All language subtitles for Black.Jack.1979.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,458 --> 00:00:39,625 �Su�ltame! �D�jame! 2 00:00:39,792 --> 00:00:41,875 -�Que me dejes! -Vamos. 3 00:01:13,958 --> 00:01:16,750 �Buenas gentes! 4 00:01:17,500 --> 00:01:21,250 Rezad a Dios por estos pobres pecadores, 5 00:01:21,542 --> 00:01:26,667 camino a la muerte, por la que esta campana ta�e. 6 00:01:27,083 --> 00:01:33,083 Y vosotros, condenados a muerte, arrepent�os con l�grimas. 7 00:01:33,333 --> 00:01:37,750 Y pedidle misericordia al Se�or para que salve vuestras almas. 8 00:01:38,000 --> 00:01:41,917 Por la misericordia de la pasi�n de Jes�s. 9 00:01:42,833 --> 00:01:48,083 �Que el Se�or se apiade de todos vosotros! 10 00:03:54,542 --> 00:03:58,958 La Sra. Gorgandy se ganaba la vida de una manera tan rara como pocas. 11 00:03:59,083 --> 00:04:01,833 Era viuda de Tyburn. 12 00:04:02,000 --> 00:04:04,708 Cuando iban a ahorcar a alguien, le ped�a al verdugo 13 00:04:04,875 --> 00:04:09,458 que llevara los cuerpos sin reclamar a su casa. As� se ganaba el dinero. 14 00:04:09,750 --> 00:04:13,750 Los cirujanos pagaban hasta 7 libras por un cuerpo en buen estado. 15 00:04:14,417 --> 00:04:17,417 Cuando ahorcaron a Black Jack en Naisborough, 16 00:04:17,500 --> 00:04:20,333 en la primavera de 1 750, all� estaba ella, por supuesto. 17 00:04:20,792 --> 00:04:22,500 All� estaba media ciudad. 18 00:04:22,667 --> 00:04:25,333 Las tiendas estaban cerradas, los aprendices ten�an el d�a libre. 19 00:04:25,750 --> 00:04:27,625 Le llamaban Black Jack, 20 00:04:27,833 --> 00:04:31,333 porque nadie pod�a pronunciar su nombre real. Era franc�s. 21 00:04:31,500 --> 00:04:34,875 Un marinero de los barcos que traen vino a York por el r�o. 22 00:04:35,083 --> 00:04:39,208 Baj�, se emborrach� y mat� a un chico del pueblo en una pelea. 23 00:04:39,500 --> 00:04:41,875 Era tan fuerte que lo mat� de un golpe. 24 00:04:41,958 --> 00:04:44,500 Un tipo de dos por dos. 25 00:04:44,750 --> 00:04:48,125 Cuando lo colgaron su gran peso acab� con �l en segundos. 26 00:04:48,250 --> 00:04:53,333 Y ah� es cuando la Sra. Gorgandy entr�: ''Ll�venlo a mi casa''. 27 00:04:56,792 --> 00:04:58,417 Muchas gracias. 28 00:05:01,250 --> 00:05:05,375 Sus compa�eros del barco van a venir a verlo esta noche. 29 00:05:10,458 --> 00:05:13,125 Muchos amigos, muchos amigos... 30 00:05:13,208 --> 00:05:15,000 S�, gracias, chicos. 31 00:05:36,917 --> 00:05:39,083 -Bonita chaqueta, �eh? -S�. 32 00:05:40,292 --> 00:05:42,375 �Nada en los bolsillos? 33 00:05:43,542 --> 00:05:46,625 Muchas gracias, chicos. �Quer�is un vaso de ginebra? 34 00:05:47,042 --> 00:05:48,625 Yo no... 35 00:05:49,042 --> 00:05:52,833 Toma, pues acepta esto es lo que os promet�. 36 00:05:52,958 --> 00:05:55,667 -Vale. -Muchas gracias. 37 00:05:58,458 --> 00:06:00,167 Gracias, chicos, adi�s. 38 00:06:01,500 --> 00:06:04,542 -Un favor m�s para una pobre viuda. -Vale. 39 00:06:04,625 --> 00:06:07,708 Muy bien, chico. Qu�date con �l media hora. 40 00:06:08,000 --> 00:06:10,917 -Mientras voy a por sus compa... -No, llegar� tarde al trabajo. 41 00:06:11,167 --> 00:06:14,458 Tardar� unos minutillos, si te esperas. 42 00:06:14,542 --> 00:06:17,000 Ah� tienes un poco de tarta. 43 00:06:17,083 --> 00:06:20,208 Ac�batela y ponte c�modo, �vale? 44 00:06:20,375 --> 00:06:23,750 S�, pero soy aprendiz de pa�ero y perder� mi trabajo. 45 00:06:23,833 --> 00:06:26,333 Estar�a muy bien, muchas gracias. 46 00:06:26,583 --> 00:06:29,958 -Le gusta que sea puntual. -Eres muy bueno. 47 00:06:40,180 --> 00:06:45,307 Bartholomew Pickering, aprendiz de conductor, se encontr� solo en el lugar. 48 00:06:48,033 --> 00:06:52,558 Al pasar el tiempo fue a buscar lo que quedaba del pastel de la Sra. Gorgandy. 49 00:06:58,196 --> 00:07:00,162 Le ech� un vistazo. 50 00:07:29,502 --> 00:07:31,470 �Ayuda! 51 00:07:46,200 --> 00:07:52,050 Black Jack hab�a enga�ado la horca del verdugo con una cuchara en su garganta. 52 00:07:51,996 --> 00:07:55,122 Impidiendo que la soga lo estrangule. 53 00:08:37,750 --> 00:08:39,208 Est� cerrada con llave. 54 00:08:39,542 --> 00:08:42,500 Est� cerrada, no podr�s salir. La ha cerrado ella. 55 00:08:43,458 --> 00:08:44,833 La ha cerrado. 56 00:09:06,875 --> 00:09:08,292 Ven conmigo. 57 00:09:08,583 --> 00:09:10,625 -No. -S�, te vienes conmigo. 58 00:09:12,250 --> 00:09:14,583 Ven, me has salvado. 59 00:09:14,708 --> 00:09:17,625 Eso es bueno... Y todos... 60 00:09:18,083 --> 00:09:19,542 Jaques Boulleteix. 61 00:09:20,208 --> 00:09:21,958 No est�, �verdad? 62 00:09:28,833 --> 00:09:30,208 �Te vienes conmigo! 63 00:09:31,250 --> 00:09:32,917 Y hablas por m�. 64 00:09:34,042 --> 00:09:35,583 Y hablas por m�. 65 00:09:36,292 --> 00:09:37,417 �Entiendes? 66 00:09:37,917 --> 00:09:39,042 �Entiendes? 67 00:10:31,458 --> 00:10:34,208 Necesito que... hables por m�. 68 00:10:35,000 --> 00:10:37,167 -�Te llamas? -Bartholomew Pickering. 69 00:10:37,292 --> 00:10:39,083 -��Qu�?! -Bartholomew Pickering. 70 00:10:39,292 --> 00:10:40,375 Bartholomew... 71 00:10:40,833 --> 00:10:45,500 Eso es muy largo, para m� es Tolly, �entendido? iTolly! Vamos. 72 00:11:07,917 --> 00:11:08,833 Vamos. 73 00:11:10,667 --> 00:11:13,875 �Por qu� te has quitado el sombrero? Te hab�an dejado muy guapa. 74 00:11:14,625 --> 00:11:15,708 Muy bien. 75 00:11:16,125 --> 00:11:17,333 �Por qu�, qu� pasa? 76 00:11:17,458 --> 00:11:20,875 Han venido dos caballeros a verte, llevo toda la semana dici�ndotelo. 77 00:11:21,792 --> 00:11:22,583 Vamos. 78 00:11:39,417 --> 00:11:40,500 Aqu� est� la ni�a, se�or. 79 00:11:40,708 --> 00:11:42,667 Que pase. 80 00:11:43,042 --> 00:11:44,000 Gracias. 81 00:11:45,792 --> 00:11:50,667 -�Podemos hablar delante de ella? -No le afectar�, no entiende, pobre. 82 00:11:50,875 --> 00:11:55,542 -�Cu�ntos a�os hace que est� as�? -Unos siete a�os. 83 00:11:56,792 --> 00:11:58,208 Ten�a cinco a�os, cuando... 84 00:11:58,750 --> 00:12:01,792 �Y qu� lo caus�? 85 00:12:02,083 --> 00:12:05,417 -Una fiebre alta. -Fiebre alta, entiendo. 86 00:12:05,583 --> 00:12:08,167 -Por casi se muere, doctor. -�Y luego? 87 00:12:08,333 --> 00:12:10,708 Se recuper� milagrosamente, pero... 88 00:12:10,875 --> 00:12:13,417 No reconoc�a ni a la Sra. Carter, ni a m�. 89 00:12:13,708 --> 00:12:16,375 Estaba rara... Doctor. 90 00:12:16,833 --> 00:12:20,333 Y muy callada... Y muy antip�tica... 91 00:12:20,417 --> 00:12:25,000 Y ahora es temperamental. Estaba triste y violenta... 92 00:12:25,208 --> 00:12:28,208 A ratos. Nunca sab�amos c�mo iba a estar, �verdad? 93 00:12:29,000 --> 00:12:31,500 S�, de hecho, tiraba cosas por la habitaci�n. 94 00:12:31,833 --> 00:12:36,667 Era un desastre. No utilizaba los retretes. 95 00:12:36,833 --> 00:12:39,250 -La pusimos en el cuarto arriba... -S�... 96 00:12:39,375 --> 00:12:40,750 Sra. Carter, �ha...? 97 00:12:40,917 --> 00:12:45,167 �Nos ha pedido ayuda, ahora, porque se ha vuelto violenta? 98 00:12:45,250 --> 00:12:47,833 -�O hay otra raz�n? -Cada vez m�s violenta. 99 00:12:47,958 --> 00:12:50,708 -�Y se las han arreglado siete a�os? -S�, bueno, eh... 100 00:12:51,083 --> 00:12:53,292 -Hay otro motivo. -S�. 101 00:12:53,375 --> 00:12:55,542 Nuestra hija Kate, la mayor... 102 00:12:55,667 --> 00:12:57,792 Est� prometida con... 103 00:12:58,083 --> 00:13:01,750 -Lord Somers, de West Riding. -�Lord Somers! 104 00:13:02,042 --> 00:13:05,083 Un casamiento muy conveniente, como ya imaginar�. 105 00:13:05,167 --> 00:13:08,125 Muy conveniente para la joven. 106 00:13:08,208 --> 00:13:09,958 Eso creemos. 107 00:13:10,333 --> 00:13:14,708 Por supuesto, podr� imaginar que... no queremos que la gente sepa de... 108 00:13:15,375 --> 00:13:16,875 Nuestra desgraciada hija. 109 00:13:17,542 --> 00:13:22,167 Entiendo... Aunque quiz� no haya... 110 00:13:22,750 --> 00:13:26,958 Mancha hereditaria. La gente no siempre lo entiende. 111 00:13:27,042 --> 00:13:30,208 Puede confiar en la discreci�n m�s absoluta de Spring Vale. 112 00:13:30,417 --> 00:13:32,500 Como si nunca hubiera nacido. 113 00:13:32,583 --> 00:13:36,375 Y hablando de discreci�n, quiz� debi�ramos salir pronto. 114 00:13:36,458 --> 00:13:38,833 En breve habr� mucha gente. 115 00:13:39,042 --> 00:13:41,042 Estoy de acuerdo, lo antes posible. 116 00:13:41,292 --> 00:13:42,875 Ahora mismo nos despedimos. 117 00:13:43,042 --> 00:13:46,458 -Gracias, por los refrigerios. -Un placer. 118 00:13:46,583 --> 00:13:47,583 Ven. 119 00:13:48,667 --> 00:13:51,375 Ven... Ven, ahora. 120 00:14:45,583 --> 00:14:47,375 �Lo estamos enterrando por delante? 121 00:14:47,875 --> 00:14:51,292 -�Se est� hundiendo? -Estamos empantanados por delante. 122 00:14:53,458 --> 00:14:54,625 �Qu� vas a hacer? 123 00:14:55,667 --> 00:14:56,583 Son pocos. 124 00:14:57,917 --> 00:14:59,458 Voy para all�. 125 00:15:00,417 --> 00:15:01,583 �Te gusta la sangre? 126 00:15:02,458 --> 00:15:04,417 �Tolly, vuelve! 127 00:15:04,708 --> 00:15:05,500 Hola. 128 00:15:06,083 --> 00:15:07,667 -�Quieren ayuda? -S�. 129 00:15:08,375 --> 00:15:10,000 �Puedes ponerte en el otro lado? 130 00:15:13,625 --> 00:15:15,000 -�Preparado? -S�. 131 00:15:15,333 --> 00:15:17,750 Seguid, empujad. 132 00:15:18,875 --> 00:15:20,333 Venga, �arriba! 133 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Seguid. 134 00:15:22,750 --> 00:15:23,333 Arriba. 135 00:15:24,625 --> 00:15:26,125 A la vez, iarriba! 136 00:15:28,458 --> 00:15:29,458 Empujad. 137 00:15:31,583 --> 00:15:34,083 �Tirad! Tirad. 138 00:15:39,458 --> 00:15:42,083 �Nos puede ayudar a empujar el coche y sacarlo? 139 00:15:43,042 --> 00:15:44,750 Estamos empantanados. 140 00:15:46,000 --> 00:15:48,875 No s� hablar, pero... 141 00:15:49,167 --> 00:15:50,333 Soy fuerte. 142 00:15:50,458 --> 00:15:51,625 -Muy bien. -Y... 143 00:15:52,250 --> 00:15:54,542 -He venido a ayudarles. -Gracias. 144 00:15:55,125 --> 00:15:55,958 �S�? 