Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,458 --> 00:00:39,625
�Su�ltame!
�D�jame!
2
00:00:39,792 --> 00:00:41,875
-�Que me dejes!
-Vamos.
3
00:01:13,958 --> 00:01:16,750
�Buenas gentes!
4
00:01:17,500 --> 00:01:21,250
Rezad a Dios
por estos pobres pecadores,
5
00:01:21,542 --> 00:01:26,667
camino a la muerte,
por la que esta campana ta�e.
6
00:01:27,083 --> 00:01:33,083
Y vosotros, condenados a muerte,
arrepent�os con l�grimas.
7
00:01:33,333 --> 00:01:37,750
Y pedidle misericordia al Se�or
para que salve vuestras almas.
8
00:01:38,000 --> 00:01:41,917
Por la misericordia
de la pasi�n de Jes�s.
9
00:01:42,833 --> 00:01:48,083
�Que el Se�or se apiade
de todos vosotros!
10
00:03:54,542 --> 00:03:58,958
La Sra. Gorgandy se ganaba la vida
de una manera tan rara como pocas.
11
00:03:59,083 --> 00:04:01,833
Era viuda de Tyburn.
12
00:04:02,000 --> 00:04:04,708
Cuando iban a ahorcar a alguien,
le ped�a al verdugo
13
00:04:04,875 --> 00:04:09,458
que llevara los cuerpos sin reclamar
a su casa. As� se ganaba el dinero.
14
00:04:09,750 --> 00:04:13,750
Los cirujanos pagaban hasta 7 libras
por un cuerpo en buen estado.
15
00:04:14,417 --> 00:04:17,417
Cuando ahorcaron a Black Jack
en Naisborough,
16
00:04:17,500 --> 00:04:20,333
en la primavera de 1 750,
all� estaba ella, por supuesto.
17
00:04:20,792 --> 00:04:22,500
All� estaba media ciudad.
18
00:04:22,667 --> 00:04:25,333
Las tiendas estaban cerradas,
los aprendices ten�an el d�a libre.
19
00:04:25,750 --> 00:04:27,625
Le llamaban Black Jack,
20
00:04:27,833 --> 00:04:31,333
porque nadie pod�a pronunciar
su nombre real. Era franc�s.
21
00:04:31,500 --> 00:04:34,875
Un marinero de los barcos
que traen vino a York por el r�o.
22
00:04:35,083 --> 00:04:39,208
Baj�, se emborrach� y mat�
a un chico del pueblo en una pelea.
23
00:04:39,500 --> 00:04:41,875
Era tan fuerte
que lo mat� de un golpe.
24
00:04:41,958 --> 00:04:44,500
Un tipo de dos por dos.
25
00:04:44,750 --> 00:04:48,125
Cuando lo colgaron su gran peso
acab� con �l en segundos.
26
00:04:48,250 --> 00:04:53,333
Y ah� es cuando la Sra. Gorgandy
entr�: ''Ll�venlo a mi casa''.
27
00:04:56,792 --> 00:04:58,417
Muchas gracias.
28
00:05:01,250 --> 00:05:05,375
Sus compa�eros del barco
van a venir a verlo esta noche.
29
00:05:10,458 --> 00:05:13,125
Muchos amigos, muchos amigos...
30
00:05:13,208 --> 00:05:15,000
S�, gracias, chicos.
31
00:05:36,917 --> 00:05:39,083
-Bonita chaqueta, �eh?
-S�.
32
00:05:40,292 --> 00:05:42,375
�Nada en los bolsillos?
33
00:05:43,542 --> 00:05:46,625
Muchas gracias, chicos.
�Quer�is un vaso de ginebra?
34
00:05:47,042 --> 00:05:48,625
Yo no...
35
00:05:49,042 --> 00:05:52,833
Toma, pues acepta esto
es lo que os promet�.
36
00:05:52,958 --> 00:05:55,667
-Vale.
-Muchas gracias.
37
00:05:58,458 --> 00:06:00,167
Gracias, chicos, adi�s.
38
00:06:01,500 --> 00:06:04,542
-Un favor m�s para una pobre viuda.
-Vale.
39
00:06:04,625 --> 00:06:07,708
Muy bien, chico.
Qu�date con �l media hora.
40
00:06:08,000 --> 00:06:10,917
-Mientras voy a por sus compa...
-No, llegar� tarde al trabajo.
41
00:06:11,167 --> 00:06:14,458
Tardar� unos minutillos,
si te esperas.
42
00:06:14,542 --> 00:06:17,000
Ah� tienes un poco de tarta.
43
00:06:17,083 --> 00:06:20,208
Ac�batela y ponte c�modo, �vale?
44
00:06:20,375 --> 00:06:23,750
S�, pero soy aprendiz de pa�ero
y perder� mi trabajo.
45
00:06:23,833 --> 00:06:26,333
Estar�a muy bien, muchas gracias.
46
00:06:26,583 --> 00:06:29,958
-Le gusta que sea puntual.
-Eres muy bueno.
47
00:06:40,180 --> 00:06:45,307
Bartholomew Pickering, aprendiz de
conductor, se encontr� solo en el lugar.
48
00:06:48,033 --> 00:06:52,558
Al pasar el tiempo fue a buscar lo que
quedaba del pastel de la Sra. Gorgandy.
49
00:06:58,196 --> 00:07:00,162
Le ech� un vistazo.
50
00:07:29,502 --> 00:07:31,470
�Ayuda!
51
00:07:46,200 --> 00:07:52,050
Black Jack hab�a enga�ado la horca del verdugo
con una cuchara en su garganta.
52
00:07:51,996 --> 00:07:55,122
Impidiendo que la soga lo estrangule.
53
00:08:37,750 --> 00:08:39,208
Est� cerrada con llave.
54
00:08:39,542 --> 00:08:42,500
Est� cerrada, no podr�s salir.
La ha cerrado ella.
55
00:08:43,458 --> 00:08:44,833
La ha cerrado.
56
00:09:06,875 --> 00:09:08,292
Ven conmigo.
57
00:09:08,583 --> 00:09:10,625
-No.
-S�, te vienes conmigo.
58
00:09:12,250 --> 00:09:14,583
Ven, me has salvado.
59
00:09:14,708 --> 00:09:17,625
Eso es bueno... Y todos...
60
00:09:18,083 --> 00:09:19,542
Jaques Boulleteix.
61
00:09:20,208 --> 00:09:21,958
No est�, �verdad?
62
00:09:28,833 --> 00:09:30,208
�Te vienes conmigo!
63
00:09:31,250 --> 00:09:32,917
Y hablas por m�.
64
00:09:34,042 --> 00:09:35,583
Y hablas por m�.
65
00:09:36,292 --> 00:09:37,417
�Entiendes?
66
00:09:37,917 --> 00:09:39,042
�Entiendes?
67
00:10:31,458 --> 00:10:34,208
Necesito que... hables por m�.
68
00:10:35,000 --> 00:10:37,167
-�Te llamas?
-Bartholomew Pickering.
69
00:10:37,292 --> 00:10:39,083
-��Qu�?!
-Bartholomew Pickering.
70
00:10:39,292 --> 00:10:40,375
Bartholomew...
71
00:10:40,833 --> 00:10:45,500
Eso es muy largo, para m� es Tolly,
�entendido? iTolly! Vamos.
72
00:11:07,917 --> 00:11:08,833
Vamos.
73
00:11:10,667 --> 00:11:13,875
�Por qu� te has quitado el sombrero?
Te hab�an dejado muy guapa.
74
00:11:14,625 --> 00:11:15,708
Muy bien.
75
00:11:16,125 --> 00:11:17,333
�Por qu�, qu� pasa?
76
00:11:17,458 --> 00:11:20,875
Han venido dos caballeros a verte,
llevo toda la semana dici�ndotelo.
77
00:11:21,792 --> 00:11:22,583
Vamos.
78
00:11:39,417 --> 00:11:40,500
Aqu� est� la ni�a, se�or.
79
00:11:40,708 --> 00:11:42,667
Que pase.
80
00:11:43,042 --> 00:11:44,000
Gracias.
81
00:11:45,792 --> 00:11:50,667
-�Podemos hablar delante de ella?
-No le afectar�, no entiende, pobre.
82
00:11:50,875 --> 00:11:55,542
-�Cu�ntos a�os hace que est� as�?
-Unos siete a�os.
83
00:11:56,792 --> 00:11:58,208
Ten�a cinco a�os, cuando...
84
00:11:58,750 --> 00:12:01,792
�Y qu� lo caus�?
85
00:12:02,083 --> 00:12:05,417
-Una fiebre alta.
-Fiebre alta, entiendo.
86
00:12:05,583 --> 00:12:08,167
-Por casi se muere, doctor.
-�Y luego?
87
00:12:08,333 --> 00:12:10,708
Se recuper� milagrosamente,
pero...
88
00:12:10,875 --> 00:12:13,417
No reconoc�a ni a la Sra. Carter,
ni a m�.
89
00:12:13,708 --> 00:12:16,375
Estaba rara...
Doctor.
90
00:12:16,833 --> 00:12:20,333
Y muy callada...
Y muy antip�tica...
91
00:12:20,417 --> 00:12:25,000
Y ahora es temperamental.
Estaba triste y violenta...
92
00:12:25,208 --> 00:12:28,208
A ratos. Nunca sab�amos
c�mo iba a estar, �verdad?
93
00:12:29,000 --> 00:12:31,500
S�, de hecho,
tiraba cosas por la habitaci�n.
94
00:12:31,833 --> 00:12:36,667
Era un desastre.
No utilizaba los retretes.
95
00:12:36,833 --> 00:12:39,250
-La pusimos en el cuarto arriba...
-S�...
96
00:12:39,375 --> 00:12:40,750
Sra. Carter, �ha...?
97
00:12:40,917 --> 00:12:45,167
�Nos ha pedido ayuda, ahora,
porque se ha vuelto violenta?
98
00:12:45,250 --> 00:12:47,833
-�O hay otra raz�n?
-Cada vez m�s violenta.
99
00:12:47,958 --> 00:12:50,708
-�Y se las han arreglado siete a�os?
-S�, bueno, eh...
100
00:12:51,083 --> 00:12:53,292
-Hay otro motivo.
-S�.
101
00:12:53,375 --> 00:12:55,542
Nuestra hija Kate, la mayor...
102
00:12:55,667 --> 00:12:57,792
Est� prometida con...
103
00:12:58,083 --> 00:13:01,750
-Lord Somers, de West Riding.
-�Lord Somers!
104
00:13:02,042 --> 00:13:05,083
Un casamiento muy conveniente,
como ya imaginar�.
105
00:13:05,167 --> 00:13:08,125
Muy conveniente para la joven.
106
00:13:08,208 --> 00:13:09,958
Eso creemos.
107
00:13:10,333 --> 00:13:14,708
Por supuesto, podr� imaginar que...
no queremos que la gente sepa de...
108
00:13:15,375 --> 00:13:16,875
Nuestra desgraciada hija.
109
00:13:17,542 --> 00:13:22,167
Entiendo...
Aunque quiz� no haya...
110
00:13:22,750 --> 00:13:26,958
Mancha hereditaria.
La gente no siempre lo entiende.
111
00:13:27,042 --> 00:13:30,208
Puede confiar en la discreci�n
m�s absoluta de Spring Vale.
112
00:13:30,417 --> 00:13:32,500
Como si nunca hubiera nacido.
113
00:13:32,583 --> 00:13:36,375
Y hablando de discreci�n,
quiz� debi�ramos salir pronto.
114
00:13:36,458 --> 00:13:38,833
En breve habr� mucha gente.
115
00:13:39,042 --> 00:13:41,042
Estoy de acuerdo, lo antes posible.
116
00:13:41,292 --> 00:13:42,875
Ahora mismo nos despedimos.
117
00:13:43,042 --> 00:13:46,458
-Gracias, por los refrigerios.
-Un placer.
118
00:13:46,583 --> 00:13:47,583
Ven.
119
00:13:48,667 --> 00:13:51,375
Ven...
Ven, ahora.
120
00:14:45,583 --> 00:14:47,375
�Lo estamos enterrando por delante?
121
00:14:47,875 --> 00:14:51,292
-�Se est� hundiendo?
-Estamos empantanados por delante.
122
00:14:53,458 --> 00:14:54,625
�Qu� vas a hacer?
123
00:14:55,667 --> 00:14:56,583
Son pocos.
124
00:14:57,917 --> 00:14:59,458
Voy para all�.
125
00:15:00,417 --> 00:15:01,583
�Te gusta la sangre?
126
00:15:02,458 --> 00:15:04,417
�Tolly, vuelve!
127
00:15:04,708 --> 00:15:05,500
Hola.
128
00:15:06,083 --> 00:15:07,667
-�Quieren ayuda?
-S�.
129
00:15:08,375 --> 00:15:10,000
�Puedes ponerte en el otro lado?
130
00:15:13,625 --> 00:15:15,000
-�Preparado?
-S�.
131
00:15:15,333 --> 00:15:17,750
Seguid, empujad.
132
00:15:18,875 --> 00:15:20,333
Venga, �arriba!
133
00:15:21,208 --> 00:15:22,208
Seguid.
134
00:15:22,750 --> 00:15:23,333
Arriba.
135
00:15:24,625 --> 00:15:26,125
A la vez, iarriba!
136
00:15:28,458 --> 00:15:29,458
Empujad.
137
00:15:31,583 --> 00:15:34,083
�Tirad! Tirad.
138
00:15:39,458 --> 00:15:42,083
�Nos puede ayudar a empujar
el coche y sacarlo?
139
00:15:43,042 --> 00:15:44,750
Estamos empantanados.
140
00:15:46,000 --> 00:15:48,875
No s� hablar, pero...
141
00:15:49,167 --> 00:15:50,333
Soy fuerte.
142
00:15:50,458 --> 00:15:51,625
-Muy bien.
-Y...
143
00:15:52,250 --> 00:15:54,542
-He venido a ayudarles.
-Gracias.
144
00:15:55,125 --> 00:15:55,958
�S�?
145
00:15:56,417 --> 00:15:58,625
-�Qu� haces con esa arma?
-Se ha ca�do del carruaje.
