All language subtitles for Behind the Revenge (8)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:07,400 (present) 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,810 (Behind the Revenge) 3 00:01:15,920 --> 00:01:21,159 (Behind the Revenge) 4 00:01:22,319 --> 00:01:25,560 Why did you have to act so vengefully toward him? 5 00:01:25,760 --> 00:01:28,439 It's as if you're constantly trying to get back at him! 6 00:01:28,959 --> 00:01:30,079 Why? 7 00:01:30,480 --> 00:01:32,280 Can you tell me, please? 8 00:01:38,439 --> 00:01:39,439 Okay. 9 00:01:42,400 --> 00:01:45,280 Then I guess you're greedy, like what people are saying. 10 00:01:50,560 --> 00:01:52,439 Ngarmpid killed our mom. 11 00:02:02,799 --> 00:02:04,159 She died 12 00:02:06,159 --> 00:02:07,560 because of that woman. 13 00:02:12,759 --> 00:02:13,840 Ngarmpid. 14 00:02:18,530 --> 00:02:19,879 What do you mean by that? 15 00:02:26,680 --> 00:02:31,120 The image is burned in my memory. 16 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 Mom! 17 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Ngarmpid 18 00:02:46,319 --> 00:02:47,719 was a passenger in that car. 19 00:02:48,680 --> 00:02:50,319 The car that killed Mom. 20 00:02:50,719 --> 00:02:52,560 Ugh... 21 00:02:52,840 --> 00:02:55,240 I can't hold on much longer! 22 00:02:57,919 --> 00:02:59,080 Come back here, now! 23 00:02:59,520 --> 00:03:00,960 Hurry! 24 00:03:02,080 --> 00:03:04,560 She told the driver to drive away. 25 00:03:07,719 --> 00:03:08,759 The people in the area 26 00:03:09,240 --> 00:03:10,879 helped me call an ambulance 27 00:03:11,240 --> 00:03:13,439 to take Mom to the nearest hospital. 28 00:03:14,759 --> 00:03:16,800 And that was Boonyakorn Hospital. 29 00:03:18,960 --> 00:03:20,719 Then I met Dr. Prakob. 30 00:03:21,319 --> 00:03:22,520 Wake up. 31 00:03:22,599 --> 00:03:23,960 Please look at me. 32 00:03:24,039 --> 00:03:25,960 Mom! Mom! 33 00:03:26,599 --> 00:03:28,759 Mom, look at me. 34 00:03:29,840 --> 00:03:31,280 Mom! Mom! 35 00:03:32,039 --> 00:03:33,719 - What's going on? - She was hit by a car. 36 00:03:34,639 --> 00:03:35,759 A car accident. 37 00:03:36,960 --> 00:03:39,919 Doctor, you have to help my mom! 38 00:03:40,319 --> 00:03:41,520 I'm begging you! 39 00:03:42,199 --> 00:03:45,120 Don't worry. I'll take care of her. 40 00:03:46,879 --> 00:03:49,120 Dr. Prakob is our best surgeon. 41 00:03:49,400 --> 00:03:50,879 Your mom will be fine. 42 00:03:51,599 --> 00:03:53,960 Doctor, please help her! 43 00:03:54,479 --> 00:03:56,719 We don't have any money. 44 00:03:57,199 --> 00:03:59,919 But I'll find some to pay you! 45 00:04:00,199 --> 00:04:01,560 We treat everyone here. 46 00:04:01,879 --> 00:04:03,520 The patients are of higher priority than the medical expenses. 47 00:04:03,800 --> 00:04:06,520 Don't worry. I'll help your mom, okay? 48 00:04:08,319 --> 00:04:12,520 Okay, prepare the X-ray, CT scan, and the operating room. 49 00:04:16,839 --> 00:04:18,839 - Dr. Prakob. - Yes? 50 00:04:18,839 --> 00:04:20,519 Please head to Operating Theater One now. 51 00:04:21,170 --> 00:04:23,050 Dr. Prasit, this case is also urgent. 52 00:04:23,800 --> 00:04:25,170 But it's your wife. 53 00:04:31,839 --> 00:04:32,879 What's wrong with Ngarmpid? 54 00:04:33,199 --> 00:04:35,120 According to her symptoms, it's probably appendicitis. 55 00:04:35,519 --> 00:04:38,800 I think you should oversee your wife yourself. 56 00:04:39,170 --> 00:04:40,560 I'll handle the patient here. 57 00:04:45,120 --> 00:04:46,170 - Please help her. - Of course. 58 00:04:47,759 --> 00:04:48,759 Doctor! 59 00:05:05,610 --> 00:05:06,730 At first, 60 00:05:07,399 --> 00:05:11,800 I thought the best doctor would be helping Mom. 61 00:05:14,050 --> 00:05:17,879 So I was hopeful that Mom was going to be okay. 62 00:05:21,639 --> 00:05:23,759 Doctor, how's my mom? 63 00:05:23,959 --> 00:05:25,199 I'm sorry for your loss. 64 00:05:25,800 --> 00:05:27,680 I did everything I could. 65 00:05:28,519 --> 00:05:30,079 But she succumbed to her injuries. 66 00:05:32,519 --> 00:05:33,639 Mom! 67 00:05:34,639 --> 00:05:35,639 Mom! 68 00:05:37,600 --> 00:05:40,360 Why didn't you let the best doctor help her? 69 00:05:41,439 --> 00:05:42,839 Why didn't you? 70 00:05:43,519 --> 00:05:44,879 Why? 71 00:05:45,720 --> 00:05:48,199 Wasn't her life important as well? 72 00:05:48,839 --> 00:05:49,839 After that 73 00:05:51,279 --> 00:05:52,560 I found out 74 00:05:53,560 --> 00:05:54,720 that the woman 75 00:05:56,120 --> 00:05:57,480 in the car 76 00:05:58,319 --> 00:05:59,839 that hit Mom 77 00:06:01,639 --> 00:06:02,800 was the same woman 78 00:06:03,759 --> 00:06:04,879 Dr. Prakob went to treat, 79 00:06:05,639 --> 00:06:07,879 leaving Mom to die. 80 00:06:09,160 --> 00:06:10,680 That woman is... 81 00:06:12,639 --> 00:06:13,800 Ngarmpid. 