145 00:15:56,417 --> 00:15:58,625 -�Qu� haces con esa arma? -Se ha ca�do del carruaje. 146 00:15:58,708 --> 00:16:01,750 Pues devu�lvela, te lo vas a perder. 147 00:16:05,625 --> 00:16:07,333 Empujad, seguid. 148 00:16:11,500 --> 00:16:12,542 Vamos, ivamos! 149 00:16:22,375 --> 00:16:25,208 Muchas gracias, sin usted lo habr�amos tenido muy mal. 150 00:16:27,333 --> 00:16:28,042 �Will! 151 00:16:28,583 --> 00:16:31,042 -S�. -Hagamos una colecta para el se�or. 152 00:16:31,250 --> 00:16:32,125 S�. 153 00:16:34,917 --> 00:16:35,833 Gracias. 154 00:16:37,958 --> 00:16:38,792 Gracias. 155 00:16:39,500 --> 00:16:40,417 Gracias, se�ora. 156 00:16:43,375 --> 00:16:45,292 Muchas gracias, ha sido muy amable. 157 00:16:48,833 --> 00:16:52,542 Pod�amos habernos topado con bandidos o forajidos. 158 00:16:52,750 --> 00:16:54,292 He de continuar el viaje. 159 00:16:54,625 --> 00:16:57,167 -Gracias. -Estamos muy agradecidos. 160 00:16:58,875 --> 00:16:59,833 Dense prisa. 161 00:17:02,000 --> 00:17:02,917 �Y su cabeza, se�or? 162 00:17:03,042 --> 00:17:06,458 -Me duele menos, pero estoy mareado. -Menudo golpe, �eh? 163 00:17:06,583 --> 00:17:08,042 Pues s�, la verdad. 164 00:17:08,708 --> 00:17:09,792 Suba, se�ora. 165 00:17:13,125 --> 00:17:15,667 Empuj�mosle primero. 166 00:17:17,500 --> 00:17:18,958 All� vamos, cochero. 167 00:17:19,458 --> 00:17:20,542 �Vamos! 168 00:17:22,458 --> 00:17:24,042 Nos hemos librado. 169 00:17:37,167 --> 00:17:40,417 3 libras, 1 7 chelines y una hebilla de plata. 170 00:17:40,583 --> 00:17:43,917 Y sin hacer da�o a nadie. Es m�s f�cil, �no? 171 00:17:58,458 --> 00:17:59,583 �Qu� vas a hacer? 172 00:18:05,500 --> 00:18:06,667 �Qu� haces? 173 00:18:16,167 --> 00:18:17,958 �Si la pones ah�, matar�s a alguien! 174 00:18:18,333 --> 00:18:19,542 Tienes raz�n. 175 00:18:22,917 --> 00:18:24,333 Eso es asesinato. 176 00:18:24,417 --> 00:18:25,833 La piedra es dinero. 177 00:18:26,500 --> 00:18:27,875 Esa piedra es asesinato. 178 00:18:28,042 --> 00:18:30,458 No es asesinato... Es accidente. 179 00:18:30,542 --> 00:18:32,583 -�As� matar�s a alguien! -�No! 180 00:18:34,792 --> 00:18:36,625 -�Qu� piensas? -Nada. 181 00:18:36,875 --> 00:18:39,333 No te atrevas, ven. 182 00:18:46,208 --> 00:18:47,542 Qu�date ah�. 183 00:18:48,583 --> 00:18:49,667 �Qu�date! 184 00:18:57,333 --> 00:18:59,417 -��Ad�nde vas?! -A por mi sombrero. 185 00:19:54,917 --> 00:19:57,042 �Y la ni�a? �D�nde est�? 186 00:19:57,625 --> 00:19:59,500 -Doctor Jones. -S�lo es una piedra. 187 00:20:01,583 --> 00:20:04,625 -�Puede ir a buscar a la ni�a? -La ni�a, �d�nde est�? 188 00:20:04,708 --> 00:20:08,167 -No puedo correr. Se fue por ah�. -��Por qu� no se lo impidieron?! 189 00:20:11,333 --> 00:20:12,875 �Vuelve, ni�a! 190 00:20:13,542 --> 00:20:15,750 -Buenos d�as, caballeros. -Buenos d�as. 191 00:20:16,625 --> 00:20:19,250 -�Quieren ayuda? -Necesitamos ayuda desesperadamente. 192 00:20:19,417 --> 00:20:24,500 Una ni�a loca a nuestro cargo se ha escapado, por ah�. 193 00:20:25,458 --> 00:20:27,583 Le damos diez libras, si la trae. 194 00:20:27,667 --> 00:20:32,042 Tenemos 2'1 5 aqu�, el resto se lo daremos en casa, si nos ayuda. 195 00:20:32,125 --> 00:20:33,792 -Por supuesto, caballeros. -�Nos ayudar�? 196 00:20:33,875 --> 00:20:35,417 S�, s�. iTolly! 197 00:20:44,125 --> 00:20:47,417 -�Tienes miedo de una chica loca? -�Una lun�tica? 198 00:20:47,500 --> 00:20:49,875 -No tienes miedo. -No lo s�. 199 00:20:50,083 --> 00:20:52,833 -Ve y tr�esela a los caballeros. -�Yo? 200 00:20:52,917 --> 00:20:53,958 S�, t�. 201 00:20:54,750 --> 00:20:56,375 -�Por d�nde se fue? -Por... 202 00:20:56,458 --> 00:20:57,750 Por esa direcci�n. 203 00:20:58,292 --> 00:21:02,125 Estate atento, no habr� ido lejos. iDate prisa! 204 00:21:02,208 --> 00:21:05,375 Es un buen chico, la encontrar�. 205 00:21:05,458 --> 00:21:06,833 Eso espero. 206 00:21:20,000 --> 00:21:21,083 �Hola! 207 00:22:00,750 --> 00:22:01,875 �Hola! 208 00:22:10,167 --> 00:22:11,292 ��Qui�n hay ah�?! 209 00:22:26,833 --> 00:22:28,167 Venga, dame la mano. 210 00:22:29,292 --> 00:22:33,833 He usado el excusado. Estoy limpia y aseada, lo juro. 211 00:22:33,917 --> 00:22:35,042 Dame la mano. 212 00:22:35,375 --> 00:22:39,500 Venga, te llevar� al coche. Ver�s los caballos, dame la mano. 213 00:22:40,000 --> 00:22:42,792 Venga, no te voy a hacer da�o. 214 00:22:57,542 --> 00:22:58,583 �Lo ves? 215 00:22:59,208 --> 00:23:00,125 �El qu�? 216 00:23:01,333 --> 00:23:02,167 Eso. 217 00:23:02,833 --> 00:23:04,625 -Ah� no hay nada. -Eso. 218 00:23:04,792 --> 00:23:07,208 La torre negra, con la cima dorada. 219 00:23:07,625 --> 00:23:11,500 El mundo entero canta una nana porque el sol se ha ido a la cama. 220 00:23:11,583 --> 00:23:12,708 Mira, �lo ves? 221 00:23:12,792 --> 00:23:14,792 -No hay nada. -S�, imira! 222 00:23:14,875 --> 00:23:16,917 -No hay nada. -S�. 223 00:23:17,000 --> 00:23:19,208 �S� que hay, lo he visto! 224 00:23:23,167 --> 00:23:25,667 �Lo he visto! S� que hay. 225 00:23:26,500 --> 00:23:28,917 -�S� que hay! -Tranquila. 226 00:23:30,042 --> 00:23:32,042 Tranquila, est�s loca. 227 00:23:42,625 --> 00:23:43,625 ��Y el carruaje?! 228 00:23:45,292 --> 00:23:46,250 Se han ido. 229 00:23:48,542 --> 00:23:49,792 �Se han ido sin ti! 230 00:23:55,083 --> 00:23:56,125 �Se�or Jack! 231 00:23:58,958 --> 00:24:00,083 �Se�or Jack! 232 00:24:08,500 --> 00:24:10,583 No hay ni rastro, se han ido. 233 00:24:11,500 --> 00:24:12,583 �De d�nde vienes? 234 00:24:14,833 --> 00:24:16,167 De donde me has encontrado. 235 00:24:16,750 --> 00:24:18,167 No, �d�nde vives? 236 00:24:19,125 --> 00:24:20,208 Mira. 237 00:24:20,375 --> 00:24:23,542 Si escuchas atentamente oir�s que llaman en casa. 238 00:24:24,875 --> 00:24:25,958 �C�mo te llamas? 239 00:24:26,667 --> 00:24:30,750 Belle, te lo he dicho. T� Tolly, �no? 240 00:24:31,250 --> 00:24:32,250 S�. 241 00:24:32,375 --> 00:24:33,750 �Tienes m�s nombres? 242 00:24:34,208 --> 00:24:36,958 S�, a veces me llaman ''Pobrecita''. 243 00:24:40,000 --> 00:24:43,417 Vamos, tenemos que irnos, a lo mejor los cogemos. 244 00:24:45,667 --> 00:24:46,833 Se fueron por aqu�. 245 00:24:49,583 --> 00:24:53,500 Creo que los hemos encontrado, pero alguien... 246 00:24:53,958 --> 00:24:56,583 Alguien se los habr� llevado, eh... 247 00:24:57,208 --> 00:24:59,042 Alguien me quit� el dedal. 248 00:24:59,125 --> 00:25:02,042 Era un dedal especial, me lo llevaba a todas partes... 249 00:25:02,167 --> 00:25:03,542 No pasa nada. 250 00:25:03,625 --> 00:25:07,167 Tengo un t�o que vive en Hull y es capit�n, el sabr� qu� hacer. 251 00:25:12,958 --> 00:25:14,167 Jack... 252 00:25:15,000 --> 00:25:16,042 �Eres t�? 253 00:25:39,375 --> 00:25:43,083 Tengo hambre, tienen buena pinta. 254 00:25:43,375 --> 00:25:45,000 No puedes com�rtelas, son venenosas. 255 00:25:46,875 --> 00:25:48,250 No puedes com�rtelas. 256 00:25:48,542 --> 00:25:50,000 Pues tengo hambre. 257 00:25:50,583 --> 00:25:53,458 Si fueran frambuesas podr�as com�rtelas. 258 00:25:56,292 --> 00:25:57,500 �Mira, una feria! 259 00:25:58,625 --> 00:26:00,500 En la feria podremos comer algo. 260 00:26:00,792 --> 00:26:03,375 -No. -No pasar� nada, yo te cuidar�. 261 00:26:03,792 --> 00:26:05,125 �Qu� pasa? 262 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Venga. 263 00:26:07,833 --> 00:26:10,042 -Vale, si me das la mano. -Vale. 264 00:26:45,333 --> 00:26:46,375 �Qu� hace? 265 00:26:47,250 --> 00:26:49,208 -Te digo tu futuro, cari�o. -�C�mo? 266 00:26:49,292 --> 00:26:51,667 -Con una bola de cristal. -T� no lo quieres saber. 267 00:26:52,833 --> 00:26:55,042 �Podemos comer cerdo? 268 00:26:56,958 --> 00:26:58,167 D�jalo. 269 00:26:58,875 --> 00:27:00,333 �Baja! iFuera! 270 00:27:03,083 --> 00:27:06,083 -�Cu�nto cuesta? -Dos, un penique para usted, se�or. 271 00:27:16,750 --> 00:27:19,375 En cada frasco pone mi nombre, 272 00:27:19,500 --> 00:27:22,708 para demostrar que yo soy el �nico 273 00:27:22,792 --> 00:27:25,875 que puede prepararlo con una f�rmula especial, 274 00:27:26,083 --> 00:27:30,667 cosechada en los valles de mi pa�s y tra�da aqu� con mis propias manos. 275 00:27:31,500 --> 00:27:32,583 Caballeros, 276 00:27:32,917 --> 00:27:36,167 si creen que se les est� pasando la edad, 277 00:27:36,417 --> 00:27:39,625 sienten que pierden virilidad. 278 00:27:40,333 --> 00:27:45,708 Quieren ser j�venes y guapos de nuevo. 279 00:27:46,042 --> 00:27:47,958 Esto es para ustedes. 280 00:27:48,333 --> 00:27:51,250 Se�oras, si creen... 281 00:27:51,417 --> 00:27:54,583 Que su marido se queda dormido demasiado pronto. 282 00:27:55,208 --> 00:27:57,417 Esto es su remedio. 283 00:27:57,500 --> 00:28:00,208 Si es tan bueno, d�me un poco. 284 00:28:00,292 --> 00:28:01,792 -�Para! -Me lo voy a beber. 285 00:28:01,958 --> 00:28:05,875 �Vuelve! �Det�nganlo! �Chico! 286 00:28:06,083 --> 00:28:09,208 Est� tan aguado como el pis de una bruja. 287 00:28:11,250 --> 00:28:13,583 �No lo bebas, no lo bebas! 288 00:28:14,917 --> 00:28:16,625 -�Ven? -�Dios m�o! 289 00:28:17,083 --> 00:28:19,542 �Traedlo aqu�! Vuelve, chico. 290 00:28:23,583 --> 00:28:25,375 �Ay, Dios! 291 00:28:25,458 --> 00:28:26,458 �Qu� lleva? 292 00:28:26,542 --> 00:28:30,500 �Cuando lo hice sab�a que traer�a alguna desgracia! 293 00:28:30,667 --> 00:28:33,833 �Dios m�o! �Miren lo que le ha hecho a mi hijo! 294 00:28:33,917 --> 00:28:37,083 -�Es su hijo? -�S�, lo ha convertido en un beb�! 295 00:28:37,167 --> 00:28:39,917 -Por su culpa, voy a denunciarlo. -Pero, se�ora... 296 00:28:40,000 --> 00:28:42,958 He avisado al chico. 297 00:28:43,083 --> 00:28:46,958 �Voy a ir al Tribunal y har� que le arresten, ya ver�! 298 00:28:47,042 --> 00:28:48,250 �Ustedes ser�n mis testigos! 299 00:28:49,042 --> 00:28:52,042 �Ser�n testigos de que avis� al chico! 300 00:28:52,292 --> 00:28:54,958 �Perdonen, amigos! Debo irme, antes de... 301 00:29:02,583 --> 00:29:04,833 -No me entretengan, amigos. -�Cu�nto es? 302 00:29:05,000 --> 00:29:07,375 Un chel�n el frasco. 