Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,400
(present)
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,810
(Behind the Revenge)
3
00:01:15,920 --> 00:01:21,159
(Behind the Revenge)
4
00:01:22,319 --> 00:01:25,560
Why did you have to act
so vengefully toward him?
5
00:01:25,760 --> 00:01:28,439
It's as if you're constantly
trying to get back at him!
6
00:01:28,959 --> 00:01:30,079
Why?
7
00:01:30,480 --> 00:01:32,280
Can you tell me, please?
8
00:01:38,439 --> 00:01:39,439
Okay.
9
00:01:42,400 --> 00:01:45,280
Then I guess you're greedy,
like what people are saying.
10
00:01:50,560 --> 00:01:52,439
Ngarmpid killed our mom.
11
00:02:02,799 --> 00:02:04,159
She died
12
00:02:06,159 --> 00:02:07,560
because of that woman.
13
00:02:12,759 --> 00:02:13,840
Ngarmpid.
14
00:02:18,530 --> 00:02:19,879
What do you mean by that?
15
00:02:26,680 --> 00:02:31,120
The image is burned in my memory.
16
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
Mom!
17
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
Ngarmpid
18
00:02:46,319 --> 00:02:47,719
was a passenger in that car.
19
00:02:48,680 --> 00:02:50,319
The car that killed Mom.
20
00:02:50,719 --> 00:02:52,560
Ugh...
21
00:02:52,840 --> 00:02:55,240
I can't hold on much longer!
22
00:02:57,919 --> 00:02:59,080
Come back here, now!
23
00:02:59,520 --> 00:03:00,960
Hurry!
24
00:03:02,080 --> 00:03:04,560
She told the driver to drive away.
25
00:03:07,719 --> 00:03:08,759
The people in the area
26
00:03:09,240 --> 00:03:10,879
helped me call an ambulance
27
00:03:11,240 --> 00:03:13,439
to take Mom to the nearest hospital.
28
00:03:14,759 --> 00:03:16,800
And that was Boonyakorn Hospital.
29
00:03:18,960 --> 00:03:20,719
Then I met Dr. Prakob.
30
00:03:21,319 --> 00:03:22,520
Wake up.
31
00:03:22,599 --> 00:03:23,960
Please look at me.
32
00:03:24,039 --> 00:03:25,960
Mom! Mom!
33
00:03:26,599 --> 00:03:28,759
Mom, look at me.
34
00:03:29,840 --> 00:03:31,280
Mom! Mom!
35
00:03:32,039 --> 00:03:33,719
- What's going on?
- She was hit by a car.
36
00:03:34,639 --> 00:03:35,759
A car accident.
37
00:03:36,960 --> 00:03:39,919
Doctor, you have to help my mom!
38
00:03:40,319 --> 00:03:41,520
I'm begging you!
39
00:03:42,199 --> 00:03:45,120
Don't worry. I'll take care of her.
40
00:03:46,879 --> 00:03:49,120
Dr. Prakob is our best surgeon.
41
00:03:49,400 --> 00:03:50,879
Your mom will be fine.
42
00:03:51,599 --> 00:03:53,960
Doctor, please help her!
43
00:03:54,479 --> 00:03:56,719
We don't have any money.
44
00:03:57,199 --> 00:03:59,919
But I'll find some to pay you!
45
00:04:00,199 --> 00:04:01,560
We treat everyone here.
46
00:04:01,879 --> 00:04:03,520
The patients are of higher priority
than the medical expenses.
47
00:04:03,800 --> 00:04:06,520
Don't worry.
I'll help your mom, okay?
48
00:04:08,319 --> 00:04:12,520
Okay, prepare the X-ray, CT scan,
and the operating room.
49
00:04:16,839 --> 00:04:18,839
- Dr. Prakob.
- Yes?
50
00:04:18,839 --> 00:04:20,519
Please head to Operating
Theater One now.
51
00:04:21,170 --> 00:04:23,050
Dr. Prasit,
this case is also urgent.
52
00:04:23,800 --> 00:04:25,170
But it's your wife.
53
00:04:31,839 --> 00:04:32,879
What's wrong with Ngarmpid?
54
00:04:33,199 --> 00:04:35,120
According to her symptoms,
it's probably appendicitis.
55
00:04:35,519 --> 00:04:38,800
I think you should
oversee your wife yourself.
56
00:04:39,170 --> 00:04:40,560
I'll handle the patient here.
57
00:04:45,120 --> 00:04:46,170
- Please help her.
- Of course.
58
00:04:47,759 --> 00:04:48,759
Doctor!
59
00:05:05,610 --> 00:05:06,730
At first,
60
00:05:07,399 --> 00:05:11,800
I thought the best doctor
would be helping Mom.
61
00:05:14,050 --> 00:05:17,879
So I was hopeful
that Mom was going to be okay.
62
00:05:21,639 --> 00:05:23,759
Doctor, how's my mom?
63
00:05:23,959 --> 00:05:25,199
I'm sorry for your loss.
64
00:05:25,800 --> 00:05:27,680
I did everything I could.
65
00:05:28,519 --> 00:05:30,079
But she succumbed to her injuries.
66
00:05:32,519 --> 00:05:33,639
Mom!
67
00:05:34,639 --> 00:05:35,639
Mom!
68
00:05:37,600 --> 00:05:40,360
Why didn't you let
the best doctor help her?
69
00:05:41,439 --> 00:05:42,839
Why didn't you?
70
00:05:43,519 --> 00:05:44,879
Why?
71
00:05:45,720 --> 00:05:48,199
Wasn't her life important as well?
72
00:05:48,839 --> 00:05:49,839
After that
73
00:05:51,279 --> 00:05:52,560
I found out
74
00:05:53,560 --> 00:05:54,720
that the woman
75
00:05:56,120 --> 00:05:57,480
in the car
76
00:05:58,319 --> 00:05:59,839
that hit Mom
77
00:06:01,639 --> 00:06:02,800
was the same woman
78
00:06:03,759 --> 00:06:04,879
Dr. Prakob went to treat,
79
00:06:05,639 --> 00:06:07,879
leaving Mom to die.
