All language subtitles for Behind the Revenge (3)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 www.mkvdrama.org 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,080 (present) 3 00:00:07,719 --> 00:00:09,519 (Behind the Revenge) 4 00:01:16,079 --> 00:01:21,079 (Behind the Revenge) 5 00:01:59,879 --> 00:02:01,799 Good evening. 6 00:02:03,400 --> 00:02:04,480 Good evening. 7 00:02:06,280 --> 00:02:07,439 May I sit with you? 8 00:02:09,530 --> 00:02:10,530 Of course. 9 00:02:12,370 --> 00:02:13,400 Thank you. 10 00:02:21,199 --> 00:02:22,530 Are you here alone? 11 00:02:26,319 --> 00:02:28,370 Of course you are. There's no one around you. 12 00:02:28,680 --> 00:02:29,680 Yes. 13 00:02:31,599 --> 00:02:32,599 I came alone too. 14 00:02:33,159 --> 00:02:34,370 I see. 15 00:02:35,039 --> 00:02:37,319 Let's drink to us loners. 16 00:02:38,960 --> 00:02:39,960 Cheers. 17 00:03:01,280 --> 00:03:02,520 - Hey. - Yes? 18 00:03:04,080 --> 00:03:05,080 You know what? 19 00:03:08,120 --> 00:03:10,360 When everyone looks at me, 20 00:03:11,120 --> 00:03:12,800 they say, "Gosh." 21 00:03:13,479 --> 00:03:16,919 "It must be so nice to be you. You are successful at everything." 22 00:03:18,960 --> 00:03:20,560 But what they don't know is... 23 00:03:25,360 --> 00:03:27,759 I never get to do anything I want. 24 00:03:30,919 --> 00:03:32,280 My duty 25 00:03:32,840 --> 00:03:33,879 is to do things 26 00:03:34,800 --> 00:03:36,599 people have arranged for me. 27 00:03:39,479 --> 00:03:40,719 That includes my marriage too. 28 00:03:48,599 --> 00:03:49,840 I've never flirted with a woman. 29 00:03:51,919 --> 00:03:53,199 I don't even know 30 00:03:54,039 --> 00:03:55,759 what it feels like 31 00:03:56,240 --> 00:03:58,639 to find yourself a girlfriend 32 00:03:59,240 --> 00:04:00,280 or a life partner. 33 00:04:03,919 --> 00:04:05,719 My parents arranged my marriage. 34 00:04:07,840 --> 00:04:09,159 "Marry this woman." 35 00:04:09,439 --> 00:04:10,960 "It will be beneficial." 36 00:04:11,919 --> 00:04:13,719 "It's good for us. We expect a lot from you." 37 00:04:15,800 --> 00:04:16,879 I married her. 38 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 Then 39 00:04:18,240 --> 00:04:21,560 I spent every single day trying to please 40 00:04:21,879 --> 00:04:22,879 other people 41 00:04:24,120 --> 00:04:26,199 for many years. 42 00:04:26,480 --> 00:04:28,759 I kept doing that while time passed me by. 43 00:04:30,959 --> 00:04:32,519 And I'm an old man now. 44 00:04:37,120 --> 00:04:38,519 You are not old. 45 00:04:38,959 --> 00:04:40,610 You still look good. 46 00:04:47,050 --> 00:04:48,240 Doctor. 47 00:04:48,439 --> 00:04:50,610 You can't spend all of your time pleasing other people. 48 00:04:50,959 --> 00:04:53,000 You need to follow your heart too. 49 00:04:59,439 --> 00:05:00,439 Wait. 50 00:05:02,000 --> 00:05:03,279 Do you know me? 51 00:05:08,800 --> 00:05:10,959 I... 52 00:05:11,050 --> 00:05:13,050 I think I had too much to drink. 53 00:05:13,519 --> 00:05:17,519 I must have said some silly things. Please forget about it. 54 00:05:20,199 --> 00:05:22,000 I'm sorry. I should go. 55 00:05:22,759 --> 00:05:24,439 Are you sober enough to go home? 56 00:05:24,800 --> 00:05:26,170 Don't worry about me. 57 00:05:26,730 --> 00:05:28,240 I'm here for a seminar. 58 00:05:28,319 --> 00:05:30,399 I'm staying here. I'll just walk back to my room. 59 00:05:31,160 --> 00:05:33,199 By the way, 60 00:05:33,319 --> 00:05:35,759 please put your drinks on my tab. 61 00:05:35,839 --> 00:05:36,879 Also, 62 00:05:37,399 --> 00:05:38,959 forget what I said. I'm drunk. 63 00:05:40,199 --> 00:05:41,720 It was very nice talking to you. 64 00:06:06,160 --> 00:06:07,240 And that 65 00:06:07,959 --> 00:06:09,040 is why 66 00:06:09,800 --> 00:06:12,920 when we greeted each other at the hospital, 67 00:06:13,839 --> 00:06:15,360 I said 68 00:06:16,720 --> 00:06:20,000 I was really happy to see you 69 00:06:21,240 --> 00:06:22,279 again. 70 00:06:24,040 --> 00:06:26,639 Today isn't the first time we met. 71 00:06:28,319 --> 00:06:30,720 We coincidentally crossed paths 72 00:06:31,600 --> 00:06:32,959 that night. 73 00:06:40,319 --> 00:06:41,759 Don't worry. 74 00:06:43,319 --> 00:06:44,759 What happened that night 75 00:06:46,040 --> 00:06:48,360 will stay a secret 76 00:06:49,519 --> 00:06:50,680 between us. 77 00:06:52,160 --> 00:06:53,519 On that night, 78 00:06:54,680 --> 00:06:57,560 we were just a man and a woman 79 00:06:58,519 --> 00:06:59,920 who ran into each other, 80 00:07:01,160 --> 00:07:03,639 not a doctor and a nurse 81 00:07:06,720 --> 00:07:07,759 or a boss 82 00:07:08,319 --> 00:07:09,480 and his employee. 