All language subtitles for Behind the Revenge (17)_track96_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,080 (present) 2 00:00:07,719 --> 00:00:09,400 (Behind the Revenge) 3 00:01:16,079 --> 00:01:21,079 (Behind the Revenge) 4 00:01:52,599 --> 00:01:54,280 - Wait, Yodtian. - Nopparuj. 5 00:02:02,840 --> 00:02:04,560 We need to talk. 6 00:02:06,159 --> 00:02:07,400 Okay. 7 00:02:10,280 --> 00:02:13,240 What? You've transferred the ownership of NTPVL to Nitan? 8 00:02:18,120 --> 00:02:19,240 Luckily, 9 00:02:19,560 --> 00:02:22,000 I was able to save the land and the building 10 00:02:22,120 --> 00:02:24,039 your father gave me. 11 00:02:24,759 --> 00:02:26,039 Once we manage 12 00:02:26,120 --> 00:02:28,000 to take Nitan down, 13 00:02:29,560 --> 00:02:31,439 I'll give everything back to you. 14 00:02:32,159 --> 00:02:33,759 They belong to you. 15 00:02:35,599 --> 00:02:38,599 So you've transferred him the company ownership, but not the land. 16 00:02:39,560 --> 00:02:40,639 Okay. 17 00:02:41,719 --> 00:02:45,039 Do you know what he plans to do with the company? 18 00:02:47,319 --> 00:02:48,639 No. 19 00:02:49,520 --> 00:02:51,680 I haven't been allowed to enter the company for a while. 20 00:02:52,439 --> 00:02:55,439 He said he was doing it on his own and told me to stay away. 21 00:03:01,080 --> 00:03:02,280 Nopparuj. 22 00:03:04,159 --> 00:03:06,879 I don't care what happened last night. 23 00:03:07,639 --> 00:03:09,520 I don't want anything from you. 24 00:03:11,000 --> 00:03:12,960 I just need you to trust me 25 00:03:13,240 --> 00:03:15,360 that I really want to join hands with you. 26 00:03:16,159 --> 00:03:19,680 I'm going to return everything to your family. 27 00:03:21,319 --> 00:03:22,520 And right now, 28 00:03:23,400 --> 00:03:27,039 you are the only person I feel safe around. 29 00:03:33,319 --> 00:03:34,599 You are the only person 30 00:03:34,960 --> 00:03:37,840 who can save me from Nitan. 31 00:03:40,039 --> 00:03:41,039 All right. 32 00:04:11,879 --> 00:04:13,199 Do you feel sick again? 33 00:04:14,080 --> 00:04:15,360 You look pale. 34 00:04:18,800 --> 00:04:20,759 I feel a little dizzy. 35 00:04:26,050 --> 00:04:27,319 Is someone 36 00:04:27,879 --> 00:04:29,439 troubling you? 37 00:04:31,079 --> 00:04:32,170 No. 38 00:04:33,279 --> 00:04:34,959 I'm going to check on Ngarmpid. 39 00:05:01,759 --> 00:05:02,920 Wait, Nopparuj. 40 00:05:10,959 --> 00:05:12,240 Oh no. 41 00:05:12,680 --> 00:05:15,050 Dr. Thep, here you are. 42 00:05:15,120 --> 00:05:17,170 I've been looking for you. 43 00:05:17,240 --> 00:05:18,730 Hello, Nopparuj. 44 00:05:18,800 --> 00:05:20,519 I need Dr. Thep for something. 45 00:05:20,610 --> 00:05:22,120 Everyone's looking for him. 46 00:05:22,199 --> 00:05:23,879 Let's get back to work, Dr. Thep. 47 00:05:24,610 --> 00:05:25,920 Let's go work. 48 00:05:26,000 --> 00:05:27,360 Come on. 49 00:05:36,439 --> 00:05:39,040 I tried digging into your mother's accident. 50 00:05:39,759 --> 00:05:42,560 I thought things would become clear 51 00:05:42,720 --> 00:05:44,639 if we found out 52 00:05:45,319 --> 00:05:47,319 whether or not Ngarmpid was involved. 53 00:05:47,519 --> 00:05:49,079 What exactly did you do? 54 00:05:50,040 --> 00:05:52,000 I questioned the staff and nurses 55 00:05:53,279 --> 00:05:55,480 transferred from Boonyakorn Hospital 56 00:05:56,079 --> 00:05:58,920 to see if anyone witnessed Ngarmpid being sent to the hospital. 