303 00:29:19,625 --> 00:29:22,375 �Se�or, no! �No, no, no! 304 00:29:25,958 --> 00:29:29,000 -�Me compras un frasco? -T� ya eres bastante joven. 305 00:29:29,083 --> 00:29:31,542 Si fueras m�s joven, te desvanecer�as. 306 00:29:32,083 --> 00:29:33,333 Muchas gracias, se�or. 307 00:29:33,583 --> 00:29:34,417 �S�? 308 00:29:34,625 --> 00:29:38,458 Me pregunto si podr�a ayudarme, mi amiga es m�s boba que un pepino. 309 00:29:38,583 --> 00:29:41,333 No, por favor, no te puedo vender... 310 00:29:41,417 --> 00:29:45,042 Se cay� del coche, he de cuidarla, a lo mejor ten�a algo para ayudarla. 311 00:29:50,042 --> 00:29:52,500 -�D�nde la llevas? -A casa de mi t�o, en Hull. 312 00:29:52,917 --> 00:29:56,500 Hasta ahora era la �nica esperanza, quiz� usted pueda ayudarla. 313 00:29:57,167 --> 00:29:59,000 Me gustar�a, si puedo. 314 00:30:02,375 --> 00:30:04,000 El caso me interesa. 315 00:30:14,750 --> 00:30:17,833 -�Con qui�n viene esta vez? -No lo s�. 316 00:30:19,750 --> 00:30:22,833 -�Qui�n es �se? -Hatch, mi aprendiz. 317 00:30:24,208 --> 00:30:27,667 �No es el chico que convirti� en un beb� en la feria? 318 00:30:27,917 --> 00:30:33,375 S�, eso es. Para ganarse la vida hay que hacer de todo. 319 00:30:42,167 --> 00:30:43,833 �Qu� locura es �sta? 320 00:30:43,917 --> 00:30:46,958 -Tranquila... -�Quieres que vayamos a la c�rcel? 321 00:30:47,208 --> 00:30:50,667 Escucha, s� lo que vas a decir, pero esta vez es diferente. 322 00:30:51,042 --> 00:30:55,042 -�Diferente? �Qui�nes son esos dos? -Dos j�venes inofensivos. 323 00:30:55,500 --> 00:30:56,625 Ella es idiota. 324 00:30:56,792 --> 00:31:00,417 -T� tambi�n. -Bueno, pero espera... 325 00:31:00,500 --> 00:31:02,792 Veo grandes posibilidades. 326 00:31:02,875 --> 00:31:06,417 Esta chica puede ayudarme a probar mi genialidad. 327 00:31:06,875 --> 00:31:09,417 -�Qui�n les va a cuidar? -Yo les cuidar�... 328 00:31:09,500 --> 00:31:13,083 No puedes cuidarnos ni a nosotros y ahora dos bocas m�s que alimentar. 329 00:31:13,250 --> 00:31:14,708 �Alguna vez lo has dudado? 330 00:31:14,875 --> 00:31:19,208 Yo los cuidar� y alimentar�. No ser�n tu responsabilidad... 331 00:31:19,375 --> 00:31:20,542 S�lo me has tra�do problemas. 332 00:31:20,625 --> 00:31:23,167 -No deber�a haber dejado Newcastle. -Venga sube. 333 00:31:23,333 --> 00:31:26,167 Abre, que suba y nos coja comida. 334 00:31:28,042 --> 00:31:29,708 Para ti est� bien. 335 00:31:29,792 --> 00:31:33,625 Cada vez que te busco est�s por ah� con la nariz metida en un libro. 336 00:31:34,333 --> 00:31:35,917 Por el amor de Dios, calla. 337 00:31:36,000 --> 00:31:39,625 -�C�mo te llamas? -Bartholomew Pickering. Ella Belle. 338 00:31:40,917 --> 00:31:42,750 -�Y t�? -Hatch. 339 00:31:43,458 --> 00:31:46,042 -�No tienes apellido? -No, s�lo Hatch. 340 00:31:46,958 --> 00:31:49,167 -�Os ven�s con nosotros? -S�. 341 00:31:50,750 --> 00:31:51,917 �No vienen los dem�s? 342 00:31:52,333 --> 00:31:53,542 Llegar�n enseguida. 343 00:32:01,792 --> 00:32:05,250 �Por qu� no vas con la se�ora Carmody, querida? 344 00:32:05,333 --> 00:32:06,625 Te dar� algo de comer. 345 00:32:16,792 --> 00:32:19,000 No te preocupes por nuestra farsa. 346 00:32:19,333 --> 00:32:21,875 El dinero que gano con eso... 347 00:32:22,042 --> 00:32:24,542 lr� para una muy buena causa. 348 00:32:24,750 --> 00:32:27,292 Para profundizar mi investigaci�n... 349 00:32:27,542 --> 00:32:30,208 Del funcionamiento del cuerpo y la mente. 350 00:32:30,875 --> 00:32:32,708 -�Qu� quieres? -Ven a ver esto. 351 00:32:32,792 --> 00:32:33,583 �R�pido! 352 00:32:34,000 --> 00:32:35,083 �Ves eso? 353 00:32:35,625 --> 00:32:37,375 �Justo arriba? 354 00:32:38,083 --> 00:32:38,875 �El qu�? 355 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 Eso. 356 00:32:41,875 --> 00:32:45,167 -Una torrecita negra con la cima... -Yo no veo nada. 357 00:32:45,250 --> 00:32:47,958 Con �ngeles blancos volando. 358 00:32:48,208 --> 00:32:52,000 El mundo entero canta una nana porque el sol se ha ido a la cama. 359 00:32:52,167 --> 00:32:53,417 No hay nada de eso. 360 00:32:53,500 --> 00:32:55,917 -S�, �mira! -Est� en tu cabeza, querida... 361 00:32:56,125 --> 00:32:58,125 Yo lo veo. 362 00:32:58,667 --> 00:33:00,375 Est� bien, te creo. 363 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 �Qu� pasa? 364 00:33:04,875 --> 00:33:08,125 Estoy bien, mujer. Estoy bien, bien. 365 00:33:08,458 --> 00:33:11,708 -No me pasa nada. -�As� demostrar�s tu genialidad? 366 00:33:13,083 --> 00:33:15,250 Ya est�, ya pas�. 367 00:33:16,792 --> 00:33:19,333 Estoy bien, estoy bien. 368 00:33:56,167 --> 00:34:00,167 Te crees que no estoy... Pero siempre te veo. 369 00:34:01,083 --> 00:34:04,083 La chica vale diez libras y yo quiero diez libras. 370 00:34:04,167 --> 00:34:05,542 Quer�a que le llev�ramos. 371 00:34:16,750 --> 00:34:17,833 �Ya ha dicho algo? 372 00:34:18,208 --> 00:34:19,875 Est� un poco mal. 373 00:34:20,667 --> 00:34:21,500 Ya. 374 00:34:22,042 --> 00:34:23,625 �Y Tolly? 375 00:34:24,333 --> 00:34:26,583 Debajo de la caravana, con los enanos. 376 00:34:30,000 --> 00:34:31,292 �Para qu� lo buscas? 377 00:34:44,958 --> 00:34:46,583 Escucha. 378 00:34:50,667 --> 00:34:52,042 �Qu� pas� con ese carruaje? 379 00:34:52,500 --> 00:34:54,042 Eso es asunto m�o. 380 00:34:54,417 --> 00:34:55,708 -�Los mataste? -No. 381 00:34:56,250 --> 00:34:58,500 Pero s� d�nde est�n. 382 00:35:00,208 --> 00:35:02,708 La lun�tica ha de ir al manicomio. 383 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 �Tienes idea de d�nde va? 384 00:35:06,583 --> 00:35:12,000 No lo dir�. Vale diez libras. �Entendido? Diez libras. 385 00:35:12,625 --> 00:35:17,000 -�Sabes qu� son diez libras? -Ella no supone ning�n problema. 386 00:35:18,250 --> 00:35:21,583 ''�rase una vez una se�ora mayor que estaba envuelta en una manta. 387 00:35:21,750 --> 00:35:25,083 Diecisiete veces m�s alta que la luna''. 388 00:35:27,083 --> 00:35:28,417 �Es ella? 389 00:35:29,167 --> 00:35:30,542 �Es la lun�tica? 390 00:35:30,625 --> 00:35:34,292 S�, es Belle, la loca de Belle. No le tienes miedo, �verdad? 391 00:35:35,083 --> 00:35:39,333 Por eso vas por detr�s de nosotros, porque le tienes miedo. 392 00:35:39,708 --> 00:35:43,250 -No vayas en contra de m�. -No, ni contigo tampoco. 393 00:35:43,333 --> 00:35:44,375 Y ella tampoco. 394 00:35:44,500 --> 00:35:48,083 No la llevar�s al manicomio por diez libras, ni por diez mil. 395 00:35:48,167 --> 00:35:51,167 Si te estrangula, te estrangula. 396 00:35:51,250 --> 00:35:56,375 Una lun�tica peligrosa, viene por la noche y psst. 397 00:35:56,500 --> 00:35:57,875 -No seas bobo. -Muerto. 398 00:35:58,000 --> 00:36:00,083 Tiene la fuerza de un rat�n. 399 00:36:01,125 --> 00:36:02,417 Tr�ela. 400 00:36:03,375 --> 00:36:07,250 Tr�ela, cuando yo te diga. 401 00:36:30,333 --> 00:36:31,792 �Tolly, ven! 402 00:36:31,875 --> 00:36:33,000 No pasa nada, voy. 403 00:36:34,000 --> 00:36:37,708 -Tranquila, ya voy. -No puedes pasar... 404 00:36:37,792 --> 00:36:39,292 Est� casi desnuda. 405 00:36:42,083 --> 00:36:44,333 -Me pongo mi sat�n blanco. -No seas tonta. 406 00:36:44,458 --> 00:36:45,625 Mira qu� desastre. 407 00:36:46,125 --> 00:36:47,875 -Tendr�s que recoger. -�Mira! 408 00:36:47,958 --> 00:36:52,083 �Se est� metiendo en el agujero, me est�n comiendo la ropa! iDios! 409 00:36:52,250 --> 00:36:54,333 �Qui�n hay ah�? iDaniel, ven a ver! 410 00:36:54,417 --> 00:36:58,292 �Mi ropa, mira! Ha desaparecido. Mi vestido. 411 00:37:01,208 --> 00:37:02,917 Ya te veo, rata ladrona. 412 00:37:21,750 --> 00:37:23,250 �Uno tiene un cuchillo! 413 00:37:27,875 --> 00:37:29,333 �Deja ese cuchillo! 414 00:37:29,958 --> 00:37:32,042 �Ay, mi brazo! 415 00:37:39,167 --> 00:37:41,500 �l y yo. Es mi amigo. 416 00:37:42,333 --> 00:37:43,458 �Qu� te ha hecho? 417 00:37:43,833 --> 00:37:44,875 �Qu� ha pasado? 418 00:37:45,750 --> 00:37:46,750 �Qu� pasa? 419 00:37:56,542 --> 00:37:59,000 �Ven aqu�, espera! 420 00:38:00,875 --> 00:38:05,208 -Te dije que nos traer�a problemas. -�Con qu� ha huido? 421 00:38:05,292 --> 00:38:06,667 La ropa de la ni�a. 422 00:38:06,958 --> 00:38:07,958 �La ropa de la ni�a! 423 00:38:11,042 --> 00:38:14,208 D�jalo, si es un ladr�n, en esta compa��a no lo queremos. 424 00:38:19,875 --> 00:38:21,292 Toma, tu ropa. 425 00:38:26,333 --> 00:38:28,542 Quiero hablar contigo, en privado. 426 00:38:28,750 --> 00:38:31,417 Hatch ha huido, como ves. 427 00:38:32,333 --> 00:38:36,875 Quiero ofrecerte su trabajo: ser mi aprendiz. �Qu� me dices? 428 00:38:37,000 --> 00:38:39,833 No puedo, ya soy aprendiz de pa�ero. 429 00:38:40,000 --> 00:38:44,125 Admito que es una profesi�n muy v�lida, pero, eh... 430 00:38:44,500 --> 00:38:47,333 Viajar conmigo te da muchas posibilidades. 431 00:38:47,625 --> 00:38:50,375 Mi t�o es capit�n, no aprobar�a este tipo de vida. 432 00:38:51,500 --> 00:38:53,042 No es una mala vida. 433 00:38:53,375 --> 00:38:56,000 La he aguantado muchos a�os. 434 00:38:56,917 --> 00:39:00,583 Creo que t� y yo podr�amos intentarlo. 435 00:39:00,833 --> 00:39:05,125 Podr�amos adornar cada �rbol, por decirlo de alguna manera... 436 00:39:05,208 --> 00:39:10,333 Es una oferta que el dinero no puede comprar, �qu� me dices? 437 00:39:14,583 --> 00:39:15,542 Vale. 438 00:39:15,625 --> 00:39:18,375 Muy bien, muy bien. 439 00:39:39,292 --> 00:39:40,417 �S�? 440 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 -Soy Hatch, para ver al Dr. Jones. -�De qu� se trata? 441 00:39:42,708 --> 00:39:44,667 La ni�a que se perdi� del carruaje. 442 00:39:44,792 --> 00:39:48,083 -�Qu� sabes de ella? -Que esto es su chal. 443 00:39:53,125 --> 00:39:54,958 Pasa, el doctor est� arriba. 444 00:39:59,333 --> 00:40:02,167 -Espera ah�, �c�mo te llamabas? -Hatch. 445 00:40:46,750 --> 00:40:48,083 El doctor te recibe ahora. 