83 00:07:14,680 --> 00:07:16,519 And I'm very glad 84 00:07:17,319 --> 00:07:18,480 that you shared 85 00:07:19,160 --> 00:07:21,439 your personal problems with me. 86 00:07:30,639 --> 00:07:32,560 Thank you for the ride. 87 00:07:35,519 --> 00:07:36,959 You should go. 88 00:07:39,399 --> 00:07:40,959 Your family 89 00:07:42,279 --> 00:07:44,079 must be waiting for you. 90 00:09:12,279 --> 00:09:14,840 There's one thing I haven't told you. 91 00:09:17,559 --> 00:09:18,559 When you told me 92 00:09:19,039 --> 00:09:21,450 to follow my heart that night, 93 00:09:22,639 --> 00:09:24,279 your short comment 94 00:09:25,840 --> 00:09:28,000 kept circling through my mind. 95 00:09:30,519 --> 00:09:32,330 Now that I got to meet you again, 96 00:09:34,720 --> 00:09:36,240 that faded memory 97 00:09:36,840 --> 00:09:38,159 became clear. 98 00:09:39,799 --> 00:09:41,919 I remember you, Pornvalai. 99 00:09:44,330 --> 00:09:45,399 I remember... 100 00:09:47,399 --> 00:09:49,120 that I missed you every day. 101 00:10:03,720 --> 00:10:04,879 I'm sorry. 102 00:10:54,000 --> 00:10:56,799 Let's celebrate our success and the CEO position. 103 00:11:14,720 --> 00:11:17,080 Did you like the clip I secretly took of your sister, 104 00:11:17,279 --> 00:11:19,720 making her look like the victim? 105 00:12:46,919 --> 00:12:47,960 Doctor. 106 00:12:49,120 --> 00:12:50,440 Pornvalai! 107 00:13:11,960 --> 00:13:13,320 Doctor. 108 00:13:14,600 --> 00:13:16,480 Dr. Prakorb, I'm here. 109 00:13:18,360 --> 00:13:19,480 Doctor? 110 00:13:27,679 --> 00:13:28,799 Nitan? 111 00:13:33,320 --> 00:13:34,559 It's really you. 112 00:13:35,120 --> 00:13:36,919 You are Dr. Prakorb's mistress, 113 00:13:37,480 --> 00:13:38,720 Pornvalai. 114 00:13:41,279 --> 00:13:43,159 I'm sorry I didn't pick up your call. 115 00:13:43,240 --> 00:13:44,279 Oh, wait. 116 00:13:44,360 --> 00:13:46,600 Why do I have Dr. Prakorb's phone? 117 00:13:47,759 --> 00:13:50,200 Did you use his phone to lure me here? 118 00:13:51,440 --> 00:13:52,559 What do you want? 119 00:13:52,639 --> 00:13:54,720 Well, nothing much. 120 00:13:54,879 --> 00:13:56,279 I just want to tell you 121 00:13:56,519 --> 00:13:57,559 that I know 122 00:13:57,960 --> 00:14:00,919 you wanted more than to be his mistress. 123 00:14:03,759 --> 00:14:05,440 I've been watching you. 124 00:14:09,159 --> 00:14:10,440 I saw you 125 00:14:12,000 --> 00:14:14,279 photocopying hospital documents 126 00:14:15,120 --> 00:14:16,879 when you came out of his office 127 00:14:17,879 --> 00:14:19,440 before destroying them. 128 00:14:21,080 --> 00:14:23,000 You actually owe me one 129 00:14:23,080 --> 00:14:25,720 for not telling Dr. Prakorb 130 00:14:26,799 --> 00:14:27,919 that it was you. 131 00:14:33,519 --> 00:14:34,720 What do you want? 132 00:14:36,200 --> 00:14:37,240 What about you? 133 00:14:40,039 --> 00:14:42,320 What is it that you want from Dr. Prakorb? 134 00:14:50,320 --> 00:14:52,559 Do you wish to own Boonyakorn Hospital? 135 00:14:58,279 --> 00:15:00,360 Do you really wish to take over Boonyakorn Hospital? 136 00:15:00,679 --> 00:15:03,000 That's a big plan you've got there. 137 00:15:03,080 --> 00:15:04,440 You can't pull it off 138 00:15:04,919 --> 00:15:06,080 on your own. 139 00:15:06,159 --> 00:15:07,720 You need to team up with me. 140 00:15:07,919 --> 00:15:09,240 Let's work together. 141 00:15:10,440 --> 00:15:11,759 I'll do everything 142 00:15:12,720 --> 00:15:14,200 to get you the hospital. 143 00:15:14,840 --> 00:15:16,480 And I won't stop until it's yours. 144 00:15:18,960 --> 00:15:21,440 I guarantee you that no one is going to find out 145 00:15:21,919 --> 00:15:23,799 what this Pornvalai woman 146 00:15:25,360 --> 00:15:26,519 looks like. 147 00:15:29,559 --> 00:15:30,679 Let's work together. 148 00:15:35,320 --> 00:15:36,559 Think about it carefully. 149 00:15:36,720 --> 00:15:38,480 If Ngarmpid finds out about you, 150 00:15:38,639 --> 00:15:40,639 you are pretty much done for. 151 00:15:41,720 --> 00:15:43,120 I hate to tell you this. 152 00:15:43,679 --> 00:15:44,919 Your life 153 00:15:45,840 --> 00:15:47,480 will be over. 154 00:15:48,919 --> 00:15:50,480 I feel sorry for you, 155 00:15:50,960 --> 00:15:52,480 but I don't know how to help you. 156 00:15:53,480 --> 00:15:54,799 What do I do? 157 00:15:56,360 --> 00:15:58,159 I feel sorry for you 158 00:15:58,639 --> 00:16:00,240 but don't know how to help you. 159 00:16:01,799 --> 00:16:02,799 Look. 160 00:16:04,399 --> 00:16:05,519 Hello. 161 00:16:06,159 --> 00:16:07,240 Is that you, Ngarmpid? 162 00:16:07,320 --> 00:16:08,960 How's it going, Prakorb? 163 00:16:16,200 --> 00:16:17,519 It's me, Nitan. 