All language subtitles for Cannes Confidential S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,523 --> 00:00:41,363
Mrs. Fontaine?
2
00:00:44,443 --> 00:00:48,603
Babette...
3
00:00:48,603 --> 00:00:50,523
can you hear us?
4
00:00:53,323 --> 00:00:54,843
This is stupid.
5
00:00:54,843 --> 00:00:56,523
No, listen.
6
00:01:03,243 --> 00:01:04,963
Are you Mrs. Fontaine?
7
00:01:13,563 --> 00:01:16,403
Get out of my house.
8
00:01:16,403 --> 00:01:18,243
I said get out of my house!
9
00:01:21,403 --> 00:01:24,003
What's the meaning of this?
10
00:01:24,003 --> 00:01:27,963
Pascal, and you, Denise...?
11
00:01:27,963 --> 00:01:29,643
We heard her.
12
00:01:29,643 --> 00:01:30,963
Heard who?
13
00:01:30,963 --> 00:01:32,483
Mother.
14
00:01:32,483 --> 00:01:35,403
She was here.
15
00:01:35,403 --> 00:01:38,483
I want you all to leave now!
16
00:01:55,643 --> 00:01:57,843
No.
17
00:02:03,603 --> 00:02:05,043
No.
No. No. No.
18
00:02:05,043 --> 00:02:06,243
No. No. No. No.
19
00:02:06,243 --> 00:02:08,003
No. No.
20
00:02:13,363 --> 00:02:15,243
Don't come near me.
21
00:02:15,603 --> 00:02:16,643
No.
22
00:02:16,643 --> 00:02:18,563
Don't come near me.
23
00:02:18,563 --> 00:02:20,483
No. No!
24
00:02:20,483 --> 00:02:23,163
Don't come near me. No! No!
25
00:02:23,163 --> 00:02:26,883
No! No!
26
00:03:24,163 --> 00:03:26,563
Whoa!
27
00:03:26,563 --> 00:03:28,283
This is sick.
28
00:03:28,283 --> 00:03:29,443
You know what?
29
00:03:29,443 --> 00:03:31,963
I heard stories
about this place.
30
00:03:31,963 --> 00:03:35,243
They said some broad went nuts
and burned the whole place down.
31
00:03:35,243 --> 00:03:38,763
Scary movie shit, bro.
32
00:03:42,723 --> 00:03:44,283
Whoa. Shit.
33
00:03:44,283 --> 00:03:47,563
What the...?
34
00:03:51,163 --> 00:03:52,803
Do you think he's dead?
35
00:03:52,803 --> 00:03:55,083
I don't know, man,
but call the cops.
36
00:03:55,083 --> 00:03:56,403
This shit's for real.
37
00:03:56,403 --> 00:03:58,283
Cut the camera.
What are you thinking?
38
00:03:58,283 --> 00:04:00,123
Cut the fucking--
39
00:04:06,323 --> 00:04:09,283
- Thank you.
- Love you, Emilie.
40
00:04:09,283 --> 00:04:10,803
My treasures.
41
00:04:10,803 --> 00:04:13,683
Darling, just--
just keep Emilie aside.
42
00:04:13,683 --> 00:04:15,323
No!
- Daddy!
43
00:04:15,323 --> 00:04:16,603
No! Daddy!
44
00:04:16,603 --> 00:04:18,683
- No. No, no!
- Daddy!
45
00:04:18,683 --> 00:04:20,283
I love you!
46
00:04:20,283 --> 00:04:22,243
No!
47
00:04:33,283 --> 00:04:35,283
Mommy!
48
00:05:17,003 --> 00:05:18,763
Margaux?
49
00:05:34,363 --> 00:05:36,003
You're not going to shoot me,
are you?
50
00:05:36,003 --> 00:05:38,123
Maybe some breakfast first?
51
00:05:38,123 --> 00:05:41,963
Admittedly, my pancakes
are to die for.
52
00:05:41,963 --> 00:05:45,363
But if you haven't tried
my eggs Benedict,
53
00:05:45,363 --> 00:05:47,003
you haven't lived.
54
00:05:47,003 --> 00:05:50,003
Hey, what the hell do you--
55
00:05:50,003 --> 00:05:53,963
One word from you
and one word only.
56
00:05:53,963 --> 00:05:55,483
Whisking!
57
00:05:55,483 --> 00:05:58,403
Rapid, light hand movement.
58
00:05:58,403 --> 00:06:02,363
It's the key to a perfect
eggs Benedict.
59
00:06:04,203 --> 00:06:07,363
Well, I feel
a little underdressed.
60
00:06:07,363 --> 00:06:09,363
Come on, you and me, let's go.
61
00:06:09,363 --> 00:06:10,683
In your dreams.
62
00:06:10,683 --> 00:06:12,283
Don't worry, I'll show you how.
63
00:06:12,283 --> 00:06:14,203
There's a certain rhythm to it.
64
00:06:14,203 --> 00:06:15,763
It's like a dance.
65
00:06:15,763 --> 00:06:16,963
Come on!
66
00:06:16,963 --> 00:06:18,963
That's it, follow me.
67
00:06:18,963 --> 00:06:21,923
It's all in the wrist, you see.
68
00:06:21,923 --> 00:06:24,323
Pancakes, on the other hand,
69
00:06:24,323 --> 00:06:26,723
pancakes are all about flipping.
70
00:06:26,723 --> 00:06:29,043
It's you that's flipped.
71
00:06:29,043 --> 00:06:32,283
Keep going.
You're doing great!
72
00:06:32,283 --> 00:06:35,963
- Can you at least tell me--
- Trust me, I am a master.
73
00:06:37,563 --> 00:06:39,323
Keep whisking!
74
00:06:41,363 --> 00:06:43,523
Two men testified
against your father.
75
00:06:43,523 --> 00:06:46,163
I think I have found a witness
who's willing to talk,
76
00:06:46,163 --> 00:06:47,563
but no phones.
77
00:06:47,563 --> 00:06:50,363
Keep it down. Who is it?
78
00:06:50,363 --> 00:06:53,643
I've arranged a meeting by
the bandstand at the Old Port
79
00:06:53,643 --> 00:06:54,763
at 3:00 PM.
80
00:06:56,643 --> 00:06:57,723
Yeah.
81
00:06:57,723 --> 00:06:59,363
Keep going.
- Yeah, yeah.
82
00:06:59,363 --> 00:07:01,883
Keep going.
Don't stop now.
83
00:07:01,883 --> 00:07:03,643
There you go.
That's it.
84
00:07:03,643 --> 00:07:06,043
Yeah.
Come on, you little...
85
00:07:06,043 --> 00:07:07,283
Oh, come on.
There, you got it.
86
00:07:07,283 --> 00:07:08,883
Keep going. Yes.
87
00:07:08,883 --> 00:07:12,123
Oh, that's better.
88
00:07:12,123 --> 00:07:14,403
Sorry to interrupt.
89
00:07:14,403 --> 00:07:15,923
Margaux.
90
00:07:15,923 --> 00:07:17,883
My bad.
91
00:07:17,883 --> 00:07:20,883
All right,
now the least you can do
92
00:07:20,883 --> 00:07:23,123
is let me cook you breakfast.
93
00:07:28,323 --> 00:07:30,123
Yes, Lea. What's up?
94
00:07:30,123 --> 00:07:31,483
Get your gear on.
95
00:07:31,483 --> 00:07:32,883
Body. Dead.
96
00:07:32,883 --> 00:07:34,003
Chateau Fontaine.
97
00:07:34,003 --> 00:07:35,923
The old ruins?
98
00:07:35,923 --> 00:07:39,003
You can't kick me out, I haven't
even finished breakfast.
99
00:07:39,003 --> 00:07:41,483
Come on.
100
00:07:41,483 --> 00:07:43,843
There's more I have
to tell you anyway.
101
00:07:43,843 --> 00:07:47,043
You can tell me in the car.
102
00:07:47,043 --> 00:07:49,563
So, where are we going?
103
00:07:54,203 --> 00:07:56,843
This means Boire's heard
everything I've said,
104
00:07:56,843 --> 00:08:00,083
every conversation,
every phone call about the case.
105
00:08:00,083 --> 00:08:01,563
And for how long?
106
00:08:01,563 --> 00:08:03,083
Well, I'm afraid
I've had my suspicions
107
00:08:03,083 --> 00:08:05,203
ever since your
brief encounter with Boire.
108
00:08:05,203 --> 00:08:07,843
I mean, how on earth would
he know that you would be there?