146
00:15:58,708 --> 00:16:01,750
Pues devu�lvela,
te lo vas a perder.
147
00:16:05,625 --> 00:16:07,333
Empujad, seguid.
148
00:16:11,500 --> 00:16:12,542
Vamos, ivamos!
149
00:16:22,375 --> 00:16:25,208
Muchas gracias, sin usted
lo habr�amos tenido muy mal.
150
00:16:27,333 --> 00:16:28,042
�Will!
151
00:16:28,583 --> 00:16:31,042
-S�.
-Hagamos una colecta para el se�or.
152
00:16:31,250 --> 00:16:32,125
S�.
153
00:16:34,917 --> 00:16:35,833
Gracias.
154
00:16:37,958 --> 00:16:38,792
Gracias.
155
00:16:39,500 --> 00:16:40,417
Gracias, se�ora.
156
00:16:43,375 --> 00:16:45,292
Muchas gracias, ha sido muy amable.
157
00:16:48,833 --> 00:16:52,542
Pod�amos habernos topado
con bandidos o forajidos.
158
00:16:52,750 --> 00:16:54,292
He de continuar el viaje.
159
00:16:54,625 --> 00:16:57,167
-Gracias.
-Estamos muy agradecidos.
160
00:16:58,875 --> 00:16:59,833
Dense prisa.
161
00:17:02,000 --> 00:17:02,917
�Y su cabeza, se�or?
162
00:17:03,042 --> 00:17:06,458
-Me duele menos, pero estoy mareado.
-Menudo golpe, �eh?
163
00:17:06,583 --> 00:17:08,042
Pues s�, la verdad.
164
00:17:08,708 --> 00:17:09,792
Suba, se�ora.
165
00:17:13,125 --> 00:17:15,667
Empuj�mosle primero.
166
00:17:17,500 --> 00:17:18,958
All� vamos, cochero.
167
00:17:19,458 --> 00:17:20,542
�Vamos!
168
00:17:22,458 --> 00:17:24,042
Nos hemos librado.
169
00:17:37,167 --> 00:17:40,417
3 libras, 1 7 chelines
y una hebilla de plata.
170
00:17:40,583 --> 00:17:43,917
Y sin hacer da�o a nadie.
Es m�s f�cil, �no?
171
00:17:58,458 --> 00:17:59,583
�Qu� vas a hacer?
172
00:18:05,500 --> 00:18:06,667
�Qu� haces?
173
00:18:16,167 --> 00:18:17,958
�Si la pones ah�, matar�s a alguien!
174
00:18:18,333 --> 00:18:19,542
Tienes raz�n.
175
00:18:22,917 --> 00:18:24,333
Eso es asesinato.
176
00:18:24,417 --> 00:18:25,833
La piedra es dinero.
177
00:18:26,500 --> 00:18:27,875
Esa piedra es asesinato.
178
00:18:28,042 --> 00:18:30,458
No es asesinato...
Es accidente.
179
00:18:30,542 --> 00:18:32,583
-�As� matar�s a alguien!
-�No!
180
00:18:34,792 --> 00:18:36,625
-�Qu� piensas?
-Nada.
181
00:18:36,875 --> 00:18:39,333
No te atrevas, ven.
182
00:18:46,208 --> 00:18:47,542
Qu�date ah�.
183
00:18:48,583 --> 00:18:49,667
�Qu�date!
184
00:18:57,333 --> 00:18:59,417
-��Ad�nde vas?!
-A por mi sombrero.
185
00:19:54,917 --> 00:19:57,042
�Y la ni�a? �D�nde est�?
186
00:19:57,625 --> 00:19:59,500
-Doctor Jones.
-S�lo es una piedra.
187
00:20:01,583 --> 00:20:04,625
-�Puede ir a buscar a la ni�a?
-La ni�a, �d�nde est�?
188
00:20:04,708 --> 00:20:08,167
-No puedo correr. Se fue por ah�.
-��Por qu� no se lo impidieron?!
189
00:20:11,333 --> 00:20:12,875
�Vuelve, ni�a!
190
00:20:13,542 --> 00:20:15,750
-Buenos d�as, caballeros.
-Buenos d�as.
191
00:20:16,625 --> 00:20:19,250
-�Quieren ayuda?
-Necesitamos ayuda desesperadamente.
192
00:20:19,417 --> 00:20:24,500
Una ni�a loca a nuestro cargo
se ha escapado, por ah�.
193
00:20:25,458 --> 00:20:27,583
Le damos diez libras, si la trae.
194
00:20:27,667 --> 00:20:32,042
Tenemos 2'1 5 aqu�, el resto
se lo daremos en casa, si nos ayuda.
195
00:20:32,125 --> 00:20:33,792
-Por supuesto, caballeros.
-�Nos ayudar�?
196
00:20:33,875 --> 00:20:35,417
S�, s�. iTolly!
197
00:20:44,125 --> 00:20:47,417
-�Tienes miedo de una chica loca?
-�Una lun�tica?
198
00:20:47,500 --> 00:20:49,875
-No tienes miedo.
-No lo s�.
199
00:20:50,083 --> 00:20:52,833
-Ve y tr�esela a los caballeros.
-�Yo?
200
00:20:52,917 --> 00:20:53,958
S�, t�.
201
00:20:54,750 --> 00:20:56,375
-�Por d�nde se fue?
-Por...
202
00:20:56,458 --> 00:20:57,750
Por esa direcci�n.
203
00:20:58,292 --> 00:21:02,125
Estate atento,
no habr� ido lejos. iDate prisa!
204
00:21:02,208 --> 00:21:05,375
Es un buen chico, la encontrar�.
205
00:21:05,458 --> 00:21:06,833
Eso espero.
206
00:21:20,000 --> 00:21:21,083
�Hola!
207
00:22:00,750 --> 00:22:01,875
�Hola!
208
00:22:10,167 --> 00:22:11,292
��Qui�n hay ah�?!
209
00:22:26,833 --> 00:22:28,167
Venga, dame la mano.
210
00:22:29,292 --> 00:22:33,833
He usado el excusado.
Estoy limpia y aseada, lo juro.
211
00:22:33,917 --> 00:22:35,042
Dame la mano.
212
00:22:35,375 --> 00:22:39,500
Venga, te llevar� al coche.
Ver�s los caballos, dame la mano.
213
00:22:40,000 --> 00:22:42,792
Venga, no te voy a hacer da�o.
214
00:22:57,542 --> 00:22:58,583
�Lo ves?
215
00:22:59,208 --> 00:23:00,125
�El qu�?
216
00:23:01,333 --> 00:23:02,167
Eso.
217
00:23:02,833 --> 00:23:04,625
-Ah� no hay nada.
-Eso.
218
00:23:04,792 --> 00:23:07,208
La torre negra, con la cima dorada.
219
00:23:07,625 --> 00:23:11,500
El mundo entero canta una nana
porque el sol se ha ido a la cama.
220
00:23:11,583 --> 00:23:12,708
Mira, �lo ves?
221
00:23:12,792 --> 00:23:14,792
-No hay nada.
-S�, imira!
222
00:23:14,875 --> 00:23:16,917
-No hay nada.
-S�.
223
00:23:17,000 --> 00:23:19,208
�S� que hay, lo he visto!
224
00:23:23,167 --> 00:23:25,667
�Lo he visto! S� que hay.
225
00:23:26,500 --> 00:23:28,917
-�S� que hay!
-Tranquila.
226
00:23:30,042 --> 00:23:32,042
Tranquila, est�s loca.
227
00:23:42,625 --> 00:23:43,625
��Y el carruaje?!
228
00:23:45,292 --> 00:23:46,250
Se han ido.
229
00:23:48,542 --> 00:23:49,792
�Se han ido sin ti!
230
00:23:55,083 --> 00:23:56,125
�Se�or Jack!
231
00:23:58,958 --> 00:24:00,083
�Se�or Jack!
232
00:24:08,500 --> 00:24:10,583
No hay ni rastro, se han ido.
233
00:24:11,500 --> 00:24:12,583
�De d�nde vienes?
234
00:24:14,833 --> 00:24:16,167
De donde me has encontrado.
235
00:24:16,750 --> 00:24:18,167
No, �d�nde vives?
236
00:24:19,125 --> 00:24:20,208
Mira.
237
00:24:20,375 --> 00:24:23,542
Si escuchas atentamente
oir�s que llaman en casa.
238
00:24:24,875 --> 00:24:25,958
�C�mo te llamas?
239
00:24:26,667 --> 00:24:30,750
Belle, te lo he dicho.
T� Tolly, �no?
240
00:24:31,250 --> 00:24:32,250
S�.
241
00:24:32,375 --> 00:24:33,750
�Tienes m�s nombres?
242
00:24:34,208 --> 00:24:36,958
S�, a veces me llaman ''Pobrecita''.
243
00:24:40,000 --> 00:24:43,417
Vamos, tenemos que irnos,
a lo mejor los cogemos.
244
00:24:45,667 --> 00:24:46,833
Se fueron por aqu�.
245
00:24:49,583 --> 00:24:53,500
Creo que los hemos encontrado,
pero alguien...
246
00:24:53,958 --> 00:24:56,583
Alguien se los habr� llevado, eh...
247
00:24:57,208 --> 00:24:59,042
Alguien me quit� el dedal.
248
00:24:59,125 --> 00:25:02,042
Era un dedal especial,
me lo llevaba a todas partes...
249
00:25:02,167 --> 00:25:03,542
No pasa nada.
250
00:25:03,625 --> 00:25:07,167
Tengo un t�o que vive en Hull
y es capit�n, el sabr� qu� hacer.
251
00:25:12,958 --> 00:25:14,167
Jack...
252
00:25:15,000 --> 00:25:16,042
�Eres t�?
253
00:25:39,375 --> 00:25:43,083
Tengo hambre, tienen buena pinta.
254
00:25:43,375 --> 00:25:45,000
No puedes com�rtelas, son venenosas.
255
00:25:46,875 --> 00:25:48,250
No puedes com�rtelas.
256
00:25:48,542 --> 00:25:50,000
Pues tengo hambre.
257
00:25:50,583 --> 00:25:53,458
Si fueran frambuesas
podr�as com�rtelas.
258
00:25:56,292 --> 00:25:57,500
�Mira, una feria!
259
00:25:58,625 --> 00:26:00,500
En la feria podremos comer algo.
260
00:26:00,792 --> 00:26:03,375
-No.
-No pasar� nada, yo te cuidar�.
261
00:26:03,792 --> 00:26:05,125
�Qu� pasa?
262
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Venga.
263
00:26:07,833 --> 00:26:10,042
-Vale, si me das la mano.
-Vale.
264
00:26:45,333 --> 00:26:46,375
�Qu� hace?
265
00:26:47,250 --> 00:26:49,208
-Te digo tu futuro, cari�o.
-�C�mo?
266
00:26:49,292 --> 00:26:51,667
-Con una bola de cristal.
-T� no lo quieres saber.
267
00:26:52,833 --> 00:26:55,042
�Podemos comer cerdo?
268
00:26:56,958 --> 00:26:58,167
D�jalo.
269
00:26:58,875 --> 00:27:00,333
�Baja! iFuera!
270
00:27:03,083 --> 00:27:06,083
-�Cu�nto cuesta?
-Dos, un penique para usted, se�or.
271
00:27:16,750 --> 00:27:19,375
En cada frasco pone mi nombre,
272
00:27:19,500 --> 00:27:22,708
para demostrar que yo soy el �nico
273
00:27:22,792 --> 00:27:25,875
que puede prepararlo
con una f�rmula especial,
274
00:27:26,083 --> 00:27:30,667
cosechada en los valles de mi pa�s
y tra�da aqu� con mis propias manos.
275
00:27:31,500 --> 00:27:32,583
Caballeros,
276
00:27:32,917 --> 00:27:36,167
si creen
que se les est� pasando la edad,
277
00:27:36,417 --> 00:27:39,625
sienten que pierden virilidad.
278
00:27:40,333 --> 00:27:45,708
Quieren ser
j�venes y guapos de nuevo.
279
00:27:46,042 --> 00:27:47,958
Esto es para ustedes.
280
00:27:48,333 --> 00:27:51,250
Se�oras, si creen...
281
00:27:51,417 --> 00:27:54,583
Que su marido
se queda dormido demasiado pronto.
282
00:27:55,208 --> 00:27:57,417
Esto es su remedio.
283
00:27:57,500 --> 00:28:00,208
Si es tan bueno, d�me un poco.
284
00:28:00,292 --> 00:28:01,792
-�Para!
-Me lo voy a beber.
285
00:28:01,958 --> 00:28:05,875
�Vuelve! �Det�nganlo! �Chico!
286
00:28:06,083 --> 00:28:09,208
Est� tan aguado
como el pis de una bruja.
287
00:28:11,250 --> 00:28:13,583
�No lo bebas, no lo bebas!
288
00:28:14,917 --> 00:28:16,625
-�Ven?
-�Dios m�o!
289
00:28:17,083 --> 00:28:19,542
�Traedlo aqu�! Vuelve, chico.
290
00:28:23,583 --> 00:28:25,375
�Ay, Dios!
291
00:28:25,458 --> 00:28:26,458
�Qu� lleva?
292
00:28:26,542 --> 00:28:30,500
�Cuando lo hice
sab�a que traer�a alguna desgracia!
293
00:28:30,667 --> 00:28:33,833
�Dios m�o! �Miren
lo que le ha hecho a mi hijo!
294
00:28:33,917 --> 00:28:37,083
-�Es su hijo?
-�S�, lo ha convertido en un beb�!
295
00:28:37,167 --> 00:28:39,917
-Por su culpa, voy a denunciarlo.
-Pero, se�ora...
296
00:28:40,000 --> 00:28:42,958
He avisado al chico.
297
00:28:43,083 --> 00:28:46,958
�Voy a ir al Tribunal
y har� que le arresten, ya ver�!
298
00:28:47,042 --> 00:28:48,250
�Ustedes ser�n mis testigos!
299
00:28:49,042 --> 00:28:52,042
�Ser�n testigos
de que avis� al chico!
300
00:28:52,292 --> 00:28:54,958
�Perdonen, amigos!
Debo irme, antes de...