164 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Is that so? 165 00:16:19,399 --> 00:16:20,879 Is everything all right? 166 00:16:21,840 --> 00:16:23,440 I just want to tell you... 167 00:16:30,200 --> 00:16:32,360 that I have Dr. Prakorb's phone. 168 00:16:34,639 --> 00:16:36,360 I'll swing by to return it. 169 00:16:36,440 --> 00:16:38,240 I see. Sure. 170 00:16:38,679 --> 00:16:40,039 Thanks. 171 00:16:40,279 --> 00:16:41,440 Goodbye. 172 00:16:51,759 --> 00:16:54,240 You are a smart and beautiful woman. 173 00:16:54,960 --> 00:16:57,759 Don't trust an old doctor with your life. 174 00:16:57,840 --> 00:17:00,039 Dr. Prakorb has a heart condition. 175 00:17:01,639 --> 00:17:02,919 He won't be around for long. 176 00:17:04,279 --> 00:17:05,410 But I, on the other hand, 177 00:17:05,480 --> 00:17:06,599 am a healthy man. 178 00:17:07,119 --> 00:17:08,410 I'm really fit. 179 00:17:09,839 --> 00:17:11,960 I'm the only person who can take care of you. 180 00:17:14,799 --> 00:17:16,200 I will give you 181 00:17:17,519 --> 00:17:18,839 everything you want. 182 00:17:21,279 --> 00:17:22,599 Think about it carefully. 183 00:17:49,119 --> 00:17:50,650 You know, 184 00:17:51,890 --> 00:17:55,359 I've had a crush on you since your first day at the hospital. 185 00:17:59,079 --> 00:18:00,319 But there's no way you saw me 186 00:18:01,559 --> 00:18:02,650 because I was hiding. 187 00:18:36,720 --> 00:18:38,119 What's our next move? 188 00:18:44,650 --> 00:18:47,119 I've created a dispute between them. 189 00:18:50,440 --> 00:18:53,119 Dr. Prakorb thinks Ngarmpid wants to take over the hospital 190 00:18:53,119 --> 00:18:54,319 and sell it off. 191 00:18:56,079 --> 00:18:57,559 He even said 192 00:18:58,599 --> 00:19:00,480 that he can't stand her anymore. 193 00:19:01,279 --> 00:19:02,440 He wants a divorce. 194 00:19:10,079 --> 00:19:13,410 Ngarmpid is throwing a tantrum over Dr. Prakorb's secret affair. 195 00:19:16,079 --> 00:19:17,079 Wait. 196 00:19:17,599 --> 00:19:19,410 She knows about me? 197 00:19:20,410 --> 00:19:22,410 She's been suspecting it for a while now. 198 00:19:22,650 --> 00:19:24,920 She must have hired someone to find out the truth. 199 00:19:31,000 --> 00:19:32,240 You have nothing to worry about. 200 00:19:33,960 --> 00:19:35,559 As long as I'm here, 201 00:19:36,410 --> 00:19:38,680 I won't let her find out 202 00:19:39,759 --> 00:19:40,920 your identity. 203 00:19:53,839 --> 00:19:56,720 I actually rushed here to tell you another important thing. 204 00:19:59,410 --> 00:20:01,319 Nopparuj had a fight with Dr. Prakorb 205 00:20:02,119 --> 00:20:04,599 and decided to step down from his executive position. 206 00:20:08,559 --> 00:20:10,410 Your time has come, Pornvalai. 207 00:20:22,480 --> 00:20:23,480 Sit down. 208 00:20:27,920 --> 00:20:30,650 Why did you want to see me? 209 00:20:32,000 --> 00:20:33,519 I need to discuss 210 00:20:34,119 --> 00:20:35,480 a very important matter with you. 211 00:20:36,240 --> 00:20:37,440 An important matter? 212 00:20:38,960 --> 00:20:40,000 Come in. 213 00:20:43,480 --> 00:20:45,480 Don't worry. 214 00:20:45,559 --> 00:20:46,890 This is Nitan. 215 00:20:47,440 --> 00:20:48,519 He works for me. 216 00:20:48,650 --> 00:20:50,079 He's been my assistant for years. 217 00:20:50,319 --> 00:20:51,410 You can trust him. 218 00:20:53,279 --> 00:20:54,759 Hello. 219 00:20:54,839 --> 00:20:55,890 Hello. 220 00:20:55,960 --> 00:20:57,440 How can I help you? 221 00:20:57,799 --> 00:20:58,960 Here's the thing, Nitan. 222 00:21:00,440 --> 00:21:01,599 From today onwards, 223 00:21:02,920 --> 00:21:04,000 Pornvalai 224 00:21:04,960 --> 00:21:08,279 will learn how to manage the hospital here. 225 00:21:09,480 --> 00:21:10,839 As you already know, 226 00:21:11,319 --> 00:21:13,240 I'm divorcing Ngarmpid. 227 00:21:15,559 --> 00:21:20,000 Until I can appoint Pornvalai to any position 228 00:21:20,559 --> 00:21:25,720 and deal with other large shareholders and executives, 229 00:21:26,079 --> 00:21:28,759 you must keep our conversation today 230 00:21:29,680 --> 00:21:31,319 a secret. 231 00:21:39,559 --> 00:21:40,799 Yes, sir. 232 00:21:40,890 --> 00:21:42,519 Good. 233 00:21:47,759 --> 00:21:50,119 I will introduce you 234 00:21:50,720 --> 00:21:53,880 to other hospital executives 235 00:21:54,359 --> 00:21:56,599 and large shareholders 236 00:21:56,680 --> 00:21:59,200 so we can rest assured 237 00:21:59,279 --> 00:22:01,200 that we will get 238 00:22:01,279 --> 00:22:05,440 the majority of the votes when we need to decide on important matters. 239 00:22:06,640 --> 00:22:07,920 After that, 240 00:22:08,480 --> 00:22:11,640 I will give you my shares of the hospital 241 00:22:11,960 --> 00:22:13,039 and make you an executive. 