109
00:08:07,843 --> 00:08:10,563
And that's why he's always been
one step ahead of us.
110
00:08:10,563 --> 00:08:12,843
Damn no good son of a bitch.
111
00:08:12,843 --> 00:08:15,043
Hey, hey, hey,
don't kill the car.
112
00:08:15,043 --> 00:08:16,683
It's not the car's fault.
113
00:08:16,683 --> 00:08:18,483
But listen, there is one thing.
114
00:08:18,483 --> 00:08:20,523
Do you remember the name of the
company that paid these guys?
115
00:08:20,523 --> 00:08:21,803
Suis-Yola?
116
00:08:21,803 --> 00:08:23,443
Yeah,
but it's actually one word.
117
00:08:23,443 --> 00:08:26,563
Spell it backwards
and it reads "Aloysius."
118
00:08:26,563 --> 00:08:29,443
Does that mean anything to you?
119
00:08:29,443 --> 00:08:31,803
No.
120
00:08:31,803 --> 00:08:33,443
Not at all.
121
00:08:39,843 --> 00:08:43,643
Okay, so meeting the witness
at the bandstand?
122
00:08:43,643 --> 00:08:45,803
Oh. I-- I made that up.
123
00:08:45,803 --> 00:08:48,203
The witness bit.
- You did what?
124
00:08:48,203 --> 00:08:50,803
There's no witness?
125
00:08:50,803 --> 00:08:52,923
Can we leave it for now?
126
00:08:52,923 --> 00:08:55,323
I have work to do,
and you stay here.
127
00:08:55,323 --> 00:08:56,603
What, wait, doing what?
128
00:08:56,603 --> 00:08:58,803
I don't know.
Use your imagination.
129
00:08:58,803 --> 00:09:02,763
I'll be back.
- My imagination? Great.
130
00:09:02,763 --> 00:09:05,403
I see you brought
your chaperone.
131
00:09:05,403 --> 00:09:07,123
Not now, please.
132
00:09:07,123 --> 00:09:08,203
What we got?
133
00:09:08,203 --> 00:09:10,003
Victim's name was
Pascal Fontaine.
134
00:09:10,003 --> 00:09:11,523
Wallet's still here.
135
00:09:11,523 --> 00:09:13,123
Cause of death, hanging?
136
00:09:13,123 --> 00:09:15,323
Asphyxiation
due to strangulation,
137
00:09:15,323 --> 00:09:17,163
but it was not suicide.
138
00:09:17,163 --> 00:09:20,563
Here-- ligature marks
beneath the rope.
139
00:09:20,563 --> 00:09:23,803
I'd say sometime last night.
- And the kids?
140
00:09:23,803 --> 00:09:26,803
Urban explorers running
a website on abandoned places.
141
00:09:26,803 --> 00:09:29,163
They found him.
Here's their video footage.
142
00:09:29,163 --> 00:09:32,283
And this, fresh from last night.
143
00:09:32,283 --> 00:09:34,803
"Veritas." Truth.
144
00:09:34,803 --> 00:09:37,483
Goddess of truth, actually.
145
00:09:37,483 --> 00:09:39,883
And daughter of Saturn,
according to the Romans.
146
00:09:39,883 --> 00:09:41,483
Sorry, may I? Um...
147
00:09:41,483 --> 00:09:42,843
Uh, yeah.
148
00:09:42,843 --> 00:09:44,283
Thank you.
149
00:09:44,283 --> 00:09:45,723
Although, in my experience,
150
00:09:45,723 --> 00:09:47,763
more often to be found
at the bottom of glass.
151
00:09:47,763 --> 00:09:50,483
"In vino veritas" being one of
the finest aphorisms
152
00:09:50,483 --> 00:09:52,163
I've ever come across.
153
00:09:52,163 --> 00:09:53,523
Very impressive.
154
00:09:53,523 --> 00:09:55,523
- Thank you.
- What is he doing here?
155
00:09:55,523 --> 00:09:57,883
Using my imagination.
Don't worry.
156
00:09:57,883 --> 00:09:58,963
Think of me as a fly
on the wall.
157
00:09:58,963 --> 00:10:00,443
You won't even notice I'm here.
158
00:10:00,443 --> 00:10:03,483
Great.
Now we just need a fly trap.
159
00:10:03,483 --> 00:10:05,723
So the message?
160
00:10:05,723 --> 00:10:07,923
Well, yes, I mean,
if this is Pascal,
161
00:10:07,923 --> 00:10:10,723
then of course,
his mother was Babette Fontaine,
162
00:10:10,723 --> 00:10:12,363
the famous concerto pianist.
163
00:10:12,363 --> 00:10:16,963
She burned this whole place
to the ground a long time ago.
164
00:10:16,963 --> 00:10:19,443
I believe the family have moved
to a villa in the hills.
165
00:10:19,443 --> 00:10:20,883
They still live there.
166
00:10:20,883 --> 00:10:22,243
You can take him down, please.
167
00:10:22,243 --> 00:10:24,003
- Yeah, we all know the story.
- Hello.
168
00:10:24,003 --> 00:10:26,843
The Fontaine family
lived here for generations.
169
00:10:26,843 --> 00:10:28,803
Until a series of
unexplained deaths
170
00:10:28,803 --> 00:10:30,883
convinced them
that they were cursed.
171
00:10:30,883 --> 00:10:32,323
A governess fell down a well,
172
00:10:32,323 --> 00:10:35,243
a housekeeper found dead
in the laundry.
173
00:10:35,243 --> 00:10:37,083
Gentle, guys.
174
00:10:37,083 --> 00:10:38,843
Why did he come back here?
175
00:10:38,843 --> 00:10:40,403
It looks like a punishment.
176
00:10:40,403 --> 00:10:43,203
Maybe it has something to do
with the curse?
177
00:10:43,203 --> 00:10:46,283
We are police
examiners, not ghostbusters.
178
00:10:46,283 --> 00:10:49,003
See? Two marks.
179
00:10:49,003 --> 00:10:50,283
But he wasn't killed here.
180
00:10:50,283 --> 00:10:52,283
Look at the shoes.
181
00:10:52,283 --> 00:10:55,323
Dragged or running?
182
00:10:57,323 --> 00:10:59,323
What's this?
183
00:10:59,323 --> 00:11:00,643
That's human hair.
184
00:11:00,643 --> 00:11:02,363
Maybe from the attacker?
185
00:11:02,363 --> 00:11:05,203
I'll have it analyzed,
that's for sure.
186
00:11:05,203 --> 00:11:07,643
Nice Monday, once again.
187
00:11:18,083 --> 00:11:20,363
I'd appreciate it
if you'd stay back.
188
00:11:20,363 --> 00:11:22,443
No problem, I'll take a stroll
around the garden,
189
00:11:22,443 --> 00:11:25,763
see if I can find
the croquet lawn.
190
00:11:25,763 --> 00:11:27,483
Oh, sorry.
191
00:11:30,683 --> 00:11:34,443
So, what do we know
about the other family members?
192
00:11:34,443 --> 00:11:36,843
The dad, François, was a
conductor at the concert house,
193
00:11:36,843 --> 00:11:39,043
but gave it up soon
after his wife's death.
194
00:11:39,043 --> 00:11:41,963
Son Georges is a history teacher
at the local college.
195
00:11:41,963 --> 00:11:45,163
Pascal was into IT,
worked at a software company.
196
00:11:45,163 --> 00:11:48,323
And their aunt Denise
runs a local restaurant.
197
00:11:48,323 --> 00:11:49,843
Not very "aristocrat."
198
00:11:49,843 --> 00:11:52,323
Guess the old family money
ran out.
199
00:11:52,323 --> 00:11:54,003
Let's go.
200
00:12:08,683 --> 00:12:12,923
François, the police is here.
201
00:12:12,923 --> 00:12:15,123
Monsieur Fontaine,
Lieutenant Delmasse,
202
00:12:15,123 --> 00:12:18,443
Cannes PD, I'm afraid
we have some bad news.
203
00:12:22,723 --> 00:12:25,803
FRANçOIS: My family is cursed.
204
00:12:25,803 --> 00:12:29,403
I lost my wife, Babette,
three years ago.
205
00:12:29,403 --> 00:12:32,083
And now...
my dear son.
206
00:12:35,123 --> 00:12:37,363
Nothing's ever the same again,
is it?
207
00:12:39,603 --> 00:12:41,323
No.
208
00:12:41,323 --> 00:12:43,043
It's not.