80
00:06:09,160 --> 00:06:10,680
That woman is...
81
00:06:12,639 --> 00:06:13,800
Ngarmpid.
82
00:06:18,199 --> 00:06:19,680
I tried to find evidence
83
00:06:20,199 --> 00:06:21,439
so that I could implicate her.
84
00:06:24,040 --> 00:06:26,519
But the police said there weren't
any CCTV cameras at the spot.
85
00:06:28,439 --> 00:06:29,720
I know it was a lie.
86
00:06:31,560 --> 00:06:33,360
But I didn't know what I should do.
87
00:06:35,160 --> 00:06:37,120
So I waited to meet her every day
88
00:06:37,720 --> 00:06:39,279
at Boonyakorn Hospital.
89
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
And one day,
90
00:06:42,639 --> 00:06:43,680
I heard Ngarmpid
91
00:06:44,319 --> 00:06:46,319
talking to the driver.
92
00:06:48,920 --> 00:06:50,279
From that, I learned
93
00:06:52,560 --> 00:06:54,160
that she bribed the police
94
00:06:54,879 --> 00:06:57,759
to help clear the driver
of all charges
95
00:07:00,759 --> 00:07:03,480
so that Dr. Prakob
and the hospital's reputation
96
00:07:04,759 --> 00:07:06,879
wouldn't be tarnished.
97
00:07:11,000 --> 00:07:12,680
That's what Ngarmpid did
98
00:07:13,160 --> 00:07:14,839
to a poor person like me.
99
00:07:18,920 --> 00:07:20,680
And today, a rich person like her
100
00:07:20,959 --> 00:07:22,480
said to me
101
00:07:23,639 --> 00:07:26,160
that I'm just a greedy
and ambitious person.
102
00:07:30,319 --> 00:07:31,360
That's right.
103
00:07:33,639 --> 00:07:35,079
She might be correct.
104
00:07:36,519 --> 00:07:37,519
That's right.
105
00:07:38,720 --> 00:07:40,040
I'm greedy and ambitious.
106
00:07:42,759 --> 00:07:44,120
So I can commit crimes
107
00:07:45,839 --> 00:07:47,759
and pay my way out of them.
108
00:07:50,560 --> 00:07:51,839
I'll be able to silence everyone
109
00:07:53,000 --> 00:07:54,759
and live a comfortable life
110
00:07:55,639 --> 00:07:57,600
as if I've never done
anything atrocious
111
00:07:58,360 --> 00:08:00,480
the same way Ngarmpid did to me.
112
00:08:07,160 --> 00:08:09,480
Why didn't you tell me this before?
113
00:08:11,639 --> 00:08:13,319
Because you never wanted to listen!
114
00:08:14,680 --> 00:08:16,759
It's not true. I listened.
115
00:08:18,560 --> 00:08:20,240
I tried to tell you.
116
00:08:21,319 --> 00:08:23,399
But you insisted on
siding with Ngarmpid
117
00:08:23,839 --> 00:08:25,560
and her family!
118
00:08:26,360 --> 00:08:28,279
- It's not like that.
- Yes, it is.
119
00:08:32,120 --> 00:08:33,399
Do you know now
120
00:08:34,879 --> 00:08:37,960
why I despise her so much?
121
00:08:41,330 --> 00:08:42,879
I haven't been able to implicate her
122
00:08:43,600 --> 00:08:45,039
because I don't have any evidence.
123
00:08:47,210 --> 00:08:49,000
That's why I had to come back
and deal with everything
124
00:08:50,000 --> 00:08:51,450
on my own.
125
00:08:52,960 --> 00:08:55,559
So Ngarmpid can pay
for what she did to Mom
126
00:08:55,759 --> 00:08:57,519
and finally get what she deserves.
127
00:09:03,330 --> 00:09:04,759
I guess you still
don't believe me then.
128
00:09:07,090 --> 00:09:09,240
It's not like that, Valai.
129
00:09:11,840 --> 00:09:15,559
If you think I made it up,
130
00:09:17,210 --> 00:09:19,159
you should have a look
at Mom's medical history.
131
00:09:20,639 --> 00:09:22,799
It's in the drawer of my work desk.
132
00:09:24,720 --> 00:09:26,840
Ever since I became the CEO here,
133
00:09:27,840 --> 00:09:29,210
the first thing I did
134
00:09:29,639 --> 00:09:32,240
was to use my authority
to request documents.
135
00:09:35,210 --> 00:09:36,639
I look at it every day
136
00:09:38,039 --> 00:09:39,090
so that I won't forget
137
00:09:40,210 --> 00:09:42,120
why I'm doing this.
138
00:09:46,330 --> 00:09:47,360
If you look at it,
139
00:09:48,840 --> 00:09:50,559
then you'll be able to see
140
00:09:52,679 --> 00:09:54,679
that the doctor
who wasn't able to save Mom
141
00:09:55,600 --> 00:09:56,679
was Dr. Prasit.
142
00:09:58,399 --> 00:10:00,480
Ngarmpid's personal doctor.
143
00:10:00,840 --> 00:10:03,360
I fired him on my first day of work.
144
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
You can leave now.
145
00:10:14,000 --> 00:10:15,120
I want to be alone.
146
00:10:16,840 --> 00:10:17,840
Get out!
147
00:11:12,960 --> 00:11:14,000
Mom.
148
00:11:14,720 --> 00:11:18,320
The scholarship I applied for,
they got back to me.
149
00:11:20,039 --> 00:11:22,080
I got the scholarship.
150
00:11:25,240 --> 00:11:27,559
I went home so I could tell Dad
151
00:11:29,799 --> 00:11:31,919
but saw him with another woman.
152
00:11:34,080 --> 00:11:35,120
Mom,
153
00:11:36,720 --> 00:11:38,799
Dad's about to start a new family.
154
00:11:39,840 --> 00:11:41,759
I don't want things to be this way.
155
00:11:42,720 --> 00:11:44,399
What should I do, Mom?