301
00:29:02,583 --> 00:29:04,833
-No me entretengan, amigos.
-�Cu�nto es?
302
00:29:05,000 --> 00:29:07,375
Un chel�n el frasco.
303
00:29:19,625 --> 00:29:22,375
�Se�or, no! �No, no, no!
304
00:29:25,958 --> 00:29:29,000
-�Me compras un frasco?
-T� ya eres bastante joven.
305
00:29:29,083 --> 00:29:31,542
Si fueras m�s joven,
te desvanecer�as.
306
00:29:32,083 --> 00:29:33,333
Muchas gracias, se�or.
307
00:29:33,583 --> 00:29:34,417
�S�?
308
00:29:34,625 --> 00:29:38,458
Me pregunto si podr�a ayudarme,
mi amiga es m�s boba que un pepino.
309
00:29:38,583 --> 00:29:41,333
No, por favor, no te puedo vender...
310
00:29:41,417 --> 00:29:45,042
Se cay� del coche, he de cuidarla,
a lo mejor ten�a algo para ayudarla.
311
00:29:50,042 --> 00:29:52,500
-�D�nde la llevas?
-A casa de mi t�o, en Hull.
312
00:29:52,917 --> 00:29:56,500
Hasta ahora era la �nica esperanza,
quiz� usted pueda ayudarla.
313
00:29:57,167 --> 00:29:59,000
Me gustar�a, si puedo.
314
00:30:02,375 --> 00:30:04,000
El caso me interesa.
315
00:30:14,750 --> 00:30:17,833
-�Con qui�n viene esta vez?
-No lo s�.
316
00:30:19,750 --> 00:30:22,833
-�Qui�n es �se?
-Hatch, mi aprendiz.
317
00:30:24,208 --> 00:30:27,667
�No es el chico que convirti�
en un beb� en la feria?
318
00:30:27,917 --> 00:30:33,375
S�, eso es. Para ganarse la vida
hay que hacer de todo.
319
00:30:42,167 --> 00:30:43,833
�Qu� locura es �sta?
320
00:30:43,917 --> 00:30:46,958
-Tranquila...
-�Quieres que vayamos a la c�rcel?
321
00:30:47,208 --> 00:30:50,667
Escucha, s� lo que vas a decir,
pero esta vez es diferente.
322
00:30:51,042 --> 00:30:55,042
-�Diferente? �Qui�nes son esos dos?
-Dos j�venes inofensivos.
323
00:30:55,500 --> 00:30:56,625
Ella es idiota.
324
00:30:56,792 --> 00:31:00,417
-T� tambi�n.
-Bueno, pero espera...
325
00:31:00,500 --> 00:31:02,792
Veo grandes posibilidades.
326
00:31:02,875 --> 00:31:06,417
Esta chica puede ayudarme
a probar mi genialidad.
327
00:31:06,875 --> 00:31:09,417
-�Qui�n les va a cuidar?
-Yo les cuidar�...
328
00:31:09,500 --> 00:31:13,083
No puedes cuidarnos ni a nosotros
y ahora dos bocas m�s que alimentar.
329
00:31:13,250 --> 00:31:14,708
�Alguna vez lo has dudado?
330
00:31:14,875 --> 00:31:19,208
Yo los cuidar� y alimentar�.
No ser�n tu responsabilidad...
331
00:31:19,375 --> 00:31:20,542
S�lo me has tra�do problemas.
332
00:31:20,625 --> 00:31:23,167
-No deber�a haber dejado Newcastle.
-Venga sube.
333
00:31:23,333 --> 00:31:26,167
Abre, que suba y nos coja comida.
334
00:31:28,042 --> 00:31:29,708
Para ti est� bien.
335
00:31:29,792 --> 00:31:33,625
Cada vez que te busco est�s por ah�
con la nariz metida en un libro.
336
00:31:34,333 --> 00:31:35,917
Por el amor de Dios, calla.
337
00:31:36,000 --> 00:31:39,625
-�C�mo te llamas?
-Bartholomew Pickering. Ella Belle.
338
00:31:40,917 --> 00:31:42,750
-�Y t�?
-Hatch.
339
00:31:43,458 --> 00:31:46,042
-�No tienes apellido?
-No, s�lo Hatch.
340
00:31:46,958 --> 00:31:49,167
-�Os ven�s con nosotros?
-S�.
341
00:31:50,750 --> 00:31:51,917
�No vienen los dem�s?
342
00:31:52,333 --> 00:31:53,542
Llegar�n enseguida.
343
00:32:01,792 --> 00:32:05,250
�Por qu� no vas
con la se�ora Carmody, querida?
344
00:32:05,333 --> 00:32:06,625
Te dar� algo de comer.
345
00:32:16,792 --> 00:32:19,000
No te preocupes por nuestra farsa.
346
00:32:19,333 --> 00:32:21,875
El dinero que gano con eso...
347
00:32:22,042 --> 00:32:24,542
lr� para una muy buena causa.
348
00:32:24,750 --> 00:32:27,292
Para profundizar mi investigaci�n...
349
00:32:27,542 --> 00:32:30,208
Del funcionamiento
del cuerpo y la mente.
350
00:32:30,875 --> 00:32:32,708
-�Qu� quieres?
-Ven a ver esto.
351
00:32:32,792 --> 00:32:33,583
�R�pido!
352
00:32:34,000 --> 00:32:35,083
�Ves eso?
353
00:32:35,625 --> 00:32:37,375
�Justo arriba?
354
00:32:38,083 --> 00:32:38,875
�El qu�?
355
00:32:39,500 --> 00:32:40,417
Eso.
356
00:32:41,875 --> 00:32:45,167
-Una torrecita negra con la cima...
-Yo no veo nada.
357
00:32:45,250 --> 00:32:47,958
Con �ngeles blancos volando.
358
00:32:48,208 --> 00:32:52,000
El mundo entero canta una nana
porque el sol se ha ido a la cama.
359
00:32:52,167 --> 00:32:53,417
No hay nada de eso.
360
00:32:53,500 --> 00:32:55,917
-S�, �mira!
-Est� en tu cabeza, querida...
361
00:32:56,125 --> 00:32:58,125
Yo lo veo.
362
00:32:58,667 --> 00:33:00,375
Est� bien, te creo.
363
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
�Qu� pasa?
364
00:33:04,875 --> 00:33:08,125
Estoy bien, mujer.
Estoy bien, bien.
365
00:33:08,458 --> 00:33:11,708
-No me pasa nada.
-�As� demostrar�s tu genialidad?
366
00:33:13,083 --> 00:33:15,250
Ya est�, ya pas�.
367
00:33:16,792 --> 00:33:19,333
Estoy bien, estoy bien.
368
00:33:56,167 --> 00:34:00,167
Te crees que no estoy...
Pero siempre te veo.
369
00:34:01,083 --> 00:34:04,083
La chica vale diez libras
y yo quiero diez libras.
370
00:34:04,167 --> 00:34:05,542
Quer�a que le llev�ramos.
371
00:34:16,750 --> 00:34:17,833
�Ya ha dicho algo?
372
00:34:18,208 --> 00:34:19,875
Est� un poco mal.
373
00:34:20,667 --> 00:34:21,500
Ya.
374
00:34:22,042 --> 00:34:23,625
�Y Tolly?
375
00:34:24,333 --> 00:34:26,583
Debajo de la caravana,
con los enanos.
376
00:34:30,000 --> 00:34:31,292
�Para qu� lo buscas?
377
00:34:44,958 --> 00:34:46,583
Escucha.
378
00:34:50,667 --> 00:34:52,042
�Qu� pas� con ese carruaje?
379
00:34:52,500 --> 00:34:54,042
Eso es asunto m�o.
380
00:34:54,417 --> 00:34:55,708
-�Los mataste?
-No.
381
00:34:56,250 --> 00:34:58,500
Pero s� d�nde est�n.
382
00:35:00,208 --> 00:35:02,708
La lun�tica ha de ir al manicomio.
383
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
�Tienes idea de d�nde va?
384
00:35:06,583 --> 00:35:12,000
No lo dir�. Vale diez libras.
�Entendido? Diez libras.
385
00:35:12,625 --> 00:35:17,000
-�Sabes qu� son diez libras?
-Ella no supone ning�n problema.
386
00:35:18,250 --> 00:35:21,583
''�rase una vez una se�ora mayor
que estaba envuelta en una manta.
387
00:35:21,750 --> 00:35:25,083
Diecisiete veces m�s alta
que la luna''.
388
00:35:27,083 --> 00:35:28,417
�Es ella?
389
00:35:29,167 --> 00:35:30,542
�Es la lun�tica?
390
00:35:30,625 --> 00:35:34,292
S�, es Belle, la loca de Belle.
No le tienes miedo, �verdad?
391
00:35:35,083 --> 00:35:39,333
Por eso vas por detr�s de nosotros,
porque le tienes miedo.
392
00:35:39,708 --> 00:35:43,250
-No vayas en contra de m�.
-No, ni contigo tampoco.
393
00:35:43,333 --> 00:35:44,375
Y ella tampoco.
394
00:35:44,500 --> 00:35:48,083
No la llevar�s al manicomio
por diez libras, ni por diez mil.
395
00:35:48,167 --> 00:35:51,167
Si te estrangula, te estrangula.
396
00:35:51,250 --> 00:35:56,375
Una lun�tica peligrosa,
viene por la noche y psst.
397
00:35:56,500 --> 00:35:57,875
-No seas bobo.
-Muerto.
398
00:35:58,000 --> 00:36:00,083
Tiene la fuerza de un rat�n.
399
00:36:01,125 --> 00:36:02,417
Tr�ela.
400
00:36:03,375 --> 00:36:07,250
Tr�ela, cuando yo te diga.
401
00:36:30,333 --> 00:36:31,792
�Tolly, ven!
402
00:36:31,875 --> 00:36:33,000
No pasa nada, voy.
403
00:36:34,000 --> 00:36:37,708
-Tranquila, ya voy.
-No puedes pasar...
404
00:36:37,792 --> 00:36:39,292
Est� casi desnuda.
405
00:36:42,083 --> 00:36:44,333
-Me pongo mi sat�n blanco.
-No seas tonta.
406
00:36:44,458 --> 00:36:45,625
Mira qu� desastre.
407
00:36:46,125 --> 00:36:47,875
-Tendr�s que recoger.
-�Mira!
408
00:36:47,958 --> 00:36:52,083
�Se est� metiendo en el agujero,
me est�n comiendo la ropa! iDios!
409
00:36:52,250 --> 00:36:54,333
�Qui�n hay ah�? iDaniel, ven a ver!
410
00:36:54,417 --> 00:36:58,292
�Mi ropa, mira!
Ha desaparecido. Mi vestido.
411
00:37:01,208 --> 00:37:02,917
Ya te veo, rata ladrona.
412
00:37:21,750 --> 00:37:23,250
�Uno tiene un cuchillo!
413
00:37:27,875 --> 00:37:29,333
�Deja ese cuchillo!
414
00:37:29,958 --> 00:37:32,042
�Ay, mi brazo!
415
00:37:39,167 --> 00:37:41,500
�l y yo. Es mi amigo.
416
00:37:42,333 --> 00:37:43,458
�Qu� te ha hecho?
417
00:37:43,833 --> 00:37:44,875
�Qu� ha pasado?
418
00:37:45,750 --> 00:37:46,750
�Qu� pasa?
419
00:37:56,542 --> 00:37:59,000
�Ven aqu�, espera!
420
00:38:00,875 --> 00:38:05,208
-Te dije que nos traer�a problemas.
-�Con qu� ha huido?
421
00:38:05,292 --> 00:38:06,667
La ropa de la ni�a.
422
00:38:06,958 --> 00:38:07,958
�La ropa de la ni�a!
423
00:38:11,042 --> 00:38:14,208
D�jalo, si es un ladr�n,
en esta compa��a no lo queremos.
424
00:38:19,875 --> 00:38:21,292
Toma, tu ropa.
425
00:38:26,333 --> 00:38:28,542
Quiero hablar contigo, en privado.
426
00:38:28,750 --> 00:38:31,417
Hatch ha huido, como ves.
427
00:38:32,333 --> 00:38:36,875
Quiero ofrecerte su trabajo:
ser mi aprendiz. �Qu� me dices?
428
00:38:37,000 --> 00:38:39,833
No puedo, ya soy aprendiz de pa�ero.
429
00:38:40,000 --> 00:38:44,125
Admito que es una profesi�n
muy v�lida, pero, eh...
430
00:38:44,500 --> 00:38:47,333
Viajar conmigo
te da muchas posibilidades.
431
00:38:47,625 --> 00:38:50,375
Mi t�o es capit�n,
no aprobar�a este tipo de vida.
432
00:38:51,500 --> 00:38:53,042
No es una mala vida.
433
00:38:53,375 --> 00:38:56,000
La he aguantado muchos a�os.
434
00:38:56,917 --> 00:39:00,583
Creo que t� y yo
podr�amos intentarlo.
435
00:39:00,833 --> 00:39:05,125
Podr�amos adornar cada �rbol,
por decirlo de alguna manera...
436
00:39:05,208 --> 00:39:10,333
Es una oferta que el dinero
no puede comprar, �qu� me dices?
437
00:39:14,583 --> 00:39:15,542
Vale.
438
00:39:15,625 --> 00:39:18,375
Muy bien, muy bien.
439
00:39:39,292 --> 00:39:40,417
�S�?
440
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
-Soy Hatch, para ver al Dr. Jones.
-�De qu� se trata?
441
00:39:42,708 --> 00:39:44,667
La ni�a que se perdi� del carruaje.
442
00:39:44,792 --> 00:39:48,083
-�Qu� sabes de ella?
-Que esto es su chal.
443
00:39:53,125 --> 00:39:54,958
Pasa, el doctor est� arriba.
444
00:39:59,333 --> 00:40:02,167
-Espera ah�, �c�mo te llamabas?
-Hatch.
445
00:40:46,750 --> 00:40:48,083
El doctor te recibe ahora.
446
00:41:01,458 --> 00:41:04,708
�Qu� haces ah�?
Sabes que no puedes estar ah�.
447
00:41:04,792 --> 00:41:06,083
Ve a lavarte.