209
00:12:47,043 --> 00:12:50,803
Babette was the heart and soul
of this family,
210
00:12:50,803 --> 00:12:55,883
and her spirit is everywhere
in this house.
211
00:12:57,963 --> 00:13:02,723
Her illness tore us apart.
212
00:13:02,723 --> 00:13:06,363
And now my beloved son
is gone too.
213
00:13:09,563 --> 00:13:11,763
After that damn séance...
214
00:13:15,683 --> 00:13:17,643
What séance?
215
00:13:22,563 --> 00:13:24,243
Upstairs!
216
00:13:29,563 --> 00:13:30,963
Police. What happened?
217
00:13:30,963 --> 00:13:34,203
It's that curse.
It's that damn curse.
218
00:13:41,563 --> 00:13:42,883
More hair.
219
00:13:42,883 --> 00:13:44,243
Same color.
220
00:13:44,243 --> 00:13:46,203
Okay, Ramz, I need you to swab
221
00:13:46,203 --> 00:13:48,683
every séance participant
for a hair match.
222
00:13:48,683 --> 00:13:50,563
Okay, boss.
223
00:13:53,643 --> 00:13:59,003
There was a séance, but I don't
believe in such nonsense.
224
00:13:59,003 --> 00:14:02,003
But I could feel something
change within the house.
225
00:14:02,003 --> 00:14:03,683
A presence.
226
00:14:03,683 --> 00:14:07,083
How did Pascal seem
the last couple of days, weeks?
227
00:14:07,083 --> 00:14:10,883
He seemed fine, always working
on his ridiculous animations.
228
00:14:10,883 --> 00:14:13,843
Some kind of computer game
or something.
229
00:14:13,843 --> 00:14:16,123
You don't live here
at the villa?
230
00:14:16,123 --> 00:14:19,483
No. Pascal moved back
a month ago, but he has--
231
00:14:19,483 --> 00:14:21,643
had a flat downtown.
232
00:14:21,643 --> 00:14:23,763
Why did he move back?
233
00:14:23,763 --> 00:14:26,483
He said he wanted to study
the family curse...
234
00:14:26,483 --> 00:14:27,563
up close.
235
00:14:27,563 --> 00:14:28,963
Up close?
236
00:14:28,963 --> 00:14:32,203
Did he say that?
237
00:14:32,203 --> 00:14:35,443
I loved Mama dearly,
but didn't share her passion
238
00:14:35,443 --> 00:14:37,243
or have any of her talent.
239
00:14:37,243 --> 00:14:38,883
Those who can't...
240
00:14:38,883 --> 00:14:40,443
they teach.
241
00:14:40,443 --> 00:14:41,643
I guess that's me.
242
00:14:41,643 --> 00:14:43,483
History, I heard.
243
00:14:49,683 --> 00:14:50,963
I'm fine, Aunt Denise.
244
00:14:50,963 --> 00:14:54,043
I just need to get
some fresh air.
245
00:14:54,043 --> 00:14:57,643
May I have a word with you,
Madame Fontaine?
246
00:14:57,643 --> 00:14:59,603
It's mademoiselle.
247
00:14:59,603 --> 00:15:01,003
Do you live here?
248
00:15:01,003 --> 00:15:02,403
No.
249
00:15:02,403 --> 00:15:05,803
But I've always stayed
very close to the family.
250
00:15:05,803 --> 00:15:09,403
I overheard what Georges said.
251
00:15:09,403 --> 00:15:13,723
Babette could see no wrong
in Pascal-- a mother's love.
252
00:15:13,723 --> 00:15:16,603
She doted on the boy,
before she...
253
00:15:19,003 --> 00:15:21,203
Well.
254
00:15:21,203 --> 00:15:26,923
Georges, he was younger,
and he needed her,
255
00:15:26,923 --> 00:15:29,403
but she had her own problems.
256
00:15:29,403 --> 00:15:32,403
Her death still hangs
over this house.
257
00:15:32,403 --> 00:15:35,723
It hasn't been easy
for François nor the boys.
258
00:15:35,723 --> 00:15:38,803
Were you here at the séance?
259
00:15:38,803 --> 00:15:40,603
It was Pascal's idea.
260
00:15:40,603 --> 00:15:42,763
He came across a medium.
261
00:15:42,763 --> 00:15:45,483
First time, we tried it
at her place,
262
00:15:45,483 --> 00:15:46,883
but it didn't work.
263
00:15:46,883 --> 00:15:50,683
Then Yanice suggested
we could do it here.
264
00:15:50,683 --> 00:15:53,163
It was a matter of energies.
265
00:15:53,163 --> 00:15:55,003
Yanice? The medium?
266
00:15:55,003 --> 00:15:58,083
Yes. But François wouldn't
hear of it.
267
00:15:58,083 --> 00:15:59,603
He forbade it.
268
00:15:59,603 --> 00:16:01,363
But Pascal did it anyway.
269
00:16:01,363 --> 00:16:02,563
Why?
270
00:16:02,563 --> 00:16:04,723
Pascal was obsessed
with the curse
271
00:16:04,723 --> 00:16:06,883
and his mother's death.
272
00:16:06,883 --> 00:16:10,923
Nobody talks about it.
They all hide it.
273
00:16:10,923 --> 00:16:12,643
Hide what?
274
00:16:14,803 --> 00:16:18,483
Babette was committed
in a mental institution
275
00:16:18,483 --> 00:16:20,523
for 15 years...
276
00:16:20,523 --> 00:16:23,603
where she took her own life.
277
00:16:26,763 --> 00:16:28,323
I'm...
278
00:16:28,323 --> 00:16:31,323
I'm sorry, sorry.
279
00:16:50,603 --> 00:16:53,323
Feeling left out?
280
00:16:53,323 --> 00:16:58,323
Oh, you know, just killing time.
281
00:16:58,323 --> 00:16:59,723
"Memento Mori."
282
00:16:59,723 --> 00:17:01,403
It was written on the mirror.
283
00:17:01,403 --> 00:17:03,083
Make any sense to you?
284
00:17:03,083 --> 00:17:05,483
"Remember you must die."
285
00:17:05,483 --> 00:17:06,803
Say what?
286
00:17:06,803 --> 00:17:09,483
It's Latin for
"Remember you must die."
287
00:17:09,483 --> 00:17:12,123
We should be mindful
of what little time we have left
288
00:17:12,123 --> 00:17:15,443
on this tiny blue speck
we call Earth.
289
00:17:15,443 --> 00:17:17,843
You know,
fortune cookie-stuff--
290
00:17:17,843 --> 00:17:21,083
"Carpe diem."
291
00:17:21,083 --> 00:17:24,683
There is death and secrets going
on here for a mystery novel.
292
00:17:24,683 --> 00:17:27,483
And I think it's just
the tip of the iceberg.
293
00:17:27,483 --> 00:17:29,003
How's Ramz doing?
294
00:17:29,003 --> 00:17:31,083
Ramzy's done here
and heading back to the lab.
295
00:17:31,083 --> 00:17:32,683
He'll try to match the hairs.
296
00:17:32,683 --> 00:17:34,123
I'll head to the station,
297
00:17:34,123 --> 00:17:35,603
see how all the paperwork
is coming.
298
00:17:35,603 --> 00:17:37,443
See you there. Yup.
299
00:17:37,443 --> 00:17:38,683
So, come one, who did it?
300
00:17:38,683 --> 00:17:40,643
The butler? Gardner?
Governess?
301
00:17:40,643 --> 00:17:41,883
And why?
302
00:17:41,883 --> 00:17:44,843
Can you please let me
do my work?
303
00:17:44,843 --> 00:17:47,403
You know, I've heard there's
a rather wonderful portrait
304
00:17:47,403 --> 00:17:49,643
of Babette in the drawing room.
305
00:17:49,643 --> 00:17:52,803
I wonder if we might see it.
306
00:17:52,803 --> 00:17:54,443
Huh.
307
00:17:54,443 --> 00:17:57,243
My sister played phenomenally.
308
00:17:57,243 --> 00:17:59,083
Really exquisite.
309
00:17:59,083 --> 00:18:01,003
But her mind was fragile.
310
00:18:01,003 --> 00:18:04,043
Those emeralds are Romanov's,
are they not?
311
00:18:04,043 --> 00:18:06,643
Supposedly designed by
Gustave Fabergé himself
312
00:18:06,643 --> 00:18:09,563
and given to the Grand Duke
Vladimir of Russia,
313
00:18:09,563 --> 00:18:12,563
late 19th century,
maybe around 1885.