242 00:22:16,680 --> 00:22:18,759 When that time comes, your name will be revealed to the world 243 00:22:18,839 --> 00:22:20,359 and Ngarmpid will see it. 244 00:22:20,920 --> 00:22:22,079 But that's all right. 245 00:22:22,640 --> 00:22:23,920 Nitan and I 246 00:22:24,599 --> 00:22:26,039 will protect you. 247 00:22:27,240 --> 00:22:28,960 We will protect you from Ngarmpid 248 00:22:29,039 --> 00:22:31,160 and anyone not on our side. 249 00:22:33,319 --> 00:22:34,680 Please rest assured... 250 00:22:36,880 --> 00:22:38,880 that your safety won't be compromised. 251 00:22:42,480 --> 00:22:44,079 Thank you very much, Doctor. 252 00:22:45,559 --> 00:22:50,519 But did you say you were giving me your hospital shares? 253 00:22:51,279 --> 00:22:52,519 Yes. 254 00:22:53,079 --> 00:22:58,559 It's part of the process to make you the CEO of Boonyakorn Hospital. 255 00:23:09,160 --> 00:23:11,000 Starting tomorrow, 256 00:23:11,079 --> 00:23:13,880 you won't need to come to work as a nurse anymore. 257 00:23:14,960 --> 00:23:16,680 Thank you so much 258 00:23:17,759 --> 00:23:19,319 for believing in me 259 00:23:19,920 --> 00:23:21,359 and giving me 260 00:23:21,440 --> 00:23:24,119 the biggest and the most valuable opportunity 261 00:23:24,200 --> 00:23:25,480 I have ever received 262 00:23:25,559 --> 00:23:26,759 in my life. 263 00:23:29,240 --> 00:23:30,240 Valai. 264 00:23:31,359 --> 00:23:32,480 You are a smart person. 265 00:23:34,480 --> 00:23:35,680 The truth is... 266 00:23:38,519 --> 00:23:39,799 I could tell 267 00:23:40,640 --> 00:23:43,400 how smart you were the first day we met. 268 00:23:46,519 --> 00:23:47,599 Right now, 269 00:23:49,119 --> 00:23:50,680 I'm trying to divorce Ngarmpid. 270 00:23:52,319 --> 00:23:53,680 My son, Nopparuj, 271 00:23:53,759 --> 00:23:55,279 refuses to stay with me. 272 00:23:56,359 --> 00:23:57,559 And I don't know 273 00:23:58,799 --> 00:24:01,480 how much time I have before my daughter hates me too. 274 00:24:04,599 --> 00:24:05,720 Soon, 275 00:24:07,400 --> 00:24:09,160 I won't have anyone left. 276 00:24:13,599 --> 00:24:14,640 It's tough. 277 00:24:21,400 --> 00:24:23,000 But the one good thing 278 00:24:25,160 --> 00:24:27,000 in my life... 279 00:24:31,480 --> 00:24:32,880 is having met you. 280 00:24:45,920 --> 00:24:48,079 I consider myself very lucky 281 00:24:49,880 --> 00:24:51,640 to have met you too. 282 00:25:28,480 --> 00:25:32,160 Don't worry. If Dr. Prakorb tells other executives 283 00:25:32,240 --> 00:25:34,279 that Ngarmpid is divorcing him 284 00:25:34,359 --> 00:25:35,799 and wants to sell the hospital, 285 00:25:35,880 --> 00:25:38,839 they will agree to let you run the hospital 286 00:25:38,920 --> 00:25:40,599 because it's in their best interest. 287 00:25:41,440 --> 00:25:42,839 But to be sure, 288 00:25:43,319 --> 00:25:45,039 we must come up with our own plan 289 00:25:45,119 --> 00:25:47,559 to prevent them from betraying you later. 290 00:25:49,000 --> 00:25:50,400 I think you know 291 00:25:50,480 --> 00:25:53,839 who you should use the plan on. 292 00:25:54,599 --> 00:25:56,599 You have to use your beauty. 293 00:25:56,759 --> 00:25:57,920 It's necessary. 294 00:25:58,839 --> 00:25:59,880 Do it for yourself 295 00:26:00,440 --> 00:26:01,799 and our future. 296 00:26:01,920 --> 00:26:03,079 You know 297 00:26:03,559 --> 00:26:05,920 what to do, Pornvalai. 298 00:26:38,400 --> 00:26:40,079 See you at the hospital, 299 00:26:40,880 --> 00:26:42,119 my beloved CEO. 300 00:27:05,200 --> 00:27:06,480 Who recorded the clip? 301 00:27:12,480 --> 00:27:14,799 How did this happen, Nitan? 302 00:27:15,839 --> 00:27:18,279 I don't have anything left. 303 00:27:18,759 --> 00:27:21,000 I don't even have the authority 304 00:27:21,240 --> 00:27:24,119 to manage Dr. Prakorb's foundation. 305 00:27:24,920 --> 00:27:27,359 I shouldn't have turned my back on him 306 00:27:27,440 --> 00:27:30,400 when he asked for my help with the foundation. 307 00:27:32,319 --> 00:27:33,480 Soon, 308 00:27:33,599 --> 00:27:36,599 that woman is going to become the chairperson 309 00:27:36,759 --> 00:27:39,279 running the foundation too. 310 00:27:41,400 --> 00:27:43,000 What have you been doing, Nitan? 311 00:27:44,839 --> 00:27:46,119 I first saw her name 312 00:27:46,200 --> 00:27:48,240 with my own eyes 313 00:27:48,319 --> 00:27:50,400 after she had gotten Dr. Prakorb's shares. 314 00:27:50,480 --> 00:27:52,839 And I first saw her face 315 00:27:52,920 --> 00:27:56,240 after she had become the acting CEO at the hospital. 316 00:27:56,720 --> 00:27:58,640 What have you been doing? 317 00:27:59,599 --> 00:28:02,160 How much money have we paid you in the past two years? 