156
00:11:47,639 --> 00:11:49,679
Mom? Mom?
157
00:12:09,080 --> 00:12:11,039
Valai, where's Mom?
158
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
She's gone.
159
00:12:19,039 --> 00:12:20,240
Where did she go?
160
00:12:20,240 --> 00:12:22,120
I was just on the phone with her.
161
00:12:22,440 --> 00:12:24,960
She's gone.
And stop calling her already!
162
00:12:25,879 --> 00:12:27,080
So where did she go?
163
00:12:28,679 --> 00:12:29,720
She's dead.
164
00:12:36,440 --> 00:12:37,720
How is that possible?
165
00:12:39,440 --> 00:12:41,679
She answered my call just now.
166
00:12:42,240 --> 00:12:44,120
I was the one who answered it.
167
00:12:44,840 --> 00:12:47,159
That's why I found out
Dad's starting a new family.
168
00:12:48,080 --> 00:12:49,240
Good riddance.
169
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
So?
170
00:12:50,879 --> 00:12:53,080
Didn't Dad choose to be with you?
171
00:12:53,759 --> 00:12:55,639
How come he's dumping you now?
172
00:12:59,440 --> 00:13:00,600
Hang on, Valai.
173
00:13:00,879 --> 00:13:03,320
How did Mom die? What happened?
174
00:13:04,960 --> 00:13:06,840
You lied to me, didn't you?
175
00:13:08,320 --> 00:13:10,440
You don't want me
to see her, do you?
176
00:13:10,679 --> 00:13:12,399
Why would I lie to you?
177
00:13:13,000 --> 00:13:14,360
She's really dead.
178
00:13:19,159 --> 00:13:20,600
How did she die?
179
00:13:21,080 --> 00:13:22,519
It's none of your business.
180
00:13:23,639 --> 00:13:25,879
Ever since you left me
and Mom to be with Dad,
181
00:13:26,559 --> 00:13:28,320
you're someone else to me.
182
00:13:29,039 --> 00:13:31,399
So whatever happens to me and Mom
has nothing to do with you.
183
00:13:31,960 --> 00:13:32,960
Get out!
184
00:13:33,200 --> 00:13:34,279
Valai!
185
00:13:34,639 --> 00:13:35,879
Valai, wait!
186
00:13:36,039 --> 00:13:37,639
Valai, come back and talk to me!
187
00:13:58,919 --> 00:14:02,360
(Mrs. Ajjima Sarojsathit)
188
00:14:23,720 --> 00:14:28,399
(Mrs. Ajjima Sarojsathit)
189
00:14:40,679 --> 00:14:45,080
(Mrs. Ajjima Sarojsathit)
190
00:15:14,080 --> 00:15:16,159
Mom died on Valai's birthday?
191
00:15:17,399 --> 00:15:20,480
(Mrs. Ajjima Sarojsathit)
192
00:15:52,519 --> 00:15:55,519
Valai! Valai, stop!
193
00:15:55,559 --> 00:15:57,200
What are you doing? Does it hurt?
194
00:15:57,240 --> 00:15:58,679
You! Get away from me!
195
00:15:58,879 --> 00:16:00,600
You left me ages ago!
Why did you come back?
196
00:16:03,919 --> 00:16:05,919
- Go away! Get off me!
- Valai!
197
00:16:05,960 --> 00:16:09,159
- Get away from me!
- Please don't do this, Valai!
198
00:16:09,240 --> 00:16:11,120
You left me! I hate you!
199
00:16:11,159 --> 00:16:12,919
Get away from me! I said get away!
200
00:16:12,919 --> 00:16:15,600
But I don't hate you.
I never hate you.
201
00:16:16,120 --> 00:16:17,120
Valai!
202
00:16:18,279 --> 00:16:20,039
It's okay. I'm here now.
203
00:16:20,320 --> 00:16:22,200
I won't leave you again.
204
00:16:23,039 --> 00:16:25,240
I love you, Valai.
205
00:16:25,679 --> 00:16:26,879
I love you.
206
00:16:28,679 --> 00:16:30,159
I won't go anywhere.
207
00:16:31,120 --> 00:16:33,639
I won't leave you.
I'll stay with you now.
208
00:16:36,799 --> 00:16:38,360
Let's go back to our home, okay?
209
00:16:43,360 --> 00:16:45,200
Let's go home, Valai.
210
00:16:53,000 --> 00:16:55,080
Tell me if you're going
through any trouble.
211
00:16:55,279 --> 00:16:57,639
You're a scholarship recipient.
You're like family now.
212
00:17:39,039 --> 00:17:40,039
Yodtian.
213
00:17:46,079 --> 00:17:47,119
What are you doing here?
214
00:17:48,680 --> 00:17:51,680
I have an appointment
with a doctor I know.
215
00:17:52,119 --> 00:17:53,279
I need to talk to him.
216
00:17:53,839 --> 00:17:54,960
Who? About what?
217
00:17:56,759 --> 00:17:58,480
It's private.
218
00:17:59,039 --> 00:18:00,039
No.
219
00:18:00,720 --> 00:18:02,079
If you're going to
discuss private matters
220
00:18:02,200 --> 00:18:03,720
with a doctor at my hospital,
221
00:18:04,650 --> 00:18:05,799
then you can do that
outside of working hours.
222
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
Okay.
223
00:18:10,759 --> 00:18:13,079
I'll just go then.
224
00:18:14,279 --> 00:18:15,839
Wait. Tell me
225
00:18:16,039 --> 00:18:17,079
who you were planning to meet.
226
00:18:17,319 --> 00:18:18,559
Ruj, let go of me.
227
00:18:18,650 --> 00:18:19,650
And talk about what?
228
00:18:19,650 --> 00:18:20,920
- You're hurting me!
- Are you trying to spy on us?
229
00:18:23,079 --> 00:18:24,079
Thep?
230
00:18:28,759 --> 00:18:30,599
Oh, is he the doctor
231
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
you're meeting?
232
00:18:41,200 --> 00:18:43,650
That's right.