314
00:18:12,563 --> 00:18:16,603
They were a gift
of Grand Duchess Maria,
315
00:18:16,603 --> 00:18:19,443
who smuggled them out of Russia
during the revolution.
316
00:18:19,443 --> 00:18:21,923
What?
Our family took her in.
317
00:18:21,923 --> 00:18:25,803
Babette, as the eldest,
inherited them from our mother,
318
00:18:25,803 --> 00:18:27,923
who passed away
when we were young.
319
00:18:27,923 --> 00:18:29,603
Amazing.
320
00:18:29,603 --> 00:18:31,603
And they're probably
worth a great deal?
321
00:18:31,603 --> 00:18:34,203
Priceless, I'd say.
322
00:18:34,203 --> 00:18:36,203
Where are they now?
323
00:18:36,203 --> 00:18:38,723
FRANçOIS: Nobody knows.
324
00:18:38,723 --> 00:18:43,323
They are believed to have been
destroyed in the fire.
325
00:18:43,323 --> 00:18:45,603
Or stolen.
326
00:18:45,603 --> 00:18:49,803
Are we done here,
Lieutenant Delmasse?
327
00:18:49,803 --> 00:18:53,323
For now, yes.
328
00:18:53,323 --> 00:18:56,003
Oh, um...
329
00:19:00,203 --> 00:19:02,483
Let me guess,
you're into jewelry as well?
330
00:19:02,483 --> 00:19:04,883
Oh, I'm into beauty,
in all its forms.
331
00:19:04,883 --> 00:19:06,003
Yeah.
332
00:19:06,003 --> 00:19:08,163
Well, that was a lovely day.
333
00:19:08,163 --> 00:19:10,163
Thank you so much.
334
00:19:10,163 --> 00:19:12,963
One question-- where to next?
335
00:19:12,963 --> 00:19:15,963
Me, station.
You, I don't care.
336
00:19:15,963 --> 00:19:17,963
But my bike's at your place.
337
00:19:17,963 --> 00:19:19,803
Right.
So take a cab.
338
00:19:19,803 --> 00:19:23,163
Um, right, 3:00 PM,
don't forget.
339
00:19:23,163 --> 00:19:25,163
Yeah. 3:00 PM.
340
00:19:25,163 --> 00:19:27,963
Camille.
It's terrible what's happened.
341
00:19:27,963 --> 00:19:29,323
Yeah.
342
00:19:29,323 --> 00:19:31,163
I heard about the séance.
343
00:19:31,163 --> 00:19:32,483
Why were you there?
344
00:19:32,483 --> 00:19:34,163
Denise asked me to.
345
00:19:34,163 --> 00:19:36,483
Plus, I've been the Fontaines'
lawyer for years,
346
00:19:36,483 --> 00:19:38,403
and I'm a friend
of the family.
347
00:19:38,403 --> 00:19:40,123
But most of all,
I hate charlatans
348
00:19:40,123 --> 00:19:42,563
and self-proclaimed mediums.
349
00:19:42,563 --> 00:19:44,523
What do you know about her?
350
00:19:44,523 --> 00:19:46,323
She calls herself
Yanice De la Rue.
351
00:19:46,323 --> 00:19:48,243
Here, I got her card.
You can keep it if you want.
352
00:19:48,243 --> 00:19:51,523
Thank you.
353
00:19:51,523 --> 00:19:54,123
Who was the guy?
354
00:19:54,123 --> 00:19:55,643
Oh, that's Harry.
355
00:19:55,643 --> 00:19:57,723
He seems nice.
356
00:19:57,723 --> 00:19:59,283
Try annoying.
357
00:19:59,283 --> 00:20:01,643
Speaking of which,
have you seen your father?
358
00:20:01,643 --> 00:20:04,523
Yes.
He's like a muzzled clam.
359
00:20:06,923 --> 00:20:08,843
Next time you see him,
360
00:20:08,843 --> 00:20:10,883
tell him I have a lead
on Julien Boire.
361
00:20:10,883 --> 00:20:12,443
Julien Boire?
Yes.
362
00:20:12,443 --> 00:20:15,283
He's the one forcing him
to take the fall.
363
00:20:15,283 --> 00:20:19,923
Just tell him.
I wanna hear his reaction.
364
00:20:19,923 --> 00:20:21,683
Okay.
365
00:20:23,843 --> 00:20:25,803
We have a lot of alibis.
366
00:20:25,803 --> 00:20:29,283
François was at a concert,
ticket confirmed.
367
00:20:29,283 --> 00:20:32,083
Denise was at home
watching a movie with Georges.
368
00:20:32,083 --> 00:20:33,203
So...
369
00:20:33,203 --> 00:20:35,203
Babette Fontaine,
eccentric pianist,
370
00:20:35,203 --> 00:20:36,803
went mad and was committed.
371
00:20:36,803 --> 00:20:39,443
She doted on Pascal, her son.
372
00:20:39,443 --> 00:20:41,283
But Pascal never quite
got his act together.
373
00:20:41,283 --> 00:20:43,803
Some minor drug offenses.
374
00:20:43,803 --> 00:20:45,683
But why kill Pascal?
375
00:20:45,683 --> 00:20:49,203
Because of a priceless necklace,
reported to be missing?
376
00:20:49,203 --> 00:20:51,723
And why threaten Georges?
377
00:20:51,723 --> 00:20:53,203
What is the motive?
378
00:20:53,203 --> 00:20:55,243
Pascal's financials
was in order.
379
00:20:55,243 --> 00:20:56,643
Computer games paid well.
380
00:20:56,643 --> 00:20:58,723
No debts, at all.
381
00:20:58,723 --> 00:21:03,643
The message, "veritas."
Reveal what truth?
382
00:21:03,643 --> 00:21:06,043
It meant something,
the whole staging,
383
00:21:06,043 --> 00:21:09,363
pointing at...
- The curse?
384
00:21:09,363 --> 00:21:13,243
We need to check out
that so-called medium.
385
00:21:13,243 --> 00:21:16,563
She was there that night.
386
00:21:16,563 --> 00:21:18,403
And what about
brother Georges?
387
00:21:18,403 --> 00:21:20,283
He called Pascal frequently
the last week.
388
00:21:20,283 --> 00:21:21,643
Maybe Pascal was afraid?
389
00:21:21,643 --> 00:21:24,243
And maybe the threat
against Georges
390
00:21:24,243 --> 00:21:26,243
was aimed at someone else.
391
00:21:26,243 --> 00:21:29,203
Unfortunately, the hair
didn't have the root attached,
392
00:21:29,203 --> 00:21:32,883
so impossible to detect DNA...
393
00:21:32,883 --> 00:21:34,643
until most recently.
394
00:21:34,643 --> 00:21:36,683
A scientist from Santa Cruz, California,
395
00:21:36,683 --> 00:21:39,763
was able to use a technique
to extract DNA
396
00:21:39,763 --> 00:21:42,603
from fossilized bones
and create his own genotype
397
00:21:42,603 --> 00:21:44,803
using one of his own
rootless hairs.
398
00:21:44,803 --> 00:21:46,323
Together with the saliva sample,
399
00:21:46,323 --> 00:21:48,603
he uploaded it
into a DNA database,
400
00:21:48,603 --> 00:21:50,723
and discovered--
Wait, wait, wait for it.
401
00:21:50,723 --> 00:21:53,843
And discovered that both
genotypes matched him
402
00:21:53,843 --> 00:21:55,523
with the same relatives.
403
00:21:55,523 --> 00:21:59,203
Ergo, you could extract a
genotype from the rootless hair.
404
00:21:59,203 --> 00:22:03,323
And that's what we call
a scientific breakthrough.
405
00:22:03,323 --> 00:22:05,803
I'm sorry, are you finished
jacking off?
406
00:22:05,803 --> 00:22:07,403
Match or no match?
407
00:22:07,403 --> 00:22:09,523
No match yet with anyone
at the séance,
408
00:22:09,523 --> 00:22:12,363
but both hair samples
came from the same source.
409
00:22:12,363 --> 00:22:14,003
This I like.
410
00:22:14,003 --> 00:22:16,003
No more
supernatural mumbo-jumbo,
411
00:22:16,003 --> 00:22:18,723
plain simple facts.
412
00:22:18,723 --> 00:22:24,283
So, same hair,
but we don't know whose yet.
413
00:22:24,283 --> 00:22:26,083
Something bothers me.
414
00:22:26,083 --> 00:22:28,163
Apart from a ghost
being a suspect?