318 00:28:02,240 --> 00:28:03,759 What have you been doing? 319 00:28:05,400 --> 00:28:06,519 In the end, 320 00:28:06,960 --> 00:28:08,200 Pornvalai, 321 00:28:08,599 --> 00:28:11,279 that mistress, took everything. 322 00:28:12,039 --> 00:28:14,359 What have you been doing, Nitan? 323 00:28:14,920 --> 00:28:15,920 I... 324 00:28:17,559 --> 00:28:19,559 Ngarmpid, I'm sorry 325 00:28:20,000 --> 00:28:21,480 for being slow on things 326 00:28:21,799 --> 00:28:23,319 and being one step behind. 327 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 But... 328 00:28:25,799 --> 00:28:29,119 I'm going to help you get the hospital back. 329 00:28:29,319 --> 00:28:30,359 I'm... 330 00:28:30,839 --> 00:28:32,240 I'm sorry again. 331 00:28:32,559 --> 00:28:35,039 Stop apologizing! 332 00:28:36,200 --> 00:28:39,079 Go and get some work done. 333 00:28:39,759 --> 00:28:40,759 Go! 334 00:28:43,640 --> 00:28:45,599 Yes, ma'am. Goodbye then. 335 00:28:58,160 --> 00:29:00,319 It's fun to watch people fight. 336 00:29:03,880 --> 00:29:06,200 I'll be waiting on the winning side, 337 00:29:06,559 --> 00:29:07,759 Ngarmpid. 338 00:29:13,039 --> 00:29:15,559 (Emergency) 339 00:29:22,039 --> 00:29:23,480 Who recorded this clip? 340 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 (Boonyakorn) 341 00:29:31,079 --> 00:29:33,680 Valai must have someone helping her. 342 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 Is it someone at the hospital? 343 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 Could it be that guy? 344 00:30:15,039 --> 00:30:16,440 Hello, Yodtian. 345 00:30:17,039 --> 00:30:18,440 Are you looking for someone? 346 00:30:22,359 --> 00:30:23,680 Do you know 347 00:30:23,759 --> 00:30:27,880 what caused Dr. Prakorb's heart attack the night of the incident? 348 00:30:28,640 --> 00:30:31,039 He saw you with another man. 349 00:30:32,920 --> 00:30:34,519 And I saw everything. 350 00:30:35,480 --> 00:30:37,319 You said you loved Dr. Prakorb. 351 00:30:39,319 --> 00:30:41,839 Who did you sleep with that night then? 352 00:30:44,240 --> 00:30:46,200 Who was he? 353 00:31:20,519 --> 00:31:21,839 Your sister 354 00:31:23,680 --> 00:31:25,000 knows about us? 355 00:31:29,079 --> 00:31:30,400 But she doesn't know yet 356 00:31:31,000 --> 00:31:32,440 that it's you. 357 00:31:35,759 --> 00:31:37,319 Take care of it. 358 00:31:38,759 --> 00:31:40,599 She can't know that it's me. 359 00:31:42,599 --> 00:31:44,400 Or both of us will be done for. 360 00:31:52,240 --> 00:31:54,799 I see. Are you waiting for your sister? 361 00:31:54,880 --> 00:31:56,640 Pornvalai is on her way. 362 00:31:56,720 --> 00:31:58,680 The meeting's about to start. 363 00:31:58,880 --> 00:32:00,440 She should be here soon. 364 00:32:01,599 --> 00:32:02,599 I see. 365 00:32:03,519 --> 00:32:05,640 I won't take up more of your time. 366 00:32:05,759 --> 00:32:08,279 The meeting seems to be very important. 367 00:32:08,359 --> 00:32:09,559 It's a really important meeting. 368 00:32:09,640 --> 00:32:11,039 Do you have a message for her? 369 00:32:11,119 --> 00:32:12,279 No. 370 00:32:12,359 --> 00:32:14,200 - Are you sure? - Yes. 371 00:32:14,279 --> 00:32:15,759 Okay, excuse me then. 372 00:32:38,920 --> 00:32:39,960 Hello, Lek. 373 00:32:40,680 --> 00:32:41,920 You found that nurse? 374 00:32:43,319 --> 00:32:44,680 Okay, I'll be right there. 375 00:32:50,799 --> 00:32:52,319 What kind of person are you, Yodtian? 376 00:32:53,279 --> 00:32:55,000 I'm a bad person. 377 00:33:01,599 --> 00:33:05,200 That's right. I was Pornvalai's supervisor two years ago. 378 00:33:05,279 --> 00:33:07,519 She quit soon after she joined the hospital. 379 00:33:08,680 --> 00:33:12,160 The rumor about the CEO election might be true. 380 00:33:12,839 --> 00:33:16,559 Did our father start planning to appoint her as CEO two years ago? 381 00:33:17,680 --> 00:33:21,759 So she quit her job soon after she joined the hospital. 382 00:33:22,359 --> 00:33:23,640 No wonder 383 00:33:23,720 --> 00:33:25,960 I didn't recognize her 384 00:33:26,559 --> 00:33:28,200 when I saw her. 385 00:33:29,400 --> 00:33:33,720 But back then, she was a humble, sweet, and lovely woman. 386 00:33:34,279 --> 00:33:35,640 I never thought 387 00:33:35,720 --> 00:33:38,160 that she would return to the hospital as the CEO. 388 00:33:38,920 --> 00:33:40,720 She's changed a lot too. 389 00:33:46,440 --> 00:33:47,880 Are you Pornvalai? 390 00:33:48,559 --> 00:33:49,680 Yes. 391 00:33:49,759 --> 00:33:52,680 I'm the head nurse in your department. 392 00:33:53,440 --> 00:33:54,519 Nice to meet you. 393 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Likewise. 394 00:33:56,119 --> 00:33:58,559 Come on. I'll show you around. 