I have an appointment with him.
233
00:18:49,170 --> 00:18:50,519
If you're here to talk about
something private,
234
00:18:51,200 --> 00:18:52,650
then do it somewhere else
outside of working hours.
235
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
I think it's between Tian and me
236
00:18:56,279 --> 00:18:59,170
where and what we're
going to talk about.
237
00:19:00,599 --> 00:19:01,650
And don't worry.
238
00:19:02,279 --> 00:19:04,720
My time here will be worth
the salary you're paying me.
239
00:19:21,000 --> 00:19:23,480
Why did you come here, Tian?
We didn't arrange to meet.
240
00:19:24,650 --> 00:19:27,279
I have an appointment
with Dr. Prasit.
241
00:19:28,519 --> 00:19:29,559
Dr. Prasit?
242
00:19:35,799 --> 00:19:37,799
If everything you told me is true,
243
00:19:38,599 --> 00:19:40,799
we should just go
and confirm it with Dr. Prasit.
244
00:19:42,839 --> 00:19:46,079
And why didn't you tell
Nopparuj the truth?
245
00:19:47,890 --> 00:19:49,240
I'd prefer it if he didn't know.
246
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Why not?
247
00:19:51,319 --> 00:19:54,480
Isn't that the reason
Valai hates his family?
248
00:19:55,359 --> 00:19:56,480
If he finds out the truth,
249
00:19:57,079 --> 00:20:00,170
he'll realize it was his family
who threw the first stone.
250
00:20:00,650 --> 00:20:02,720
And he'll apologize to you
and leave you alone.
251
00:20:03,519 --> 00:20:07,440
It's not going to make him
understand Valai and call it quits.
252
00:20:10,240 --> 00:20:11,279
That's true.
253
00:20:13,759 --> 00:20:16,559
But thanks so much
254
00:20:16,960 --> 00:20:18,279
for trusting me
and telling me about it.
255
00:20:19,720 --> 00:20:21,559
If there's anything on your mind,
feel free to let me know.
256
00:20:30,200 --> 00:20:31,599
I tried to find evidence
257
00:20:32,170 --> 00:20:33,440
so that I could implicate her.
258
00:20:35,960 --> 00:20:38,519
But the police said there weren't
any CCTV cameras at the spot.
259
00:20:40,359 --> 00:20:41,890
I know it was a lie.
260
00:20:43,650 --> 00:20:45,279
But I didn't know what I should do.
261
00:20:47,000 --> 00:20:49,200
So I waited to meet her every day
262
00:20:49,720 --> 00:20:51,279
at Boonyakorn Hospital.
263
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
And one day,
264
00:20:54,559 --> 00:20:55,599
I heard Ngarmpid
265
00:20:56,240 --> 00:20:58,279
talking to the driver.
266
00:21:00,839 --> 00:21:02,240
From that, I learned
267
00:21:04,480 --> 00:21:06,170
that she bribed the police
268
00:21:06,720 --> 00:21:09,720
to help clear the driver
of all charges
269
00:21:12,680 --> 00:21:15,599
so that Dr. Prakob
and the hospital's reputation
270
00:21:16,519 --> 00:21:19,000
wouldn't be tarnished.
271
00:21:22,279 --> 00:21:23,720
I really want to help you, Tian.
272
00:21:24,680 --> 00:21:25,920
If there's anything
I can help you with,
273
00:21:26,519 --> 00:21:27,559
I'm always happy to do it.
274
00:21:34,960 --> 00:21:36,319
Thank so much, Thep.
275
00:21:38,440 --> 00:21:41,079
But give me some time
to think about it carefully.
276
00:21:41,599 --> 00:21:43,240
About what I'm going to do about it.
277
00:21:45,410 --> 00:21:47,960
I might've been too impulsive
when I decided to rush over here
278
00:21:48,680 --> 00:21:50,519
and talk it out with Dr. Prasit.
279
00:21:55,720 --> 00:21:56,720
Hello?
280
00:21:58,279 --> 00:22:00,400
Sure. I'll be down
once I'm done here.
281
00:22:01,559 --> 00:22:02,559
Okay.
282
00:22:07,599 --> 00:22:08,599
But...
283
00:22:09,079 --> 00:22:10,759
don't disappear off the face
of the earth again, okay?
284
00:22:12,279 --> 00:22:13,759
You haven't been in touch
with me lately.
285
00:22:16,119 --> 00:22:17,920
Whatever problems you're carrying,
286
00:22:19,039 --> 00:22:20,160
tell me about them
287
00:22:20,400 --> 00:22:21,880
so that I can help ease your burden.
288
00:22:24,440 --> 00:22:25,640
I'm worried about you, Tian.
289
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
Thanks.
290
00:22:41,480 --> 00:22:42,559
You should go back to work.
291
00:23:22,400 --> 00:23:24,079
(Examination Room 7)
292
00:23:24,119 --> 00:23:25,160
Dr. Yodtian,
293
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
would it be okay if I talked to you
about your sister?
294
00:23:35,079 --> 00:23:37,960
And I'd like for you to be
my doctor as well.
295
00:23:52,960 --> 00:23:55,920
Does anyone in your family
know about this?
296
00:23:57,880 --> 00:23:58,960
No one.
297
00:24:00,759 --> 00:24:02,440
And that's how I want it to be.
298
00:24:03,839 --> 00:24:06,160
If they find out
about my health issues,
299
00:24:06,920 --> 00:24:08,440
they won't let me work anymore,
300
00:24:08,960 --> 00:24:11,119
whether in management
or medical treatment.
301
00:24:13,720 --> 00:24:15,400
I don't want to be a useless
senior citizen just yet.
302
00:24:20,759 --> 00:24:22,480
As for your sister,
303
00:24:23,640 --> 00:24:24,920
I'm sure you'll find it upsetting
304
00:24:25,599 --> 00:24:27,799
once you've learned about this
305
00:24:28,279 --> 00:24:29,880
because you know
I already have a family.
306
00:24:34,519 --> 00:24:36,519
But there's something
you need to know.