57 00:05:59,519 --> 00:06:01,279 What did you find out? 58 00:06:02,959 --> 00:06:05,600 No one witnessed it. 59 00:06:06,279 --> 00:06:11,120 Gosh, you made it sound like you had got something on her. 60 00:06:11,680 --> 00:06:13,279 - You don't get it. - What? 61 00:06:13,399 --> 00:06:16,439 Don't you think it's strange that nobody witnessed it? 62 00:06:19,360 --> 00:06:20,720 Most importantly... 63 00:06:23,120 --> 00:06:24,360 What is it, Thep? 64 00:06:25,600 --> 00:06:29,040 Ngarmpid's driver disappeared that day. 65 00:06:29,360 --> 00:06:30,839 Nobody has seen him since. 66 00:06:34,040 --> 00:06:35,120 Is it possible 67 00:06:35,759 --> 00:06:38,639 that Nopparuj knew about it all along, Tian? 68 00:06:39,199 --> 00:06:41,720 Maybe he knew his mother was responsible for your mother's death, 69 00:06:42,160 --> 00:06:44,560 and he's been doing this to you and your sister 70 00:06:45,360 --> 00:06:46,959 in order to hide something. 71 00:06:52,680 --> 00:06:53,800 - Hey. - Yes. 72 00:06:54,040 --> 00:06:55,279 Please look after Ngarmpid for me. 73 00:06:55,279 --> 00:06:56,920 - I'll be right back. - Sure. 74 00:06:57,759 --> 00:06:58,759 Tian. 75 00:07:00,079 --> 00:07:01,720 Let her go. 76 00:07:07,199 --> 00:07:09,079 (Emergency) 77 00:07:09,800 --> 00:07:12,560 How dare you go around asking my employees about this? 78 00:07:12,839 --> 00:07:14,160 You have no right. 79 00:07:14,360 --> 00:07:15,519 You don't own this hospital. 80 00:07:16,000 --> 00:07:18,319 Aren't you curious how our mother died anymore? 81 00:07:18,399 --> 00:07:19,639 Now isn't the time. 82 00:07:20,120 --> 00:07:21,439 Are you trying 83 00:07:21,759 --> 00:07:25,800 to make Nopparuj think that I'm only approaching him 84 00:07:26,319 --> 00:07:28,519 to avenge our mother 85 00:07:28,639 --> 00:07:30,639 because I'm better than you? 86 00:07:31,560 --> 00:07:33,279 Why would I do that? 87 00:07:33,360 --> 00:07:35,720 I just want to find out the truth. 88 00:07:37,920 --> 00:07:40,240 Why did you suddenly become curious? 89 00:07:42,480 --> 00:07:46,399 Is it because I slept with your crush, 90 00:07:46,480 --> 00:07:49,079 so you are trying to come between us? 91 00:07:49,759 --> 00:07:51,519 What a shameless woman. 92 00:07:52,079 --> 00:07:54,199 Then can you explain 93 00:07:55,079 --> 00:07:58,079 Ngarmpid's driver's disappearance? 94 00:07:59,800 --> 00:08:01,000 Well. 95 00:08:01,319 --> 00:08:03,079 You said you saw him 96 00:08:03,800 --> 00:08:05,839 hitting our mother with the car. 97 00:08:08,360 --> 00:08:09,639 So? 98 00:08:10,439 --> 00:08:12,399 You weren't lying to me, were you? 99 00:08:23,240 --> 00:08:26,079 Tell me the truth, Valai. 100 00:08:26,639 --> 00:08:27,959 I wasn't lying. 101 00:08:28,040 --> 00:08:30,639 You didn't see our mother die before your eyes. 102 00:08:30,879 --> 00:08:32,399 You have no idea. 103 00:08:34,450 --> 00:08:38,279 What if Nopparuj thought you were lying about our mother's death? 104 00:08:38,960 --> 00:08:42,679 What if he thought you were approaching him to get revenge? 105 00:08:44,639 --> 00:08:47,399 Would you still believe that his feelings for you were genuine? 