415
00:22:28,163 --> 00:22:32,683
Why doesn't a guy working in IT
own a computer?
416
00:22:32,683 --> 00:22:33,763
Stolen?
417
00:22:33,763 --> 00:22:35,083
I'll search his apartment
418
00:22:35,083 --> 00:22:37,603
while you test
Yanice's psychic powers.
419
00:22:44,203 --> 00:22:46,483
You do know
it's not 3:00 yet?
420
00:22:46,483 --> 00:22:52,083
I spent the last hour walking
in the hot sun, thanks to you.
421
00:22:52,083 --> 00:22:54,083
To what do I owe the pleasure?
422
00:22:54,083 --> 00:22:56,603
What do you know about mediums?
423
00:22:56,603 --> 00:22:59,323
Little smaller than large,
little larger than small.
424
00:22:59,323 --> 00:23:00,523
I'm serious.
425
00:23:00,523 --> 00:23:02,923
Isn't that your field
of expertise?
426
00:23:02,923 --> 00:23:04,723
The art of the con?
427
00:23:04,723 --> 00:23:07,163
How dare you?
428
00:23:07,163 --> 00:23:10,923
They study, they learn
everything about their mark,
429
00:23:10,923 --> 00:23:12,643
and then play
upon expectations.
430
00:23:12,643 --> 00:23:14,163
They tell you
what you want to hear.
431
00:23:14,163 --> 00:23:15,963
Filling in the blanks,
432
00:23:15,963 --> 00:23:19,123
it's a play where both parties
actually want the same outcome.
433
00:23:19,123 --> 00:23:20,683
To speak to the dead.
434
00:23:20,683 --> 00:23:22,043
Jesus.
435
00:23:22,043 --> 00:23:23,643
Yeah, pretty tricky, that one.
436
00:23:23,643 --> 00:23:25,563
Although the carpenter's son
that you just mentioned
437
00:23:25,563 --> 00:23:26,963
has been dead 2,000 years,
438
00:23:26,963 --> 00:23:30,523
and people still talk to him.
439
00:23:30,523 --> 00:23:31,723
Care to meet a medium?
440
00:23:31,723 --> 00:23:33,443
Or a large. Not fussy.
441
00:23:33,443 --> 00:23:36,363
Yeah.
442
00:23:36,363 --> 00:23:39,083
Shouldn't a witch live in a
cabin in the woods or something?
443
00:23:39,083 --> 00:23:40,883
You're such a cynic,
Lieutenant Delmasse.
444
00:23:40,883 --> 00:23:42,603
She's a modern witch...
445
00:23:42,603 --> 00:23:44,043
fortune teller-type person,
446
00:23:44,043 --> 00:23:45,723
and obviously
they live in tower blocks.
447
00:23:50,043 --> 00:23:51,883
Wonder what took you so long.
448
00:23:51,883 --> 00:23:54,283
She knew we were coming. Amazing.
449
00:23:58,083 --> 00:24:00,243
So, you do horoscopes as well?
450
00:24:00,243 --> 00:24:02,923
Yes,
and tarot readings online.
451
00:24:02,923 --> 00:24:04,283
You want one?
452
00:24:04,283 --> 00:24:07,203
I'm here on police business,
thank you.
453
00:24:07,203 --> 00:24:08,603
The séance at the villa.
454
00:24:08,603 --> 00:24:10,883
You want to know
what kind of fraud I am
455
00:24:10,883 --> 00:24:13,283
and what I know about
the Fontaine family history
456
00:24:13,283 --> 00:24:15,643
in order to scam them
out of their money.
457
00:24:15,643 --> 00:24:17,083
Something like that?
458
00:24:17,083 --> 00:24:18,483
I like her.
459
00:24:18,483 --> 00:24:21,483
I think you and she
could be related.
460
00:24:21,483 --> 00:24:23,083
Oh, yes, please.
461
00:24:23,083 --> 00:24:25,043
I am absolutely
gasping for a cuppa.
462
00:24:25,043 --> 00:24:27,003
Thank you.
463
00:24:27,003 --> 00:24:28,563
You look very young for--
464
00:24:28,563 --> 00:24:30,683
Seers don't choose
their abilities.
465
00:24:30,683 --> 00:24:32,843
Nor the age they discover them.
466
00:24:32,843 --> 00:24:34,043
Seer?
467
00:24:34,043 --> 00:24:36,483
Is that what you call yourself?
468
00:24:36,483 --> 00:24:38,483
I am merely a vessel.
469
00:24:38,483 --> 00:24:41,363
Open to the frequencies
of the universe.
470
00:24:41,363 --> 00:24:43,243
And beyond.
471
00:24:43,243 --> 00:24:46,843
I heard Pascal Fontaine
hired you?
472
00:24:46,843 --> 00:24:48,043
Yes.
473
00:24:48,043 --> 00:24:50,883
Pascal was afraid
when I first saw him.
474
00:24:50,883 --> 00:24:52,963
Actually, Denise was the one
most curious
475
00:24:52,963 --> 00:24:54,643
about Babette's fate.
476
00:24:54,643 --> 00:24:57,043
Pascal was mostly sad.
477
00:24:57,043 --> 00:24:58,643
And lonely.
478
00:24:58,643 --> 00:25:00,363
But it didn't work.
479
00:25:00,363 --> 00:25:02,803
Why repeat the séance
at the villa?
480
00:25:02,803 --> 00:25:05,603
Because Pascal paid me.
481
00:25:05,603 --> 00:25:07,923
Tell me about the séance.
482
00:25:07,923 --> 00:25:09,603
How do you...
483
00:25:09,603 --> 00:25:11,363
get in contact with the...
484
00:25:11,363 --> 00:25:13,083
With the dead?
485
00:25:15,043 --> 00:25:17,563
I sense their energies.
486
00:25:17,563 --> 00:25:19,963
I can see auras,
487
00:25:19,963 --> 00:25:22,323
and I use that energy
to let myself,
488
00:25:22,323 --> 00:25:26,363
my body and soul,
be a vessel for communication.
489
00:25:26,363 --> 00:25:28,163
Blimey, and I struggle
with my smartphone.
490
00:25:28,163 --> 00:25:30,803
This one really speaks to me.
491
00:25:30,803 --> 00:25:32,803
I can tell you have
a good heart.
492
00:25:32,803 --> 00:25:34,603
Oh. Okay.
493
00:25:34,603 --> 00:25:36,523
But you are
closed to the world.
494
00:25:36,523 --> 00:25:39,923
There's been a lot of pain
in your life,
495
00:25:39,923 --> 00:25:43,083
and you have trouble
letting people in.
496
00:25:43,083 --> 00:25:47,163
Especially those who
really care for you.
497
00:25:47,163 --> 00:25:52,083
Wow, you have me
all figured out.
498
00:25:52,083 --> 00:25:55,163
I want a full statement
on your financials--
499
00:25:55,163 --> 00:25:59,003
bank accounts, euros,
Monopoly money,
500
00:25:59,003 --> 00:26:02,083
healing crystals, everything.
501
00:26:02,083 --> 00:26:04,563
Get it?
502
00:26:04,563 --> 00:26:06,563
We'll see ourselves out.
503
00:26:08,523 --> 00:26:10,763
Fraud or not, you make
a lovely cup of chai.
504
00:26:10,763 --> 00:26:12,483
Thank you.
505
00:26:38,803 --> 00:26:41,123
People actually believe
in ghosts.
506
00:26:41,123 --> 00:26:42,843
Voices from the dead.
507
00:26:42,843 --> 00:26:44,443
Well, you know
what Lord Byron said--
508
00:26:44,443 --> 00:26:46,723
"I don't believe in ghosts,
but I'm afraid of them."
509
00:26:46,723 --> 00:26:48,723
And do you know what
Ray Parker Jr. said?
510
00:26:48,723 --> 00:26:50,163
Who?
511
00:26:50,163 --> 00:26:51,923
"I ain't afraid of no ghost."
512
00:26:51,923 --> 00:26:54,763
That's very good.
513
00:26:54,763 --> 00:26:56,043
Yes, Lea.
514
00:26:56,043 --> 00:26:57,723
We need good news.
515
00:26:57,723 --> 00:26:59,683
Someone turned Pascal's place
upside-down
516
00:26:59,683 --> 00:27:00,883
looking for something.
517
00:27:00,883 --> 00:27:02,003
Computer's gone.
518
00:27:02,003 --> 00:27:03,683
Then someone found it.