307
00:24:39,720 --> 00:24:43,720
I love your sister, and I'm
very serious about our relationship.
308
00:24:45,000 --> 00:24:46,440
I'll do everything
309
00:24:46,759 --> 00:24:49,279
to prove I'm sincere
toward Pornvalai.
310
00:24:51,480 --> 00:24:53,799
I know you won't believe me
if I tell you this now.
311
00:24:54,359 --> 00:24:56,079
But I'd like to ask you
for some time.
312
00:24:57,319 --> 00:24:59,039
And you'll realize
313
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
I'm telling the truth.
314
00:25:25,359 --> 00:25:26,359
Tian.
315
00:25:30,839 --> 00:25:32,880
I've already talked to Dr. Prasit.
316
00:25:34,480 --> 00:25:36,839
You didn't tell him
anything, did you?
317
00:25:36,880 --> 00:25:37,880
Don't worry.
318
00:25:37,960 --> 00:25:40,680
I didn't tell him the girl
whose mom was in an accident
319
00:25:41,119 --> 00:25:42,319
was your sister.
320
00:25:43,359 --> 00:25:44,559
And he still doesn't know
321
00:25:45,160 --> 00:25:47,079
the patient who died that night
was your mom.
322
00:25:49,759 --> 00:25:50,799
And
323
00:25:51,839 --> 00:25:53,920
what did he say?
324
00:25:54,680 --> 00:25:55,720
Well,
325
00:25:56,759 --> 00:25:58,319
just as Valai told you.
326
00:25:59,519 --> 00:26:01,359
Dr. Prakob told him
327
00:26:02,000 --> 00:26:03,359
to oversee your mom
328
00:26:04,319 --> 00:26:06,799
so Dr. Prakob can go
and take care of his wife
329
00:26:07,720 --> 00:26:09,519
who was in serious pain
from appendicitis.
330
00:26:13,039 --> 00:26:14,039
But I don't think
331
00:26:14,279 --> 00:26:17,000
we can use this
against Nopparuj's family
332
00:26:17,720 --> 00:26:20,960
because Dr. Prasit
did his best to help.
333
00:26:23,720 --> 00:26:24,759
That's right.
334
00:26:25,759 --> 00:26:27,319
It was impossible for any doctor
335
00:26:27,920 --> 00:26:30,279
to save Mom's life.
336
00:26:31,759 --> 00:26:34,759
Her death wasn't their fault.
337
00:26:38,480 --> 00:26:39,559
Well then.
338
00:26:40,559 --> 00:26:43,440
Could there be any other reason
339
00:26:44,839 --> 00:26:46,440
why Valai hates that family so much?
340
00:26:54,079 --> 00:26:55,680
It was Ngarmpid's car
341
00:26:57,400 --> 00:26:58,759
that hit my mom.
342
00:27:02,960 --> 00:27:03,960
It was a hit-and-run.
343
00:27:05,480 --> 00:27:06,519
And that is
344
00:27:06,920 --> 00:27:10,119
the real reason why Valai
really hates that family.
345
00:27:11,079 --> 00:27:12,079
So that's what happened?
346
00:27:13,200 --> 00:27:16,319
I didn't tell you
because I don't have any evidence.
347
00:27:16,519 --> 00:27:18,200
Valai told me about it.
348
00:27:19,920 --> 00:27:21,799
And I'll probably have
to find evidence
349
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
as to whether the car that hit Mom
was really Ngarmpid's or not.
350
00:27:31,720 --> 00:27:33,039
But if it really was, then I'm...
351
00:27:33,920 --> 00:27:34,960
I'm scared.
352
00:27:36,640 --> 00:27:37,799
I'm scared
353
00:27:38,480 --> 00:27:40,039
Valai might've deliberately
354
00:27:40,200 --> 00:27:42,119
seduced Dr. Prakob
as an act of revenge.
355
00:27:42,880 --> 00:27:43,920
If that were the case,
356
00:27:45,240 --> 00:27:46,599
then his death
357
00:27:46,839 --> 00:27:49,119
could've been Valai's intention.
358
00:27:53,640 --> 00:27:55,839
I really don't know
what to do about this.
359
00:28:15,759 --> 00:28:16,799
Nopparuj.
360
00:28:17,359 --> 00:28:18,960
- Hello.
- Hello, Nitan.
361
00:28:19,759 --> 00:28:21,319
Have you been busy lately?
362
00:28:21,400 --> 00:28:24,680
Is that why you haven't been
in touch with me or Charnwit?
363
00:28:25,279 --> 00:28:29,079
Oh, I haven't had anything that
needs help from you or him recently.
364
00:28:30,759 --> 00:28:33,279
I hope it's not because
you don't trust us anymore.
365
00:28:33,880 --> 00:28:34,960
Oh, it's not like that at all.
366
00:28:35,480 --> 00:28:37,119
I've been really busy
with the hospital...
367
00:28:37,119 --> 00:28:38,119
It's okay. It's okay.
368
00:28:38,839 --> 00:28:41,039
I understand. And I agree
369
00:28:41,319 --> 00:28:42,720
that we should keep
our distance for a while
370
00:28:43,160 --> 00:28:44,160
because I don't know
371
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
how much
372
00:28:46,839 --> 00:28:48,920
Dech has told Pornvalai.
373
00:28:49,839 --> 00:28:50,839
And I think
374
00:28:51,440 --> 00:28:53,720
she probably knows
about me and Charnwit
375
00:28:54,799 --> 00:28:56,200
being on your side now.
376
00:29:00,480 --> 00:29:01,559
Nopparuj,
377
00:29:02,039 --> 00:29:03,440
if there's anything
378
00:29:03,799 --> 00:29:05,079
bothering you
that you'd like to discuss,
379
00:29:05,680 --> 00:29:07,440
please feel free to let me know.
380
00:29:07,880 --> 00:29:08,920
I'm happy to listen.
381
00:29:10,240 --> 00:29:11,920
Thank you, Nitan.
382
00:29:12,880 --> 00:29:13,880
All right. I'll have
to excuse myself now.