395 00:34:06,559 --> 00:34:07,559 Wait. 396 00:34:10,000 --> 00:34:11,809 Could it has started that day? 397 00:34:15,199 --> 00:34:16,920 The day 398 00:34:17,400 --> 00:34:20,599 Dr. Prakorb was left alone with Pornvalai. 399 00:34:34,599 --> 00:34:36,719 Darn it. I shouldn't have left them alone. 400 00:34:44,599 --> 00:34:47,289 I'm sorry, Yada and Nopparuj. 401 00:34:47,480 --> 00:34:48,960 I'm really sorry. 402 00:34:50,360 --> 00:34:53,639 When exactly are you referring to? 403 00:34:54,119 --> 00:34:58,920 It was the day students engaged in a fight at the ER. 404 00:35:01,400 --> 00:35:02,809 It was our father's birthday. 405 00:35:05,960 --> 00:35:07,329 I got the cake. 406 00:35:07,440 --> 00:35:09,559 Wow, it looks amazing. 407 00:35:10,289 --> 00:35:13,360 Ruj, were you able to reach your father? 408 00:35:13,440 --> 00:35:14,840 He didn't pick up. 409 00:35:15,360 --> 00:35:18,360 But the PR department called me saying 410 00:35:18,440 --> 00:35:20,329 there was a fight in the ER, 411 00:35:20,400 --> 00:35:22,039 and our father was at the scene. 412 00:35:22,599 --> 00:35:23,599 Oh no. 413 00:35:23,679 --> 00:35:26,039 Is your father okay? 414 00:35:26,119 --> 00:35:28,679 He got a little injured. He's fine though. 415 00:35:29,559 --> 00:35:31,559 It's not on the news though, Ruj. 416 00:35:31,639 --> 00:35:34,719 Apparently, the PR department talked to the media and asked them 417 00:35:35,039 --> 00:35:37,289 not to publish it since it was a small fight. 418 00:35:38,840 --> 00:35:39,840 I see. 419 00:35:45,199 --> 00:35:46,289 Gosh. 420 00:35:46,559 --> 00:35:48,119 Where is your father? 421 00:35:49,079 --> 00:35:50,289 I can't reach him. 422 00:35:51,119 --> 00:35:52,679 He might be driving. 423 00:35:53,239 --> 00:35:54,639 It's raining heavily. 424 00:35:56,920 --> 00:36:01,840 He might be talking to the security regarding the safety measures. 425 00:36:02,119 --> 00:36:03,840 He could be busy, Mother. 426 00:36:06,519 --> 00:36:09,840 Please keep trying to reach your father. 427 00:36:09,920 --> 00:36:11,000 It's raining. 428 00:36:11,480 --> 00:36:13,639 I don't get why he loves to drive himself around 429 00:36:13,719 --> 00:36:15,920 when we have many drivers. 430 00:36:16,119 --> 00:36:18,119 He finds driving relaxing. 431 00:36:19,239 --> 00:36:20,480 Don't worry. 432 00:36:20,559 --> 00:36:21,679 He will call. 433 00:36:22,199 --> 00:36:23,400 I know. 434 00:36:31,360 --> 00:36:32,559 Thank you. 435 00:36:49,880 --> 00:36:51,039 On that night, 436 00:36:52,239 --> 00:36:55,639 you, Mother, and I were waiting 437 00:36:57,199 --> 00:36:59,159 to celebrate our father's birthday. 438 00:37:02,039 --> 00:37:07,519 (Happy Birthday, Father) 439 00:37:13,519 --> 00:37:15,329 (Happy Birthday, Father) 440 00:37:24,400 --> 00:37:28,079 (Happy Birthday, Father) 441 00:37:28,360 --> 00:37:32,079 (Happy Birthday, Father) 442 00:37:33,289 --> 00:37:34,769 But he never came home. 443 00:37:39,880 --> 00:37:40,960 How come... 444 00:37:44,400 --> 00:37:46,840 I can only think of one explanation right now? 445 00:37:48,519 --> 00:37:50,159 He must have lied to us. 446 00:37:52,360 --> 00:37:53,480 I bet... 447 00:37:55,289 --> 00:37:57,480 he spent that night with his mistress. 448 00:38:03,920 --> 00:38:04,920 Lek. 449 00:38:06,679 --> 00:38:08,289 Don't tell our mother about this. 450 00:38:10,960 --> 00:38:11,960 I won't. 451 00:38:12,599 --> 00:38:14,639 She can't know about it. 452 00:38:15,679 --> 00:38:17,599 It would break her heart. 453 00:38:35,960 --> 00:38:37,199 Hello, Charnwit. 454 00:38:40,960 --> 00:38:41,960 What? 455 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 What did you say? 456 00:38:58,039 --> 00:38:59,039 Ruj. 457 00:38:59,679 --> 00:39:00,809 Where are you rushing off to? 458 00:39:01,440 --> 00:39:03,239 Pornvalai is heading to that company. 459 00:39:04,329 --> 00:39:07,480 That's right. She just left after informing her secretary. 460 00:39:07,559 --> 00:39:08,880 But I think 461 00:39:08,960 --> 00:39:10,440 you should be patient. 462 00:39:10,519 --> 00:39:12,119 How do you expect me to do that? 463 00:39:12,199 --> 00:39:13,559 She terminated our biggest contract 464 00:39:13,639 --> 00:39:16,809 with the best pharmaceutical company that I got us. 465 00:39:17,480 --> 00:39:18,599 Charnwit. 466 00:39:18,679 --> 00:39:21,199 How could you help her terminate the contract? 467 00:39:21,289 --> 00:39:22,880 Why didn't you come to me first? 