106 00:08:48,840 --> 00:08:50,480 He could just be 107 00:08:50,639 --> 00:08:51,919 deceiving you 108 00:08:52,039 --> 00:08:54,919 to cover up his mother's crime. 109 00:08:56,039 --> 00:08:58,090 No, he loves me. 110 00:08:58,330 --> 00:08:59,480 He wants me. 111 00:08:59,600 --> 00:09:02,240 Can't you see that he loves me? 112 00:09:03,450 --> 00:09:05,090 You are so jealous 113 00:09:05,159 --> 00:09:07,450 that you can't stand seeing me happy. 114 00:09:07,559 --> 00:09:08,559 Get out. 115 00:09:09,159 --> 00:09:12,399 Did your stubborn head not understand what I said? 116 00:09:25,679 --> 00:09:27,039 I'm only saying this 117 00:09:28,879 --> 00:09:31,039 to warn you to watch out 118 00:09:31,450 --> 00:09:33,559 for yourself and your heart. 119 00:09:34,840 --> 00:09:36,840 Everything Nopparuj is doing 120 00:09:37,799 --> 00:09:40,159 might all be an act. 121 00:09:41,450 --> 00:09:43,799 You are lying. Get out. I said get out. 122 00:09:43,879 --> 00:09:45,399 Get out now. Get out. 123 00:09:45,480 --> 00:09:47,000 Don't come here again. Get out. 124 00:09:47,210 --> 00:09:48,450 Get out. 125 00:09:49,000 --> 00:09:50,090 Get out! 126 00:10:39,960 --> 00:10:41,090 What about me? 127 00:10:42,120 --> 00:10:43,799 Am I in your plan too? 128 00:10:46,480 --> 00:10:48,759 He's toying with your heart. 129 00:10:49,330 --> 00:10:51,210 Are you so jealous of me 130 00:10:51,399 --> 00:10:53,480 that you are falsely accusing Nopparuj? 131 00:10:54,159 --> 00:10:56,080 I was with your sister, so why are you mad at me? 132 00:10:58,840 --> 00:11:00,360 How do you actually feel about me? 133 00:11:43,200 --> 00:11:46,639 - Dr. Prasit, Dr. Yodtian is here. - I see. 134 00:11:46,840 --> 00:11:50,120 I'm sorry. I was busy with something. 135 00:11:50,200 --> 00:11:51,200 Don't worry about it. 136 00:11:55,840 --> 00:11:56,879 Doctor. 137 00:12:03,039 --> 00:12:05,559 Why isn't Ngarmpid getting better? 138 00:12:07,240 --> 00:12:10,320 Am I doing something wrong? 139 00:12:14,120 --> 00:12:18,440 You are doing everything right. 140 00:12:19,000 --> 00:12:21,399 And I know you are doing your best. 141 00:12:22,720 --> 00:12:25,159 Let's give the patient more time. 142 00:12:25,240 --> 00:12:26,799 I'm certain 143 00:12:27,279 --> 00:12:29,240 Ngarmpid will wake up 144 00:12:29,639 --> 00:12:32,799 and get better real soon. 145 00:12:36,120 --> 00:12:37,200 Dr. Prasit. 146 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 Can we talk? 147 00:12:56,759 --> 00:12:58,879 Do you have any questions for me? 148 00:13:01,519 --> 00:13:03,799 Do you remember when I asked you about the day 149 00:13:03,840 --> 00:13:05,960 you were assigned to treat Ngarmpid's ruptured appendix 150 00:13:06,039 --> 00:13:09,399 but you switched to treat a girl's mother instead? 151 00:13:12,679 --> 00:13:14,000 The woman who died that day 152 00:13:15,240 --> 00:13:16,759 was my mother. 153 00:13:18,039 --> 00:13:19,080 Really? 154 00:13:19,960 --> 00:13:21,159 That woman 155 00:13:21,519 --> 00:13:23,519 was your mother? 156 00:13:26,559 --> 00:13:29,240 I'm sorry. I'm really sorry. 157 00:13:30,360 --> 00:13:34,240 I'm sorry I couldn't save your mother's life. 158 00:13:35,240 --> 00:13:37,039 I still feel guilty thinking about her. 159 00:13:38,000 --> 00:13:39,519 I don't know why. 160 00:13:40,639 --> 00:13:43,399 I didn't even know who she was. 161 00:13:46,679 --> 00:13:47,799 Doctor. 