519
00:27:03,683 --> 00:27:04,843
Force of entry?
520
00:27:04,843 --> 00:27:08,283
Nope. Someone used a key.
521
00:27:08,283 --> 00:27:09,483
Family?
522
00:27:09,483 --> 00:27:10,883
And get this--
523
00:27:10,883 --> 00:27:12,683
I found a related article
on the Fontaines
524
00:27:12,683 --> 00:27:14,243
when I searched
the city records.
525
00:27:14,243 --> 00:27:16,443
And guess who was there
two months ago
526
00:27:16,443 --> 00:27:18,683
looking for the same article?
527
00:27:18,683 --> 00:27:21,803
Who?
Pascal.
528
00:27:21,803 --> 00:27:23,243
What article?
529
00:27:23,243 --> 00:27:25,083
A scandal piece
about the family curse
530
00:27:25,083 --> 00:27:26,843
dealing with insanity, adultery,
531
00:27:26,843 --> 00:27:29,883
and a mentally unstable mother
burning their mansion down.
532
00:27:29,883 --> 00:27:32,243
Where supposedly
the Romanov necklace was lost.
533
00:27:32,243 --> 00:27:34,083
And there's more.
534
00:27:34,083 --> 00:27:35,723
François is having an auction
at the villa this weekend.
535
00:27:35,723 --> 00:27:37,683
Paintings, furniture, the lot.
536
00:27:37,683 --> 00:27:39,403
Everything's about to go.
537
00:27:39,403 --> 00:27:40,683
A fire sale.
538
00:27:40,683 --> 00:27:42,003
Is he jumping ship?
539
00:27:42,003 --> 00:27:44,363
Camille, Camille.
We should go.
540
00:27:44,363 --> 00:27:46,043
Lea, where are you?
541
00:27:46,043 --> 00:27:50,443
Meet me in 10 minutes in front
of 107 Croisette Boulevard.
542
00:27:50,443 --> 00:27:52,163
Okay.
543
00:28:07,883 --> 00:28:09,163
What's going on?
544
00:28:09,163 --> 00:28:11,963
It has to do with Dad's case.
545
00:28:11,963 --> 00:28:15,043
I've been bugged.
By a guy named Julien Boire.
546
00:28:15,043 --> 00:28:18,003
He's been extorting my dad.
547
00:28:18,003 --> 00:28:19,923
Don't look at me,
I-I didn't bug her.
548
00:28:19,923 --> 00:28:21,963
Yeah, yeah, yeah,
Harry's helping me
549
00:28:21,963 --> 00:28:23,603
finding evidence to free my dad.
550
00:28:23,603 --> 00:28:24,763
That's all.
551
00:28:24,763 --> 00:28:27,203
- Who is Boire?
- Maybe you?
552
00:28:27,203 --> 00:28:32,603
Yeah. He's a fixer who's been
threatening me and Margaux.
553
00:28:32,603 --> 00:28:36,403
Yeah, I know. I'm so sorry
for not telling you.
554
00:28:36,403 --> 00:28:40,723
And now, we're meeting
a witness at 3:00.
555
00:28:40,723 --> 00:28:42,403
Today?
556
00:28:42,403 --> 00:28:43,603
It's in 30 minutes.
557
00:28:43,603 --> 00:28:45,163
Who is the witness?
558
00:28:45,163 --> 00:28:47,843
That's actually what I wanted
to discuss with you.
559
00:28:52,083 --> 00:28:54,923
Does the name "Julien Boire"
mean anything to you?
560
00:28:54,923 --> 00:28:56,443
What happened?
561
00:28:56,443 --> 00:28:59,603
Camille thinks he coerced you
into changing your plea.
562
00:28:59,603 --> 00:29:01,323
Is this true?
563
00:29:05,403 --> 00:29:07,363
Fine.
564
00:29:07,363 --> 00:29:10,963
Boire is the main focus
of her crazy theory.
565
00:29:10,963 --> 00:29:13,763
Maybe she will let it go now.
566
00:29:15,083 --> 00:29:18,083
Do you even know
your own daughter?
567
00:29:18,083 --> 00:29:20,883
She's not going to rest
until she gets answers.
568
00:29:20,883 --> 00:29:23,123
Even if it kills her.
569
00:29:23,123 --> 00:29:27,883
She is her father's daughter.
Would you have let it go?
570
00:29:27,883 --> 00:29:30,923
She's running around town
with someone called Harry.
571
00:29:30,923 --> 00:29:32,803
Never heard of him.
572
00:29:32,803 --> 00:29:36,003
But she is okay, isn't she?
573
00:29:36,003 --> 00:29:37,123
And Margaux?
574
00:29:37,123 --> 00:29:39,963
And you are okay?
575
00:29:42,563 --> 00:29:45,763
Don't act like you care.
It's a bit late for that.
576
00:29:48,283 --> 00:29:52,083
Okay, so, that's the plan.
577
00:29:52,083 --> 00:29:54,643
Camille.
578
00:29:54,643 --> 00:29:56,283
So let me get this straight.
579
00:29:56,283 --> 00:29:57,843
You're meeting a pretend witness
580
00:29:57,843 --> 00:30:00,523
involved in the conspiracy
against your Dad,
581
00:30:00,523 --> 00:30:02,323
and you want me
to be that witness?
582
00:30:02,323 --> 00:30:05,523
- Yeah.
- Yeah.
583
00:30:05,523 --> 00:30:07,843
So you're asking me
to be a target.
584
00:30:07,843 --> 00:30:09,523
To put myself in the line
of fire.
585
00:30:09,523 --> 00:30:11,123
Possibly literally?
586
00:30:11,123 --> 00:30:14,283
Now, when you put it like that,
it sounds pretty bad.
587
00:30:14,283 --> 00:30:18,523
But yes, it's more or less
what I'm asking you to do.
588
00:30:29,523 --> 00:30:32,003
Lea, do you copy?
589
00:30:32,003 --> 00:30:34,083
Loud and clear.
590
00:30:34,083 --> 00:30:35,483
All set?
591
00:30:35,483 --> 00:30:37,483
Copy.
How do you want to play this?
592
00:30:37,483 --> 00:30:38,803
You wait. I watch.
593
00:30:38,803 --> 00:30:40,483
Lea will come forward.
594
00:30:40,483 --> 00:30:41,483
We grab him.
595
00:30:41,483 --> 00:30:43,283
Almost 3:00. I'm coming.
596
00:30:48,203 --> 00:30:49,643
Any sign of him?
597
00:30:49,643 --> 00:30:52,523
No, but he's here.
I can feel it in my bones.
598
00:30:52,523 --> 00:30:54,483
We should have
called for backup.
599
00:30:54,483 --> 00:30:58,643
Well, this isn't exactly
official police work.
600
00:31:02,443 --> 00:31:04,243
Here it goes.
601
00:31:08,483 --> 00:31:10,243
Camille, your 9:00.
602
00:31:13,083 --> 00:31:14,683
He's here.
603
00:31:14,683 --> 00:31:15,923
Be careful.
604
00:31:20,083 --> 00:31:21,763
Dark suit approaching.
605
00:31:30,483 --> 00:31:32,123
Oh, sorry!
606
00:31:47,643 --> 00:31:50,203
Lea!
Don't you dare die on me!
607
00:31:54,003 --> 00:31:57,403
Amen.
608
00:31:57,403 --> 00:31:59,123
Breathe. It's okay.
609
00:32:02,203 --> 00:32:03,403
Thank you.
610
00:32:03,403 --> 00:32:04,603
I'm so sorry.
611
00:32:04,603 --> 00:32:07,403
But I never go on a date
without my kevlar.
612
00:32:17,043 --> 00:32:19,203
No!
613
00:32:21,763 --> 00:32:24,763
Take care, take care, wait.
614
00:32:27,003 --> 00:32:31,923
So you like to
play, don't you, Camille?
615
00:32:31,923 --> 00:32:35,163
Why don't you come down?
Let's play right here.
616
00:32:35,163 --> 00:32:37,083
I love to play.
617
00:32:37,083 --> 00:32:40,203
Oh, no, no, no.
618
00:32:40,203 --> 00:32:42,803
I ain't got time for this. Sorry.
619
00:32:42,803 --> 00:32:46,163
You are a disappointment...
620
00:32:46,163 --> 00:32:49,563
just like your father.
621
00:32:49,563 --> 00:32:51,883
Later, Camybear.
622
00:32:53,923 --> 00:32:55,563
Fuck off.