383
00:29:14,119 --> 00:29:15,119
No problem.
384
00:29:28,039 --> 00:29:29,039
Hello, Mother.
385
00:29:29,160 --> 00:29:30,880
- Oh, you're home.
- Yes, I am.
386
00:29:32,039 --> 00:29:35,640
Uh, I ran into Nitan just now.
387
00:29:36,559 --> 00:29:39,880
Have you been letting him
help you with something?
388
00:29:42,160 --> 00:29:44,480
Well, there are still
389
00:29:44,759 --> 00:29:46,920
some things he has to do for me.
390
00:29:48,680 --> 00:29:49,680
Anyway,
391
00:29:50,559 --> 00:29:52,119
why are you asking me this?
392
00:29:53,240 --> 00:29:55,519
Well, I think
393
00:29:57,200 --> 00:29:58,599
you should stop asking him for help.
394
00:29:59,079 --> 00:30:01,440
Oh? How come?
395
00:30:02,319 --> 00:30:03,319
Because I'm not sure
396
00:30:03,680 --> 00:30:05,519
if he's on Pornvalai's side or not.
397
00:30:06,279 --> 00:30:07,880
Oh, I don't think so.
398
00:30:09,279 --> 00:30:11,079
He's not on her side.
399
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
Do you know
400
00:30:14,519 --> 00:30:15,599
he's been spying on that woman
401
00:30:16,400 --> 00:30:20,119
and reporting back to me
402
00:30:20,480 --> 00:30:24,079
even before I found out
her name or saw her face?
403
00:30:26,599 --> 00:30:28,799
Nitan isn't on Pornvalai's side.
404
00:30:30,880 --> 00:30:34,440
You can trust him. He's a friend.
405
00:30:42,119 --> 00:30:44,480
- Hello, Nitan.
- Hello.
406
00:30:45,559 --> 00:30:48,240
Whose dash cam is that?
407
00:30:48,400 --> 00:30:51,880
Oh, it was on Dr. Prakob's old car.
408
00:30:53,400 --> 00:30:54,440
Oh.
409
00:30:54,920 --> 00:30:56,640
And what are you
going to do with it?
410
00:30:57,359 --> 00:31:01,119
Ngarmpid's asked me
to see if it's still working.
411
00:31:01,480 --> 00:31:04,680
I found this card on the floor
when I was cleaning out the car.
412
00:31:05,799 --> 00:31:09,319
I'll handle it and report back
to Ngarmpid for you.
413
00:31:10,279 --> 00:31:12,720
Oh, sure. Okay, Nitan.
414
00:31:13,079 --> 00:31:14,640
- Not a problem.
- Thank you.
415
00:32:00,799 --> 00:32:02,440
I told you not to come here again
416
00:32:03,039 --> 00:32:04,559
in case Nopparuj's on your tail.
417
00:32:06,480 --> 00:32:07,799
I have something for you.
418
00:32:09,960 --> 00:32:10,960
What is it?
419
00:32:12,240 --> 00:32:13,839
The SD card from the dash cam
in Dr. Prakob's car.
420
00:32:19,880 --> 00:32:21,880
- How did you get it?
- I have my ways.
421
00:32:25,920 --> 00:32:27,839
There's probably
nothing scary on there.
422
00:32:27,839 --> 00:32:28,839
There is.
423
00:32:31,640 --> 00:32:32,960
There are photos of you.
424
00:32:34,359 --> 00:32:36,000
If the card falls
into someone else's hand,
425
00:32:37,039 --> 00:32:38,240
your public image might be affected.
426
00:32:39,519 --> 00:32:41,039
It's up to you
427
00:32:41,880 --> 00:32:42,880
to decide what you
want to do with it.
428
00:32:44,000 --> 00:32:45,920
I've already downloaded
the files onto my phone.
429
00:32:47,599 --> 00:32:48,640
I'll send them to you later.
430
00:33:18,200 --> 00:33:19,200
Pornvalai!
431
00:33:19,799 --> 00:33:21,839
I'm sorry! I'm really sorry.
432
00:33:22,039 --> 00:33:23,880
I can't divorce Ngarmpid just yet.
433
00:33:24,079 --> 00:33:25,559
It's not like that, Doctor!
434
00:33:28,799 --> 00:33:30,720
If it's not like that,
then why are you angry?
435
00:33:31,880 --> 00:33:33,400
I'm not angry! I'm just...
436
00:33:37,960 --> 00:33:40,920
- Stop right now! Stop!
- Get up!
437
00:34:01,079 --> 00:34:03,160
Can you please stop
being this nice to me?
438
00:34:05,920 --> 00:34:07,759
Valai, why did you say that?
439
00:34:08,559 --> 00:34:10,920
You're saying it as if you want
things between us to end.
440
00:34:11,880 --> 00:34:13,440
I'm begging you.
Please give me some time.
441
00:34:14,039 --> 00:34:15,809
I'm going to divorce Ngarmpid
no matter what.
442
00:34:16,360 --> 00:34:17,360
Because...
443
00:34:18,920 --> 00:34:20,039
Because I love you.
444
00:34:28,719 --> 00:34:29,769
I really do.
445
00:34:31,400 --> 00:34:32,480
I love you.
446
00:34:39,920 --> 00:34:41,289
I love you too.
447
00:35:14,400 --> 00:35:15,400
Hello?
448
00:35:16,239 --> 00:35:17,519
It's me, Pornvalai.
449
00:35:18,329 --> 00:35:19,360
Why are you calling me?
450
00:35:19,920 --> 00:35:22,119
Can you come over and talk to me
at Boonyakorn Hospital?
451
00:35:23,639 --> 00:35:25,639
And why should I do what you say?
452
00:35:26,239 --> 00:35:27,360
You don't have to
if you don't want to.
453
00:35:28,519 --> 00:35:30,719
But there's a video clip
I want to send over
454
00:35:31,329 --> 00:35:33,199
to help you with your decision.
455
00:35:48,599 --> 00:35:50,199
I'm begging you.