468 00:39:23,440 --> 00:39:24,769 If I had stopped her, 469 00:39:24,840 --> 00:39:26,400 she would have known 470 00:39:26,519 --> 00:39:28,360 that I was on your side. 471 00:39:29,159 --> 00:39:31,329 You shouldn't do anything right now. 472 00:39:31,400 --> 00:39:32,559 See how things go. 473 00:39:34,159 --> 00:39:35,159 No. 474 00:39:35,840 --> 00:39:38,000 The land and the building belong to me. 475 00:39:38,289 --> 00:39:40,400 My father wanted me to expand the hospital. 476 00:39:40,960 --> 00:39:42,360 But she's using the property 477 00:39:42,440 --> 00:39:44,119 to start a pharmaceutical company 478 00:39:44,199 --> 00:39:45,480 so she can sell drugs to our patients. 479 00:39:45,559 --> 00:39:47,159 I can't let that happen. 480 00:40:03,199 --> 00:40:05,000 "NTPVL." 481 00:40:05,840 --> 00:40:08,559 I wonder if anyone will know that it stands for Nitan 482 00:40:09,639 --> 00:40:11,039 and Pornvalai. 483 00:40:13,960 --> 00:40:16,159 From now on, we will earn money 484 00:40:16,239 --> 00:40:19,159 every time a patient pays for medicine at Boonyakorn Hospital. 485 00:40:22,329 --> 00:40:23,329 Come on. 486 00:40:23,400 --> 00:40:26,840 Let's look around to make sure we are ready for business 487 00:40:26,920 --> 00:40:28,880 and fulfill Dr. Prakorb's wish... 488 00:40:30,880 --> 00:40:32,239 What did he use to say again? 489 00:40:33,360 --> 00:40:36,079 We serve everyone. 490 00:40:36,809 --> 00:40:38,840 You've got a great memory, Ms. CEO. 491 00:40:52,400 --> 00:40:53,400 Stop. 492 00:40:53,480 --> 00:40:54,809 What's your business here? 493 00:40:54,920 --> 00:40:55,960 You can't enter. 494 00:40:56,329 --> 00:40:57,880 I'm here to see Pornvalai. 495 00:40:59,400 --> 00:41:00,719 Wait a second. 496 00:41:06,159 --> 00:41:08,840 Hello, Pornvalai. I'm here. 497 00:41:09,840 --> 00:41:11,440 Sure, I'm heading inside now. 498 00:41:14,360 --> 00:41:15,769 - This way. - Thank you. 499 00:41:21,719 --> 00:41:24,440 (NTPVL Pharmaceutical) 500 00:41:29,199 --> 00:41:31,239 (NTPVL Pharmaceutical) 501 00:42:10,519 --> 00:42:12,289 (NTPVL Pharmaceutical) 502 00:42:14,199 --> 00:42:16,559 (NTPVL Pharmaceutical) 503 00:42:16,639 --> 00:42:17,639 Get off me. 504 00:42:19,199 --> 00:42:20,840 We can't be intimate here. 505 00:42:21,329 --> 00:42:22,559 Why not? 506 00:42:23,199 --> 00:42:24,480 We are alone. 507 00:42:25,039 --> 00:42:26,199 And we own this place. 508 00:42:26,719 --> 00:42:28,079 I don't see anyone else here. 509 00:42:32,960 --> 00:42:35,360 Let's show that we own each other. 510 00:42:38,119 --> 00:42:39,289 No. 511 00:42:39,329 --> 00:42:41,360 I said we can't do this here. 512 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 Get off me. 513 00:42:43,809 --> 00:42:44,840 Pornvalai. 514 00:42:45,920 --> 00:42:47,289 I know you are here. 515 00:42:48,000 --> 00:42:49,199 We need to talk. 516 00:42:50,079 --> 00:42:51,119 Nopparuj? 517 00:42:57,559 --> 00:42:58,599 Pornvalai. 518 00:43:09,639 --> 00:43:10,639 Security? 519 00:43:11,519 --> 00:43:12,719 Come inside now. 520 00:43:14,559 --> 00:43:15,559 Pornvalai. 521 00:43:23,239 --> 00:43:24,239 Pornvalai. 522 00:43:25,880 --> 00:43:28,119 What business do you have with me, Nopparuj? 523 00:43:29,329 --> 00:43:30,769 You terminated the contract 524 00:43:31,039 --> 00:43:33,000 I got my father 525 00:43:33,519 --> 00:43:35,960 and signed a new one with your pharmaceutical company. 526 00:43:36,960 --> 00:43:38,480 Are you planning 527 00:43:38,559 --> 00:43:40,920 to suck us dry and put all the money into your pocket? 528 00:43:41,329 --> 00:43:42,599 I won't let it happen. 529 00:43:42,679 --> 00:43:44,480 Fine, I'll pay you back quickly 530 00:43:44,719 --> 00:43:46,679 since you might be short of money soon. 531 00:43:46,760 --> 00:43:47,960 Pornvalai. 532 00:43:48,639 --> 00:43:49,800 Let me go. 533 00:43:52,159 --> 00:43:53,719 - Stop! - Don't touch me. 534 00:43:54,239 --> 00:43:56,000 - Let me go. - Let him go. 535 00:43:56,960 --> 00:44:00,079 This is the worst he can do to me. 536 00:44:00,159 --> 00:44:03,159 Go ahead and hurt me. I'll report you to the police 537 00:44:03,239 --> 00:44:06,599 and enjoy reading about your ruined reputation 538 00:44:06,679 --> 00:44:12,320 and incompetence to run the hospital on the news. 539 00:44:13,320 --> 00:44:15,079 My father wanted me to have the property 540 00:44:15,360 --> 00:44:16,760 so I could expand the hospital 541 00:44:16,840 --> 00:44:18,440 and serve more patients. 542 00:44:19,000 --> 00:44:21,400 He wanted to use the property to help those in need, 543 00:44:21,760 --> 00:44:23,960 not so you can open a company and make money off those people. 544 00:44:24,519 --> 00:44:25,519 Is that so? 545 00:44:26,280 --> 00:44:29,079 But every time he told me he was sick of your mother 546 00:44:29,239 --> 00:44:30,679 and his children 547 00:44:30,760 --> 00:44:33,199 when we were alone, 548 00:44:33,400 --> 00:44:37,039 he would say repeatedly that he was giving me this property 549 00:44:37,119 --> 00:44:39,400 and that I could do whatever I want with it. 550 00:44:40,079 --> 00:44:41,840 He gave me this property. 