448
00:41:06,417 --> 00:41:07,708
L�vate.
449
00:41:13,375 --> 00:41:14,750
�ste es el joven caballero.
450
00:41:18,500 --> 00:41:21,333
T� no eres el chico que mandamos.
451
00:41:21,500 --> 00:41:22,833
�Qui�n eres? iSr. Hall!
452
00:41:24,833 --> 00:41:26,792
-Este no es el chico.
-�Est� seguro?
453
00:41:27,000 --> 00:41:27,958
Bastante.
454
00:41:28,458 --> 00:41:31,417
�Eres el que mandamos
a buscar a la loca?
455
00:41:31,500 --> 00:41:34,833
-Puede que s�, puede que no.
-�Qu� quieres decir?
456
00:41:35,000 --> 00:41:36,083
Lo que digo.
457
00:41:36,167 --> 00:41:38,292
�El hombre grande tiene a la chica?
458
00:41:38,542 --> 00:41:41,333
Puede que s�, puede que no.
459
00:41:41,417 --> 00:41:43,500
�Por qu� eres tan evasivo?
460
00:41:44,167 --> 00:41:46,042
Dinos d�nde est�.
461
00:41:46,208 --> 00:41:49,208
No soy evasivo,
he venido a hablarles de ella.
462
00:41:49,292 --> 00:41:51,458
Pero parece un c�rculo vicioso.
463
00:41:51,917 --> 00:41:52,958
�Qu� quieres decir?
464
00:41:53,042 --> 00:41:55,583
Abajo he mirado su registro...
465
00:41:55,792 --> 00:41:58,583
Hay una Belle Carter que est� bien.
466
00:41:59,125 --> 00:42:02,875
As� que ir� a Beverley
a ver a los Carter.
467
00:42:02,958 --> 00:42:06,458
Habr� dos Belle Carter,
porque ustedes tienen una.
468
00:42:06,583 --> 00:42:08,583
Y nosotros tenemos a la otra.
469
00:42:08,750 --> 00:42:11,292
-�Qu� quieres de nosotros?
-40 libras.
470
00:42:11,458 --> 00:42:14,958
-�Por qu�?
-Para que no vaya a Beverley.
471
00:42:15,167 --> 00:42:18,083
�C�mo sabemos
que sabes algo de ella?
472
00:42:18,250 --> 00:42:20,417
Bueno est�... esto.
473
00:42:20,583 --> 00:42:22,542
-�Qu� es?
-Su chal.
474
00:42:23,917 --> 00:42:25,625
�Ve? Pone Carter.
475
00:42:27,375 --> 00:42:30,083
-�Su chal?
-Si, pone su nombre.
476
00:42:30,208 --> 00:42:31,458
�Ay, Se�or!
477
00:42:33,042 --> 00:42:34,167
Doctor Jones...
478
00:42:54,875 --> 00:42:55,792
Bueno.
479
00:42:57,583 --> 00:42:59,625
Toma el dinero, queremos verla.
480
00:43:00,167 --> 00:43:02,083
-Eh, bueno...
-Tr�ela.
481
00:43:03,042 --> 00:43:06,042
Tal y como est�n las cosas,
lo veo dif�cil.
482
00:43:19,750 --> 00:43:22,458
�Leo el futuro! iBrezo de la suerte!
483
00:43:29,500 --> 00:43:34,875
Se�oras y caballeros, un penique
y ver�n al hombre m�s salvaje.
484
00:43:35,042 --> 00:43:38,042
��Qui�n quiere ganar
una guinea de oro?!
485
00:43:38,792 --> 00:43:42,417
Gracias, ahora vaya y m�rqueme 30.
486
00:44:19,333 --> 00:44:21,042
��Alguien m�s se atreve?!
487
00:44:23,292 --> 00:44:26,125
Nunca he visto algo igual.
488
00:44:55,792 --> 00:44:57,875
Me enorgullece decirles que nadie
489
00:44:58,125 --> 00:45:02,083
sabe como transformar
490
00:45:02,167 --> 00:45:07,083
esta plantita en la medicina
m�s potente para el ser humano.
491
00:45:07,250 --> 00:45:10,917
Y no la encontrar�n
en los libros de medicina. iAh, no!
492
00:45:11,083 --> 00:45:14,875
Porque su nombre s�lo lo s� yo.
493
00:45:14,958 --> 00:45:16,333
As� que ahora...
494
00:45:17,333 --> 00:45:22,292
Les pregunto:
�Hay alguien con alguna dolencia?
495
00:45:22,458 --> 00:45:23,583
Un miembro flojo.
496
00:45:23,792 --> 00:45:28,625
Si no ven bien, ac�rquense.
Si no oyen bien, ac�rquense
497
00:45:28,792 --> 00:45:31,667
y ver�n el poder de mi medicina
498
00:45:31,750 --> 00:45:34,125
Ahora les toca acercarse.
499
00:45:34,292 --> 00:45:35,458
�S�, se�or?
500
00:45:35,792 --> 00:45:39,375
-No puedo mover los dedos.
-�No puede mover los dedos?
501
00:45:45,958 --> 00:45:47,375
No se desespere.
502
00:45:47,667 --> 00:45:50,750
Ahora se lo demostrar�.
Pero esto no es un milagro.
503
00:45:50,833 --> 00:45:56,000
�Amigos,
no es un milagro, es una cura!
504
00:46:07,875 --> 00:46:09,667
lntente mover los dedos.
505
00:46:12,542 --> 00:46:14,250
�Ven, amigos?
506
00:46:15,292 --> 00:46:18,792
-La mano del caballero est� curada.
-Gracias.
507
00:46:18,917 --> 00:46:20,917
-�Est� mejor?
-S�.
508
00:46:21,000 --> 00:46:24,042
-No le cobrar�, caballero.
-Gracias.
509
00:46:24,125 --> 00:46:25,083
Gracias a usted tambi�n.
510
00:46:26,333 --> 00:46:29,958
Y ahora me gustar�a
presentarles...
511
00:46:30,333 --> 00:46:32,458
Mi elixir de juventud.
512
00:46:32,625 --> 00:46:37,583
Es casi un milagro, casi.
513
00:46:37,792 --> 00:46:41,125
La gente se cree
que soy un milagrero, no lo soy.
514
00:46:41,333 --> 00:46:42,833
Ni soy un vendedor.
515
00:46:42,958 --> 00:46:47,500
S�lo he venido a ense�arles
mi elixir de juventud.
516
00:46:47,833 --> 00:46:50,292
Y este frasco, ichico, chico!
517
00:46:50,500 --> 00:46:52,917
-�Trae ese frasco!
-Esto es una basura.
518
00:46:53,375 --> 00:46:56,917
Ven, chico, no te lo bebas.
Toma, seis peniques.
519
00:47:00,750 --> 00:47:03,708
Gracias, se�ora, justo a tiempo.
520
00:47:04,125 --> 00:47:05,792
Hu�lelo.
521
00:47:27,792 --> 00:47:28,667
�S�?
522
00:47:28,668 --> 00:47:30,125
Soy Hatch, para ver al Sr. Carter.
523
00:47:30,792 --> 00:47:33,042
-No est�.
-Esperar�.
524
00:47:34,208 --> 00:47:39,000
No est� en casa para gente como t�,
no recibe a comerciantes.
525
00:47:39,083 --> 00:47:40,917
No llevo mi tarjeta.
526
00:47:41,292 --> 00:47:45,417
Aqu� tiene mis referencias,
por favor, ll�veselas al Sr. Carter.
527
00:47:46,417 --> 00:47:47,708
Y d�gale que ha venido Hatch.
528
00:47:51,042 --> 00:47:52,625
�C�mo has conseguido esto?
529
00:47:53,167 --> 00:47:57,750
En mi profesi�n no hablamos mucho,
y menos con lacayos o similares.
530
00:47:59,833 --> 00:48:00,958
Ser� mejor que pases.
531
00:48:06,917 --> 00:48:07,708
Si�ntate ah�.
532
00:48:08,583 --> 00:48:09,542
Qu�date ah�.
533
00:48:25,958 --> 00:48:27,042
Pasa, joven.
534
00:48:34,042 --> 00:48:35,917
�Qu� pasa?
535
00:48:36,792 --> 00:48:38,833
-�Le ha pasado algo?
-No.
536
00:48:38,958 --> 00:48:41,083
�Y por qu� te env�a el Dr. Jones?
537
00:48:41,792 --> 00:48:46,792
Pasaba por aqu� y se me ocurri�
venir a decirle que todo va bien,
538
00:48:47,042 --> 00:48:48,542
teniendo en cuenta...
539
00:48:49,042 --> 00:48:50,417
�El qu�?
540
00:48:50,500 --> 00:48:55,042
Que con 50 libras no puede tener
las condiciones que acostumbraba.
541
00:48:55,958 --> 00:48:57,417
Acordamos ese dinero.
542
00:48:57,583 --> 00:49:00,542
El dinero que acord�
con el Sr. Jones es cosa suya.
543
00:49:00,750 --> 00:49:02,250
Esto es distinto.
544
00:49:02,667 --> 00:49:05,792
Me gustar�a que...
todo Beverley supiera que...
545
00:49:05,958 --> 00:49:10,083
Tiene una hija loca encerrada,
peor cuidada que un animal.
546
00:49:10,458 --> 00:49:16,000
Y ahora que su hija mayor
est� prometida con Lord Somers...
547
00:49:16,208 --> 00:49:20,792
Odiar�a que algo interfiriera
con eso, ser�a una tragedia.
548
00:49:21,208 --> 00:49:23,667
As� que he venido a tranquilizarle.
549
00:49:24,542 --> 00:49:26,250
Pero le costar� dinero.
550
00:49:26,750 --> 00:49:28,542
-�Qui�n eres?
-Hatch.
551
00:49:28,833 --> 00:49:30,458
�No se lo ha dicho el lacayo?
552
00:49:30,542 --> 00:49:32,000
�Trabajas para el Dr. Jones?
553
00:49:32,750 --> 00:49:34,917
��Trabajas para �l, qu� haces ah�?!
554
00:49:35,000 --> 00:49:36,917
-No.
-�C�mo sabes mis asuntos?
555
00:49:37,083 --> 00:49:39,125
-Da igual.
-�C�mo encontraste su chal?
556
00:49:39,208 --> 00:49:41,042
-Da igual, he...
-�Lo robaste?
557
00:49:41,958 --> 00:49:43,375
Eso da igual.
558
00:49:44,042 --> 00:49:46,542
Quiero que me d� dinero y si no,
559
00:49:46,750 --> 00:49:50,167
ir� a cierta gente
y les hablar� de su hija.
560
00:49:50,333 --> 00:49:54,167
�Te crees que me puedes amenazar,
sinverg�enza?
561
00:49:54,417 --> 00:49:59,625
S�, y si no me da lo que le pido,
cierta gente sabr� lo de su hija.
562
00:50:02,792 --> 00:50:04,875
-�Cu�nto quieres?
-50 guineas.
563
00:50:05,208 --> 00:50:06,958
No es mucho para estar tranquilo.
564
00:50:40,708 --> 00:50:43,500
Y el chal, le tiene bastante apego.
565
00:50:55,292 --> 00:50:59,167
-�Dices que est� bien y viva?
-S�, vivita y coleando...
566
00:50:59,458 --> 00:51:01,042
Y ara�ando y mordiendo.
567
00:51:01,208 --> 00:51:03,292
�Bestia impertinente!
568
00:51:05,125 --> 00:51:05,958
�Fuera!
569
00:51:06,958 --> 00:51:08,875
No es culpa m�a que sea idiota.
570
00:51:10,167 --> 00:51:12,375
Usted la encerr� y reneg� de ella.
571
00:51:12,458 --> 00:51:16,417
Podr�a haber pedido m�s,
pero le guardar� su secreto.
572
00:51:16,500 --> 00:51:17,750
Fuera de esta casa.
573
00:51:43,958 --> 00:51:47,292
Pronto volveremos a parar,
�te importa dec�rselo a los dem�s?
574
00:51:47,542 --> 00:51:49,458
Paramos a comer.
575
00:51:51,000 --> 00:51:52,458
Paramos a comer.
576
00:51:54,667 --> 00:51:56,333
Paramos a comer.
577
00:51:58,125 --> 00:52:00,417
Venga, para, vamos a comer.
578
00:52:00,625 --> 00:52:01,792
-�Paramos aqu�?
-S�.
579
00:52:07,075 --> 00:52:10,325
Queda elixir en el carromato.
F�jate si alguien quiere.
580
00:52:12,242 --> 00:52:13,658
�Me pasas esa jarra?
581
00:52:18,033 --> 00:52:18,908
Gracias.
582
00:52:19,867 --> 00:52:22,367
-�Quiere elixir?
-No, yo no.
583
00:52:24,242 --> 00:52:25,700
�Alguien quiere elixir?
584
00:52:26,283 --> 00:52:28,533
S�, supongo.
585
00:52:34,200 --> 00:52:36,242
No s� por qu� bebo esto.
586
00:52:38,533 --> 00:52:39,658
Muy bueno, chico.
587
00:52:40,283 --> 00:52:41,492
Muy bueno.
588
00:52:43,825 --> 00:52:46,200
-�Sabes que le pone?
-Hierbas.
589
00:52:49,992 --> 00:52:50,742
�Bueno?
590
00:52:52,908 --> 00:52:55,242
-Se lo est� bebiendo.
-Qu� cerdo.
591
00:52:55,325 --> 00:52:56,367
�Quita!
592
00:52:57,408 --> 00:52:59,450
S� que es un cerdo, �eh?
593
00:53:00,033 --> 00:53:01,242
Di basta.
594
00:53:01,408 --> 00:53:02,325
Pon.
595
00:53:02,783 --> 00:53:03,950
-Ya.
-�Seguro?
596
00:53:04,033 --> 00:53:04,867
S�.
597
00:53:04,950 --> 00:53:06,658
-Qu� descanso.
-�Quieres elixir?
598
00:53:07,075 --> 00:53:08,658
-No, gracias.
-�Seguro?
599
00:53:08,867 --> 00:53:11,367
Cuidado al tirarlo, quema la hierba.
600
00:53:11,450 --> 00:53:13,242
T� la has quemado.