446 00:41:01,458 --> 00:41:04,708 �Qu� haces ah�? Sabes que no puedes estar ah�. 447 00:41:04,792 --> 00:41:06,083 Ve a lavarte. 448 00:41:06,417 --> 00:41:07,708 L�vate. 449 00:41:13,375 --> 00:41:14,750 �ste es el joven caballero. 450 00:41:18,500 --> 00:41:21,333 T� no eres el chico que mandamos. 451 00:41:21,500 --> 00:41:22,833 �Qui�n eres? iSr. Hall! 452 00:41:24,833 --> 00:41:26,792 -Este no es el chico. -�Est� seguro? 453 00:41:27,000 --> 00:41:27,958 Bastante. 454 00:41:28,458 --> 00:41:31,417 �Eres el que mandamos a buscar a la loca? 455 00:41:31,500 --> 00:41:34,833 -Puede que s�, puede que no. -�Qu� quieres decir? 456 00:41:35,000 --> 00:41:36,083 Lo que digo. 457 00:41:36,167 --> 00:41:38,292 �El hombre grande tiene a la chica? 458 00:41:38,542 --> 00:41:41,333 Puede que s�, puede que no. 459 00:41:41,417 --> 00:41:43,500 �Por qu� eres tan evasivo? 460 00:41:44,167 --> 00:41:46,042 Dinos d�nde est�. 461 00:41:46,208 --> 00:41:49,208 No soy evasivo, he venido a hablarles de ella. 462 00:41:49,292 --> 00:41:51,458 Pero parece un c�rculo vicioso. 463 00:41:51,917 --> 00:41:52,958 �Qu� quieres decir? 464 00:41:53,042 --> 00:41:55,583 Abajo he mirado su registro... 465 00:41:55,792 --> 00:41:58,583 Hay una Belle Carter que est� bien. 466 00:41:59,125 --> 00:42:02,875 As� que ir� a Beverley a ver a los Carter. 467 00:42:02,958 --> 00:42:06,458 Habr� dos Belle Carter, porque ustedes tienen una. 468 00:42:06,583 --> 00:42:08,583 Y nosotros tenemos a la otra. 469 00:42:08,750 --> 00:42:11,292 -�Qu� quieres de nosotros? -40 libras. 470 00:42:11,458 --> 00:42:14,958 -�Por qu�? -Para que no vaya a Beverley. 471 00:42:15,167 --> 00:42:18,083 �C�mo sabemos que sabes algo de ella? 472 00:42:18,250 --> 00:42:20,417 Bueno est�... esto. 473 00:42:20,583 --> 00:42:22,542 -�Qu� es? -Su chal. 474 00:42:23,917 --> 00:42:25,625 �Ve? Pone Carter. 475 00:42:27,375 --> 00:42:30,083 -�Su chal? -Si, pone su nombre. 476 00:42:30,208 --> 00:42:31,458 �Ay, Se�or! 477 00:42:33,042 --> 00:42:34,167 Doctor Jones... 478 00:42:54,875 --> 00:42:55,792 Bueno. 479 00:42:57,583 --> 00:42:59,625 Toma el dinero, queremos verla. 480 00:43:00,167 --> 00:43:02,083 -Eh, bueno... -Tr�ela. 481 00:43:03,042 --> 00:43:06,042 Tal y como est�n las cosas, lo veo dif�cil. 482 00:43:19,750 --> 00:43:22,458 �Leo el futuro! iBrezo de la suerte! 483 00:43:29,500 --> 00:43:34,875 Se�oras y caballeros, un penique y ver�n al hombre m�s salvaje. 484 00:43:35,042 --> 00:43:38,042 ��Qui�n quiere ganar una guinea de oro?! 485 00:43:38,792 --> 00:43:42,417 Gracias, ahora vaya y m�rqueme 30. 486 00:44:19,333 --> 00:44:21,042 ��Alguien m�s se atreve?! 487 00:44:23,292 --> 00:44:26,125 Nunca he visto algo igual. 488 00:44:55,792 --> 00:44:57,875 Me enorgullece decirles que nadie 489 00:44:58,125 --> 00:45:02,083 sabe como transformar 490 00:45:02,167 --> 00:45:07,083 esta plantita en la medicina m�s potente para el ser humano. 491 00:45:07,250 --> 00:45:10,917 Y no la encontrar�n en los libros de medicina. iAh, no! 492 00:45:11,083 --> 00:45:14,875 Porque su nombre s�lo lo s� yo. 493 00:45:14,958 --> 00:45:16,333 As� que ahora... 494 00:45:17,333 --> 00:45:22,292 Les pregunto: �Hay alguien con alguna dolencia? 495 00:45:22,458 --> 00:45:23,583 Un miembro flojo. 496 00:45:23,792 --> 00:45:28,625 Si no ven bien, ac�rquense. Si no oyen bien, ac�rquense 497 00:45:28,792 --> 00:45:31,667 y ver�n el poder de mi medicina 498 00:45:31,750 --> 00:45:34,125 Ahora les toca acercarse. 499 00:45:34,292 --> 00:45:35,458 �S�, se�or? 500 00:45:35,792 --> 00:45:39,375 -No puedo mover los dedos. -�No puede mover los dedos? 501 00:45:45,958 --> 00:45:47,375 No se desespere. 502 00:45:47,667 --> 00:45:50,750 Ahora se lo demostrar�. Pero esto no es un milagro. 503 00:45:50,833 --> 00:45:56,000 �Amigos, no es un milagro, es una cura! 504 00:46:07,875 --> 00:46:09,667 lntente mover los dedos. 505 00:46:12,542 --> 00:46:14,250 �Ven, amigos? 506 00:46:15,292 --> 00:46:18,792 -La mano del caballero est� curada. -Gracias. 507 00:46:18,917 --> 00:46:20,917 -�Est� mejor? -S�. 508 00:46:21,000 --> 00:46:24,042 -No le cobrar�, caballero. -Gracias. 509 00:46:24,125 --> 00:46:25,083 Gracias a usted tambi�n. 510 00:46:26,333 --> 00:46:29,958 Y ahora me gustar�a presentarles... 511 00:46:30,333 --> 00:46:32,458 Mi elixir de juventud. 512 00:46:32,625 --> 00:46:37,583 Es casi un milagro, casi. 513 00:46:37,792 --> 00:46:41,125 La gente se cree que soy un milagrero, no lo soy. 514 00:46:41,333 --> 00:46:42,833 Ni soy un vendedor. 515 00:46:42,958 --> 00:46:47,500 S�lo he venido a ense�arles mi elixir de juventud. 516 00:46:47,833 --> 00:46:50,292 Y este frasco, ichico, chico! 517 00:46:50,500 --> 00:46:52,917 -�Trae ese frasco! -Esto es una basura. 518 00:46:53,375 --> 00:46:56,917 Ven, chico, no te lo bebas. Toma, seis peniques. 519 00:47:00,750 --> 00:47:03,708 Gracias, se�ora, justo a tiempo. 520 00:47:04,125 --> 00:47:05,792 Hu�lelo. 521 00:47:27,792 --> 00:47:28,667 �S�? 522 00:47:28,668 --> 00:47:30,125 Soy Hatch, para ver al Sr. Carter. 523 00:47:30,792 --> 00:47:33,042 -No est�. -Esperar�. 524 00:47:34,208 --> 00:47:39,000 No est� en casa para gente como t�, no recibe a comerciantes. 525 00:47:39,083 --> 00:47:40,917 No llevo mi tarjeta. 526 00:47:41,292 --> 00:47:45,417 Aqu� tiene mis referencias, por favor, ll�veselas al Sr. Carter. 527 00:47:46,417 --> 00:47:47,708 Y d�gale que ha venido Hatch. 528 00:47:51,042 --> 00:47:52,625 �C�mo has conseguido esto? 529 00:47:53,167 --> 00:47:57,750 En mi profesi�n no hablamos mucho, y menos con lacayos o similares. 530 00:47:59,833 --> 00:48:00,958 Ser� mejor que pases. 531 00:48:06,917 --> 00:48:07,708 Si�ntate ah�. 532 00:48:08,583 --> 00:48:09,542 Qu�date ah�. 533 00:48:25,958 --> 00:48:27,042 Pasa, joven. 534 00:48:34,042 --> 00:48:35,917 �Qu� pasa? 535 00:48:36,792 --> 00:48:38,833 -�Le ha pasado algo? -No. 536 00:48:38,958 --> 00:48:41,083 �Y por qu� te env�a el Dr. Jones? 537 00:48:41,792 --> 00:48:46,792 Pasaba por aqu� y se me ocurri� venir a decirle que todo va bien, 538 00:48:47,042 --> 00:48:48,542 teniendo en cuenta... 539 00:48:49,042 --> 00:48:50,417 �El qu�? 540 00:48:50,500 --> 00:48:55,042 Que con 50 libras no puede tener las condiciones que acostumbraba. 541 00:48:55,958 --> 00:48:57,417 Acordamos ese dinero. 542 00:48:57,583 --> 00:49:00,542 El dinero que acord� con el Sr. Jones es cosa suya. 543 00:49:00,750 --> 00:49:02,250 Esto es distinto. 544 00:49:02,667 --> 00:49:05,792 Me gustar�a que... todo Beverley supiera que... 545 00:49:05,958 --> 00:49:10,083 Tiene una hija loca encerrada, peor cuidada que un animal. 546 00:49:10,458 --> 00:49:16,000 Y ahora que su hija mayor est� prometida con Lord Somers... 547 00:49:16,208 --> 00:49:20,792 Odiar�a que algo interfiriera con eso, ser�a una tragedia. 548 00:49:21,208 --> 00:49:23,667 As� que he venido a tranquilizarle. 549 00:49:24,542 --> 00:49:26,250 Pero le costar� dinero. 550 00:49:26,750 --> 00:49:28,542 -�Qui�n eres? -Hatch. 551 00:49:28,833 --> 00:49:30,458 �No se lo ha dicho el lacayo? 552 00:49:30,542 --> 00:49:32,000 �Trabajas para el Dr. Jones? 553 00:49:32,750 --> 00:49:34,917 ��Trabajas para �l, qu� haces ah�?! 554 00:49:35,000 --> 00:49:36,917 -No. -�C�mo sabes mis asuntos? 555 00:49:37,083 --> 00:49:39,125 -Da igual. -�C�mo encontraste su chal? 556 00:49:39,208 --> 00:49:41,042 -Da igual, he... -�Lo robaste? 557 00:49:41,958 --> 00:49:43,375 Eso da igual. 558 00:49:44,042 --> 00:49:46,542 Quiero que me d� dinero y si no, 559 00:49:46,750 --> 00:49:50,167 ir� a cierta gente y les hablar� de su hija. 560 00:49:50,333 --> 00:49:54,167 �Te crees que me puedes amenazar, sinverg�enza? 561 00:49:54,417 --> 00:49:59,625 S�, y si no me da lo que le pido, cierta gente sabr� lo de su hija. 562 00:50:02,792 --> 00:50:04,875 -�Cu�nto quieres? -50 guineas. 563 00:50:05,208 --> 00:50:06,958 No es mucho para estar tranquilo. 564 00:50:40,708 --> 00:50:43,500 Y el chal, le tiene bastante apego. 565 00:50:55,292 --> 00:50:59,167 -�Dices que est� bien y viva? -S�, vivita y coleando... 566 00:50:59,458 --> 00:51:01,042 Y ara�ando y mordiendo. 567 00:51:01,208 --> 00:51:03,292 �Bestia impertinente! 568 00:51:05,125 --> 00:51:05,958 �Fuera! 569 00:51:06,958 --> 00:51:08,875 No es culpa m�a que sea idiota. 570 00:51:10,167 --> 00:51:12,375 Usted la encerr� y reneg� de ella. 571 00:51:12,458 --> 00:51:16,417 Podr�a haber pedido m�s, pero le guardar� su secreto. 572 00:51:16,500 --> 00:51:17,750 Fuera de esta casa. 573 00:51:43,958 --> 00:51:47,292 Pronto volveremos a parar, �te importa dec�rselo a los dem�s? 574 00:51:47,542 --> 00:51:49,458 Paramos a comer. 575 00:51:51,000 --> 00:51:52,458 Paramos a comer. 576 00:51:54,667 --> 00:51:56,333 Paramos a comer. 577 00:51:58,125 --> 00:52:00,417 Venga, para, vamos a comer. 578 00:52:00,625 --> 00:52:01,792 -�Paramos aqu�? -S�. 579 00:52:07,075 --> 00:52:10,325 Queda elixir en el carromato. F�jate si alguien quiere. 580 00:52:12,242 --> 00:52:13,658 �Me pasas esa jarra? 581 00:52:18,033 --> 00:52:18,908 Gracias. 582 00:52:19,867 --> 00:52:22,367 -�Quiere elixir? -No, yo no. 583 00:52:24,242 --> 00:52:25,700 �Alguien quiere elixir? 584 00:52:26,283 --> 00:52:28,533 S�, supongo. 585 00:52:34,200 --> 00:52:36,242 No s� por qu� bebo esto. 586 00:52:38,533 --> 00:52:39,658 Muy bueno, chico. 587 00:52:40,283 --> 00:52:41,492 Muy bueno. 588 00:52:43,825 --> 00:52:46,200 -�Sabes que le pone? -Hierbas. 589 00:52:49,992 --> 00:52:50,742 �Bueno? 590 00:52:52,908 --> 00:52:55,242 -Se lo est� bebiendo. -Qu� cerdo. 591 00:52:55,325 --> 00:52:56,367 �Quita! 592 00:52:57,408 --> 00:52:59,450 S� que es un cerdo, �eh? 593 00:53:00,033 --> 00:53:01,242 Di basta. 594 00:53:01,408 --> 00:53:02,325 Pon. 595 00:53:02,783 --> 00:53:03,950 -Ya. -�Seguro? 596 00:53:04,033 --> 00:53:04,867 S�. 597 00:53:04,950 --> 00:53:06,658 -Qu� descanso. -�Quieres elixir? 