162 00:13:48,879 --> 00:13:51,480 Don't feel sorry anymore. 163 00:13:55,080 --> 00:13:56,559 As I told you, 164 00:13:57,759 --> 00:13:59,399 you didn't do anything wrong. 165 00:13:59,519 --> 00:14:01,200 You did your best. 166 00:14:02,720 --> 00:14:05,200 Don't feel guilty about it anymore. 167 00:14:05,679 --> 00:14:07,840 We don't owe each other anything. 168 00:14:09,120 --> 00:14:11,159 It happened a long time ago. 169 00:14:11,519 --> 00:14:13,360 It's time to let go. 170 00:14:16,080 --> 00:14:17,639 Yes, Dr. Yodtian. 171 00:14:21,759 --> 00:14:22,759 Anyway, 172 00:14:23,039 --> 00:14:26,600 I need your help with something. 173 00:14:29,919 --> 00:14:31,799 Can you please recall 174 00:14:32,159 --> 00:14:35,559 what happened that day again? 175 00:14:39,240 --> 00:14:42,200 Do you remember 176 00:14:43,159 --> 00:14:45,080 who Ngarmpid's driver was? 177 00:14:46,600 --> 00:14:48,759 Are you sure you didn't see him? 178 00:14:51,639 --> 00:14:52,879 Or do you know 179 00:14:52,960 --> 00:14:55,919 where I can find him? 180 00:14:58,200 --> 00:15:01,159 Why are you asking me about this again? 181 00:15:02,519 --> 00:15:04,639 I need to find out whether or not 182 00:15:05,399 --> 00:15:07,120 Ngarmpid's driver 183 00:15:07,600 --> 00:15:09,879 was the one who hit my mother and ran away. 184 00:15:10,360 --> 00:15:11,440 What did you say? 185 00:15:13,039 --> 00:15:14,759 Somebody told me 186 00:15:15,360 --> 00:15:19,159 that Ngarmpid's driver ran away after hitting my mother. 187 00:15:20,840 --> 00:15:22,879 I have to find out 188 00:15:23,440 --> 00:15:24,960 the truth. 189 00:15:26,120 --> 00:15:28,279 Can you please help me? 190 00:15:28,879 --> 00:15:30,080 Please. 191 00:15:35,360 --> 00:15:37,039 I really didn't know about it. 192 00:15:38,480 --> 00:15:42,200 I didn't see Ngarmpid's driver that day. 193 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 Hold on. 194 00:15:47,679 --> 00:15:50,480 If you weren't there that day, 195 00:15:52,600 --> 00:15:53,639 this means... 196 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 Dr. Prakob. 197 00:15:56,399 --> 00:15:58,200 - Yes. - Head to Operating Room One now. 198 00:15:58,759 --> 00:16:00,919 Dr. Prasit, I'm dealing with an emergency case too. 199 00:16:01,399 --> 00:16:02,960 But the patient is your wife. 200 00:16:06,919 --> 00:16:07,919 - You take over. - Yes. 201 00:16:08,480 --> 00:16:09,879 Doctor! 202 00:16:15,200 --> 00:16:16,720 I'm sorry for your loss. 203 00:16:17,279 --> 00:16:19,080 I did everything I could, 204 00:16:19,799 --> 00:16:21,679 but the patient's condition was very severe. 205 00:16:23,759 --> 00:16:25,279 Mom! 206 00:16:25,799 --> 00:16:26,960 Mom! 207 00:16:28,919 --> 00:16:31,759 Why didn't you assign a better doctor to save my mother? 208 00:16:32,559 --> 00:16:34,080 Why? 209 00:16:34,799 --> 00:16:36,159 Why? 210 00:16:36,799 --> 00:16:39,600 Is my mother's life not important to you? 211 00:16:43,919 --> 00:16:46,559 That girl was Pornvalai. 212 00:16:53,200 --> 00:16:56,320 Is this why Pornvalai fired me? 213 00:16:57,919 --> 00:16:59,279 It would explain 214 00:17:00,399 --> 00:17:02,320 the dispute between Pornvalai 215 00:17:02,759 --> 00:17:04,279 and Ngarmpid's family. 