601
00:53:13,325 --> 00:53:15,117
Por lo menos no la enfrasco.
602
00:53:36,950 --> 00:53:39,408
''La locura cong�nita no tiene cura.
603
00:53:39,492 --> 00:53:43,575
Aunque en la locura adquirida
puede haber cierto optimismo.
604
00:53:43,950 --> 00:53:49,325
Pero cauto y s�lo si no hay historia
de locura en la familia del enfermo.
605
00:53:56,200 --> 00:53:57,867
Si hay historia,
606
00:53:57,992 --> 00:54:02,283
la perspectiva es l�gubre,
presentando periodos de bien estar,
607
00:54:02,367 --> 00:54:03,658
a veces largos,
608
00:54:04,325 --> 00:54:05,950
que se ven interrumpidos
609
00:54:06,158 --> 00:54:09,950
por violencia, asesinato
o autodestrucci�n.
610
00:54:10,242 --> 00:54:12,075
Es lo m�s lamentable''.
611
00:54:13,408 --> 00:54:15,783
-�Qu�?
-�C�mo se llaman estas flores?
612
00:54:16,158 --> 00:54:17,992
Tr�elas aqu� y te lo digo.
613
00:54:32,742 --> 00:54:34,325
�stas son margaritas azules.
614
00:54:36,325 --> 00:54:39,283
�sa es zuz�n, lo odio.
615
00:54:42,200 --> 00:54:43,533
La amarillita,
616
00:54:44,242 --> 00:54:45,867
creo que es pajarita.
617
00:54:46,033 --> 00:54:47,992
�sas no lo s�, mi t�o lo sabr�a.
618
00:54:48,075 --> 00:54:49,658
Tu t�o lo sabr�a todo, �no?
619
00:54:49,825 --> 00:54:53,700
Con que le preguntes, te contesta.
620
00:54:53,908 --> 00:54:56,575
Siempre tiene una respuesta,
es un libro viviente.
621
00:54:56,658 --> 00:54:59,700
-Calla, d�jame leer.
-El hombre m�s grande del mundo.
622
00:55:00,033 --> 00:55:03,033
Porque no sepas leer, no tienes
por qu� imped�rselo a los dem�s.
623
00:55:03,825 --> 00:55:05,283
�No seas ni�a!
624
00:55:07,033 --> 00:55:09,658
-D�jame leer tranquilo.
-No era mi intenci�n.
625
00:55:13,575 --> 00:55:16,492
Ven, no seas tonta.
626
00:55:20,450 --> 00:55:22,700
-Venga.
-�Vu�lvete con tu t�o!
627
00:55:22,950 --> 00:55:25,533
-�Vete!
-No volver� a hablar de �l.
628
00:55:26,200 --> 00:55:29,200
-�Nunca?
-Bueno no...
629
00:55:29,492 --> 00:55:31,033
Contigo no.
630
00:55:32,575 --> 00:55:35,617
-�No volver�s hablar del mar?
-No sin que lo veas.
631
00:55:37,825 --> 00:55:39,242
�C�mo eres?
632
00:55:39,783 --> 00:55:40,867
Una pobrecita.
633
00:55:53,492 --> 00:55:55,117
H�blame del mar.
634
00:55:55,825 --> 00:55:56,825
El mar...
635
00:55:57,450 --> 00:56:00,075
Es agua
hasta donde te alcanza la vista.
636
00:56:00,242 --> 00:56:02,117
Se levanta y forma muros,
637
00:56:02,450 --> 00:56:03,658
con espuma arriba.
638
00:56:03,867 --> 00:56:07,158
Cuando se choca con la playa
hace volar a piedras y rocas.
639
00:56:07,367 --> 00:56:09,117
�Qu� sonido hace?
640
00:56:09,783 --> 00:56:13,867
Golpea, suspira, susurra
y a veces ruge.
641
00:56:14,200 --> 00:56:16,158
�Qu� hay debajo del mar?
642
00:56:17,117 --> 00:56:20,575
Un gran bosque verde
con plantas y semillas extra�as.
643
00:56:20,783 --> 00:56:24,283
Con barcos hundidos,
tesoros y peces nadando.
644
00:56:24,367 --> 00:56:27,325
�Por qu� no fuiste al mar?
Te encantaba.
645
00:56:27,617 --> 00:56:28,492
Bueno...
646
00:56:28,658 --> 00:56:32,742
Trae mala suerte.
Mis padres murieron en el mar.
647
00:56:33,033 --> 00:56:36,117
�Es cosa de familia?
O sea que si...
648
00:56:36,200 --> 00:56:39,575
-�Morimos igual que nuestros padres?
-No es una enfermedad.
649
00:56:39,825 --> 00:56:42,283
No es como lo que estaba leyendo.
650
00:56:42,658 --> 00:56:46,367
Bueno, tu t�o hizo algo muy bueno.
651
00:56:46,492 --> 00:56:48,700
-No dej�ndote ir al mar.
-�Por qu�?
652
00:56:48,825 --> 00:56:54,033
Porque nunca me habr�as encontrado,
cuando mi coche se qued� atascado.
653
00:56:54,742 --> 00:56:56,950
-�Te acuerdas de eso?
-S�.
654
00:56:57,033 --> 00:56:59,117
-�Cuando se qued� empantanado?
-S�.
655
00:56:59,408 --> 00:57:01,117
Nunca te hab�as acordado de eso.
656
00:57:02,450 --> 00:57:04,033
�Vuelve!
657
00:57:04,867 --> 00:57:06,658
-�Alto!
-��Qu� hace?!
658
00:57:15,117 --> 00:57:16,575
��Lo has robado?!
659
00:57:22,325 --> 00:57:25,492
Vete y no vuelvas por aqu�,
deber�a darte verg�enza.
660
00:57:28,408 --> 00:57:29,908
Parece que ha robado a alguien.
661
00:57:30,325 --> 00:57:31,617
-Con lo que han hecho por �l...
-�Por qu�?
662
00:57:32,825 --> 00:57:36,617
-Vete y no vuelvas.
-Te dije que no era trigo limpio.
663
00:57:40,867 --> 00:57:42,575
�Por qu� lo ha hecho?
664
00:58:14,867 --> 00:58:16,033
''Querido t�o:
665
00:58:16,325 --> 00:58:19,158
Siento no haber escrito antes.
666
00:58:19,325 --> 00:58:22,033
Ha habido ciertos acontecimientos,
667
00:58:22,200 --> 00:58:25,075
que han cambiado mis circunstancias''.
668
00:58:43,700 --> 00:58:47,992
''Hace ya cuatro semanas que se fue
y ni rastro de ese hombre horrendo.
669
00:58:48,075 --> 00:58:52,242
O lo han pillado y vuelto a colgar,
que espero que no,
670
00:58:52,408 --> 00:58:55,658
o tiene un trabajo honrado,
cosa que dudo.
671
00:58:56,242 --> 00:58:57,450
Y volviendo a la chica,
672
00:58:57,783 --> 00:59:01,158
sigue progresando
hacia ser un alma racional.
673
00:59:01,242 --> 00:59:03,117
Y sus ataques han desaparecido.
674
00:59:03,408 --> 00:59:07,950
Pero todo depende de si hay
historia de locura en la familia.
675
00:59:08,158 --> 00:59:11,158
Y eso lo tengo que averiguar.
676
00:59:15,825 --> 00:59:17,908
Si pudiera...
677
00:59:19,575 --> 00:59:20,742
Estar...
678
00:59:21,992 --> 00:59:23,408
Seguro''.
679
00:59:24,533 --> 00:59:25,867
�Seguro de qu�?
680
00:59:26,908 --> 00:59:28,408
Deber�as estar dormida.
681
00:59:28,575 --> 00:59:31,283
Has puesto que estoy guapa
con mi vestido.
682
00:59:31,492 --> 00:59:33,075
No, he puesto ''aceptable''.
683
00:59:33,825 --> 00:59:35,158
Y mujer.
684
00:59:36,450 --> 00:59:41,908
La Sra. Carmody no hab�a visto
crecer unos senos tan vigorosamente.
685
00:59:42,033 --> 00:59:44,950
-Es la naturaleza.
-Dice que es su cocina.
686
00:59:45,033 --> 00:59:46,242
Pues no.
687
00:59:48,533 --> 00:59:49,908
�Te gustan?
688
00:59:49,992 --> 00:59:53,783
S�, muy elegantes.
Acu�state, vete a dormir.
689
00:59:59,908 --> 01:00:01,450
A�n te veo.
690
01:00:01,825 --> 01:00:03,533
Se supone que te duermes r�pido.
691
01:00:03,658 --> 01:00:04,992
Te quiero.
692
01:00:06,117 --> 01:00:07,367
Du�rmete.
693
01:00:08,575 --> 01:00:09,742
�T� me quieres?
694
01:00:11,950 --> 01:00:12,992
�Tolly?
695
01:00:13,867 --> 01:00:14,950
S�, Belle.
696
01:00:17,242 --> 01:00:21,325
Te he preguntado si me quer�as
y has dicho: ''S�, Belle''.
697
01:00:21,533 --> 01:00:25,825
Arreglado. �Cu�ndo nos casamos?
�Este a�o? �El que viene?
698
01:00:26,450 --> 01:00:27,825
Alg�n d�a.
699
01:00:29,783 --> 01:00:33,867
Si no nos casamos, estar�a mejor
abandonada en el bosque.
700
01:00:33,992 --> 01:00:36,325
O muerta.
701
01:00:37,867 --> 01:00:41,658
Nos casaremos cuando...
Acabe mi aprendizaje.
702
01:00:42,033 --> 01:00:46,242
Cuando tenga dinero para conseguir
un sitio para vivir, una casa,
703
01:00:46,325 --> 01:00:49,075
o un gran barco con velas blancas,
704
01:00:49,575 --> 01:00:52,992
cuando sople el viento
nos llevar� por el inmenso mar,
705
01:00:53,075 --> 01:00:55,992
limpio y tranquilo
como... un espejo.
706
01:00:56,283 --> 01:00:59,492
Y las estrellas caer�n del cielo.
707
01:01:00,492 --> 01:01:02,033
Entonces nos casaremos.
708
01:01:08,158 --> 01:01:09,325
�Qu� hace aqu�?
709
01:01:10,700 --> 01:01:12,742
Vete, aqu� no te queremos.
710
01:01:14,950 --> 01:01:16,575
No te queremos.
711
01:01:17,200 --> 01:01:19,658
No, d�jale, est� enfermo.
712
01:01:23,200 --> 01:01:26,908
Por lo que a m� respecta
no va a quedarse aqu� y punto.
713
01:01:26,992 --> 01:01:30,367
�Callaos todos y dejadle hablar!
714
01:01:31,158 --> 01:01:35,117
Estoy cansado y tengo hambre.
715
01:01:36,200 --> 01:01:37,117
Tolly.
716
01:01:38,242 --> 01:01:40,825
No puedo ayudarte en nada.
717
01:01:41,783 --> 01:01:44,158
No puedo, no tengo voz ni voto.
718
01:01:44,242 --> 01:01:48,950
Est� bien, descansa,
esta noche duerme en mi carromato.
719
01:01:51,492 --> 01:01:55,158
Est�s tonto si piensas acogerlo.
720
01:01:55,408 --> 01:01:56,533
Y si lo haces...
721
01:01:56,825 --> 01:02:01,367
No esperes que te ayude,
est�s tu solo, guapito.
722
01:02:22,658 --> 01:02:24,033
�Quieres elixir?
723
01:02:25,575 --> 01:02:27,283
-�Quieres un poco?
-S�.
724
01:02:28,450 --> 01:02:29,533
Belle...
725
01:02:29,992 --> 01:02:32,200
En este tiempo, casi se ha curado.
726
01:02:35,283 --> 01:02:39,242
Ya est�. No le vas a sacar mucho,
hoy no est� de humor.
727
01:02:39,408 --> 01:02:42,700
Ya, casi se ha curado,
casi ha recuperado la cabeza.
728
01:02:43,450 --> 01:02:47,992
Quiz� si vas a por ella,
animes un poco a Jack.
729
01:02:51,408 --> 01:02:52,283
�Quieres?
730
01:02:52,367 --> 01:02:53,908
-�Qu� es?
-Elixir.
731
01:02:53,908 --> 01:02:55,117
S�.
732
01:02:55,908 --> 01:02:58,033
-�T�, quieres?
-No, gracias.
733
01:03:01,617 --> 01:03:03,992
No le des al perro, se intoxicar�a.
734
01:03:04,450 --> 01:03:06,492
�Qui�n se cree que es?
735
01:03:06,658 --> 01:03:10,533
Hay m�s misterio en el culo
de Cassandra que en las dos juntas.
736
01:03:10,617 --> 01:03:13,325
Te he o�do, ya estamos otra vez.
737
01:03:14,367 --> 01:03:16,533
Eres una bocazas.
738
01:03:16,700 --> 01:03:17,950
D�jame.
739
01:03:18,325 --> 01:03:20,658
Ah� tienes la escoba, m�ntate.
740
01:03:20,742 --> 01:03:23,950
-Yo no me trato con el demonio.
-No te molestes...
741
01:03:24,033 --> 01:03:26,783
Tenga a Cassandra, unos minutos.
742
01:03:27,117 --> 01:03:31,450
Un segundo,
ven Cassandra, ven con mam�.
743
01:03:40,992 --> 01:03:42,075
�sta es Belle.
744
01:03:42,325 --> 01:03:44,908
-No pasa nada.
-Est� curada.
745
01:03:45,075 --> 01:03:46,575
-Est� bien.
-Est� curada.
746
01:03:47,283 --> 01:03:50,367
-El aire fresco y la alimentaci�n.
-Son para ti.
747
01:03:52,242 --> 01:03:55,033
-No pasa nada, c�gelas.
-Venga, c�gelas.
748
01:03:55,158 --> 01:03:58,658
-Las ha cogido para ti.
-Venga, c�gelas.
749
01:04:01,033 --> 01:04:02,492
Son preciosas.
750
01:04:02,825 --> 01:04:04,617
Pronto llegaremos a Beverley y...
751
01:04:04,700 --> 01:04:08,950
Luego en el mar...
El aire del mar le har� bien.