598 00:53:07,075 --> 00:53:08,658 -No, gracias. -�Seguro? 599 00:53:08,867 --> 00:53:11,367 Cuidado al tirarlo, quema la hierba. 600 00:53:11,450 --> 00:53:13,242 T� la has quemado. 601 00:53:13,325 --> 00:53:15,117 Por lo menos no la enfrasco. 602 00:53:36,950 --> 00:53:39,408 ''La locura cong�nita no tiene cura. 603 00:53:39,492 --> 00:53:43,575 Aunque en la locura adquirida puede haber cierto optimismo. 604 00:53:43,950 --> 00:53:49,325 Pero cauto y s�lo si no hay historia de locura en la familia del enfermo. 605 00:53:56,200 --> 00:53:57,867 Si hay historia, 606 00:53:57,992 --> 00:54:02,283 la perspectiva es l�gubre, presentando periodos de bien estar, 607 00:54:02,367 --> 00:54:03,658 a veces largos, 608 00:54:04,325 --> 00:54:05,950 que se ven interrumpidos 609 00:54:06,158 --> 00:54:09,950 por violencia, asesinato o autodestrucci�n. 610 00:54:10,242 --> 00:54:12,075 Es lo m�s lamentable''. 611 00:54:13,408 --> 00:54:15,783 -�Qu�? -�C�mo se llaman estas flores? 612 00:54:16,158 --> 00:54:17,992 Tr�elas aqu� y te lo digo. 613 00:54:32,742 --> 00:54:34,325 �stas son margaritas azules. 614 00:54:36,325 --> 00:54:39,283 �sa es zuz�n, lo odio. 615 00:54:42,200 --> 00:54:43,533 La amarillita, 616 00:54:44,242 --> 00:54:45,867 creo que es pajarita. 617 00:54:46,033 --> 00:54:47,992 �sas no lo s�, mi t�o lo sabr�a. 618 00:54:48,075 --> 00:54:49,658 Tu t�o lo sabr�a todo, �no? 619 00:54:49,825 --> 00:54:53,700 Con que le preguntes, te contesta. 620 00:54:53,908 --> 00:54:56,575 Siempre tiene una respuesta, es un libro viviente. 621 00:54:56,658 --> 00:54:59,700 -Calla, d�jame leer. -El hombre m�s grande del mundo. 622 00:55:00,033 --> 00:55:03,033 Porque no sepas leer, no tienes por qu� imped�rselo a los dem�s. 623 00:55:03,825 --> 00:55:05,283 �No seas ni�a! 624 00:55:07,033 --> 00:55:09,658 -D�jame leer tranquilo. -No era mi intenci�n. 625 00:55:13,575 --> 00:55:16,492 Ven, no seas tonta. 626 00:55:20,450 --> 00:55:22,700 -Venga. -�Vu�lvete con tu t�o! 627 00:55:22,950 --> 00:55:25,533 -�Vete! -No volver� a hablar de �l. 628 00:55:26,200 --> 00:55:29,200 -�Nunca? -Bueno no... 629 00:55:29,492 --> 00:55:31,033 Contigo no. 630 00:55:32,575 --> 00:55:35,617 -�No volver�s hablar del mar? -No sin que lo veas. 631 00:55:37,825 --> 00:55:39,242 �C�mo eres? 632 00:55:39,783 --> 00:55:40,867 Una pobrecita. 633 00:55:53,492 --> 00:55:55,117 H�blame del mar. 634 00:55:55,825 --> 00:55:56,825 El mar... 635 00:55:57,450 --> 00:56:00,075 Es agua hasta donde te alcanza la vista. 636 00:56:00,242 --> 00:56:02,117 Se levanta y forma muros, 637 00:56:02,450 --> 00:56:03,658 con espuma arriba. 638 00:56:03,867 --> 00:56:07,158 Cuando se choca con la playa hace volar a piedras y rocas. 639 00:56:07,367 --> 00:56:09,117 �Qu� sonido hace? 640 00:56:09,783 --> 00:56:13,867 Golpea, suspira, susurra y a veces ruge. 641 00:56:14,200 --> 00:56:16,158 �Qu� hay debajo del mar? 642 00:56:17,117 --> 00:56:20,575 Un gran bosque verde con plantas y semillas extra�as. 643 00:56:20,783 --> 00:56:24,283 Con barcos hundidos, tesoros y peces nadando. 644 00:56:24,367 --> 00:56:27,325 �Por qu� no fuiste al mar? Te encantaba. 645 00:56:27,617 --> 00:56:28,492 Bueno... 646 00:56:28,658 --> 00:56:32,742 Trae mala suerte. Mis padres murieron en el mar. 647 00:56:33,033 --> 00:56:36,117 �Es cosa de familia? O sea que si... 648 00:56:36,200 --> 00:56:39,575 -�Morimos igual que nuestros padres? -No es una enfermedad. 649 00:56:39,825 --> 00:56:42,283 No es como lo que estaba leyendo. 650 00:56:42,658 --> 00:56:46,367 Bueno, tu t�o hizo algo muy bueno. 651 00:56:46,492 --> 00:56:48,700 -No dej�ndote ir al mar. -�Por qu�? 652 00:56:48,825 --> 00:56:54,033 Porque nunca me habr�as encontrado, cuando mi coche se qued� atascado. 653 00:56:54,742 --> 00:56:56,950 -�Te acuerdas de eso? -S�. 654 00:56:57,033 --> 00:56:59,117 -�Cuando se qued� empantanado? -S�. 655 00:56:59,408 --> 00:57:01,117 Nunca te hab�as acordado de eso. 656 00:57:02,450 --> 00:57:04,033 �Vuelve! 657 00:57:04,867 --> 00:57:06,658 -�Alto! -��Qu� hace?! 658 00:57:15,117 --> 00:57:16,575 ��Lo has robado?! 659 00:57:22,325 --> 00:57:25,492 Vete y no vuelvas por aqu�, deber�a darte verg�enza. 660 00:57:28,408 --> 00:57:29,908 Parece que ha robado a alguien. 661 00:57:30,325 --> 00:57:31,617 -Con lo que han hecho por �l... -�Por qu�? 662 00:57:32,825 --> 00:57:36,617 -Vete y no vuelvas. -Te dije que no era trigo limpio. 663 00:57:40,867 --> 00:57:42,575 �Por qu� lo ha hecho? 664 00:58:14,867 --> 00:58:16,033 ''Querido t�o: 665 00:58:16,325 --> 00:58:19,158 Siento no haber escrito antes. 666 00:58:19,325 --> 00:58:22,033 Ha habido ciertos acontecimientos, 667 00:58:22,200 --> 00:58:25,075 que han cambiado mis circunstancias''. 668 00:58:43,700 --> 00:58:47,992 ''Hace ya cuatro semanas que se fue y ni rastro de ese hombre horrendo. 669 00:58:48,075 --> 00:58:52,242 O lo han pillado y vuelto a colgar, que espero que no, 670 00:58:52,408 --> 00:58:55,658 o tiene un trabajo honrado, cosa que dudo. 671 00:58:56,242 --> 00:58:57,450 Y volviendo a la chica, 672 00:58:57,783 --> 00:59:01,158 sigue progresando hacia ser un alma racional. 673 00:59:01,242 --> 00:59:03,117 Y sus ataques han desaparecido. 674 00:59:03,408 --> 00:59:07,950 Pero todo depende de si hay historia de locura en la familia. 675 00:59:08,158 --> 00:59:11,158 Y eso lo tengo que averiguar. 676 00:59:15,825 --> 00:59:17,908 Si pudiera... 677 00:59:19,575 --> 00:59:20,742 Estar... 678 00:59:21,992 --> 00:59:23,408 Seguro''. 679 00:59:24,533 --> 00:59:25,867 �Seguro de qu�? 680 00:59:26,908 --> 00:59:28,408 Deber�as estar dormida. 681 00:59:28,575 --> 00:59:31,283 Has puesto que estoy guapa con mi vestido. 682 00:59:31,492 --> 00:59:33,075 No, he puesto ''aceptable''. 683 00:59:33,825 --> 00:59:35,158 Y mujer. 684 00:59:36,450 --> 00:59:41,908 La Sra. Carmody no hab�a visto crecer unos senos tan vigorosamente. 685 00:59:42,033 --> 00:59:44,950 -Es la naturaleza. -Dice que es su cocina. 686 00:59:45,033 --> 00:59:46,242 Pues no. 687 00:59:48,533 --> 00:59:49,908 �Te gustan? 688 00:59:49,992 --> 00:59:53,783 S�, muy elegantes. Acu�state, vete a dormir. 689 00:59:59,908 --> 01:00:01,450 A�n te veo. 690 01:00:01,825 --> 01:00:03,533 Se supone que te duermes r�pido. 691 01:00:03,658 --> 01:00:04,992 Te quiero. 692 01:00:06,117 --> 01:00:07,367 Du�rmete. 693 01:00:08,575 --> 01:00:09,742 �T� me quieres? 694 01:00:11,950 --> 01:00:12,992 �Tolly? 695 01:00:13,867 --> 01:00:14,950 S�, Belle. 696 01:00:17,242 --> 01:00:21,325 Te he preguntado si me quer�as y has dicho: ''S�, Belle''. 697 01:00:21,533 --> 01:00:25,825 Arreglado. �Cu�ndo nos casamos? �Este a�o? �El que viene? 698 01:00:26,450 --> 01:00:27,825 Alg�n d�a. 699 01:00:29,783 --> 01:00:33,867 Si no nos casamos, estar�a mejor abandonada en el bosque. 700 01:00:33,992 --> 01:00:36,325 O muerta. 701 01:00:37,867 --> 01:00:41,658 Nos casaremos cuando... Acabe mi aprendizaje. 702 01:00:42,033 --> 01:00:46,242 Cuando tenga dinero para conseguir un sitio para vivir, una casa, 703 01:00:46,325 --> 01:00:49,075 o un gran barco con velas blancas, 704 01:00:49,575 --> 01:00:52,992 cuando sople el viento nos llevar� por el inmenso mar, 705 01:00:53,075 --> 01:00:55,992 limpio y tranquilo como... un espejo. 706 01:00:56,283 --> 01:00:59,492 Y las estrellas caer�n del cielo. 707 01:01:00,492 --> 01:01:02,033 Entonces nos casaremos. 708 01:01:08,158 --> 01:01:09,325 �Qu� hace aqu�? 709 01:01:10,700 --> 01:01:12,742 Vete, aqu� no te queremos. 710 01:01:14,950 --> 01:01:16,575 No te queremos. 711 01:01:17,200 --> 01:01:19,658 No, d�jale, est� enfermo. 712 01:01:23,200 --> 01:01:26,908 Por lo que a m� respecta no va a quedarse aqu� y punto. 713 01:01:26,992 --> 01:01:30,367 �Callaos todos y dejadle hablar! 714 01:01:31,158 --> 01:01:35,117 Estoy cansado y tengo hambre. 715 01:01:36,200 --> 01:01:37,117 Tolly. 716 01:01:38,242 --> 01:01:40,825 No puedo ayudarte en nada. 717 01:01:41,783 --> 01:01:44,158 No puedo, no tengo voz ni voto. 718 01:01:44,242 --> 01:01:48,950 Est� bien, descansa, esta noche duerme en mi carromato. 719 01:01:51,492 --> 01:01:55,158 Est�s tonto si piensas acogerlo. 720 01:01:55,408 --> 01:01:56,533 Y si lo haces... 721 01:01:56,825 --> 01:02:01,367 No esperes que te ayude, est�s tu solo, guapito. 722 01:02:22,658 --> 01:02:24,033 �Quieres elixir? 723 01:02:25,575 --> 01:02:27,283 -�Quieres un poco? -S�. 724 01:02:28,450 --> 01:02:29,533 Belle... 725 01:02:29,992 --> 01:02:32,200 En este tiempo, casi se ha curado. 726 01:02:35,283 --> 01:02:39,242 Ya est�. No le vas a sacar mucho, hoy no est� de humor. 727 01:02:39,408 --> 01:02:42,700 Ya, casi se ha curado, casi ha recuperado la cabeza. 728 01:02:43,450 --> 01:02:47,992 Quiz� si vas a por ella, animes un poco a Jack. 729 01:02:51,408 --> 01:02:52,283 �Quieres? 730 01:02:52,367 --> 01:02:53,908 -�Qu� es? -Elixir. 731 01:02:53,908 --> 01:02:55,117 S�. 732 01:02:55,908 --> 01:02:58,033 -�T�, quieres? -No, gracias. 733 01:03:01,617 --> 01:03:03,992 No le des al perro, se intoxicar�a. 734 01:03:04,450 --> 01:03:06,492 �Qui�n se cree que es? 735 01:03:06,658 --> 01:03:10,533 Hay m�s misterio en el culo de Cassandra que en las dos juntas. 736 01:03:10,617 --> 01:03:13,325 Te he o�do, ya estamos otra vez. 737 01:03:14,367 --> 01:03:16,533 Eres una bocazas. 738 01:03:16,700 --> 01:03:17,950 D�jame. 739 01:03:18,325 --> 01:03:20,658 Ah� tienes la escoba, m�ntate. 740 01:03:20,742 --> 01:03:23,950 -Yo no me trato con el demonio. -No te molestes... 741 01:03:24,033 --> 01:03:26,783 Tenga a Cassandra, unos minutos. 742 01:03:27,117 --> 01:03:31,450 Un segundo, ven Cassandra, ven con mam�. 743 01:03:40,992 --> 01:03:42,075 �sta es Belle. 744 01:03:42,325 --> 01:03:44,908 -No pasa nada. -Est� curada. 745 01:03:45,075 --> 01:03:46,575 -Est� bien. -Est� curada. 746 01:03:47,283 --> 01:03:50,367 -El aire fresco y la alimentaci�n. -Son para ti. 747 01:03:52,242 --> 01:03:55,033 -No pasa nada, c�gelas. -Venga, c�gelas. 