551 00:44:42,280 --> 00:44:45,360 His will is proof. 552 00:44:50,039 --> 00:44:51,480 Let me repeat myself one more time. 553 00:44:52,719 --> 00:44:54,760 I'm going to expose you 554 00:44:55,239 --> 00:44:58,280 and take back everything that belongs to my family. 555 00:44:59,719 --> 00:45:00,760 Really? 556 00:45:02,000 --> 00:45:04,920 I'm sick of hearing you repeat the same thing over and over. 557 00:45:05,280 --> 00:45:08,679 I don't have time for your nonsense. 558 00:45:08,800 --> 00:45:10,119 Please leave. 559 00:45:10,639 --> 00:45:11,840 Bye. 560 00:45:12,760 --> 00:45:13,760 This way. 561 00:45:43,480 --> 00:45:45,360 I have to be more careful. 562 00:45:48,159 --> 00:45:51,320 We can't let him know that I'm working with you. 563 00:45:52,079 --> 00:45:54,519 Otherwise, we won't be one step ahead of his game. 564 00:46:00,960 --> 00:46:02,519 Isn't your car parked downstairs? 565 00:46:06,199 --> 00:46:07,480 Shoot. 566 00:46:11,320 --> 00:46:12,320 Nopparuj. 567 00:46:12,679 --> 00:46:13,679 Hello. 568 00:46:13,760 --> 00:46:16,280 It's you, Nitan. What are you doing here? 569 00:46:16,639 --> 00:46:18,639 I came to check on this place too. 570 00:46:18,840 --> 00:46:22,159 Did you come here to talk to Pornvalai? 571 00:46:22,239 --> 00:46:23,360 Yes. 572 00:46:23,920 --> 00:46:26,920 I don't believe that my father gave her this property. 573 00:46:27,480 --> 00:46:29,039 I will find evidence to prove so. 574 00:46:30,360 --> 00:46:32,000 - Please excuse me. - All right. 575 00:46:40,639 --> 00:46:41,800 Take everything. 576 00:46:45,320 --> 00:46:49,440 (Boonyakorn) 577 00:46:51,480 --> 00:46:52,960 My father wanted me to have the property 578 00:46:53,039 --> 00:46:54,360 so I could expand the hospital 579 00:46:54,440 --> 00:46:56,039 and serve more patients. 580 00:46:56,159 --> 00:46:58,760 He wanted to use the property to help those in need, 581 00:46:58,880 --> 00:47:01,079 not so you can open a company and make money off those people. 582 00:47:01,159 --> 00:47:03,880 But every time he told me he was sick of your mother 583 00:47:03,960 --> 00:47:05,320 and his children 584 00:47:05,639 --> 00:47:08,039 when we were alone, 585 00:47:08,119 --> 00:47:12,039 he would say repeatedly that he was giving me this property 586 00:47:12,119 --> 00:47:14,199 and that I could do whatever I want with it. 587 00:47:14,920 --> 00:47:16,679 He gave me this property. 588 00:47:17,119 --> 00:47:20,199 His will is proof. 589 00:47:30,920 --> 00:47:31,920 Hello. 590 00:47:32,239 --> 00:47:35,119 I have a few questions. 591 00:47:36,400 --> 00:47:40,760 I got an email that we are switching to a new pharmaceutical company. 592 00:47:41,320 --> 00:47:43,880 Are there mistakes in the prices? 593 00:47:43,960 --> 00:47:46,559 Why are the prices of certain medicines doubled? 594 00:47:50,000 --> 00:47:54,280 Really? What happens to patients using long-term medications then? 595 00:47:54,920 --> 00:47:57,280 It will make our patients struggle financially. 596 00:47:58,079 --> 00:48:01,760 Shouldn't you at least give them time to adjust to the new prices? 597 00:48:02,719 --> 00:48:06,559 Why did the hospital suddenly switch to a new pharmaceutical company? 598 00:48:08,760 --> 00:48:09,760 What? 599 00:48:10,239 --> 00:48:12,400 You received a sudden order from Pornvalai? 600 00:48:22,360 --> 00:48:23,440 Where are you taking this stuff? 601 00:48:23,519 --> 00:48:25,320 To Nopparuj's house. 602 00:48:33,719 --> 00:48:35,920 Why are you taking Dr. Prakorb's stuff? 603 00:48:36,880 --> 00:48:37,880 Why do you ask? 604 00:48:38,480 --> 00:48:41,159 Are you afraid I might find evidence that you deceived my father? 605 00:48:43,639 --> 00:48:45,719 If I had actually deceived your father, 606 00:48:45,920 --> 00:48:48,880 I wouldn't be stupid enough to leave evidence in his office 607 00:48:49,079 --> 00:48:51,440 when he's been dead for days. 608 00:48:52,360 --> 00:48:54,280 You wanted to use his office, right? 609 00:48:54,760 --> 00:48:56,199 I've cleared his stuff out for you. 610 00:48:56,599 --> 00:48:57,840 And this. 611 00:48:59,679 --> 00:49:00,679 Keep it to remember him by. 612 00:49:01,599 --> 00:49:04,639 Enjoy your time with him in this office. 613 00:49:34,840 --> 00:49:35,840 Pornvalai! 614 00:49:36,039 --> 00:49:37,639 You and Nitan betrayed me! 615 00:49:37,719 --> 00:49:40,480 Why did you do this? Why did you do this to me?! 40449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.