752
01:04:09,075 --> 01:04:10,867
-�Beverley?
-S�.
753
01:04:11,867 --> 01:04:13,450
Un poco de aire de mar para ti.
754
01:04:14,075 --> 01:04:17,367
�Beverley! Me llamo Belle Carter,
vivo en Beverley.
755
01:04:17,450 --> 01:04:18,325
�Qu�?
756
01:04:18,408 --> 01:04:20,950
-�Te llamas as�?
-Belle Carter, vivo en Beverley.
757
01:04:21,033 --> 01:04:23,117
-�Se ha acordado de su nombre!
-Est� mejorando.
758
01:04:24,408 --> 01:04:26,783
-�Qu� pasa?
-�Belle se ha acordado de su nombre!
759
01:04:26,950 --> 01:04:29,200
Se ha acordado del nombre
y d�nde vive.
760
01:04:35,742 --> 01:04:39,075
-Se acaba de acordar y de decirlo.
-Belle Carter de Beverley.
761
01:04:39,783 --> 01:04:44,075
Y mi casa es un edficio
alto y grande y...
762
01:04:44,242 --> 01:04:47,200
Hab�a gente corriendo
de un lado a otro.
763
01:04:47,283 --> 01:04:51,367
Y hab�a muchas habitaciones...
Y ten�an caras amables.
764
01:04:51,450 --> 01:04:52,908
Criados.
765
01:04:54,492 --> 01:04:58,658
Y un d�a pas�...
una cosa muy rara...
766
01:04:58,783 --> 01:05:01,158
Un sue�o o algo y eh...
767
01:05:01,367 --> 01:05:03,617
Parec�a que estaba so�ando, pero...
768
01:05:03,908 --> 01:05:05,492
Estaba despierta y...
769
01:05:05,575 --> 01:05:10,617
Parec�a que el tiempo
pasaba r�pido, pero no pasaba.
770
01:05:11,783 --> 01:05:13,158
Y, eh...
771
01:05:13,783 --> 01:05:17,783
Parec�a que todas las caras enormes
me estaban inspeccionando.
772
01:05:18,533 --> 01:05:21,867
-La aparici�n de la fiebre.
-Y desaparecieron y volvieron y...
773
01:05:23,200 --> 01:05:24,450
Y, eh...
774
01:05:25,408 --> 01:05:27,783
Se los comi� algo y...
775
01:05:27,950 --> 01:05:31,117
Qued� un trocito,
as� de peque�o, negro.
776
01:05:31,242 --> 01:05:33,783
-Bueno...
-No recuerdo nada m�s.
777
01:05:33,950 --> 01:05:36,992
�No te acuerdas
de lo que pas� despu�s?
778
01:05:37,783 --> 01:05:41,742
No importa.
Con lo que has dicho se ve...
779
01:05:41,950 --> 01:05:44,783
-Que la he curado.
-Ha sido mi guisado de conejo.
780
01:05:45,908 --> 01:05:46,117
Queridos hermanos,
781
01:05:46,117 --> 01:05:47,075
Queridos hermanos,
782
01:05:47,492 --> 01:05:51,408
estamos aqu� reunidos,
ante Dios,
783
01:05:51,575 --> 01:05:55,283
y ante la congregaci�n, para unir
784
01:05:55,408 --> 01:05:59,283
a este hombre y a esta mujer
en sagrado matrimonio,
785
01:05:59,492 --> 01:06:05,158
estado instituido por Dios
en la �poca de la inocencia humana.
786
01:06:05,450 --> 01:06:08,783
Que denota una uni�n m�stica,
787
01:06:08,867 --> 01:06:12,075
entre Jesucristo y su lglesia.
788
01:06:12,158 --> 01:06:16,367
Estado sagrado que Cristo
adorna y embellece con su presencia.
789
01:06:21,492 --> 01:06:24,825
''30 de septiembre de 1 750.
790
01:06:25,325 --> 01:06:27,700
Para el Dr. Jones de York.
791
01:06:28,075 --> 01:06:32,533
No ha cumplido con su deber
y ha traicionado mi confianza.
792
01:06:32,825 --> 01:06:35,117
He sido v�ctima de chantaje.
793
01:06:35,783 --> 01:06:37,825
Pero no lo ser� m�s.
794
01:06:38,325 --> 01:06:41,825
Antes prefiero que mi tragedia
se grite a los cuatro vientos.
795
01:06:42,658 --> 01:06:48,867
Le ordeno que me devuelva
a mi desgraciada hija: Belle Carter.
796
01:06:49,408 --> 01:06:51,492
Quiero a mi hija en casa de nuevo.
797
01:06:52,033 --> 01:06:54,575
Sin m�s dilaci�n, tr�igala''.
798
01:07:01,075 --> 01:07:02,575
Ah, t�.
799
01:07:02,950 --> 01:07:05,075
El hombre que quer�amos ver.
800
01:07:05,742 --> 01:07:06,950
�Doctor Jones!
801
01:07:09,367 --> 01:07:10,117
�Qu�?
802
01:07:10,283 --> 01:07:12,908
Esta vez menos humos.
803
01:07:13,033 --> 01:07:16,825
Ah� est�s,
sinverg�enza, traicionero.
804
01:07:16,908 --> 01:07:17,950
�Qu� pasa?
805
01:07:18,033 --> 01:07:22,658
''�Qu� pasa?'' Has ido a Beverley
a chantajear al Sr. Carter.
806
01:07:22,742 --> 01:07:27,492
Tengo una carta de �l
en la que me acusa
807
01:07:27,658 --> 01:07:31,908
de traicionar su confianza
y dice que le han chantajeado.
808
01:07:31,992 --> 01:07:33,158
Te has equivocado de hombre.
809
01:07:33,450 --> 01:07:36,908
Quiere a su hija idiota
y no la tenemos, �d�nde est�?
810
01:07:37,492 --> 01:07:40,117
Bueno, no estoy seguro.
811
01:07:40,200 --> 01:07:42,033
�Cu�nto tardar�s en averiguarlo?
812
01:07:43,075 --> 01:07:45,908
Quiz� semanas, iincluso meses!
813
01:07:46,242 --> 01:07:50,617
Te damos siete d�as,
y en esa semana ha de estar aqu�.
814
01:07:50,742 --> 01:07:52,200
�Y si no la encuentro?
815
01:07:52,283 --> 01:07:54,408
No hay ''y si'' que valga, tr�ela.
816
01:07:54,575 --> 01:07:57,783
Encu�ntrala y tr�ela,
cuando la hayas tra�do te daremos...
817
01:07:57,867 --> 01:07:59,408
-Cien libras.
-�Cu�nto?
818
01:07:59,575 --> 01:08:01,117
Cien libras y...
819
01:08:01,742 --> 01:08:03,242
Cincuenta libras al a�o.
820
01:08:04,700 --> 01:08:06,158
Pensemos...
821
01:08:06,783 --> 01:08:10,825
Podr�a resultar dif�cil,
no prometo nada, pero lo intentar�.
822
01:08:11,533 --> 01:08:13,492
�Y dinero para gastos?
823
01:08:13,575 --> 01:08:16,825
Despu�s de todo implica,
viajar, persuadir y dem�s.
824
01:08:16,908 --> 01:08:18,575
Digamos... 50.
825
01:08:18,742 --> 01:08:20,075
Ni hablar.
826
01:08:20,200 --> 01:08:22,325
-Con 10 basta.
-35.
827
01:08:23,242 --> 01:08:25,950
-20.
-25 y parto como una flecha.
828
01:08:26,867 --> 01:08:28,908
Est� bien, a ver si tenemos.
829
01:08:45,200 --> 01:08:46,575
-�De acuerdo?
-S�.
830
01:08:46,658 --> 01:08:49,575
No se preocupen,
la traer� en cuanto pueda.
831
01:08:50,242 --> 01:08:51,283
Muy bien, chico.
832
01:08:53,450 --> 01:08:55,867
Seguro que va a Beverley.
833
01:08:56,033 --> 01:09:00,617
A sacarle m�s dinero al Sr. Carter,
hay que llegar antes que �l
834
01:09:00,700 --> 01:09:05,367
y explicarle al Sr. Carter
que la ni�a no puede viajar.
835
01:09:05,450 --> 01:09:08,617
Por el amor de Dios,
�para qu� le has dado 25 libras?
836
01:09:08,700 --> 01:09:12,158
Para retrasarlo de alguna manera,
quiz� se detenga a gastar algo.
837
01:09:12,283 --> 01:09:15,908
Expl�quele al Sr. Carter
que como m�dico opina
838
01:09:15,992 --> 01:09:19,158
que la chica
debe quedarse aqu� m�s tiempo.
839
01:11:48,200 --> 01:11:50,950
-Buenos d�as.
-Buenos d�as, �est� el se�or?
840
01:11:51,033 --> 01:11:52,283
-S�.
-Me...
841
01:11:52,450 --> 01:11:55,617
Me gustar�a hablar con �l,
urgentemente, �me podr�a ver?
842
01:11:55,700 --> 01:11:57,367
Probablemente, est�...
843
01:11:58,200 --> 01:11:59,158
�Qu�...?
844
01:12:01,117 --> 01:12:02,367
�Sr. Carter!
845
01:12:02,992 --> 01:12:04,575
-Sr. Carter...
-Se ha disparado.
846
01:12:09,617 --> 01:12:12,117
-�El se�or est� herido!
-Calla, Lily.
847
01:12:12,867 --> 01:12:16,742
Tiene el pulso muy d�bil,
tr�iganme mantas, por favor.
848
01:12:19,325 --> 01:12:22,575
Tr�iganme mantas,
tr�iganme mantas, �quieren?
849
01:12:28,283 --> 01:12:29,617
Dios m�o.
850
01:12:31,075 --> 01:12:32,992
-�Has sido tu el responsable?
-S�, pero...
851
01:12:33,200 --> 01:12:36,908
No hay tiempo para explicaciones.
S�queme o ambos tendremos problemas.
852
01:12:37,992 --> 01:12:39,200
S�bete a mi carruaje.
853
01:12:41,242 --> 01:12:42,658
R�pido, venga.
854
01:12:47,617 --> 01:12:48,533
�Qu� ha pasado?
855
01:12:49,783 --> 01:12:51,242
��Qu� ha pasado?!
856
01:12:55,117 --> 01:12:55,950
Se�ora...
857
01:12:56,867 --> 01:12:57,950
Se�ora...
858
01:13:01,367 --> 01:13:02,867
No s� c�mo ha pasado.
859
01:13:03,283 --> 01:13:05,783
Habr� sido un accidente.
860
01:13:15,492 --> 01:13:20,242
Le despert� y le dije
que hab�a venido por �ltima vez.
861
01:13:20,450 --> 01:13:22,117
-�A por dinero?
-S�.
862
01:13:22,242 --> 01:13:23,200
Claro.
863
01:13:23,408 --> 01:13:25,658
Me dijo que no me dar�a dinero.
864
01:13:25,908 --> 01:13:28,742
Y sac� una pistola de su escritorio.
865
01:13:29,367 --> 01:13:30,950
Y me apunt�...
866
01:13:31,033 --> 01:13:34,117
Ya deb�a de estar cebada porque...
867
01:13:34,200 --> 01:13:38,075
Fui a por su mano
y la levant� al aire,
868
01:13:38,200 --> 01:13:43,033
le cog� la mu�eca, quiso soltarme
y entonces se dispar� la pistola.
869
01:13:43,200 --> 01:13:47,158
Ahora corres un grave peligro,
creo que lo mejor que puedo hacer
870
01:13:48,242 --> 01:13:50,617
es llevarte al retiro conmigo,
871
01:13:50,700 --> 01:13:55,200
y te dar� alg�n trabajo,
ayudando al encargado de la casa.
872
01:13:55,325 --> 01:13:57,450
�Trabajar en el manicomio?
873
01:13:57,783 --> 01:13:59,283
En el retiro.
874
01:14:00,158 --> 01:14:02,867
Te vigilaremos
para que no te metas en problemas.
875
01:14:36,283 --> 01:14:38,117
�Mira, Belle! iBeverley!
876
01:14:38,533 --> 01:14:39,408
�S�?
877
01:14:39,575 --> 01:14:40,992
S�, seguro que es Beverley.
878
01:14:42,200 --> 01:14:47,408
Cuando lleguemos al pueblo,
ir� a la casa y hablar� con ellos.
879
01:14:48,117 --> 01:14:53,075
No les va a hacer mucha gracia
verle con un aprendiz de feriante.
880
01:14:53,158 --> 01:14:55,158
�Por qu� no?
881
01:14:55,242 --> 01:14:58,367
�Acaso no la he curado yo
y t� no le has alimentado bien?
882
01:14:58,450 --> 01:15:02,325
Yo ir� a verlos, los ni�os
que me esperen en la taberna.
883
01:15:05,908 --> 01:15:08,617
�Ya no viene el viejo Cundall?
884
01:15:08,700 --> 01:15:11,533
No, y no lo quiero aqu�.
885
01:15:11,617 --> 01:15:15,867
Te dir� una cosa, John.
Es hora de hacer algo al respecto.
886
01:15:16,367 --> 01:15:18,742
-�Qu� le pasa?
-Malditos caballos.
887
01:15:19,325 --> 01:15:20,783
Es el equipo viejo.
888
01:15:20,950 --> 01:15:24,617
Va chillando por ah�
y comport�ndose como un semental.
889
01:15:25,992 --> 01:15:28,658
Querida, tengo muy malas noticias.
890
01:15:29,700 --> 01:15:33,408
Eh... El Sr. Carter... Tu padre.
891
01:15:33,492 --> 01:15:37,075
Eh, est�...
Ha habido un accidente...
892
01:15:37,283 --> 01:15:38,783
Est�... muerto.
893
01:15:39,325 --> 01:15:40,200
�Muerto?
894
01:15:41,450 --> 01:15:46,367
Poco... m�s podemos hacer aqu�,
volveremos a casa.
895
01:15:59,367 --> 01:16:02,158
-El Dr. est� muerto, un accidente.
-�Qu� pas�?
896
01:16:02,242 --> 01:16:04,033
Un accidente horrible.
897
01:16:04,200 --> 01:16:06,575
-�Su padre est� muerto?