623
00:32:55,563 --> 00:32:57,163
I'm so sorry.
624
00:33:01,603 --> 00:33:03,203
Find out who that man is.
625
00:33:08,563 --> 00:33:12,163
I froze this image off the CCTV
overlooking the street.
626
00:33:12,163 --> 00:33:15,643
That's Boire,
but who's in the car?
627
00:33:15,643 --> 00:33:17,163
It looks like a woman.
628
00:33:17,163 --> 00:33:18,523
Who is the guy?
629
00:33:18,523 --> 00:33:20,323
Is he connected
to the Fontaine case?
630
00:33:20,323 --> 00:33:22,163
No. Any new evidence?
631
00:33:22,163 --> 00:33:23,723
I have DNA on the hair.
632
00:33:23,723 --> 00:33:25,323
I don't know
if it's good or bad.
633
00:33:25,323 --> 00:33:27,043
What do you mean?
634
00:33:27,043 --> 00:33:31,323
Well, hair shared the same DNA
as Pascal, Georges, and Denise.
635
00:33:31,323 --> 00:33:33,043
- It was Babette's hair.
- Correct.
636
00:33:33,043 --> 00:33:34,443
The DNA of...
637
00:33:34,443 --> 00:33:36,163
Don't you say ghost.
638
00:33:36,163 --> 00:33:37,443
Okay.
639
00:33:37,443 --> 00:33:40,003
We need a search warrant
for the villa.
640
00:33:40,003 --> 00:33:42,003
So let me get this straight.
641
00:33:42,003 --> 00:33:44,403
The DNA on the hair
matches the mother,
642
00:33:44,403 --> 00:33:46,083
her sons, and the sister.
643
00:33:46,083 --> 00:33:47,403
So who's our suspect?
644
00:33:47,403 --> 00:33:49,603
The ghost of Babette?
645
00:33:49,603 --> 00:33:51,483
Seriously, listen to yourselves.
646
00:33:51,483 --> 00:33:53,523
Curses, séances.
647
00:33:53,523 --> 00:33:55,283
Do you have a prime suspect?
Yes or no?
648
00:33:55,283 --> 00:33:57,003
No. Not yet.
649
00:33:57,003 --> 00:33:59,683
Pascal's computer seems
to have been stolen.
650
00:33:59,683 --> 00:34:02,003
We believe it contained
something of importance--
651
00:34:02,003 --> 00:34:03,403
But you don't have the computer.
652
00:34:03,403 --> 00:34:05,403
That's why we need
a search warrant.
653
00:34:05,403 --> 00:34:08,803
Find me motive, intent,
something, anything,
654
00:34:08,803 --> 00:34:10,683
pointing us in a direction.
655
00:34:10,683 --> 00:34:12,723
Then I'll issue
a search warrant.
656
00:34:14,843 --> 00:34:17,483
And we're waiting for...?
657
00:34:24,483 --> 00:34:26,443
So he's not there.
658
00:34:26,443 --> 00:34:28,643
Is he on sick leave, or...
659
00:34:28,643 --> 00:34:30,563
Is that so?
660
00:34:30,563 --> 00:34:32,443
I understand.
661
00:34:32,443 --> 00:34:33,683
Thank you for your time.
662
00:34:33,683 --> 00:34:35,683
Yanice's financials
came back clean.
663
00:34:35,683 --> 00:34:37,443
Not even a parking ticket.
664
00:34:37,443 --> 00:34:40,243
She owned a lot
of cryptocurrency.
665
00:34:40,243 --> 00:34:43,443
Oh, a law-abiding citizen.
666
00:34:45,683 --> 00:34:48,603
So, any updates?
667
00:34:48,603 --> 00:34:52,363
I just talked to the headmaster
at the high school.
668
00:34:52,363 --> 00:34:54,763
Georges was fired
five months ago.
669
00:34:54,763 --> 00:34:56,763
Call him, will you?
- Yeah.
670
00:34:56,763 --> 00:34:58,443
Have someone check
his apartment.
671
00:34:58,443 --> 00:35:00,843
Yeah, I'm on it.
672
00:35:14,563 --> 00:35:15,923
Hi, Gen.
673
00:35:15,923 --> 00:35:18,203
Hello, Camille.
I've only got two minutes.
674
00:35:18,203 --> 00:35:20,923
Georges Fontaine was fired
from his teaching position
675
00:35:20,923 --> 00:35:22,603
on assault charges.
676
00:35:22,603 --> 00:35:26,483
Yet there is no trace
whatsoever on the records.
677
00:35:28,883 --> 00:35:31,843
There wouldn't be, would there?
678
00:35:31,843 --> 00:35:33,643
What happened?
679
00:35:38,043 --> 00:35:41,163
I don't know what it is
about this painting.
680
00:35:41,163 --> 00:35:42,483
Thank you very much
for receiving me.
681
00:35:42,483 --> 00:35:46,323
I just simply had to
take another look.
682
00:35:46,323 --> 00:35:49,203
It was painted
before her disease.
683
00:35:49,203 --> 00:35:51,763
The artist was a local.
684
00:35:51,763 --> 00:35:52,883
Unknown.
685
00:35:52,883 --> 00:35:55,323
Babette wished to support
all art.
686
00:35:55,323 --> 00:35:57,363
It's her legacy.
687
00:35:57,363 --> 00:36:00,363
And you became their mother,
didn't you, to those...
688
00:36:00,363 --> 00:36:04,163
poor lost boys.
689
00:36:04,163 --> 00:36:06,563
Yes.
690
00:36:06,563 --> 00:36:10,883
I couldn't have children
of my own.
691
00:36:10,883 --> 00:36:12,203
They needed a mother.
692
00:36:12,203 --> 00:36:14,403
God opened another door.
693
00:36:14,403 --> 00:36:17,723
But you and François
never married.
694
00:36:17,723 --> 00:36:19,843
Oh.
695
00:36:19,843 --> 00:36:22,443
My sister didn't know.
696
00:36:22,443 --> 00:36:25,563
And I-- I hadn't the heart
to tell her
697
00:36:25,563 --> 00:36:27,923
when I visited her
at the asylum.
698
00:36:31,163 --> 00:36:32,643
Tell me, um...
699
00:36:32,643 --> 00:36:36,563
I hear that Pascal was also
an artist of NFTs.
700
00:36:36,563 --> 00:36:38,843
Did you ever see
any of his work?
701
00:36:38,843 --> 00:36:40,323
No.
702
00:36:40,323 --> 00:36:43,723
He only showed them to Georges.
703
00:36:43,723 --> 00:36:45,843
He seemed upset.
704
00:36:45,843 --> 00:36:47,643
I don't know why.
705
00:36:47,643 --> 00:36:50,443
And after the séance,
was anyone upset?
706
00:36:55,283 --> 00:36:56,563
You go first.
707
00:36:56,563 --> 00:36:58,723
So, Georges doesn't
live there anymore.
708
00:36:58,723 --> 00:37:01,723
In fact, we don't know
where he is staying.
709
00:37:01,723 --> 00:37:03,243
No change of address.
710
00:37:03,243 --> 00:37:05,603
He was fired for
assaulting two students
711
00:37:05,603 --> 00:37:08,803
for ridiculing his crazy mother
and family.
712
00:37:08,803 --> 00:37:11,083
They quieted
the whole thing down.
713
00:37:11,083 --> 00:37:13,723
Some kind of settlement,
Genevieve told me.
714
00:37:13,723 --> 00:37:16,083
Their last name still has
some pull around here.
715
00:37:16,083 --> 00:37:17,603
Recognize this?
716
00:37:17,603 --> 00:37:18,803
What is this?
717
00:37:18,803 --> 00:37:20,603
This is an NFT.
718
00:37:20,603 --> 00:37:22,123
Non-fungible token.
719
00:37:22,123 --> 00:37:25,243
Digital art bought and sold
using cryptocurrency.
720
00:37:25,243 --> 00:37:26,443
Virtual art.
721
00:37:26,443 --> 00:37:28,283
You mean art that isn't real?
722
00:37:28,283 --> 00:37:29,723
They're unique is the point.
723
00:37:29,723 --> 00:37:31,923
Could be anything
from a cartoon,
724
00:37:31,923 --> 00:37:33,883
a logo, a meme, a tweet,
725
00:37:33,883 --> 00:37:37,443
but you buy, digitally,
the one and only version of it.
726
00:37:37,443 --> 00:37:38,683
Where did you get it?
727
00:37:38,683 --> 00:37:40,243
Great question.