748 01:03:55,158 --> 01:03:58,658 -Las ha cogido para ti. -Venga, c�gelas. 749 01:04:01,033 --> 01:04:02,492 Son preciosas. 750 01:04:02,825 --> 01:04:04,617 Pronto llegaremos a Beverley y... 751 01:04:04,700 --> 01:04:08,950 Luego en el mar... El aire del mar le har� bien. 752 01:04:09,075 --> 01:04:10,867 -�Beverley? -S�. 753 01:04:11,867 --> 01:04:13,450 Un poco de aire de mar para ti. 754 01:04:14,075 --> 01:04:17,367 �Beverley! Me llamo Belle Carter, vivo en Beverley. 755 01:04:17,450 --> 01:04:18,325 �Qu�? 756 01:04:18,408 --> 01:04:20,950 -�Te llamas as�? -Belle Carter, vivo en Beverley. 757 01:04:21,033 --> 01:04:23,117 -�Se ha acordado de su nombre! -Est� mejorando. 758 01:04:24,408 --> 01:04:26,783 -�Qu� pasa? -�Belle se ha acordado de su nombre! 759 01:04:26,950 --> 01:04:29,200 Se ha acordado del nombre y d�nde vive. 760 01:04:35,742 --> 01:04:39,075 -Se acaba de acordar y de decirlo. -Belle Carter de Beverley. 761 01:04:39,783 --> 01:04:44,075 Y mi casa es un edficio alto y grande y... 762 01:04:44,242 --> 01:04:47,200 Hab�a gente corriendo de un lado a otro. 763 01:04:47,283 --> 01:04:51,367 Y hab�a muchas habitaciones... Y ten�an caras amables. 764 01:04:51,450 --> 01:04:52,908 Criados. 765 01:04:54,492 --> 01:04:58,658 Y un d�a pas�... una cosa muy rara... 766 01:04:58,783 --> 01:05:01,158 Un sue�o o algo y eh... 767 01:05:01,367 --> 01:05:03,617 Parec�a que estaba so�ando, pero... 768 01:05:03,908 --> 01:05:05,492 Estaba despierta y... 769 01:05:05,575 --> 01:05:10,617 Parec�a que el tiempo pasaba r�pido, pero no pasaba. 770 01:05:11,783 --> 01:05:13,158 Y, eh... 771 01:05:13,783 --> 01:05:17,783 Parec�a que todas las caras enormes me estaban inspeccionando. 772 01:05:18,533 --> 01:05:21,867 -La aparici�n de la fiebre. -Y desaparecieron y volvieron y... 773 01:05:23,200 --> 01:05:24,450 Y, eh... 774 01:05:25,408 --> 01:05:27,783 Se los comi� algo y... 775 01:05:27,950 --> 01:05:31,117 Qued� un trocito, as� de peque�o, negro. 776 01:05:31,242 --> 01:05:33,783 -Bueno... -No recuerdo nada m�s. 777 01:05:33,950 --> 01:05:36,992 �No te acuerdas de lo que pas� despu�s? 778 01:05:37,783 --> 01:05:41,742 No importa. Con lo que has dicho se ve... 779 01:05:41,950 --> 01:05:44,783 -Que la he curado. -Ha sido mi guisado de conejo. 780 01:05:45,908 --> 01:05:46,117 Queridos hermanos, 781 01:05:46,117 --> 01:05:47,075 Queridos hermanos, 782 01:05:47,492 --> 01:05:51,408 estamos aqu� reunidos, ante Dios, 783 01:05:51,575 --> 01:05:55,283 y ante la congregaci�n, para unir 784 01:05:55,408 --> 01:05:59,283 a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio, 785 01:05:59,492 --> 01:06:05,158 estado instituido por Dios en la �poca de la inocencia humana. 786 01:06:05,450 --> 01:06:08,783 Que denota una uni�n m�stica, 787 01:06:08,867 --> 01:06:12,075 entre Jesucristo y su lglesia. 788 01:06:12,158 --> 01:06:16,367 Estado sagrado que Cristo adorna y embellece con su presencia. 789 01:06:21,492 --> 01:06:24,825 ''30 de septiembre de 1 750. 790 01:06:25,325 --> 01:06:27,700 Para el Dr. Jones de York. 791 01:06:28,075 --> 01:06:32,533 No ha cumplido con su deber y ha traicionado mi confianza. 792 01:06:32,825 --> 01:06:35,117 He sido v�ctima de chantaje. 793 01:06:35,783 --> 01:06:37,825 Pero no lo ser� m�s. 794 01:06:38,325 --> 01:06:41,825 Antes prefiero que mi tragedia se grite a los cuatro vientos. 795 01:06:42,658 --> 01:06:48,867 Le ordeno que me devuelva a mi desgraciada hija: Belle Carter. 796 01:06:49,408 --> 01:06:51,492 Quiero a mi hija en casa de nuevo. 797 01:06:52,033 --> 01:06:54,575 Sin m�s dilaci�n, tr�igala''. 798 01:07:01,075 --> 01:07:02,575 Ah, t�. 799 01:07:02,950 --> 01:07:05,075 El hombre que quer�amos ver. 800 01:07:05,742 --> 01:07:06,950 �Doctor Jones! 801 01:07:09,367 --> 01:07:10,117 �Qu�? 802 01:07:10,283 --> 01:07:12,908 Esta vez menos humos. 803 01:07:13,033 --> 01:07:16,825 Ah� est�s, sinverg�enza, traicionero. 804 01:07:16,908 --> 01:07:17,950 �Qu� pasa? 805 01:07:18,033 --> 01:07:22,658 ''�Qu� pasa?'' Has ido a Beverley a chantajear al Sr. Carter. 806 01:07:22,742 --> 01:07:27,492 Tengo una carta de �l en la que me acusa 807 01:07:27,658 --> 01:07:31,908 de traicionar su confianza y dice que le han chantajeado. 808 01:07:31,992 --> 01:07:33,158 Te has equivocado de hombre. 809 01:07:33,450 --> 01:07:36,908 Quiere a su hija idiota y no la tenemos, �d�nde est�? 810 01:07:37,492 --> 01:07:40,117 Bueno, no estoy seguro. 811 01:07:40,200 --> 01:07:42,033 �Cu�nto tardar�s en averiguarlo? 812 01:07:43,075 --> 01:07:45,908 Quiz� semanas, iincluso meses! 813 01:07:46,242 --> 01:07:50,617 Te damos siete d�as, y en esa semana ha de estar aqu�. 814 01:07:50,742 --> 01:07:52,200 �Y si no la encuentro? 815 01:07:52,283 --> 01:07:54,408 No hay ''y si'' que valga, tr�ela. 816 01:07:54,575 --> 01:07:57,783 Encu�ntrala y tr�ela, cuando la hayas tra�do te daremos... 817 01:07:57,867 --> 01:07:59,408 -Cien libras. -�Cu�nto? 818 01:07:59,575 --> 01:08:01,117 Cien libras y... 819 01:08:01,742 --> 01:08:03,242 Cincuenta libras al a�o. 820 01:08:04,700 --> 01:08:06,158 Pensemos... 821 01:08:06,783 --> 01:08:10,825 Podr�a resultar dif�cil, no prometo nada, pero lo intentar�. 822 01:08:11,533 --> 01:08:13,492 �Y dinero para gastos? 823 01:08:13,575 --> 01:08:16,825 Despu�s de todo implica, viajar, persuadir y dem�s. 824 01:08:16,908 --> 01:08:18,575 Digamos... 50. 825 01:08:18,742 --> 01:08:20,075 Ni hablar. 826 01:08:20,200 --> 01:08:22,325 -Con 10 basta. -35. 827 01:08:23,242 --> 01:08:25,950 -20. -25 y parto como una flecha. 828 01:08:26,867 --> 01:08:28,908 Est� bien, a ver si tenemos. 829 01:08:45,200 --> 01:08:46,575 -�De acuerdo? -S�. 830 01:08:46,658 --> 01:08:49,575 No se preocupen, la traer� en cuanto pueda. 831 01:08:50,242 --> 01:08:51,283 Muy bien, chico. 832 01:08:53,450 --> 01:08:55,867 Seguro que va a Beverley. 833 01:08:56,033 --> 01:09:00,617 A sacarle m�s dinero al Sr. Carter, hay que llegar antes que �l 834 01:09:00,700 --> 01:09:05,367 y explicarle al Sr. Carter que la ni�a no puede viajar. 835 01:09:05,450 --> 01:09:08,617 Por el amor de Dios, �para qu� le has dado 25 libras? 836 01:09:08,700 --> 01:09:12,158 Para retrasarlo de alguna manera, quiz� se detenga a gastar algo. 837 01:09:12,283 --> 01:09:15,908 Expl�quele al Sr. Carter que como m�dico opina 838 01:09:15,992 --> 01:09:19,158 que la chica debe quedarse aqu� m�s tiempo. 839 01:11:48,200 --> 01:11:50,950 -Buenos d�as. -Buenos d�as, �est� el se�or? 840 01:11:51,033 --> 01:11:52,283 -S�. -Me... 841 01:11:52,450 --> 01:11:55,617 Me gustar�a hablar con �l, urgentemente, �me podr�a ver? 842 01:11:55,700 --> 01:11:57,367 Probablemente, est�... 843 01:11:58,200 --> 01:11:59,158 �Qu�...? 844 01:12:01,117 --> 01:12:02,367 �Sr. Carter! 845 01:12:02,992 --> 01:12:04,575 -Sr. Carter... -Se ha disparado. 846 01:12:09,617 --> 01:12:12,117 -�El se�or est� herido! -Calla, Lily. 847 01:12:12,867 --> 01:12:16,742 Tiene el pulso muy d�bil, tr�iganme mantas, por favor. 848 01:12:19,325 --> 01:12:22,575 Tr�iganme mantas, tr�iganme mantas, �quieren? 849 01:12:28,283 --> 01:12:29,617 Dios m�o. 850 01:12:31,075 --> 01:12:32,992 -�Has sido tu el responsable? -S�, pero... 851 01:12:33,200 --> 01:12:36,908 No hay tiempo para explicaciones. S�queme o ambos tendremos problemas. 852 01:12:37,992 --> 01:12:39,200 S�bete a mi carruaje. 853 01:12:41,242 --> 01:12:42,658 R�pido, venga. 854 01:12:47,617 --> 01:12:48,533 �Qu� ha pasado? 855 01:12:49,783 --> 01:12:51,242 ��Qu� ha pasado?! 856 01:12:55,117 --> 01:12:55,950 Se�ora... 857 01:12:56,867 --> 01:12:57,950 Se�ora... 858 01:13:01,367 --> 01:13:02,867 No s� c�mo ha pasado. 859 01:13:03,283 --> 01:13:05,783 Habr� sido un accidente. 860 01:13:15,492 --> 01:13:20,242 Le despert� y le dije que hab�a venido por �ltima vez. 861 01:13:20,450 --> 01:13:22,117 -�A por dinero? -S�. 862 01:13:22,242 --> 01:13:23,200 Claro. 863 01:13:23,408 --> 01:13:25,658 Me dijo que no me dar�a dinero. 864 01:13:25,908 --> 01:13:28,742 Y sac� una pistola de su escritorio. 865 01:13:29,367 --> 01:13:30,950 Y me apunt�... 866 01:13:31,033 --> 01:13:34,117 Ya deb�a de estar cebada porque... 867 01:13:34,200 --> 01:13:38,075 Fui a por su mano y la levant� al aire, 868 01:13:38,200 --> 01:13:43,033 le cog� la mu�eca, quiso soltarme y entonces se dispar� la pistola. 869 01:13:43,200 --> 01:13:47,158 Ahora corres un grave peligro, creo que lo mejor que puedo hacer 870 01:13:48,242 --> 01:13:50,617 es llevarte al retiro conmigo, 871 01:13:50,700 --> 01:13:55,200 y te dar� alg�n trabajo, ayudando al encargado de la casa. 872 01:13:55,325 --> 01:13:57,450 �Trabajar en el manicomio? 873 01:13:57,783 --> 01:13:59,283 En el retiro. 874 01:14:00,158 --> 01:14:02,867 Te vigilaremos para que no te metas en problemas. 875 01:14:36,283 --> 01:14:38,117 �Mira, Belle! iBeverley! 876 01:14:38,533 --> 01:14:39,408 �S�? 877 01:14:39,575 --> 01:14:40,992 S�, seguro que es Beverley. 878 01:14:42,200 --> 01:14:47,408 Cuando lleguemos al pueblo, ir� a la casa y hablar� con ellos. 879 01:14:48,117 --> 01:14:53,075 No les va a hacer mucha gracia verle con un aprendiz de feriante. 880 01:14:53,158 --> 01:14:55,158 �Por qu� no? 881 01:14:55,242 --> 01:14:58,367 �Acaso no la he curado yo y t� no le has alimentado bien? 882 01:14:58,450 --> 01:15:02,325 Yo ir� a verlos, los ni�os que me esperen en la taberna. 883 01:15:05,908 --> 01:15:08,617 �Ya no viene el viejo Cundall? 884 01:15:08,700 --> 01:15:11,533 No, y no lo quiero aqu�. 885 01:15:11,617 --> 01:15:15,867 Te dir� una cosa, John. Es hora de hacer algo al respecto. 886 01:15:16,367 --> 01:15:18,742 -�Qu� le pasa? -Malditos caballos. 887 01:15:19,325 --> 01:15:20,783 Es el equipo viejo. 888 01:15:20,950 --> 01:15:24,617 Va chillando por ah� y comport�ndose como un semental. 889 01:15:25,992 --> 01:15:28,658 Querida, tengo muy malas noticias. 