82 00:06:18,199 --> 00:06:19,680 I tried to find evidence 83 00:06:20,199 --> 00:06:21,439 so that I could implicate her. 84 00:06:24,040 --> 00:06:26,519 But the police said there weren't any CCTV cameras at the spot. 85 00:06:28,439 --> 00:06:29,720 I know it was a lie. 86 00:06:31,560 --> 00:06:33,360 But I didn't know what I should do. 87 00:06:35,160 --> 00:06:37,120 So I waited to meet her every day 88 00:06:37,720 --> 00:06:39,279 at Boonyakorn Hospital. 89 00:06:40,240 --> 00:06:41,240 And one day, 90 00:06:42,639 --> 00:06:43,680 I heard Ngarmpid 91 00:06:44,319 --> 00:06:46,319 talking to the driver. 92 00:06:48,920 --> 00:06:50,279 From that, I learned 93 00:06:52,560 --> 00:06:54,160 that she bribed the police 94 00:06:54,879 --> 00:06:57,759 to help clear the driver of all charges 95 00:07:00,759 --> 00:07:03,480 so that Dr. Prakob and the hospital's reputation 96 00:07:04,759 --> 00:07:06,879 wouldn't be tarnished. 97 00:07:11,000 --> 00:07:12,680 That's what Ngarmpid did 98 00:07:13,160 --> 00:07:14,839 to a poor person like me. 99 00:07:18,920 --> 00:07:20,680 And today, a rich person like her 100 00:07:20,959 --> 00:07:22,480 said to me 101 00:07:23,639 --> 00:07:26,160 that I'm just a greedy and ambitious person. 102 00:07:30,319 --> 00:07:31,360 That's right. 103 00:07:33,639 --> 00:07:35,079 She might be correct. 104 00:07:36,519 --> 00:07:37,519 That's right. 105 00:07:38,720 --> 00:07:40,040 I'm greedy and ambitious. 106 00:07:42,759 --> 00:07:44,120 So I can commit crimes 107 00:07:45,839 --> 00:07:47,759 and pay my way out of them. 108 00:07:50,560 --> 00:07:51,839 I'll be able to silence everyone 109 00:07:53,000 --> 00:07:54,759 and live a comfortable life 110 00:07:55,639 --> 00:07:57,600 as if I've never done anything atrocious 111 00:07:58,360 --> 00:08:00,480 the same way Ngarmpid did to me. 112 00:08:07,160 --> 00:08:09,480 Why didn't you tell me this before? 113 00:08:11,639 --> 00:08:13,319 Because you never wanted to listen! 114 00:08:14,680 --> 00:08:16,759 It's not true. I listened. 115 00:08:18,560 --> 00:08:20,240 I tried to tell you. 116 00:08:21,319 --> 00:08:23,399 But you insisted on siding with Ngarmpid 117 00:08:23,839 --> 00:08:25,560 and her family! 118 00:08:26,360 --> 00:08:28,279 - It's not like that. - Yes, it is. 119 00:08:32,120 --> 00:08:33,399 Do you know now 120 00:08:34,879 --> 00:08:37,960 why I despise her so much? 121 00:08:41,330 --> 00:08:42,879 I haven't been able to implicate her 122 00:08:43,600 --> 00:08:45,039 because I don't have any evidence. 123 00:08:47,210 --> 00:08:49,000 That's why I had to come back and deal with everything 124 00:08:50,000 --> 00:08:51,450 on my own. 125 00:08:52,960 --> 00:08:55,559 So Ngarmpid can pay for what she did to Mom 126 00:08:55,759 --> 00:08:57,519 and finally get what she deserves. 127 00:09:03,330 --> 00:09:04,759 I guess you still don't believe me then. 128 00:09:07,090 --> 00:09:09,240 It's not like that, Valai. 129 00:09:11,840 --> 00:09:15,559 If you think I made it up, 130 00:09:17,210 --> 00:09:19,159 you should have a look at Mom's medical history. 131 00:09:20,639 --> 00:09:22,799 It's in the drawer of my work desk. 132 00:09:24,720 --> 00:09:26,840 Ever since I became the CEO here, 133 00:09:27,840 --> 00:09:29,210 the first thing I did 134 00:09:29,639 --> 00:09:32,240 was to use my authority to request documents. 135 00:09:35,210 --> 00:09:36,639 I look at it every day 136 00:09:38,039 --> 00:09:39,090 so that I won't forget 137 00:09:40,210 --> 00:09:42,120 why I'm doing this. 138 00:09:46,330 --> 00:09:47,360 If you look at it, 139 00:09:48,840 --> 00:09:50,559 then you'll be able to see 140 00:09:52,679 --> 00:09:54,679 that the doctor who wasn't able to save Mom 141 00:09:55,600 --> 00:09:56,679 was Dr. Prasit. 142 00:09:58,399 --> 00:10:00,480 Ngarmpid's personal doctor. 143 00:10:00,840 --> 00:10:03,360 I fired him on my first day of work. 144 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 You can leave now. 145 00:10:14,000 --> 00:10:15,120 I want to be alone. 146 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 Get out! 147 00:11:12,960 --> 00:11:14,000 Mom. 148 00:11:14,720 --> 00:11:18,320 The scholarship I applied for, they got back to me. 149 00:11:20,039 --> 00:11:22,080 I got the scholarship. 150 00:11:25,240 --> 00:11:27,559 I went home so I could tell Dad 151 00:11:29,799 --> 00:11:31,919 but saw him with another woman. 152 00:11:34,080 --> 00:11:35,120 Mom, 153 00:11:36,720 --> 00:11:38,799 Dad's about to start a new family. 154 00:11:39,840 --> 00:11:41,759 I don't want things to be this way. 155 00:11:42,720 --> 00:11:44,399 What should I do, Mom? 156 00:11:47,639 --> 00:11:49,679 Mom? Mom? 157 00:12:09,080 --> 00:12:11,039 Valai, where's Mom? 158 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 She's gone. 159 00:12:19,039 --> 00:12:20,240 Where did she go? 160 00:12:20,240 --> 00:12:22,120 I was just on the phone with her. 161 00:12:22,440 --> 00:12:24,960 She's gone. And stop calling her already! 