Please give me some time.
456
00:35:50,480 --> 00:35:52,400
I'm going to divorce Ngarmpid
no matter what. Because...
457
00:35:56,079 --> 00:35:57,119
Because I love you.
458
00:35:58,000 --> 00:35:59,289
Valai, I really do.
459
00:36:30,599 --> 00:36:31,769
How can I help you today?
460
00:36:32,519 --> 00:36:34,639
I work for the company
461
00:36:34,960 --> 00:36:37,360
that used to manage the CCTV
system for Boonyakorn Hospital.
462
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
Is something the matter?
463
00:36:40,599 --> 00:36:44,519
The day you were asking
for footage at the hospital,
464
00:36:45,329 --> 00:36:46,329
I was there as well.
465
00:36:46,769 --> 00:36:48,719
I know you want the footage
from that night
466
00:36:49,480 --> 00:36:51,559
because you're suspicious
about Dr. Prakob's death.
467
00:36:52,920 --> 00:36:54,119
So I checked
468
00:36:54,769 --> 00:36:55,769
and found out
469
00:36:56,239 --> 00:36:58,960
almost all of the old hard drives
were destroyed.
470
00:36:59,440 --> 00:37:00,440
Almost?
471
00:37:01,199 --> 00:37:02,199
Do you mean...
472
00:37:02,360 --> 00:37:03,400
That's right.
473
00:37:03,679 --> 00:37:05,559
Some of them are still intact.
474
00:37:07,360 --> 00:37:09,519
I hesitated about
what I should do for a while.
475
00:37:10,119 --> 00:37:11,400
Then I came to a decision.
476
00:37:11,719 --> 00:37:13,639
There's footage from a CCTV camera
477
00:37:14,000 --> 00:37:15,329
that might be helpful to you.
478
00:37:16,599 --> 00:37:19,519
I heard about your removal
from the hospital.
479
00:37:20,519 --> 00:37:21,519
I hope
480
00:37:24,039 --> 00:37:25,289
this can be of use to you.
481
00:37:29,679 --> 00:37:30,679
Thank you.
482
00:37:31,039 --> 00:37:33,480
Please don't tell anyone
you got it from me.
483
00:37:33,519 --> 00:37:34,519
I won't.
484
00:37:36,679 --> 00:37:39,400
Please leave your bank account
details with my secretary out front.
485
00:37:40,159 --> 00:37:41,239
- Sure.
- A small token of my gratitude.
486
00:37:41,920 --> 00:37:42,960
- Thank you.
- Thank you.
487
00:37:58,809 --> 00:38:00,289
Pornvalai!
488
00:38:03,289 --> 00:38:04,920
(New Recording 4)
489
00:38:05,920 --> 00:38:07,880
I guess you're really scared
of being humiliated.
490
00:38:08,840 --> 00:38:11,199
It's so visually and audibly obvious
491
00:38:11,880 --> 00:38:13,159
that Dr. Prakob
492
00:38:13,809 --> 00:38:15,769
was dying to divorce you
493
00:38:16,159 --> 00:38:17,440
because he was so in love with me.
494
00:38:18,679 --> 00:38:19,679
Huh?
495
00:38:20,329 --> 00:38:22,119
If this clip gets leaked somehow,
496
00:38:22,769 --> 00:38:24,809
then the whole country would realize
497
00:38:25,079 --> 00:38:28,639
that Dr. Prakob never loved you.
498
00:38:29,639 --> 00:38:33,289
And I'd get to be
the victim of your crimes.
499
00:38:38,400 --> 00:38:39,400
What do you want?
500
00:38:46,639 --> 00:38:48,440
Do you want the hospital back?
501
00:38:50,329 --> 00:38:51,360
If you do,
502
00:38:52,159 --> 00:38:53,679
then you have to
do something for me.
503
00:38:54,599 --> 00:38:56,840
After that, I'll hand
the hospital back to you.
504
00:38:57,719 --> 00:38:59,199
That includes my resignation.
505
00:38:59,960 --> 00:39:03,639
I'll also let your son, Nopparuj,
take the reigns as CEO again.
506
00:39:06,119 --> 00:39:07,239
And I won't
507
00:39:07,329 --> 00:39:10,400
leak that clip to humiliate you.
508
00:39:16,000 --> 00:39:17,079
What do you want me to do?
509
00:39:34,809 --> 00:39:35,840
Say it.
510
00:39:36,880 --> 00:39:38,159
What do you want me to do?
511
00:39:41,679 --> 00:39:42,880
Hold a press conference
512
00:39:45,079 --> 00:39:46,119
to let everyone know
513
00:39:47,559 --> 00:39:49,639
you were the reason
behind my mother's death.
514
00:39:56,000 --> 00:39:57,119
Me?
515
00:39:57,960 --> 00:40:00,159
I was the reason behind
your mother's death? When?
516
00:40:05,559 --> 00:40:06,599
Yodtian?
517
00:40:16,440 --> 00:40:17,440
Nitan.
518
00:40:30,400 --> 00:40:31,440
Pornvalai.
519
00:40:32,599 --> 00:40:33,719
Me?
520
00:40:34,079 --> 00:40:36,199
I was the reason behind
your mother's death? When?
521
00:40:36,329 --> 00:40:37,559
Fifteen years ago.
522
00:40:38,960 --> 00:40:40,559
Your driver
523
00:40:40,920 --> 00:40:42,239
hit my mother and killed her
524
00:40:42,360 --> 00:40:43,960
right in front of the minimart!
525
00:40:44,960 --> 00:40:46,039
Do you remember that?
526
00:40:46,400 --> 00:40:48,119
- I can't hold on much longer!
- Your driver
527
00:40:48,159 --> 00:40:49,920
hit her and killed her on the spot!
528
00:40:50,880 --> 00:40:51,960
Come back here, now!
529
00:40:52,159 --> 00:40:54,039
And when he was about to help her,
530
00:40:54,079 --> 00:40:55,079
you shouted
531
00:40:55,239 --> 00:40:57,559
and told him to drive away!