728
00:37:40,243 --> 00:37:42,563
Among Yanice's financials,
I noticed this purchase
729
00:37:42,563 --> 00:37:45,243
in cryptocurrencies two days
before Pascal's death,
730
00:37:45,243 --> 00:37:47,163
and I got curious.
731
00:37:47,163 --> 00:37:49,163
You know me.
I looked it up online.
732
00:37:49,163 --> 00:37:51,083
$5,000 worth in crypto.
733
00:37:51,083 --> 00:37:53,643
Worth a fortune
after his recent death.
734
00:37:53,643 --> 00:37:55,443
But Yanice has an alibi.
735
00:37:55,443 --> 00:37:57,403
Georges also,
provided by Denise.
736
00:37:57,403 --> 00:38:00,843
So there might be more NFTs
in his computer?
737
00:38:00,843 --> 00:38:02,683
The family curse,
738
00:38:02,683 --> 00:38:04,563
probably made by Pascal.
739
00:38:04,563 --> 00:38:06,843
People go crazy for that stuff.
740
00:38:06,843 --> 00:38:08,483
How crazy?
741
00:38:08,483 --> 00:38:13,083
From thousands to $70 million
just for one NFT.
742
00:38:13,083 --> 00:38:14,163
- What?
- What?
743
00:38:14,163 --> 00:38:15,843
That kind of crazy.
744
00:38:15,843 --> 00:38:18,083
I believe you have what you need
for a search warrant.
745
00:38:18,083 --> 00:38:20,243
Lieutenant.
- Boss.
746
00:38:20,243 --> 00:38:22,003
Good job, kids.
747
00:38:29,283 --> 00:38:31,603
Monsieur Fontaine,
before you say anything,
748
00:38:31,603 --> 00:38:35,563
we know Georges was let go from
the school on assault charges.
749
00:38:35,563 --> 00:38:39,643
And we have a search warrant.
We need to search the house.
750
00:38:41,643 --> 00:38:42,723
No sign of Georges yet.
751
00:38:42,723 --> 00:38:44,603
Units are still looking outside.
752
00:38:44,603 --> 00:38:45,763
He'll show up.
753
00:38:45,763 --> 00:38:48,003
We need to find that computer.
754
00:38:48,003 --> 00:38:49,803
Let me show you around.
755
00:38:55,043 --> 00:38:57,323
What are you doing here? Hmm?
756
00:38:57,323 --> 00:38:59,163
A certain necklace?
757
00:38:59,163 --> 00:39:00,563
Oh, Detective, really--
758
00:39:00,563 --> 00:39:03,163
Just out of the way
while we search the house.
759
00:39:03,163 --> 00:39:07,203
Absolutely, police stuff,
got it, carry on.
760
00:39:23,203 --> 00:39:25,563
No laptop.
761
00:39:25,563 --> 00:39:27,963
Is there any... storage room?
Cellar?
762
00:39:27,963 --> 00:39:29,723
Anything like that?
763
00:39:29,723 --> 00:39:31,443
There is a basement.
764
00:39:33,843 --> 00:39:35,763
What a sight for sore eyes.
765
00:39:35,763 --> 00:39:40,283
Must be horrifying having to let
go of all this family history.
766
00:39:40,283 --> 00:39:42,443
It's an insurance claim,
isn't it?
767
00:39:42,443 --> 00:39:45,523
You've still got that necklace
hidden away somewhere.
768
00:39:45,523 --> 00:39:48,923
This fire sale,
769
00:39:48,923 --> 00:39:51,643
it's just for show.
770
00:39:51,643 --> 00:39:53,363
Hmm?
771
00:39:57,683 --> 00:39:59,363
Very good.
772
00:40:06,163 --> 00:40:09,123
Nobody's been down here
for years.
773
00:40:19,003 --> 00:40:20,803
Yes, pull.
774
00:40:23,043 --> 00:40:25,923
For years, huh?
775
00:40:25,923 --> 00:40:29,523
I swear, I had no idea.
776
00:40:39,683 --> 00:40:41,883
What the f...
777
00:40:41,883 --> 00:40:43,603
Wow.
778
00:40:46,723 --> 00:40:48,483
Watch out.
779
00:40:50,923 --> 00:40:52,723
So romantic.
780
00:40:52,723 --> 00:40:54,563
Not creepy at all.
781
00:40:59,483 --> 00:41:01,643
Wow, Cam.
782
00:41:01,643 --> 00:41:03,443
Check this out.
783
00:41:03,443 --> 00:41:04,843
Oh.
784
00:41:04,843 --> 00:41:07,883
Mother isn't quite
herself today.
785
00:41:09,523 --> 00:41:11,283
Are you positive
you watched a movie
786
00:41:11,283 --> 00:41:15,163
with Georges on the night
of Pascal's disappearance?
787
00:41:15,163 --> 00:41:19,563
Well, I didn't.
788
00:41:19,563 --> 00:41:21,483
But I didn't know.
789
00:41:21,483 --> 00:41:25,003
Cam.
790
00:41:25,003 --> 00:41:26,683
This is it,
791
00:41:26,683 --> 00:41:28,363
the NFTs.
792
00:41:28,363 --> 00:41:30,483
Pascal's buried treasure.
793
00:41:30,483 --> 00:41:33,843
Lea, call it in,
and send out a warrant
794
00:41:33,843 --> 00:41:36,563
for Georges Fontaine's arrest.
795
00:41:36,563 --> 00:41:39,403
Please, don't hurt him.
796
00:41:39,403 --> 00:41:43,083
He is a good boy,
but a troubled soul.
797
00:41:45,043 --> 00:41:47,203
Miss Fontaine,
follow me, please.
798
00:42:15,043 --> 00:42:17,563
Lea?
799
00:42:17,563 --> 00:42:20,963
What did they say?
800
00:42:25,443 --> 00:42:28,763
Do you know what it takes
to strangle someone?
801
00:42:28,763 --> 00:42:31,763
It takes time,
requires effort, commitment.
802
00:42:31,763 --> 00:42:33,763
Don't come near me. No!
803
00:42:33,763 --> 00:42:37,483
I envied my brother, all that
he got-- love, support, talent.
804
00:42:37,483 --> 00:42:39,203
He had everything!
805
00:42:39,203 --> 00:42:41,763
And now he was making a fortune
defiling our family history,
806
00:42:41,763 --> 00:42:43,963
staining us forever!
807
00:42:46,763 --> 00:42:49,563
Camille, breathe, breathe, breathe,
808
00:42:49,563 --> 00:42:51,763
just-- just breathe,
breathe, breathe.
809
00:42:51,763 --> 00:42:53,163
You're okay. I've got you.
810
00:42:53,163 --> 00:42:56,403
You're okay.
You're okay. I've got you.
811
00:42:58,603 --> 00:43:00,363
Look, you've got your man.
812
00:43:00,363 --> 00:43:02,123
Again.
813
00:43:08,283 --> 00:43:09,883
I'll be outside.
814
00:43:09,883 --> 00:43:11,963
Allergic to handcuffs.
815
00:43:14,283 --> 00:43:15,883
He'll live.
816
00:43:47,563 --> 00:43:49,683
Life isn't fair,
817
00:43:49,683 --> 00:43:52,683
we don't always
get what we want,
818
00:43:52,683 --> 00:43:57,363
and unfortunately, we can't
deal out our own vengeance.
819
00:44:03,003 --> 00:44:04,283
See you at the station.
820
00:44:04,283 --> 00:44:05,683
Yeah.
821
00:44:26,883 --> 00:44:29,363
I really need
to change this number.
822
00:44:29,363 --> 00:44:30,963
Camille...
823
00:44:30,963 --> 00:44:35,403
there's somebody here who
would like to speak to Harry.
824
00:44:35,403 --> 00:44:36,843
What?
825
00:44:36,843 --> 00:44:39,683
Just be a good girl
and pass him the phone.
826
00:44:49,323 --> 00:44:51,483
Harry, Julien Boire.
827
00:44:51,483 --> 00:44:56,083
I'm with somebody here
who would love to say hi.
828
00:45:02,323 --> 00:45:03,603
This is Emilie.
829
00:45:03,603 --> 00:45:04,763
What's going on?
830
00:45:04,763 --> 00:45:06,203
Who is this?
831
00:45:06,203 --> 00:45:08,963
Whoever you are,
please help me.
832
00:45:08,963 --> 00:45:10,843
Please help me.
833
00:45:10,843 --> 00:45:12,603
Talk to me.
57077