162 00:12:25,879 --> 00:12:27,080 So where did she go? 163 00:12:28,679 --> 00:12:29,720 She's dead. 164 00:12:36,440 --> 00:12:37,720 How is that possible? 165 00:12:39,440 --> 00:12:41,679 She answered my call just now. 166 00:12:42,240 --> 00:12:44,120 I was the one who answered it. 167 00:12:44,840 --> 00:12:47,159 That's why I found out Dad's starting a new family. 168 00:12:48,080 --> 00:12:49,240 Good riddance. 169 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 So? 170 00:12:50,879 --> 00:12:53,080 Didn't Dad choose to be with you? 171 00:12:53,759 --> 00:12:55,639 How come he's dumping you now? 172 00:12:59,440 --> 00:13:00,600 Hang on, Valai. 173 00:13:00,879 --> 00:13:03,320 How did Mom die? What happened? 174 00:13:04,960 --> 00:13:06,840 You lied to me, didn't you? 175 00:13:08,320 --> 00:13:10,440 You don't want me to see her, do you? 176 00:13:10,679 --> 00:13:12,399 Why would I lie to you? 177 00:13:13,000 --> 00:13:14,360 She's really dead. 178 00:13:19,159 --> 00:13:20,600 How did she die? 179 00:13:21,080 --> 00:13:22,519 It's none of your business. 180 00:13:23,639 --> 00:13:25,879 Ever since you left me and Mom to be with Dad, 181 00:13:26,559 --> 00:13:28,320 you're someone else to me. 182 00:13:29,039 --> 00:13:31,399 So whatever happens to me and Mom has nothing to do with you. 183 00:13:31,960 --> 00:13:32,960 Get out! 184 00:13:33,200 --> 00:13:34,279 Valai! 185 00:13:34,639 --> 00:13:35,879 Valai, wait! 186 00:13:36,039 --> 00:13:37,639 Valai, come back and talk to me! 187 00:13:58,919 --> 00:14:02,360 (Mrs. Ajjima Sarojsathit) 188 00:14:23,720 --> 00:14:28,399 (Mrs. Ajjima Sarojsathit) 189 00:14:40,679 --> 00:14:45,080 (Mrs. Ajjima Sarojsathit) 190 00:15:14,080 --> 00:15:16,159 Mom died on Valai's birthday? 191 00:15:17,399 --> 00:15:20,480 (Mrs. Ajjima Sarojsathit) 192 00:15:52,519 --> 00:15:55,519 Valai! Valai, stop! 193 00:15:55,559 --> 00:15:57,200 What are you doing? Does it hurt? 194 00:15:57,240 --> 00:15:58,679 You! Get away from me! 195 00:15:58,879 --> 00:16:00,600 You left me ages ago! Why did you come back? 196 00:16:03,919 --> 00:16:05,919 - Go away! Get off me! - Valai! 197 00:16:05,960 --> 00:16:09,159 - Get away from me! - Please don't do this, Valai! 198 00:16:09,240 --> 00:16:11,120 You left me! I hate you! 199 00:16:11,159 --> 00:16:12,919 Get away from me! I said get away! 200 00:16:12,919 --> 00:16:15,600 But I don't hate you. I never hate you. 201 00:16:16,120 --> 00:16:17,120 Valai! 202 00:16:18,279 --> 00:16:20,039 It's okay. I'm here now. 203 00:16:20,320 --> 00:16:22,200 I won't leave you again. 204 00:16:23,039 --> 00:16:25,240 I love you, Valai. 205 00:16:25,679 --> 00:16:26,879 I love you. 206 00:16:28,679 --> 00:16:30,159 I won't go anywhere. 207 00:16:31,120 --> 00:16:33,639 I won't leave you. I'll stay with you now. 208 00:16:36,799 --> 00:16:38,360 Let's go back to our home, okay? 209 00:16:43,360 --> 00:16:45,200 Let's go home, Valai. 210 00:16:53,000 --> 00:16:55,080 Tell me if you're going through any trouble. 211 00:16:55,279 --> 00:16:57,639 You're a scholarship recipient. You're like family now. 212 00:17:39,039 --> 00:17:40,039 Yodtian. 213 00:17:46,079 --> 00:17:47,119 What are you doing here? 214 00:17:48,680 --> 00:17:51,680 I have an appointment with a doctor I know. 215 00:17:52,119 --> 00:17:53,279 I need to talk to him. 216 00:17:53,839 --> 00:17:54,960 Who? About what? 217 00:17:56,759 --> 00:17:58,480 It's private. 218 00:17:59,039 --> 00:18:00,039 No. 219 00:18:00,720 --> 00:18:02,079 If you're going to discuss private matters 220 00:18:02,200 --> 00:18:03,720 with a doctor at my hospital, 221 00:18:04,650 --> 00:18:05,799 then you can do that outside of working hours. 222 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 Okay. 223 00:18:10,759 --> 00:18:13,079 I'll just go then. 224 00:18:14,279 --> 00:18:15,839 Wait. Tell me 225 00:18:16,039 --> 00:18:17,079 who you were planning to meet. 226 00:18:17,319 --> 00:18:18,559 Ruj, let go of me. 227 00:18:18,650 --> 00:18:19,650 And talk about what? 228 00:18:19,650 --> 00:18:20,920 - You're hurting me! - Are you trying to spy on us? 229 00:18:23,079 --> 00:18:24,079 Thep? 230 00:18:28,759 --> 00:18:30,599 Oh, is he the doctor 231 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 you're meeting? 232 00:18:41,200 --> 00:18:43,650 That's right. I have an appointment with him. 233 00:18:49,170 --> 00:18:50,519 If you're here to talk about something private, 234 00:18:51,200 --> 00:18:52,650 then do it somewhere else outside of working hours. 