-S�.
898
01:16:06,742 --> 01:16:09,033
-�C�mo?
-Un accidente, creo.
899
01:16:09,367 --> 01:16:10,533
�Accidente?
900
01:16:11,200 --> 01:16:14,492
Ten�a tantas ganas,
no s� qu� va a hacer ahora.
901
01:16:19,117 --> 01:16:22,283
Quiero contarte una cosa, chico.
902
01:16:23,367 --> 01:16:29,242
Lo que he dicho era cierto en parte,
pero me temo que hay algo m�s.
903
01:16:29,908 --> 01:16:31,200
Bueno...
904
01:16:32,200 --> 01:16:34,283
Me temo que no fue un accidente.
905
01:16:35,117 --> 01:16:37,533
-�Asesinato?
-Bueno, no, no.
906
01:16:37,617 --> 01:16:41,533
Yo no lo llamar�a asesinato,
pero me temo que...
907
01:16:41,617 --> 01:16:44,367
Muri� por sus propias manos.
908
01:16:45,075 --> 01:16:46,242
Pero...
909
01:16:46,742 --> 01:16:48,117
Eso es algo...
910
01:16:48,325 --> 01:16:52,408
-Que la chica no debe saber.
-Ya, �cree que Belle se suicidar�?
911
01:16:53,117 --> 01:16:56,200
Bueno, eso no lo s�, chico.
912
01:16:56,992 --> 01:17:03,117
Existe la posibilidad, la locura
se pasa de generaci�n a generaci�n.
913
01:17:03,200 --> 01:17:07,408
Conf�o en que nunca le contar�s
lo que te acabo de decir.
914
01:17:07,617 --> 01:17:11,117
Guardaremos ese secreto
todo el tiempo que podamos.
915
01:17:50,992 --> 01:17:53,658
Llevas muchos, trae, te ayudo.
916
01:17:58,742 --> 01:18:01,742
-�No quieres que lleve ninguno?
-No.
917
01:18:18,992 --> 01:18:19,783
Belle...
918
01:18:27,117 --> 01:18:29,408
Tienes que estar en el manicomio.
919
01:18:31,575 --> 01:18:32,825
Tu padre est� muerto.
920
01:18:33,783 --> 01:18:35,492
Pero no fue accidente.
921
01:18:36,117 --> 01:18:37,367
Sino suicidio.
922
01:18:39,033 --> 01:18:40,283
S�, suicidio.
923
01:18:40,825 --> 01:18:42,742
-Estaba loco.
-O sea...
924
01:18:42,867 --> 01:18:45,742
-�O sea que se mat� �l?
-S�, estaba loco.
925
01:18:46,700 --> 01:18:49,158
Llevas su locura en la sangre.
926
01:18:49,783 --> 01:18:52,617
Dices: ''Te quiero, Tolly'',
no es amor.
927
01:18:52,950 --> 01:18:54,617
No es vida para �l.
928
01:18:56,742 --> 01:18:58,200
Adoro a Tolly.
929
01:18:58,492 --> 01:19:01,783
-�Crees que me deber�a ir?
-S�.
930
01:19:02,450 --> 01:19:05,242
Al manicomio del Dr. Jones.
931
01:19:07,825 --> 01:19:09,575
Vete, yo trabajo.
932
01:19:28,950 --> 01:19:30,742
Acu�rdate de lo que te he dicho.
933
01:19:31,367 --> 01:19:33,283
C�mete toda la comida.
934
01:19:33,617 --> 01:19:35,742
Cu�date y p�rtate bien.
935
01:19:36,742 --> 01:19:39,033
No tardaremos en volvernos a ver.
936
01:19:39,158 --> 01:19:41,408
-Gracias.
-Ve siempre guapa y limpia.
937
01:19:45,700 --> 01:19:48,575
Adi�s,
gracias por cuidarme tanto tiempo.
938
01:19:49,408 --> 01:19:50,867
Has sido muy amable.
939
01:19:55,492 --> 01:19:56,992
Adi�s, Tolly.
940
01:20:08,700 --> 01:20:10,450
-�Has visto a Black Jack?
-No.
941
01:20:16,117 --> 01:20:17,658
-�Has visto a Black Jack?
-No.
942
01:20:21,742 --> 01:20:22,908
�Black Jack!
943
01:20:27,533 --> 01:20:28,533
Has sido t�.
944
01:20:28,617 --> 01:20:29,617
-�Qu�?
-iToma!
945
01:20:34,325 --> 01:20:36,575
Lo conseguiste, gigante asqueroso.
946
01:20:39,700 --> 01:20:43,325
D�jale, est� disgustado.
Tranquilo, Tolly, ino!
947
01:20:44,492 --> 01:20:46,575
-Suelta al chico, est� disgustado.
-Vamos.
948
01:20:46,658 --> 01:20:49,367
�Jack! Su�ltalo.
949
01:20:49,700 --> 01:20:52,783
-Ya est�, ya.
-Consigui� lo que quer�a, �eh?
950
01:20:53,158 --> 01:20:55,867
-Es lo que quer�a.
-Quiz� sea lo mejor.
951
01:20:55,950 --> 01:20:58,033
-Quiz� sea lo mejor.
-Es lo que quer�a.
952
01:20:59,075 --> 01:21:02,617
-Se le ve disgustado.
-Es lo mejor, no te preocupes.
953
01:21:02,742 --> 01:21:05,200
-Es lo mejor.
-Es lo que quer�a.
954
01:21:05,325 --> 01:21:07,408
Es tr�gico, pero ella lo entendi�.
955
01:21:07,575 --> 01:21:09,575
Quiso que la llevara Carmody.
956
01:21:09,908 --> 01:21:12,450
No quer�a estar
cuando te despertaras.
957
01:21:13,075 --> 01:21:14,950
Te quiere, �entiendes?
958
01:21:15,867 --> 01:21:18,658
No era bueno para ti, ni para ella.
959
01:21:19,117 --> 01:21:22,408
-�D�nde se la ha llevado?
-Eso no importa.
960
01:21:22,617 --> 01:21:25,700
Es un manicomio privado,
la cuidar�n bien.
961
01:21:25,825 --> 01:21:29,533
No te preocupes.
Cuando vayas a York, estar�...
962
01:21:29,617 --> 01:21:30,700
-�York?
-lr�s al mar.
963
01:21:30,783 --> 01:21:33,575
�Vuelve, �qu� haces?!
964
01:21:34,117 --> 01:21:37,033
-�D�nde va?
-�Quiz� sea lo mejor!
965
01:21:38,075 --> 01:21:39,533
�Vuelve!
966
01:22:33,075 --> 01:22:35,325
-�Tienen a Belle Carter?
-�Para qu�?
967
01:22:35,408 --> 01:22:38,533
-�Puedo verla?
-Hoy no, vuelve ma�ana.
968
01:22:38,617 --> 01:22:41,867
-Vengo de muy lejos.
-Hoy no, vuelve ma�ana.
969
01:22:41,950 --> 01:22:42,867
�Est� bien?
970
01:22:42,950 --> 01:22:46,200
Como todas las dem�s pobres almas
de aqu�, pero si vuelves ma�ana...
971
01:22:46,325 --> 01:22:48,908
-D�jeme verla.
-Hoy no, vuelve ma�ana.
972
01:22:50,742 --> 01:22:54,867
Pegar a la puerta no sirve de nada,
vuelve ma�ana y ya veremos.
973
01:23:22,700 --> 01:23:25,283
-Vig�lalo. �se s� que es malo.
-Es hoy.
974
01:23:25,492 --> 01:23:30,117
-�Y ma�ana? Ha dicho que volver�a.
-Ya sabes: ''El ma�ana nunca llega''.
975
01:23:30,325 --> 01:23:32,367
Ve a por carb�n, hace fr�o.
976
01:23:42,367 --> 01:23:44,783
''1 2 de octubre 1 750.
977
01:23:45,075 --> 01:23:49,158
Querido t�o:
Siento no tener mejores noticias.
978
01:23:49,450 --> 01:23:52,658
Soy el chico de la taberna
en el Black Swan.
979
01:23:53,575 --> 01:23:57,075
Pues tengo lazos en la zona,
que nunca romper�''.
980
01:23:57,158 --> 01:23:58,408
Ya voy, Sr. Walker.
981
01:23:59,533 --> 01:24:00,408
�Venga!
982
01:24:05,950 --> 01:24:09,117
-�Puedo guardar los barriles?
-�Haciendo qu�?
983
01:24:09,200 --> 01:24:12,783
-Estoy cambiando los barriles.
-Deber�as haber acabado hace horas.
984
01:24:12,867 --> 01:24:15,533
-�No has estado haciendo eso?
-S�.
985
01:24:16,033 --> 01:24:17,117
�Y qu� has hecho?
986
01:24:17,700 --> 01:24:21,742
-S�lo la he firmado.
-No me vengas con esas.
987
01:24:22,117 --> 01:24:24,325
Has escrito cartas en mi tiempo.
988
01:24:24,450 --> 01:24:27,658
Te pago para que trabajes.
No te molestes en escribir cartas.
989
01:24:39,575 --> 01:24:42,283
-�Puedo ver a Belle Carter hoy?
-Hoy no, cari�o, vuelve ma�ana.
990
01:24:42,367 --> 01:24:46,117
Como no puedo verla, �podr�a dejarle
esta cesta de exquisiteces?
991
01:24:46,200 --> 01:24:50,533
Bendito seas, qu� detalle.
D�jala en el escal�n.
992
01:24:50,658 --> 01:24:52,658
-�En el escal�n?
-S�, t�pala.
993
01:24:52,742 --> 01:24:55,492
D�jala ah�, yo har� que se la den.
994
01:24:55,575 --> 01:24:57,408
-Vuelve ma�ana.
-�Podr� verla?
995
01:24:57,533 --> 01:24:59,158
Hasta ma�ana cuando vuelvas.
996
01:25:26,783 --> 01:25:28,533
-�Qu�?
-Mira lo que tengo.
997
01:25:28,617 --> 01:25:29,658
�El qu�?
998
01:25:30,033 --> 01:25:31,283
Una cesta.
999
01:25:31,450 --> 01:25:33,575
El joven la ha dejado para Carter.
1000
01:25:39,825 --> 01:25:42,992
Pastel de carne,
me encanta con salvia y cebolla.
1001
01:25:43,075 --> 01:25:44,367
�Mira esto!
1002
01:25:47,658 --> 01:25:50,867
Seguro que lo ha comprado
en Johnsons, son sus salchichas.
1003
01:25:52,408 --> 01:25:53,450
�Qu� tengo aqu�?
1004
01:25:55,575 --> 01:25:56,617
Salsa.
1005
01:25:56,742 --> 01:25:58,200
�Qu� te parece esto?
1006
01:26:05,658 --> 01:26:08,825
Una carta as�
para una pobre chica como ella.
1007
01:26:08,950 --> 01:26:10,742
-�As� c�mo?
-Una carta de amor.
1008
01:26:14,242 --> 01:26:16,658
-�Has bebido?
-Ni hablar.
1009
01:26:16,908 --> 01:26:19,908
-�Y qu� te pasa?
-Nada, se�or.
1010
01:26:21,325 --> 01:26:24,242
Ya necesit�bamos
un trabajador alegre.
1011
01:26:24,492 --> 01:26:25,658
Sigue as�, chico.
1012
01:26:35,033 --> 01:26:36,617
-Voy, Sr. Walker.
-Ven aqu�.
1013
01:26:37,158 --> 01:26:39,242
-�Qu� he hecho ahora?
-Ven aqu�.
1014
01:26:42,367 --> 01:26:44,658
-Tengo algo para ti.
-�El qu�?
1015
01:26:47,158 --> 01:26:48,700
Ah, d�me.
1016
01:26:52,325 --> 01:26:54,783
Es de mi t�o, huelo su tabaco.
1017
01:26:55,158 --> 01:26:56,367
�Puedo leerla ahora?
1018
01:26:57,367 --> 01:26:58,742
�Deber�a dejarte?
1019
01:26:58,825 --> 01:27:02,908
-S�, por favor y despu�s friego.
-M�s te vale, venga l�ela.
1020
01:27:19,700 --> 01:27:21,325
-Sr. Walker.
-�S�?
1021
01:27:21,492 --> 01:27:24,283
-�Qu� d�a es hoy?
-8 de noviembre.
1022
01:27:24,367 --> 01:27:28,367
Mi t�o es capit�n y su barco
hoy est� en el puerto de York.
1023
01:27:35,075 --> 01:27:38,200
-�Trabaja aqu� Tolly?
-�Qui�n le busca?
1024
01:27:38,408 --> 01:27:41,033
Nos gustar�a hablar con �l.
1025
01:27:41,200 --> 01:27:45,658
-�Qu� hac�is aqu�?
-Dos d�as de viaje para verte.
1026
01:27:45,742 --> 01:27:49,867
-�Est�is trabajando aqu�?
-No, Black Jack dijo de buscarte.
1027
01:27:51,492 --> 01:27:54,075
No lo entretengan mucho,
tiene trabajo.
1028
01:27:54,283 --> 01:27:57,158
-Fregar el suelo.
-Decirle algo r�pido, si puede ser.
1029
01:27:58,117 --> 01:28:01,283
Vale, ll�valos al cuartito de atr�s.
1030
01:28:01,492 --> 01:28:04,408
Algo r�pido, �eh? R�pido.
1031
01:28:04,492 --> 01:28:05,742
Me alegro de verte.
1032
01:28:05,825 --> 01:28:07,075
-�Est�n todos bien?
-S�.
1033
01:28:07,242 --> 01:28:10,533
Dos minutos,
ni un segundo m�s. �Me oyes?
1034
01:28:11,117 --> 01:28:12,200
Dos minutos.
1035
01:28:14,575 --> 01:28:17,825
-�Llevas aqu� todo el tiempo?
-Limpio y sirvo.
1036
01:28:17,908 --> 01:28:21,033
-No he venido a pedir perd�n.
-Me hubiera sorprendido.
1037
01:28:21,367 --> 01:28:23,825
�Has visto a Belle en este tiempo?
1038
01:28:23,908 --> 01:28:26,867
Lo intent�, pero no me dejaron.