890 01:15:29,700 --> 01:15:33,408 Eh... El Sr. Carter... Tu padre. 891 01:15:33,492 --> 01:15:37,075 Eh, est�... Ha habido un accidente... 892 01:15:37,283 --> 01:15:38,783 Est�... muerto. 893 01:15:39,325 --> 01:15:40,200 �Muerto? 894 01:15:41,450 --> 01:15:46,367 Poco... m�s podemos hacer aqu�, volveremos a casa. 895 01:15:59,367 --> 01:16:02,158 -El Dr. est� muerto, un accidente. -�Qu� pas�? 896 01:16:02,242 --> 01:16:04,033 Un accidente horrible. 897 01:16:04,200 --> 01:16:06,575 -�Su padre est� muerto? -S�. 898 01:16:06,742 --> 01:16:09,033 -�C�mo? -Un accidente, creo. 899 01:16:09,367 --> 01:16:10,533 �Accidente? 900 01:16:11,200 --> 01:16:14,492 Ten�a tantas ganas, no s� qu� va a hacer ahora. 901 01:16:19,117 --> 01:16:22,283 Quiero contarte una cosa, chico. 902 01:16:23,367 --> 01:16:29,242 Lo que he dicho era cierto en parte, pero me temo que hay algo m�s. 903 01:16:29,908 --> 01:16:31,200 Bueno... 904 01:16:32,200 --> 01:16:34,283 Me temo que no fue un accidente. 905 01:16:35,117 --> 01:16:37,533 -�Asesinato? -Bueno, no, no. 906 01:16:37,617 --> 01:16:41,533 Yo no lo llamar�a asesinato, pero me temo que... 907 01:16:41,617 --> 01:16:44,367 Muri� por sus propias manos. 908 01:16:45,075 --> 01:16:46,242 Pero... 909 01:16:46,742 --> 01:16:48,117 Eso es algo... 910 01:16:48,325 --> 01:16:52,408 -Que la chica no debe saber. -Ya, �cree que Belle se suicidar�? 911 01:16:53,117 --> 01:16:56,200 Bueno, eso no lo s�, chico. 912 01:16:56,992 --> 01:17:03,117 Existe la posibilidad, la locura se pasa de generaci�n a generaci�n. 913 01:17:03,200 --> 01:17:07,408 Conf�o en que nunca le contar�s lo que te acabo de decir. 914 01:17:07,617 --> 01:17:11,117 Guardaremos ese secreto todo el tiempo que podamos. 915 01:17:50,992 --> 01:17:53,658 Llevas muchos, trae, te ayudo. 916 01:17:58,742 --> 01:18:01,742 -�No quieres que lleve ninguno? -No. 917 01:18:18,992 --> 01:18:19,783 Belle... 918 01:18:27,117 --> 01:18:29,408 Tienes que estar en el manicomio. 919 01:18:31,575 --> 01:18:32,825 Tu padre est� muerto. 920 01:18:33,783 --> 01:18:35,492 Pero no fue accidente. 921 01:18:36,117 --> 01:18:37,367 Sino suicidio. 922 01:18:39,033 --> 01:18:40,283 S�, suicidio. 923 01:18:40,825 --> 01:18:42,742 -Estaba loco. -O sea... 924 01:18:42,867 --> 01:18:45,742 -�O sea que se mat� �l? -S�, estaba loco. 925 01:18:46,700 --> 01:18:49,158 Llevas su locura en la sangre. 926 01:18:49,783 --> 01:18:52,617 Dices: ''Te quiero, Tolly'', no es amor. 927 01:18:52,950 --> 01:18:54,617 No es vida para �l. 928 01:18:56,742 --> 01:18:58,200 Adoro a Tolly. 929 01:18:58,492 --> 01:19:01,783 -�Crees que me deber�a ir? -S�. 930 01:19:02,450 --> 01:19:05,242 Al manicomio del Dr. Jones. 931 01:19:07,825 --> 01:19:09,575 Vete, yo trabajo. 932 01:19:28,950 --> 01:19:30,742 Acu�rdate de lo que te he dicho. 933 01:19:31,367 --> 01:19:33,283 C�mete toda la comida. 934 01:19:33,617 --> 01:19:35,742 Cu�date y p�rtate bien. 935 01:19:36,742 --> 01:19:39,033 No tardaremos en volvernos a ver. 936 01:19:39,158 --> 01:19:41,408 -Gracias. -Ve siempre guapa y limpia. 937 01:19:45,700 --> 01:19:48,575 Adi�s, gracias por cuidarme tanto tiempo. 938 01:19:49,408 --> 01:19:50,867 Has sido muy amable. 939 01:19:55,492 --> 01:19:56,992 Adi�s, Tolly. 940 01:20:08,700 --> 01:20:10,450 -�Has visto a Black Jack? -No. 941 01:20:16,117 --> 01:20:17,658 -�Has visto a Black Jack? -No. 942 01:20:21,742 --> 01:20:22,908 �Black Jack! 943 01:20:27,533 --> 01:20:28,533 Has sido t�. 944 01:20:28,617 --> 01:20:29,617 -�Qu�? -iToma! 945 01:20:34,325 --> 01:20:36,575 Lo conseguiste, gigante asqueroso. 946 01:20:39,700 --> 01:20:43,325 D�jale, est� disgustado. Tranquilo, Tolly, ino! 947 01:20:44,492 --> 01:20:46,575 -Suelta al chico, est� disgustado. -Vamos. 948 01:20:46,658 --> 01:20:49,367 �Jack! Su�ltalo. 949 01:20:49,700 --> 01:20:52,783 -Ya est�, ya. -Consigui� lo que quer�a, �eh? 950 01:20:53,158 --> 01:20:55,867 -Es lo que quer�a. -Quiz� sea lo mejor. 951 01:20:55,950 --> 01:20:58,033 -Quiz� sea lo mejor. -Es lo que quer�a. 952 01:20:59,075 --> 01:21:02,617 -Se le ve disgustado. -Es lo mejor, no te preocupes. 953 01:21:02,742 --> 01:21:05,200 -Es lo mejor. -Es lo que quer�a. 954 01:21:05,325 --> 01:21:07,408 Es tr�gico, pero ella lo entendi�. 955 01:21:07,575 --> 01:21:09,575 Quiso que la llevara Carmody. 956 01:21:09,908 --> 01:21:12,450 No quer�a estar cuando te despertaras. 957 01:21:13,075 --> 01:21:14,950 Te quiere, �entiendes? 958 01:21:15,867 --> 01:21:18,658 No era bueno para ti, ni para ella. 959 01:21:19,117 --> 01:21:22,408 -�D�nde se la ha llevado? -Eso no importa. 960 01:21:22,617 --> 01:21:25,700 Es un manicomio privado, la cuidar�n bien. 961 01:21:25,825 --> 01:21:29,533 No te preocupes. Cuando vayas a York, estar�... 962 01:21:29,617 --> 01:21:30,700 -�York? -lr�s al mar. 963 01:21:30,783 --> 01:21:33,575 �Vuelve, �qu� haces?! 964 01:21:34,117 --> 01:21:37,033 -�D�nde va? -�Quiz� sea lo mejor! 965 01:21:38,075 --> 01:21:39,533 �Vuelve! 966 01:22:33,075 --> 01:22:35,325 -�Tienen a Belle Carter? -�Para qu�? 967 01:22:35,408 --> 01:22:38,533 -�Puedo verla? -Hoy no, vuelve ma�ana. 968 01:22:38,617 --> 01:22:41,867 -Vengo de muy lejos. -Hoy no, vuelve ma�ana. 969 01:22:41,950 --> 01:22:42,867 �Est� bien? 970 01:22:42,950 --> 01:22:46,200 Como todas las dem�s pobres almas de aqu�, pero si vuelves ma�ana... 971 01:22:46,325 --> 01:22:48,908 -D�jeme verla. -Hoy no, vuelve ma�ana. 972 01:22:50,742 --> 01:22:54,867 Pegar a la puerta no sirve de nada, vuelve ma�ana y ya veremos. 973 01:23:22,700 --> 01:23:25,283 -Vig�lalo. �se s� que es malo. -Es hoy. 974 01:23:25,492 --> 01:23:30,117 -�Y ma�ana? Ha dicho que volver�a. -Ya sabes: ''El ma�ana nunca llega''. 975 01:23:30,325 --> 01:23:32,367 Ve a por carb�n, hace fr�o. 976 01:23:42,367 --> 01:23:44,783 ''1 2 de octubre 1 750. 977 01:23:45,075 --> 01:23:49,158 Querido t�o: Siento no tener mejores noticias. 978 01:23:49,450 --> 01:23:52,658 Soy el chico de la taberna en el Black Swan. 979 01:23:53,575 --> 01:23:57,075 Pues tengo lazos en la zona, que nunca romper�''. 980 01:23:57,158 --> 01:23:58,408 Ya voy, Sr. Walker. 981 01:23:59,533 --> 01:24:00,408 �Venga! 982 01:24:05,950 --> 01:24:09,117 -�Puedo guardar los barriles? -�Haciendo qu�? 983 01:24:09,200 --> 01:24:12,783 -Estoy cambiando los barriles. -Deber�as haber acabado hace horas. 984 01:24:12,867 --> 01:24:15,533 -�No has estado haciendo eso? -S�. 985 01:24:16,033 --> 01:24:17,117 �Y qu� has hecho? 986 01:24:17,700 --> 01:24:21,742 -S�lo la he firmado. -No me vengas con esas. 987 01:24:22,117 --> 01:24:24,325 Has escrito cartas en mi tiempo. 988 01:24:24,450 --> 01:24:27,658 Te pago para que trabajes. No te molestes en escribir cartas. 989 01:24:39,575 --> 01:24:42,283 -�Puedo ver a Belle Carter hoy? -Hoy no, cari�o, vuelve ma�ana. 990 01:24:42,367 --> 01:24:46,117 Como no puedo verla, �podr�a dejarle esta cesta de exquisiteces? 991 01:24:46,200 --> 01:24:50,533 Bendito seas, qu� detalle. D�jala en el escal�n. 992 01:24:50,658 --> 01:24:52,658 -�En el escal�n? -S�, t�pala. 993 01:24:52,742 --> 01:24:55,492 D�jala ah�, yo har� que se la den. 994 01:24:55,575 --> 01:24:57,408 -Vuelve ma�ana. -�Podr� verla? 995 01:24:57,533 --> 01:24:59,158 Hasta ma�ana cuando vuelvas. 996 01:25:26,783 --> 01:25:28,533 -�Qu�? -Mira lo que tengo. 997 01:25:28,617 --> 01:25:29,658 �El qu�? 998 01:25:30,033 --> 01:25:31,283 Una cesta. 999 01:25:31,450 --> 01:25:33,575 El joven la ha dejado para Carter. 1000 01:25:39,825 --> 01:25:42,992 Pastel de carne, me encanta con salvia y cebolla. 1001 01:25:43,075 --> 01:25:44,367 �Mira esto! 1002 01:25:47,658 --> 01:25:50,867 Seguro que lo ha comprado en Johnsons, son sus salchichas. 1003 01:25:52,408 --> 01:25:53,450 �Qu� tengo aqu�? 1004 01:25:55,575 --> 01:25:56,617 Salsa. 1005 01:25:56,742 --> 01:25:58,200 �Qu� te parece esto? 1006 01:26:05,658 --> 01:26:08,825 Una carta as� para una pobre chica como ella. 1007 01:26:08,950 --> 01:26:10,742 -�As� c�mo? -Una carta de amor. 1008 01:26:14,242 --> 01:26:16,658 -�Has bebido? -Ni hablar. 1009 01:26:16,908 --> 01:26:19,908 -�Y qu� te pasa? -Nada, se�or. 1010 01:26:21,325 --> 01:26:24,242 Ya necesit�bamos un trabajador alegre. 1011 01:26:24,492 --> 01:26:25,658 Sigue as�, chico. 1012 01:26:35,033 --> 01:26:36,617 -Voy, Sr. Walker. -Ven aqu�. 1013 01:26:37,158 --> 01:26:39,242 -�Qu� he hecho ahora? -Ven aqu�. 1014 01:26:42,367 --> 01:26:44,658 -Tengo algo para ti. -�El qu�? 1015 01:26:47,158 --> 01:26:48,700 Ah, d�me. 1016 01:26:52,325 --> 01:26:54,783 Es de mi t�o, huelo su tabaco. 1017 01:26:55,158 --> 01:26:56,367 �Puedo leerla ahora? 1018 01:26:57,367 --> 01:26:58,742 �Deber�a dejarte? 1019 01:26:58,825 --> 01:27:02,908 -S�, por favor y despu�s friego. -M�s te vale, venga l�ela. 1020 01:27:19,700 --> 01:27:21,325 -Sr. Walker. -�S�? 1021 01:27:21,492 --> 01:27:24,283 -�Qu� d�a es hoy? -8 de noviembre. 1022 01:27:24,367 --> 01:27:28,367 Mi t�o es capit�n y su barco hoy est� en el puerto de York. 1023 01:27:35,075 --> 01:27:38,200 -�Trabaja aqu� Tolly? -�Qui�n le busca? 1024 01:27:38,408 --> 01:27:41,033 Nos gustar�a hablar con �l. 1025 01:27:41,200 --> 01:27:45,658 -�Qu� hac�is aqu�? -Dos d�as de viaje para verte. 1026 01:27:45,742 --> 01:27:49,867 -�Est�is trabajando aqu�? -No, Black Jack dijo de buscarte. 1027 01:27:51,492 --> 01:27:54,075 No lo entretengan mucho, tiene trabajo. 1028 01:27:54,283 --> 01:27:57,158 -Fregar el suelo. -Decirle algo r�pido, si puede ser. 1029 01:27:58,117 --> 01:28:01,283 Vale, ll�valos al cuartito de atr�s. 1030 01:28:01,492 --> 01:28:04,408 Algo r�pido, �eh? R�pido. 1031 01:28:04,492 --> 01:28:05,742 Me alegro de verte. 1032 01:28:05,825 --> 01:28:07,075 -�Est�n todos bien? -S�. 1033 01:28:07,242 --> 01:28:10,533 Dos minutos, ni un segundo m�s. �Me oyes? 1034 01:28:11,117 --> 01:28:12,200 Dos minutos. 