235 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 I think it's between Tian and me 236 00:18:56,279 --> 00:18:59,170 where and what we're going to talk about. 237 00:19:00,599 --> 00:19:01,650 And don't worry. 238 00:19:02,279 --> 00:19:04,720 My time here will be worth the salary you're paying me. 239 00:19:21,000 --> 00:19:23,480 Why did you come here, Tian? We didn't arrange to meet. 240 00:19:24,650 --> 00:19:27,279 I have an appointment with Dr. Prasit. 241 00:19:28,519 --> 00:19:29,559 Dr. Prasit? 242 00:19:35,799 --> 00:19:37,799 If everything you told me is true, 243 00:19:38,599 --> 00:19:40,799 we should just go and confirm it with Dr. Prasit. 244 00:19:42,839 --> 00:19:46,079 And why didn't you tell Nopparuj the truth? 245 00:19:47,890 --> 00:19:49,240 I'd prefer it if he didn't know. 246 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Why not? 247 00:19:51,319 --> 00:19:54,480 Isn't that the reason Valai hates his family? 248 00:19:55,359 --> 00:19:56,480 If he finds out the truth, 249 00:19:57,079 --> 00:20:00,170 he'll realize it was his family who threw the first stone. 250 00:20:00,650 --> 00:20:02,720 And he'll apologize to you and leave you alone. 251 00:20:03,519 --> 00:20:07,440 It's not going to make him understand Valai and call it quits. 252 00:20:10,240 --> 00:20:11,279 That's true. 253 00:20:13,759 --> 00:20:16,559 But thanks so much 254 00:20:16,960 --> 00:20:18,279 for trusting me and telling me about it. 255 00:20:19,720 --> 00:20:21,559 If there's anything on your mind, feel free to let me know. 256 00:20:30,200 --> 00:20:31,599 I tried to find evidence 257 00:20:32,170 --> 00:20:33,440 so that I could implicate her. 258 00:20:35,960 --> 00:20:38,519 But the police said there weren't any CCTV cameras at the spot. 259 00:20:40,359 --> 00:20:41,890 I know it was a lie. 260 00:20:43,650 --> 00:20:45,279 But I didn't know what I should do. 261 00:20:47,000 --> 00:20:49,200 So I waited to meet her every day 262 00:20:49,720 --> 00:20:51,279 at Boonyakorn Hospital. 263 00:20:52,170 --> 00:20:53,170 And one day, 264 00:20:54,559 --> 00:20:55,599 I heard Ngarmpid 265 00:20:56,240 --> 00:20:58,279 talking to the driver. 266 00:21:00,839 --> 00:21:02,240 From that, I learned 267 00:21:04,480 --> 00:21:06,170 that she bribed the police 268 00:21:06,720 --> 00:21:09,720 to help clear the driver of all charges 269 00:21:12,680 --> 00:21:15,599 so that Dr. Prakob and the hospital's reputation 270 00:21:16,519 --> 00:21:19,000 wouldn't be tarnished. 271 00:21:22,279 --> 00:21:23,720 I really want to help you, Tian. 272 00:21:24,680 --> 00:21:25,920 If there's anything I can help you with, 273 00:21:26,519 --> 00:21:27,559 I'm always happy to do it. 274 00:21:34,960 --> 00:21:36,319 Thank so much, Thep. 275 00:21:38,440 --> 00:21:41,079 But give me some time to think about it carefully. 276 00:21:41,599 --> 00:21:43,240 About what I'm going to do about it. 277 00:21:45,410 --> 00:21:47,960 I might've been too impulsive when I decided to rush over here 278 00:21:48,680 --> 00:21:50,519 and talk it out with Dr. Prasit. 279 00:21:55,720 --> 00:21:56,720 Hello? 280 00:21:58,279 --> 00:22:00,400 Sure. I'll be down once I'm done here. 281 00:22:01,559 --> 00:22:02,559 Okay. 282 00:22:07,599 --> 00:22:08,599 But... 283 00:22:09,079 --> 00:22:10,759 don't disappear off the face of the earth again, okay? 284 00:22:12,279 --> 00:22:13,759 You haven't been in touch with me lately. 285 00:22:16,119 --> 00:22:17,920 Whatever problems you're carrying, 286 00:22:19,039 --> 00:22:20,160 tell me about them 287 00:22:20,400 --> 00:22:21,880 so that I can help ease your burden. 288 00:22:24,440 --> 00:22:25,640 I'm worried about you, Tian. 289 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 Thanks. 290 00:22:41,480 --> 00:22:42,559 You should go back to work. 291 00:23:22,400 --> 00:23:24,079 (Examination Room 7) 292 00:23:24,119 --> 00:23:25,160 Dr. Yodtian, 293 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 would it be okay if I talked to you about your sister? 294 00:23:35,079 --> 00:23:37,960 And I'd like for you to be my doctor as well. 295 00:23:52,960 --> 00:23:55,920 Does anyone in your family know about this? 296 00:23:57,880 --> 00:23:58,960 No one. 297 00:24:00,759 --> 00:24:02,440 And that's how I want it to be. 298 00:24:03,839 --> 00:24:06,160 If they find out about my health issues, 299 00:24:06,920 --> 00:24:08,440 they won't let me work anymore, 300 00:24:08,960 --> 00:24:11,119 whether in management or medical treatment. 301 00:24:13,720 --> 00:24:15,400 I don't want to be a useless senior citizen just yet. 302 00:24:20,759 --> 00:24:22,480 As for your sister, 303 00:24:23,640 --> 00:24:24,920 I'm sure you'll find it upsetting 304 00:24:25,599 --> 00:24:27,799 once you've learned about this 305 00:24:28,279 --> 00:24:29,880 because you know I already have a family. 