532
00:40:57,769 --> 00:40:59,920
You even stopped him
from going to prison!
533
00:41:00,079 --> 00:41:02,519
You're a scumbag!
You evil woman! You're a murderer!
534
00:41:02,960 --> 00:41:04,000
Do you remember that?
535
00:41:06,039 --> 00:41:07,639
I've been trying to find evidence
536
00:41:07,960 --> 00:41:10,329
to bring that driver to justice
537
00:41:10,639 --> 00:41:11,880
so that I can implicate you!
538
00:41:12,679 --> 00:41:13,880
But I'm not going to wait anymore!
539
00:41:14,199 --> 00:41:15,239
I'm not going to wait any longer!
540
00:41:15,880 --> 00:41:18,119
If you want the hospital back,
541
00:41:18,119 --> 00:41:20,360
then you have to tell the police
you're a murderer!
542
00:41:20,400 --> 00:41:22,159
You killed my mother!
543
00:41:22,239 --> 00:41:24,119
You're a murderer!
Do you understand?
544
00:41:24,199 --> 00:41:26,599
You're a murderer! You evil woman!
545
00:42:20,239 --> 00:42:24,329
There's someone who needs medical
assistance in my office. Send help.
546
00:42:38,199 --> 00:42:40,329
You're not going to die that easily,
547
00:42:41,519 --> 00:42:42,519
Ngarmpid.
548
00:43:05,159 --> 00:43:07,719
Valai! That's Ngarmpid!
549
00:43:08,119 --> 00:43:09,119
What happened?
550
00:43:11,679 --> 00:43:14,079
Valai, I asked you what happened!
551
00:43:18,329 --> 00:43:19,519
(Emergency)
552
00:43:19,519 --> 00:43:22,840
She's suffered a brain aneurysm.
She needs surgery right away.
553
00:43:25,329 --> 00:43:27,360
We've already called Nopparuj.
554
00:43:27,480 --> 00:43:28,769
He's on the way.
555
00:43:34,920 --> 00:43:35,960
Valai.
556
00:43:46,119 --> 00:43:48,599
(Operating Rooms)
557
00:43:53,480 --> 00:43:56,119
Ruj, why was your mom here
in the first place?
558
00:43:58,559 --> 00:44:01,519
I heard the nurses talking.
559
00:44:02,000 --> 00:44:05,280
The brain aneurysm seemed to start
560
00:44:05,880 --> 00:44:07,639
when she was in Pornvalai's office
561
00:44:08,199 --> 00:44:09,199
before she was
562
00:44:09,559 --> 00:44:11,400
sent to the ER.
563
00:44:13,039 --> 00:44:14,039
Pornvalai.
564
00:44:15,960 --> 00:44:17,039
- Hey, Ruj?
- Ruj?
565
00:44:17,280 --> 00:44:18,440
- Ruj?
- Ruj, wait.
566
00:44:19,199 --> 00:44:20,239
- Ruj!
- Ruj?
567
00:44:43,360 --> 00:44:45,079
What happened, Valai?
568
00:44:48,960 --> 00:44:50,559
I just called her over
to talk to her.
569
00:44:51,559 --> 00:44:53,559
Then she collapsed all of a sudden.
I didn't do anything.
570
00:44:55,039 --> 00:44:57,559
Ngarmpid agreed to come
and talk to you in your office?
571
00:44:59,159 --> 00:45:00,519
And what did you talk about?
572
00:45:03,000 --> 00:45:04,440
I called her over to ask her
573
00:45:05,440 --> 00:45:06,440
if she was actually
574
00:45:06,920 --> 00:45:08,800
behind our mom's death.
575
00:45:10,360 --> 00:45:11,559
But she just collapsed.
576
00:45:12,599 --> 00:45:14,360
I've already recorded
our conversation as evidence.
577
00:45:15,480 --> 00:45:18,239
That's the reason
why she's in this state!
578
00:45:21,760 --> 00:45:23,079
Nopparuj's on his way here.
579
00:45:23,760 --> 00:45:26,719
He's going to be very angry that
this happened to his mom here.
580
00:45:27,159 --> 00:45:29,719
He's going to think it's your fault.
581
00:45:30,280 --> 00:45:31,599
What are you going to do?
582
00:45:34,599 --> 00:45:35,880
Just tell him the truth
583
00:45:36,559 --> 00:45:38,280
that I really told her
to come over to ask
584
00:45:38,960 --> 00:45:41,360
if she was the reason
why our mom died.
585
00:45:42,840 --> 00:45:44,440
There's nothing to be afraid of
586
00:45:44,679 --> 00:45:46,119
if we're telling the truth.
587
00:45:46,559 --> 00:45:49,519
But it might not be
a good time to do that now.
588
00:45:50,199 --> 00:45:51,280
Why not?
589
00:45:51,519 --> 00:45:53,760
It's because our mom's death
isn't important to you at all.
590
00:45:54,199 --> 00:45:55,719
It is!
591
00:45:55,960 --> 00:45:57,079
But it's in the past!
592
00:45:57,360 --> 00:45:58,760
What about the present?
593
00:46:07,679 --> 00:46:10,119
Let's wait until Ngarmpid's safe.
594
00:46:11,440 --> 00:46:14,400
Nopparuj won't listen to you
no matter what you say now.
595
00:46:15,800 --> 00:46:17,559
And you still don't
have any evidence.
596
00:46:19,719 --> 00:46:21,760
Ngarmpid's hasn't admitted
to being the reason
597
00:46:21,760 --> 00:46:23,599
behind our mom's death either,
has she?
598
00:46:28,800 --> 00:46:29,800
All right.
599
00:46:30,960 --> 00:46:32,519
I'm going to wait
until Ngarmpid wakes up
600
00:46:33,400 --> 00:46:36,400
and confesses to her crime first.
601
00:46:37,440 --> 00:46:38,840
Once the time comes,
602
00:46:39,840 --> 00:46:40,920
if she dies,
603
00:46:41,440 --> 00:46:42,639
then she'll be getting
what she deserves.
41263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.