1035 01:28:14,575 --> 01:28:17,825 -�Llevas aqu� todo el tiempo? -Limpio y sirvo. 1036 01:28:17,908 --> 01:28:21,033 -No he venido a pedir perd�n. -Me hubiera sorprendido. 1037 01:28:21,367 --> 01:28:23,825 �Has visto a Belle en este tiempo? 1038 01:28:23,908 --> 01:28:26,867 Lo intent�, pero no me dejaron. 1039 01:28:26,992 --> 01:28:29,783 As� que le mando cestas de comida. 1040 01:28:30,033 --> 01:28:33,033 Y le escribo, a ver si le consuela. 1041 01:28:33,158 --> 01:28:36,408 �Entonces no entraste, s�lo le has escrito cartas? 1042 01:28:36,492 --> 01:28:38,242 No he podido, lo intent�. 1043 01:28:38,325 --> 01:28:41,200 �Lo intentaste? �Qu� te parece, Black Jack? 1044 01:28:41,450 --> 01:28:43,700 �Cu�nto vas a seguir haciendo eso? 1045 01:28:43,783 --> 01:28:46,950 -El tiempo que haga falta. -Espera aqu�. 1046 01:28:47,283 --> 01:28:49,867 -�Por qu�, d�nde vas? -He venido a sacarla del manicomio. 1047 01:28:50,075 --> 01:28:51,533 No la sacar�s de ah�. 1048 01:28:51,658 --> 01:28:54,992 -Deshar� lo que hice. -No puedes, no la sacar�s. 1049 01:28:55,325 --> 01:28:57,700 -Hay una bruja en la puerta. -Est� decidido. 1050 01:28:57,825 --> 01:29:00,575 -Pone la cadena. -Ya lo veremos cuando lleguemos. 1051 01:29:00,658 --> 01:29:02,950 -No podr�is. -Black Jack la sacar�. 1052 01:29:03,033 --> 01:29:04,200 Jed, no la sacar�is. 1053 01:29:04,575 --> 01:29:05,742 �Eh! �D�nde vas? 1054 01:29:05,908 --> 01:29:08,033 -Me voy, Sr. Walker. -�Y el suelo? 1055 01:29:17,867 --> 01:29:21,242 No se ir�, no podr�s entrar. Es ah�. 1056 01:29:22,950 --> 01:29:24,575 Te digo que no podr�s entrar. 1057 01:29:35,867 --> 01:29:37,075 ��Qu� haces ah�?! 1058 01:29:37,700 --> 01:29:39,575 -�Has venido a por las 10 libras? -�Y la ni�a? 1059 01:29:39,658 --> 01:29:41,658 -Voy a por ellas. -��Y la ni�a?! 1060 01:29:44,575 --> 01:29:46,742 �Qu� es ese ruido, qu� pasa abajo? 1061 01:29:47,658 --> 01:29:48,867 ��D�nde est�?! 1062 01:29:50,325 --> 01:29:53,533 Est� prohibido pasar, es un manicomio privado. 1063 01:30:04,117 --> 01:30:06,839 -Tienes que bajar. -�Tolly! 1064 01:30:06,964 --> 01:30:10,733 Est� loca, como su padre. Su padre se suicid�. 1065 01:30:28,204 --> 01:30:29,627 �Has visto a Belle Carter? 1066 01:30:33,187 --> 01:30:34,862 Es una ni�a bajita, Belle Carter. 1067 01:30:49,268 --> 01:30:50,441 �Que te apartes! 1068 01:30:59,402 --> 01:31:02,502 -�Qu� haces aqu�? -He venido a sacarte, �est�s bien? 1069 01:31:06,605 --> 01:31:10,583 �Qu� diablos es este alboroto? Tranquilos, tranquilizaos. 1070 01:31:10,668 --> 01:31:14,311 Les he asustado, les he dicho c�mo muri� el Sr. Carter. 1071 01:31:14,395 --> 01:31:16,530 Har�s que nos ahorquen a todos. 1072 01:31:16,739 --> 01:31:19,462 No le he dicho eso, le he dicho que fue suicidio. 1073 01:31:19,671 --> 01:31:21,765 Mentiroso, �d�nde est� enterrado? 1074 01:31:21,932 --> 01:31:24,236 �Molestar a los muertos? iVaya respeto! 1075 01:31:24,319 --> 01:31:25,367 �D�nde est� enterrado? 1076 01:31:26,709 --> 01:31:28,133 ��D�nde est� enterrado?! 1077 01:31:28,217 --> 01:31:32,697 En Knavesmire no, cerdo asqueroso. En C/ Coney, que en paz descanse. 1078 01:31:33,744 --> 01:31:36,215 -La he encontrado, est� arriba. -Ve a por ella. 1079 01:31:37,471 --> 01:31:39,315 �Eh, ven aqu�! 1080 01:31:39,524 --> 01:31:41,115 �Ven aqu�! ��D�nde va?! 1081 01:31:42,748 --> 01:31:43,837 �Eh, t�! 1082 01:31:49,323 --> 01:31:50,328 Mira, est� aqu�. 1083 01:31:50,663 --> 01:31:51,416 Mira. 1084 01:32:21,191 --> 01:32:23,160 �Suelta, no me quiero ir! 1085 01:32:26,468 --> 01:32:28,772 T�, venga. 1086 01:32:29,400 --> 01:32:30,865 Eras carnicero, �verdad? 1087 01:32:31,284 --> 01:32:33,839 Abajo hay ovejas que matar. 1088 01:32:35,430 --> 01:32:37,315 La pobre es como su madre. 1089 01:32:45,732 --> 01:32:48,454 Ah� abajo est�n. No, ah� abajo. 1090 01:32:49,041 --> 01:32:51,553 Ah� abajo, ia m�, no! 1091 01:33:13,041 --> 01:33:15,429 ��Qu� hac�is?! 1092 01:33:15,512 --> 01:33:16,559 Nada, se�or. 1093 01:33:16,726 --> 01:33:17,816 �C�mo que ''nada''? 1094 01:33:24,934 --> 01:33:26,023 Nada bueno. 1095 01:33:27,782 --> 01:33:29,960 -Venga, dejadlo. -Aparte. 1096 01:33:30,630 --> 01:33:31,509 �Qu� hac�is? 1097 01:33:32,012 --> 01:33:37,163 Queremos ver este cad�ver, para averiguar c�mo muri�. 1098 01:33:38,419 --> 01:33:40,513 Venga, fuera, ivenga! 1099 01:33:42,146 --> 01:33:43,570 Si lo pudiera usar. 1100 01:33:43,654 --> 01:33:45,496 Fuera, ivenga! 1101 01:33:56,217 --> 01:33:57,139 �D�nde est�? 1102 01:33:58,353 --> 01:33:59,441 �D�nde se lo han llevado? 1103 01:33:59,986 --> 01:34:01,451 �No lo entiendo! 1104 01:34:01,954 --> 01:34:03,043 Aqu� no est�. 1105 01:34:03,127 --> 01:34:05,220 -Los enterradores lo sabr�n. -�D�nde est�n? 1106 01:34:05,305 --> 01:34:07,064 -En la esquina de la calle Brick. -�En la calle Brick? 1107 01:34:07,147 --> 01:34:08,403 La calle Brick. 1108 01:34:12,130 --> 01:34:13,471 Gorgandy. 1109 01:34:15,481 --> 01:34:17,198 Seguro que es la bruja. 1110 01:34:23,437 --> 01:34:24,275 S� que es. 1111 01:34:26,075 --> 01:34:30,389 Dios m�o, es �l, iha resucitado de entre los muertos! 1112 01:34:30,975 --> 01:34:32,525 -�Y Carter? -No te veo... 1113 01:34:32,693 --> 01:34:33,907 �Carter de Beverley! 1114 01:34:34,744 --> 01:34:37,676 -El que enterr� hace... -No fue culpa m�a. 1115 01:34:37,843 --> 01:34:40,774 No quer�a hacer da�o. Esos m�dicos horribles. 1116 01:34:40,859 --> 01:34:43,161 Los m�dicos horribles de Stonegate. 1117 01:34:43,246 --> 01:34:46,344 -�Stonegate? -�Ven conmigo! 1118 01:34:46,553 --> 01:34:49,108 Su perverso dinero, soy una viuda. 1119 01:35:04,478 --> 01:35:07,870 Tolly, �si no es lo que esperabas, qu�? 1120 01:35:08,288 --> 01:35:09,670 �Si se suicid�? 1121 01:35:09,963 --> 01:35:12,392 -S�, es posible. -Ella no lo sabr�. 1122 01:35:12,811 --> 01:35:15,700 -Lo sabr�, cr�eme. -No, har� que me crea a m�. 1123 01:35:22,778 --> 01:35:25,793 �Qu� hace ah�? Estoy comiendo. 1124 01:35:25,876 --> 01:35:30,441 Sr. Mills, no me culpe. Me han tra�do a la fuerza. 1125 01:35:30,525 --> 01:35:31,781 Estoy aqu� coaccionada. 1126 01:35:31,866 --> 01:35:36,388 Estos caballeros quieren ver al Sr. Carter de Beverley. 1127 01:35:36,472 --> 01:35:40,575 -�Nombres? As� no funcionamos. -Lo s�, un segundo. 1128 01:35:40,701 --> 01:35:42,628 D�jeme buscarlo. 1129 01:35:46,985 --> 01:35:50,210 El n�mero 43, un vistazo al n�mero 43. 1130 01:35:50,210 --> 01:35:53,100 Ni hablar, vamos por el 86. 1131 01:35:53,435 --> 01:35:57,413 Algo podremos ver que nos d� una idea de c�mo muri�. 1132 01:35:57,497 --> 01:36:01,559 Bueno est� el registro, quiz� ayude, da... 1133 01:36:01,643 --> 01:36:04,784 La causa de la muerte y el estado del cuerpo antes y despu�s. 1134 01:36:04,909 --> 01:36:07,045 -�Quieren verlo? -S�, b�squelo. 1135 01:36:07,129 --> 01:36:08,050 Pasen. 1136 01:36:09,139 --> 01:36:10,269 Esperen ah�. 1137 01:36:11,274 --> 01:36:12,154 �Thomas! 1138 01:36:12,447 --> 01:36:13,494 �S�, Sr. Mills? 1139 01:36:14,457 --> 01:36:16,216 �Me traes el registro? 1140 01:36:16,300 --> 01:36:19,357 -Lo tiene usted. -No, esta ma�ana lo ten�as t�. 1141 01:36:19,524 --> 01:36:23,001 Siempre se olvida de todo, perder�a hasta la cabeza. 1142 01:36:24,592 --> 01:36:25,848 -�Est� ah�? -S�. 1143 01:36:37,951 --> 01:36:41,049 Bien alimentado, var�n, 63 a�os, �podr�a ser su amigo? 1144 01:36:41,217 --> 01:36:42,180 S�. 1145 01:36:43,102 --> 01:36:48,043 Podr�a haber vivido 10 a�os m�s, de no ser por el tiro en el coraz�n. 1146 01:36:49,006 --> 01:36:51,728 �Podr�a decirme si se suicid�? 1147 01:36:52,147 --> 01:36:53,570 No se suicid�. 1148 01:36:54,324 --> 01:36:58,387 La bala le atraves� el coraz�n. 1149 01:36:58,470 --> 01:37:00,942 El agujero m�s grande est� en el pecho. 1150 01:37:02,239 --> 01:37:04,626 Lo que significa que le dispararon por la espalda. 1151 01:37:04,836 --> 01:37:05,882 Fue asesinado. 1152 01:37:06,259 --> 01:37:08,269 Fue asesinado, no se suicid�. 1153 01:37:08,689 --> 01:37:10,113 �Le asesinaron! 1154 01:37:11,033 --> 01:37:15,012 �Sra. Gorgandy, por una vez ha sido muy �til! 1155 01:37:15,305 --> 01:37:16,310 �Vamos! 1156 01:37:43,112 --> 01:37:46,210 No muri� de locura, o sea que no est�s loca. 1157 01:37:46,253 --> 01:37:48,933 -�Seguro? -S�, �lo entiendes? No est�s loca. 1158 01:37:49,017 --> 01:37:49,938 -Tolly. -�Qu�? 1159 01:37:50,022 --> 01:37:52,492 He encontrado el barco de tu t�o. 1160 01:37:52,577 --> 01:37:54,168 -Vamos a ver. -�Venga, vamos! 1161 01:38:06,147 --> 01:38:07,152 �Se�or Jarvis! 1162 01:38:07,655 --> 01:38:09,581 No hay trabajo, lo siento. 1163 01:38:09,832 --> 01:38:11,550 �Me reconoce? 1164 01:38:11,968 --> 01:38:13,978 Soy el sobrino del Capit�n Pickering. 1165 01:38:14,606 --> 01:38:15,862 Bartholomew Pickering. 1166 01:38:16,449 --> 01:38:20,134 �Caramba, no te hab�a reconocido! Qu� desali�ado vas. 1167 01:38:20,553 --> 01:38:23,108 -Sube, chico. -Buena suerte. 1168 01:38:23,777 --> 01:38:24,741 Vamos, Belle. 1169 01:38:25,076 --> 01:38:25,913 Venga. 1170 01:38:25,997 --> 01:38:27,631 No pasa nada, querida. 1171 01:38:31,860 --> 01:38:33,158 Cu�damelo. 1172 01:38:41,157 --> 01:38:42,204 Buena suerte. 1173 01:38:47,187 --> 01:38:48,988 Adi�s, Tolly, cu�date. 1174 01:38:52,798 --> 01:38:56,358 Capit�n, han venido a verle un joven y una se�orita. 1175 01:39:18,263 --> 01:39:19,771 -�Lo ves? -�El qu�? 1176 01:39:19,896 --> 01:39:22,367 -Mira. -Ah� no hay nada. 1177 01:39:22,450 --> 01:39:23,665 -No hay nada. -S�. 1178 01:39:23,749 --> 01:39:25,968 -No hay nada. -Una torre alta y negra. 1179 01:39:26,345 --> 01:39:30,030 Con la cima dorada, el mundo entero canta una nana 1180 01:39:30,114 --> 01:39:33,129 porque el sol se ha ido a la cama. �Lo ves? 1181 01:39:34,051 --> 01:39:35,516 S�, lo veo. 1182 01:39:36,521 --> 01:39:38,405 �Ves como ten�a raz�n? 1183 01:39:38,908 --> 01:39:40,792 Siempre ha estado ah�. 88147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.