306 00:24:34,519 --> 00:24:36,519 But there's something you need to know. 307 00:24:39,720 --> 00:24:43,720 I love your sister, and I'm very serious about our relationship. 308 00:24:45,000 --> 00:24:46,440 I'll do everything 309 00:24:46,759 --> 00:24:49,279 to prove I'm sincere toward Pornvalai. 310 00:24:51,480 --> 00:24:53,799 I know you won't believe me if I tell you this now. 311 00:24:54,359 --> 00:24:56,079 But I'd like to ask you for some time. 312 00:24:57,319 --> 00:24:59,039 And you'll realize 313 00:25:01,200 --> 00:25:02,240 I'm telling the truth. 314 00:25:25,359 --> 00:25:26,359 Tian. 315 00:25:30,839 --> 00:25:32,880 I've already talked to Dr. Prasit. 316 00:25:34,480 --> 00:25:36,839 You didn't tell him anything, did you? 317 00:25:36,880 --> 00:25:37,880 Don't worry. 318 00:25:37,960 --> 00:25:40,680 I didn't tell him the girl whose mom was in an accident 319 00:25:41,119 --> 00:25:42,319 was your sister. 320 00:25:43,359 --> 00:25:44,559 And he still doesn't know 321 00:25:45,160 --> 00:25:47,079 the patient who died that night was your mom. 322 00:25:49,759 --> 00:25:50,799 And 323 00:25:51,839 --> 00:25:53,920 what did he say? 324 00:25:54,680 --> 00:25:55,720 Well, 325 00:25:56,759 --> 00:25:58,319 just as Valai told you. 326 00:25:59,519 --> 00:26:01,359 Dr. Prakob told him 327 00:26:02,000 --> 00:26:03,359 to oversee your mom 328 00:26:04,319 --> 00:26:06,799 so Dr. Prakob can go and take care of his wife 329 00:26:07,720 --> 00:26:09,519 who was in serious pain from appendicitis. 330 00:26:13,039 --> 00:26:14,039 But I don't think 331 00:26:14,279 --> 00:26:17,000 we can use this against Nopparuj's family 332 00:26:17,720 --> 00:26:20,960 because Dr. Prasit did his best to help. 333 00:26:23,720 --> 00:26:24,759 That's right. 334 00:26:25,759 --> 00:26:27,319 It was impossible for any doctor 335 00:26:27,920 --> 00:26:30,279 to save Mom's life. 336 00:26:31,759 --> 00:26:34,759 Her death wasn't their fault. 337 00:26:38,480 --> 00:26:39,559 Well then. 338 00:26:40,559 --> 00:26:43,440 Could there be any other reason 339 00:26:44,839 --> 00:26:46,440 why Valai hates that family so much? 340 00:26:54,079 --> 00:26:55,680 It was Ngarmpid's car 341 00:26:57,400 --> 00:26:58,759 that hit my mom. 342 00:27:02,960 --> 00:27:03,960 It was a hit-and-run. 343 00:27:05,480 --> 00:27:06,519 And that is 344 00:27:06,920 --> 00:27:10,119 the real reason why Valai really hates that family. 345 00:27:11,079 --> 00:27:12,079 So that's what happened? 346 00:27:13,200 --> 00:27:16,319 I didn't tell you because I don't have any evidence. 347 00:27:16,519 --> 00:27:18,200 Valai told me about it. 348 00:27:19,920 --> 00:27:21,799 And I'll probably have to find evidence 349 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 as to whether the car that hit Mom was really Ngarmpid's or not. 350 00:27:31,720 --> 00:27:33,039 But if it really was, then I'm... 351 00:27:33,920 --> 00:27:34,960 I'm scared. 352 00:27:36,640 --> 00:27:37,799 I'm scared 353 00:27:38,480 --> 00:27:40,039 Valai might've deliberately 354 00:27:40,200 --> 00:27:42,119 seduced Dr. Prakob as an act of revenge. 355 00:27:42,880 --> 00:27:43,920 If that were the case, 356 00:27:45,240 --> 00:27:46,599 then his death 357 00:27:46,839 --> 00:27:49,119 could've been Valai's intention. 358 00:27:53,640 --> 00:27:55,839 I really don't know what to do about this. 359 00:28:15,759 --> 00:28:16,799 Nopparuj. 360 00:28:17,359 --> 00:28:18,960 - Hello. - Hello, Nitan. 361 00:28:19,759 --> 00:28:21,319 Have you been busy lately? 362 00:28:21,400 --> 00:28:24,680 Is that why you haven't been in touch with me or Charnwit? 363 00:28:25,279 --> 00:28:29,079 Oh, I haven't had anything that needs help from you or him recently. 364 00:28:30,759 --> 00:28:33,279 I hope it's not because you don't trust us anymore. 365 00:28:33,880 --> 00:28:34,960 Oh, it's not like that at all. 366 00:28:35,480 --> 00:28:37,119 I've been really busy with the hospital... 367 00:28:37,119 --> 00:28:38,119 It's okay. It's okay. 368 00:28:38,839 --> 00:28:41,039 I understand. And I agree 369 00:28:41,319 --> 00:28:42,720 that we should keep our distance for a while 370 00:28:43,160 --> 00:28:44,160 because I don't know 371 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 how much 372 00:28:46,839 --> 00:28:48,920 Dech has told Pornvalai. 373 00:28:49,839 --> 00:28:50,839 And I think 374 00:28:51,440 --> 00:28:53,720 she probably knows about me and Charnwit 375 00:28:54,799 --> 00:28:56,200 being on your side now. 376 00:29:00,480 --> 00:29:01,559 Nopparuj, 377 00:29:02,039 --> 00:29:03,440 if there's anything 378 00:29:03,799 --> 00:29:05,079 bothering you that you'd like to discuss, 379 00:29:05,680 --> 00:29:07,440 please feel free to let me know. 380 00:29:07,880 --> 00:29:08,920 I'm happy to listen. 