1039
01:28:26,992 --> 01:28:29,783
As� que le mando cestas de comida.
1040
01:28:30,033 --> 01:28:33,033
Y le escribo,
a ver si le consuela.
1041
01:28:33,158 --> 01:28:36,408
�Entonces no entraste,
s�lo le has escrito cartas?
1042
01:28:36,492 --> 01:28:38,242
No he podido, lo intent�.
1043
01:28:38,325 --> 01:28:41,200
�Lo intentaste?
�Qu� te parece, Black Jack?
1044
01:28:41,450 --> 01:28:43,700
�Cu�nto vas a seguir haciendo eso?
1045
01:28:43,783 --> 01:28:46,950
-El tiempo que haga falta.
-Espera aqu�.
1046
01:28:47,283 --> 01:28:49,867
-�Por qu�, d�nde vas?
-He venido a sacarla del manicomio.
1047
01:28:50,075 --> 01:28:51,533
No la sacar�s de ah�.
1048
01:28:51,658 --> 01:28:54,992
-Deshar� lo que hice.
-No puedes, no la sacar�s.
1049
01:28:55,325 --> 01:28:57,700
-Hay una bruja en la puerta.
-Est� decidido.
1050
01:28:57,825 --> 01:29:00,575
-Pone la cadena.
-Ya lo veremos cuando lleguemos.
1051
01:29:00,658 --> 01:29:02,950
-No podr�is.
-Black Jack la sacar�.
1052
01:29:03,033 --> 01:29:04,200
Jed, no la sacar�is.
1053
01:29:04,575 --> 01:29:05,742
�Eh! �D�nde vas?
1054
01:29:05,908 --> 01:29:08,033
-Me voy, Sr. Walker.
-�Y el suelo?
1055
01:29:17,867 --> 01:29:21,242
No se ir�,
no podr�s entrar. Es ah�.
1056
01:29:22,950 --> 01:29:24,575
Te digo que no podr�s entrar.
1057
01:29:35,867 --> 01:29:37,075
��Qu� haces ah�?!
1058
01:29:37,700 --> 01:29:39,575
-�Has venido a por las 10 libras?
-�Y la ni�a?
1059
01:29:39,658 --> 01:29:41,658
-Voy a por ellas.
-��Y la ni�a?!
1060
01:29:44,575 --> 01:29:46,742
�Qu� es ese ruido, qu� pasa abajo?
1061
01:29:47,658 --> 01:29:48,867
��D�nde est�?!
1062
01:29:50,325 --> 01:29:53,533
Est� prohibido pasar,
es un manicomio privado.
1063
01:30:04,117 --> 01:30:06,839
-Tienes que bajar.
-�Tolly!
1064
01:30:06,964 --> 01:30:10,733
Est� loca, como su padre.
Su padre se suicid�.
1065
01:30:28,204 --> 01:30:29,627
�Has visto a Belle Carter?
1066
01:30:33,187 --> 01:30:34,862
Es una ni�a bajita, Belle Carter.
1067
01:30:49,268 --> 01:30:50,441
�Que te apartes!
1068
01:30:59,402 --> 01:31:02,502
-�Qu� haces aqu�?
-He venido a sacarte, �est�s bien?
1069
01:31:06,605 --> 01:31:10,583
�Qu� diablos es este alboroto?
Tranquilos, tranquilizaos.
1070
01:31:10,668 --> 01:31:14,311
Les he asustado, les he dicho
c�mo muri� el Sr. Carter.
1071
01:31:14,395 --> 01:31:16,530
Har�s que nos ahorquen a todos.
1072
01:31:16,739 --> 01:31:19,462
No le he dicho eso,
le he dicho que fue suicidio.
1073
01:31:19,671 --> 01:31:21,765
Mentiroso, �d�nde est� enterrado?
1074
01:31:21,932 --> 01:31:24,236
�Molestar a los muertos?
iVaya respeto!
1075
01:31:24,319 --> 01:31:25,367
�D�nde est� enterrado?
1076
01:31:26,709 --> 01:31:28,133
��D�nde est� enterrado?!
1077
01:31:28,217 --> 01:31:32,697
En Knavesmire no, cerdo asqueroso.
En C/ Coney, que en paz descanse.
1078
01:31:33,744 --> 01:31:36,215
-La he encontrado, est� arriba.
-Ve a por ella.
1079
01:31:37,471 --> 01:31:39,315
�Eh, ven aqu�!
1080
01:31:39,524 --> 01:31:41,115
�Ven aqu�! ��D�nde va?!
1081
01:31:42,748 --> 01:31:43,837
�Eh, t�!
1082
01:31:49,323 --> 01:31:50,328
Mira, est� aqu�.
1083
01:31:50,663 --> 01:31:51,416
Mira.
1084
01:32:21,191 --> 01:32:23,160
�Suelta, no me quiero ir!
1085
01:32:26,468 --> 01:32:28,772
T�, venga.
1086
01:32:29,400 --> 01:32:30,865
Eras carnicero, �verdad?
1087
01:32:31,284 --> 01:32:33,839
Abajo hay ovejas que matar.
1088
01:32:35,430 --> 01:32:37,315
La pobre es como su madre.
1089
01:32:45,732 --> 01:32:48,454
Ah� abajo est�n. No, ah� abajo.
1090
01:32:49,041 --> 01:32:51,553
Ah� abajo, ia m�, no!
1091
01:33:13,041 --> 01:33:15,429
��Qu� hac�is?!
1092
01:33:15,512 --> 01:33:16,559
Nada, se�or.
1093
01:33:16,726 --> 01:33:17,816
�C�mo que ''nada''?
1094
01:33:24,934 --> 01:33:26,023
Nada bueno.
1095
01:33:27,782 --> 01:33:29,960
-Venga, dejadlo.
-Aparte.
1096
01:33:30,630 --> 01:33:31,509
�Qu� hac�is?
1097
01:33:32,012 --> 01:33:37,163
Queremos ver este cad�ver,
para averiguar c�mo muri�.
1098
01:33:38,419 --> 01:33:40,513
Venga, fuera, ivenga!
1099
01:33:42,146 --> 01:33:43,570
Si lo pudiera usar.
1100
01:33:43,654 --> 01:33:45,496
Fuera, ivenga!
1101
01:33:56,217 --> 01:33:57,139
�D�nde est�?
1102
01:33:58,353 --> 01:33:59,441
�D�nde se lo han llevado?
1103
01:33:59,986 --> 01:34:01,451
�No lo entiendo!
1104
01:34:01,954 --> 01:34:03,043
Aqu� no est�.
1105
01:34:03,127 --> 01:34:05,220
-Los enterradores lo sabr�n.
-�D�nde est�n?
1106
01:34:05,305 --> 01:34:07,064
-En la esquina de la calle Brick.
-�En la calle Brick?
1107
01:34:07,147 --> 01:34:08,403
La calle Brick.
1108
01:34:12,130 --> 01:34:13,471
Gorgandy.
1109
01:34:15,481 --> 01:34:17,198
Seguro que es la bruja.
1110
01:34:23,437 --> 01:34:24,275
S� que es.
1111
01:34:26,075 --> 01:34:30,389
Dios m�o, es �l,
iha resucitado de entre los muertos!
1112
01:34:30,975 --> 01:34:32,525
-�Y Carter?
-No te veo...
1113
01:34:32,693 --> 01:34:33,907
�Carter de Beverley!
1114
01:34:34,744 --> 01:34:37,676
-El que enterr� hace...
-No fue culpa m�a.
1115
01:34:37,843 --> 01:34:40,774
No quer�a hacer da�o.
Esos m�dicos horribles.
1116
01:34:40,859 --> 01:34:43,161
Los m�dicos horribles de Stonegate.
1117
01:34:43,246 --> 01:34:46,344
-�Stonegate?
-�Ven conmigo!
1118
01:34:46,553 --> 01:34:49,108
Su perverso dinero, soy una viuda.
1119
01:35:04,478 --> 01:35:07,870
Tolly,
�si no es lo que esperabas, qu�?
1120
01:35:08,288 --> 01:35:09,670
�Si se suicid�?
1121
01:35:09,963 --> 01:35:12,392
-S�, es posible.
-Ella no lo sabr�.
1122
01:35:12,811 --> 01:35:15,700
-Lo sabr�, cr�eme.
-No, har� que me crea a m�.
1123
01:35:22,778 --> 01:35:25,793
�Qu� hace ah�? Estoy comiendo.
1124
01:35:25,876 --> 01:35:30,441
Sr. Mills, no me culpe.
Me han tra�do a la fuerza.
1125
01:35:30,525 --> 01:35:31,781
Estoy aqu� coaccionada.
1126
01:35:31,866 --> 01:35:36,388
Estos caballeros quieren ver
al Sr. Carter de Beverley.
1127
01:35:36,472 --> 01:35:40,575
-�Nombres? As� no funcionamos.
-Lo s�, un segundo.
1128
01:35:40,701 --> 01:35:42,628
D�jeme buscarlo.
1129
01:35:46,985 --> 01:35:50,210
El n�mero 43,
un vistazo al n�mero 43.
1130
01:35:50,210 --> 01:35:53,100
Ni hablar, vamos por el 86.
1131
01:35:53,435 --> 01:35:57,413
Algo podremos ver
que nos d� una idea de c�mo muri�.
1132
01:35:57,497 --> 01:36:01,559
Bueno est� el registro,
quiz� ayude, da...
1133
01:36:01,643 --> 01:36:04,784
La causa de la muerte y el estado
del cuerpo antes y despu�s.
1134
01:36:04,909 --> 01:36:07,045
-�Quieren verlo?
-S�, b�squelo.
1135
01:36:07,129 --> 01:36:08,050
Pasen.
1136
01:36:09,139 --> 01:36:10,269
Esperen ah�.
1137
01:36:11,274 --> 01:36:12,154
�Thomas!
1138
01:36:12,447 --> 01:36:13,494
�S�, Sr. Mills?
1139
01:36:14,457 --> 01:36:16,216
�Me traes el registro?
1140
01:36:16,300 --> 01:36:19,357
-Lo tiene usted.
-No, esta ma�ana lo ten�as t�.
1141
01:36:19,524 --> 01:36:23,001
Siempre se olvida de todo,
perder�a hasta la cabeza.
1142
01:36:24,592 --> 01:36:25,848
-�Est� ah�?
-S�.
1143
01:36:37,951 --> 01:36:41,049
Bien alimentado, var�n,
63 a�os, �podr�a ser su amigo?
1144
01:36:41,217 --> 01:36:42,180
S�.
1145
01:36:43,102 --> 01:36:48,043
Podr�a haber vivido 10 a�os m�s,
de no ser por el tiro en el coraz�n.
1146
01:36:49,006 --> 01:36:51,728
�Podr�a decirme si se suicid�?
1147
01:36:52,147 --> 01:36:53,570
No se suicid�.
1148
01:36:54,324 --> 01:36:58,387
La bala le atraves� el coraz�n.
1149
01:36:58,470 --> 01:37:00,942
El agujero m�s grande
est� en el pecho.
1150
01:37:02,239 --> 01:37:04,626
Lo que significa
que le dispararon por la espalda.
1151
01:37:04,836 --> 01:37:05,882
Fue asesinado.
1152
01:37:06,259 --> 01:37:08,269
Fue asesinado, no se suicid�.
1153
01:37:08,689 --> 01:37:10,113
�Le asesinaron!
1154
01:37:11,033 --> 01:37:15,012
�Sra. Gorgandy,
por una vez ha sido muy �til!
1155
01:37:15,305 --> 01:37:16,310
�Vamos!
1156
01:37:43,112 --> 01:37:46,210
No muri� de locura,
o sea que no est�s loca.
1157
01:37:46,253 --> 01:37:48,933
-�Seguro?
-S�, �lo entiendes? No est�s loca.
1158
01:37:49,017 --> 01:37:49,938
-Tolly.
-�Qu�?
1159
01:37:50,022 --> 01:37:52,492
He encontrado el barco de tu t�o.
1160
01:37:52,577 --> 01:37:54,168
-Vamos a ver.
-�Venga, vamos!
1161
01:38:06,147 --> 01:38:07,152
�Se�or Jarvis!
1162
01:38:07,655 --> 01:38:09,581
No hay trabajo, lo siento.
1163
01:38:09,832 --> 01:38:11,550
�Me reconoce?
1164
01:38:11,968 --> 01:38:13,978
Soy el sobrino
del Capit�n Pickering.
1165
01:38:14,606 --> 01:38:15,862
Bartholomew Pickering.
1166
01:38:16,449 --> 01:38:20,134
�Caramba, no te hab�a reconocido!
Qu� desali�ado vas.
1167
01:38:20,553 --> 01:38:23,108
-Sube, chico.
-Buena suerte.
1168
01:38:23,777 --> 01:38:24,741
Vamos, Belle.
1169
01:38:25,076 --> 01:38:25,913
Venga.
1170
01:38:25,997 --> 01:38:27,631
No pasa nada, querida.
1171
01:38:31,860 --> 01:38:33,158
Cu�damelo.
1172
01:38:41,157 --> 01:38:42,204
Buena suerte.
1173
01:38:47,187 --> 01:38:48,988
Adi�s, Tolly, cu�date.
1174
01:38:52,798 --> 01:38:56,358
Capit�n, han venido a verle
un joven y una se�orita.
1175
01:39:18,263 --> 01:39:19,771
-�Lo ves?
-�El qu�?
1176
01:39:19,896 --> 01:39:22,367
-Mira.
-Ah� no hay nada.
1177
01:39:22,450 --> 01:39:23,665
-No hay nada.
-S�.
1178
01:39:23,749 --> 01:39:25,968
-No hay nada.
-Una torre alta y negra.
1179
01:39:26,345 --> 01:39:30,030
Con la cima dorada,
el mundo entero canta una nana
1180
01:39:30,114 --> 01:39:33,129
porque el sol se ha ido a la cama.
�Lo ves?
1181
01:39:34,051 --> 01:39:35,516
S�, lo veo.
1182
01:39:36,521 --> 01:39:38,405
�Ves como ten�a raz�n?
1183
01:39:38,908 --> 01:39:40,792
Siempre ha estado ah�.
88147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.