381 00:29:10,240 --> 00:29:11,920 Thank you, Nitan. 382 00:29:12,880 --> 00:29:13,880 All right. I'll have to excuse myself now. 383 00:29:14,119 --> 00:29:15,119 No problem. 384 00:29:28,039 --> 00:29:29,039 Hello, Mother. 385 00:29:29,160 --> 00:29:30,880 - Oh, you're home. - Yes, I am. 386 00:29:32,039 --> 00:29:35,640 Uh, I ran into Nitan just now. 387 00:29:36,559 --> 00:29:39,880 Have you been letting him help you with something? 388 00:29:42,160 --> 00:29:44,480 Well, there are still 389 00:29:44,759 --> 00:29:46,920 some things he has to do for me. 390 00:29:48,680 --> 00:29:49,680 Anyway, 391 00:29:50,559 --> 00:29:52,119 why are you asking me this? 392 00:29:53,240 --> 00:29:55,519 Well, I think 393 00:29:57,200 --> 00:29:58,599 you should stop asking him for help. 394 00:29:59,079 --> 00:30:01,440 Oh? How come? 395 00:30:02,319 --> 00:30:03,319 Because I'm not sure 396 00:30:03,680 --> 00:30:05,519 if he's on Pornvalai's side or not. 397 00:30:06,279 --> 00:30:07,880 Oh, I don't think so. 398 00:30:09,279 --> 00:30:11,079 He's not on her side. 399 00:30:12,480 --> 00:30:13,680 Do you know 400 00:30:14,519 --> 00:30:15,599 he's been spying on that woman 401 00:30:16,400 --> 00:30:20,119 and reporting back to me 402 00:30:20,480 --> 00:30:24,079 even before I found out her name or saw her face? 403 00:30:26,599 --> 00:30:28,799 Nitan isn't on Pornvalai's side. 404 00:30:30,880 --> 00:30:34,440 You can trust him. He's a friend. 405 00:30:42,119 --> 00:30:44,480 - Hello, Nitan. - Hello. 406 00:30:45,559 --> 00:30:48,240 Whose dash cam is that? 407 00:30:48,400 --> 00:30:51,880 Oh, it was on Dr. Prakob's old car. 408 00:30:53,400 --> 00:30:54,440 Oh. 409 00:30:54,920 --> 00:30:56,640 And what are you going to do with it? 410 00:30:57,359 --> 00:31:01,119 Ngarmpid's asked me to see if it's still working. 411 00:31:01,480 --> 00:31:04,680 I found this card on the floor when I was cleaning out the car. 412 00:31:05,799 --> 00:31:09,319 I'll handle it and report back to Ngarmpid for you. 413 00:31:10,279 --> 00:31:12,720 Oh, sure. Okay, Nitan. 414 00:31:13,079 --> 00:31:14,640 - Not a problem. - Thank you. 415 00:32:00,799 --> 00:32:02,440 I told you not to come here again 416 00:32:03,039 --> 00:32:04,559 in case Nopparuj's on your tail. 417 00:32:06,480 --> 00:32:07,799 I have something for you. 418 00:32:09,960 --> 00:32:10,960 What is it? 419 00:32:12,240 --> 00:32:13,839 The SD card from the dash cam in Dr. Prakob's car. 420 00:32:19,880 --> 00:32:21,880 - How did you get it? - I have my ways. 421 00:32:25,920 --> 00:32:27,839 There's probably nothing scary on there. 422 00:32:27,839 --> 00:32:28,839 There is. 423 00:32:31,640 --> 00:32:32,960 There are photos of you. 424 00:32:34,359 --> 00:32:36,000 If the card falls into someone else's hand, 425 00:32:37,039 --> 00:32:38,240 your public image might be affected. 426 00:32:39,519 --> 00:32:41,039 It's up to you 427 00:32:41,880 --> 00:32:42,880 to decide what you want to do with it. 428 00:32:44,000 --> 00:32:45,920 I've already downloaded the files onto my phone. 429 00:32:47,599 --> 00:32:48,640 I'll send them to you later. 430 00:33:18,200 --> 00:33:19,200 Pornvalai! 431 00:33:19,799 --> 00:33:21,839 I'm sorry! I'm really sorry. 432 00:33:22,039 --> 00:33:23,880 I can't divorce Ngarmpid just yet. 433 00:33:24,079 --> 00:33:25,559 It's not like that, Doctor! 434 00:33:28,799 --> 00:33:30,720 If it's not like that, then why are you angry? 435 00:33:31,880 --> 00:33:33,400 I'm not angry! I'm just... 436 00:33:37,960 --> 00:33:40,920 - Stop right now! Stop! - Get up! 437 00:34:01,079 --> 00:34:03,160 Can you please stop being this nice to me? 438 00:34:05,920 --> 00:34:07,759 Valai, why did you say that? 439 00:34:08,559 --> 00:34:10,920 You're saying it as if you want things between us to end. 440 00:34:11,880 --> 00:34:13,440 I'm begging you. Please give me some time. 441 00:34:14,039 --> 00:34:15,809 I'm going to divorce Ngarmpid no matter what. 442 00:34:16,360 --> 00:34:17,360 Because... 443 00:34:18,920 --> 00:34:20,039 Because I love you. 444 00:34:28,719 --> 00:34:29,769 I really do. 445 00:34:31,400 --> 00:34:32,480 I love you. 446 00:34:39,920 --> 00:34:41,289 I love you too. 447 00:35:14,400 --> 00:35:15,400 Hello? 448 00:35:16,239 --> 00:35:17,519 It's me, Pornvalai. 449 00:35:18,329 --> 00:35:19,360 Why are you calling me? 450 00:35:19,920 --> 00:35:22,119 Can you come over and talk to me at Boonyakorn Hospital? 451 00:35:23,639 --> 00:35:25,639 And why should I do what you say? 452 00:35:26,239 --> 00:35:27,360 You don't have to if you don't want to. 453 00:35:28,519 --> 00:35:30,719 But there's a video clip I want to send over 454 00:35:31,329 --> 00:35:33,199 to help you with your decision. 455 00:35:48,599 --> 00:35:50,199 I'm begging you. Please give me some time. 456 00:35:50,480 --> 00:35:52,400 I'm going to divorce Ngarmpid no matter what. Because... 457 00:35:56,079 --> 00:35:57,119 Because I love you. 458 00:35:58,000 --> 00:35:59,289 Valai, I really do. 459 00:36:30,599 --> 00:36:31,769 How can I help you today? 460 00:36:32,519 --> 00:36:34,639 I work for the company 461 00:36:34,960 --> 00:36:37,360 that used to manage the CCTV system for Boonyakorn Hospital. 462 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 Is something the matter? 463 00:36:40,599 --> 00:36:44,519 The day you were asking for footage at the hospital, 464 00:36:45,329 --> 00:36:46,329 I was there as well. 465 00:36:46,769 --> 00:36:48,719 I know you want the footage from that night 466 00:36:49,480 --> 00:36:51,559 because you're suspicious about Dr. Prakob's death. 467 00:36:52,920 --> 00:36:54,119 So I checked 468 00:36:54,769 --> 00:36:55,769 and found out 469 00:36:56,239 --> 00:36:58,960 almost all of the old hard drives were destroyed. 470 00:36:59,440 --> 00:37:00,440 Almost? 471 00:37:01,199 --> 00:37:02,199 Do you mean... 472 00:37:02,360 --> 00:37:03,400 That's right. 473 00:37:03,679 --> 00:37:05,559 Some of them are still intact. 474 00:37:07,360 --> 00:37:09,519 I hesitated about what I should do for a while. 475 00:37:10,119 --> 00:37:11,400 Then I came to a decision. 476 00:37:11,719 --> 00:37:13,639 There's footage from a CCTV camera 477 00:37:14,000 --> 00:37:15,329 that might be helpful to you. 478 00:37:16,599 --> 00:37:19,519 I heard about your removal from the hospital. 479 00:37:20,519 --> 00:37:21,519 I hope 480 00:37:24,039 --> 00:37:25,289 this can be of use to you. 481 00:37:29,679 --> 00:37:30,679 Thank you. 482 00:37:31,039 --> 00:37:33,480 Please don't tell anyone you got it from me. 483 00:37:33,519 --> 00:37:34,519 I won't. 484 00:37:36,679 --> 00:37:39,400 Please leave your bank account details with my secretary out front. 485 00:37:40,159 --> 00:37:41,239 - Sure. - A small token of my gratitude. 486 00:37:41,920 --> 00:37:42,960 - Thank you. - Thank you. 487 00:37:58,809 --> 00:38:00,289 Pornvalai! 488 00:38:03,289 --> 00:38:04,920 (New Recording 4) 489 00:38:05,920 --> 00:38:07,880 I guess you're really scared of being humiliated. 490 00:38:08,840 --> 00:38:11,199 It's so visually and audibly obvious 491 00:38:11,880 --> 00:38:13,159 that Dr. Prakob 492 00:38:13,809 --> 00:38:15,769 was dying to divorce you 493 00:38:16,159 --> 00:38:17,440 because he was so in love with me. 494 00:38:18,679 --> 00:38:19,679 Huh? 495 00:38:20,329 --> 00:38:22,119 If this clip gets leaked somehow, 496 00:38:22,769 --> 00:38:24,809 then the whole country would realize 497 00:38:25,079 --> 00:38:28,639 that Dr. Prakob never loved you. 498 00:38:29,639 --> 00:38:33,289 And I'd get to be the victim of your crimes. 499 00:38:38,400 --> 00:38:39,400 What do you want? 500 00:38:46,639 --> 00:38:48,440 Do you want the hospital back? 501 00:38:50,329 --> 00:38:51,360 If you do, 502 00:38:52,159 --> 00:38:53,679 then you have to do something for me. 503 00:38:54,599 --> 00:38:56,840 After that, I'll hand the hospital back to you. 504 00:38:57,719 --> 00:38:59,199 That includes my resignation. 505 00:38:59,960 --> 00:39:03,639 I'll also let your son, Nopparuj, take the reigns as CEO again. 506 00:39:06,119 --> 00:39:07,239 And I won't 507 00:39:07,329 --> 00:39:10,400 leak that clip to humiliate you. 508 00:39:16,000 --> 00:39:17,079 What do you want me to do? 509 00:39:34,809 --> 00:39:35,840 Say it. 510 00:39:36,880 --> 00:39:38,159 What do you want me to do? 511 00:39:41,679 --> 00:39:42,880 Hold a press conference 512 00:39:45,079 --> 00:39:46,119 to let everyone know 513 00:39:47,559 --> 00:39:49,639 you were the reason behind my mother's death. 514 00:39:56,000 --> 00:39:57,119 Me? 515 00:39:57,960 --> 00:40:00,159 I was the reason behind your mother's death? When? 516 00:40:05,559 --> 00:40:06,599 Yodtian? 517 00:40:16,440 --> 00:40:17,440 Nitan. 518 00:40:30,400 --> 00:40:31,440 Pornvalai. 519 00:40:32,599 --> 00:40:33,719 Me? 520 00:40:34,079 --> 00:40:36,199 I was the reason behind your mother's death? When? 521 00:40:36,329 --> 00:40:37,559 Fifteen years ago. 522 00:40:38,960 --> 00:40:40,559 Your driver 523 00:40:40,920 --> 00:40:42,239 hit my mother and killed her 524 00:40:42,360 --> 00:40:43,960 right in front of the minimart! 525 00:40:44,960 --> 00:40:46,039 Do you remember that? 526 00:40:46,400 --> 00:40:48,119 - I can't hold on much longer! - Your driver 527 00:40:48,159 --> 00:40:49,920 hit her and killed her on the spot! 528 00:40:50,880 --> 00:40:51,960 Come back here, now! 529 00:40:52,159 --> 00:40:54,039 And when he was about to help her, 530 00:40:54,079 --> 00:40:55,079 you shouted 531 00:40:55,239 --> 00:40:57,559 and told him to drive away! 532 00:40:57,769 --> 00:40:59,920 You even stopped him from going to prison! 533 00:41:00,079 --> 00:41:02,519 You're a scumbag! You evil woman! You're a murderer! 534 00:41:02,960 --> 00:41:04,000 Do you remember that? 535 00:41:06,039 --> 00:41:07,639 I've been trying to find evidence 536 00:41:07,960 --> 00:41:10,329 to bring that driver to justice 537 00:41:10,639 --> 00:41:11,880 so that I can implicate you! 538 00:41:12,679 --> 00:41:13,880 But I'm not going to wait anymore! 539 00:41:14,199 --> 00:41:15,239 I'm not going to wait any longer! 540 00:41:15,880 --> 00:41:18,119 If you want the hospital back, 541 00:41:18,119 --> 00:41:20,360 then you have to tell the police you're a murderer! 542 00:41:20,400 --> 00:41:22,159 You killed my mother! 543 00:41:22,239 --> 00:41:24,119 You're a murderer! Do you understand? 544 00:41:24,199 --> 00:41:26,599 You're a murderer! You evil woman! 545 00:42:20,239 --> 00:42:24,329 There's someone who needs medical assistance in my office. Send help. 546 00:42:38,199 --> 00:42:40,329 You're not going to die that easily, 547 00:42:41,519 --> 00:42:42,519 Ngarmpid. 548 00:43:05,159 --> 00:43:07,719 Valai! That's Ngarmpid! 549 00:43:08,119 --> 00:43:09,119 What happened? 550 00:43:11,679 --> 00:43:14,079 Valai, I asked you what happened! 551 00:43:18,329 --> 00:43:19,519 (Emergency) 552 00:43:19,519 --> 00:43:22,840 She's suffered a brain aneurysm. She needs surgery right away. 553 00:43:25,329 --> 00:43:27,360 We've already called Nopparuj. 554 00:43:27,480 --> 00:43:28,769 He's on the way. 555 00:43:34,920 --> 00:43:35,960 Valai. 556 00:43:46,119 --> 00:43:48,599 (Operating Rooms) 557 00:43:53,480 --> 00:43:56,119 Ruj, why was your mom here in the first place? 558 00:43:58,559 --> 00:44:01,519 I heard the nurses talking. 559 00:44:02,000 --> 00:44:05,280 The brain aneurysm seemed to start 560 00:44:05,880 --> 00:44:07,639 when she was in Pornvalai's office 561 00:44:08,199 --> 00:44:09,199 before she was 562 00:44:09,559 --> 00:44:11,400 sent to the ER. 563 00:44:13,039 --> 00:44:14,039 Pornvalai. 564 00:44:15,960 --> 00:44:17,039 - Hey, Ruj? - Ruj? 565 00:44:17,280 --> 00:44:18,440 - Ruj? - Ruj, wait. 566 00:44:19,199 --> 00:44:20,239 - Ruj! - Ruj? 567 00:44:43,360 --> 00:44:45,079 What happened, Valai? 568 00:44:48,960 --> 00:44:50,559 I just called her over to talk to her. 569 00:44:51,559 --> 00:44:53,559 Then she collapsed all of a sudden. I didn't do anything. 570 00:44:55,039 --> 00:44:57,559 Ngarmpid agreed to come and talk to you in your office? 571 00:44:59,159 --> 00:45:00,519 And what did you talk about? 572 00:45:03,000 --> 00:45:04,440 I called her over to ask her 573 00:45:05,440 --> 00:45:06,440 if she was actually 574 00:45:06,920 --> 00:45:08,800 behind our mom's death. 575 00:45:10,360 --> 00:45:11,559 But she just collapsed. 576 00:45:12,599 --> 00:45:14,360 I've already recorded our conversation as evidence. 577 00:45:15,480 --> 00:45:18,239 That's the reason why she's in this state! 578 00:45:21,760 --> 00:45:23,079 Nopparuj's on his way here. 579 00:45:23,760 --> 00:45:26,719 He's going to be very angry that this happened to his mom here. 580 00:45:27,159 --> 00:45:29,719 He's going to think it's your fault. 581 00:45:30,280 --> 00:45:31,599 What are you going to do? 582 00:45:34,599 --> 00:45:35,880 Just tell him the truth 583 00:45:36,559 --> 00:45:38,280 that I really told her to come over to ask 584 00:45:38,960 --> 00:45:41,360 if she was the reason why our mom died. 585 00:45:42,840 --> 00:45:44,440 There's nothing to be afraid of 586 00:45:44,679 --> 00:45:46,119 if we're telling the truth. 587 00:45:46,559 --> 00:45:49,519 But it might not be a good time to do that now. 588 00:45:50,199 --> 00:45:51,280 Why not? 589 00:45:51,519 --> 00:45:53,760 It's because our mom's death isn't important to you at all. 590 00:45:54,199 --> 00:45:55,719 It is! 591 00:45:55,960 --> 00:45:57,079 But it's in the past! 592 00:45:57,360 --> 00:45:58,760 What about the present? 593 00:46:07,679 --> 00:46:10,119 Let's wait until Ngarmpid's safe. 594 00:46:11,440 --> 00:46:14,400 Nopparuj won't listen to you no matter what you say now. 595 00:46:15,800 --> 00:46:17,559 And you still don't have any evidence. 596 00:46:19,719 --> 00:46:21,760 Ngarmpid's hasn't admitted to being the reason 597 00:46:21,760 --> 00:46:23,599 behind our mom's death either, has she? 598 00:46:28,800 --> 00:46:29,800 All right. 599 00:46:30,960 --> 00:46:32,519 I'm going to wait until Ngarmpid wakes up 600 00:46:33,400 --> 00:46:36,400 and confesses to her crime first. 601 00:46:37,440 --> 00:46:38,840 Once the time comes, 602 00:46:39,840 --> 00:46:40,920 if she dies, 603 00:46:41,440 --> 00:46:42,639 then she'll be getting what she deserves. 41263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.