216 00:17:04,359 --> 00:17:06,319 We have to find out the truth 217 00:17:06,599 --> 00:17:08,599 before we can jump to any conclusions. 218 00:17:18,680 --> 00:17:20,720 Preedarat. 219 00:17:21,279 --> 00:17:23,759 I'd like a moment alone with Ngarmpid. 220 00:17:24,519 --> 00:17:25,680 You can take a break. 221 00:17:26,039 --> 00:17:27,039 Okay. 222 00:17:44,920 --> 00:17:45,920 Ngarmpid. 223 00:17:46,680 --> 00:17:47,680 Ngarmpid. 224 00:18:02,650 --> 00:18:06,200 Pornvalai has really signed the company over to Nitan. 225 00:18:07,170 --> 00:18:08,599 And I know 226 00:18:08,960 --> 00:18:11,519 what Nitan's plan is. 227 00:18:13,680 --> 00:18:15,279 Nitan's planning 228 00:18:15,680 --> 00:18:18,920 to share the profits from NTPVL Pharmaceutical 229 00:18:19,279 --> 00:18:21,920 with executives and board members at Boonyakorn Hospital. 230 00:18:23,960 --> 00:18:27,000 So he's trying to get rid of Pornvalai 231 00:18:28,440 --> 00:18:30,279 before she gets rid of him first. 232 00:18:31,839 --> 00:18:33,519 He wants to become the CEO. 233 00:18:33,599 --> 00:18:34,599 That's right. 234 00:18:34,960 --> 00:18:37,559 Bribing people with the profits isn't the only thing he's doing. 235 00:18:37,960 --> 00:18:41,240 He's lobbying everybody 236 00:18:41,599 --> 00:18:45,279 to secure his position as the CEO. 237 00:18:46,519 --> 00:18:47,920 We need to do something 238 00:18:48,559 --> 00:18:49,920 before he succeeds. 239 00:19:14,170 --> 00:19:15,279 How did you get in here? 240 00:19:17,720 --> 00:19:19,170 Why can't I be here? 241 00:19:19,839 --> 00:19:22,200 It's a hospital. Anyone can come and go. 242 00:19:22,759 --> 00:19:25,440 Dr. Prakob, your mentor, once said, 243 00:19:27,720 --> 00:19:28,920 "Hospitals" 244 00:19:29,519 --> 00:19:32,680 "are places people come to get treated." 245 00:19:34,119 --> 00:19:35,799 I'm bad with impressions. 246 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 He's right. 247 00:19:39,119 --> 00:19:40,650 I agree with him. 248 00:19:41,079 --> 00:19:43,319 I think you need to get treated. 249 00:19:44,519 --> 00:19:47,170 You are really sick. Are you aware of that? 250 00:19:47,960 --> 00:19:48,960 What? 251 00:19:49,440 --> 00:19:51,410 I thought you were an internal medicine doctor. 252 00:19:51,480 --> 00:19:53,559 Did you somehow become a psychiatrist? 253 00:19:55,359 --> 00:19:57,440 You shouldn't be nosy so often, 254 00:19:58,079 --> 00:19:59,170 you know that? 255 00:19:59,599 --> 00:20:00,599 Learn... 256 00:20:02,079 --> 00:20:03,650 to talk to me nicely, 257 00:20:05,720 --> 00:20:06,759 Dr. Yod... 258 00:20:13,410 --> 00:20:14,410 tian. 259 00:20:16,720 --> 00:20:19,359 You would be mine right now if you hadn't been so lucky 260 00:20:20,440 --> 00:20:21,799 to escape me the other day. 261 00:20:21,890 --> 00:20:22,890 Disgusting! 262 00:20:23,359 --> 00:20:24,759 How could you say that? 263 00:20:25,759 --> 00:20:26,839 Get out 264 00:20:27,319 --> 00:20:29,519 before I call security. 265 00:20:29,599 --> 00:20:30,960 Answer me then. 266 00:20:32,960 --> 00:20:35,960 What did you talk to Pornvalai about at Boonyakorn Hospital? 267 00:20:37,440 --> 00:20:38,839 What are you guys planning to do? 268 00:20:42,079 --> 00:20:43,079 What do you, 269 00:20:43,890 --> 00:20:44,890 Pornvalai, 270 00:20:45,890 --> 00:20:46,890 and 271 00:20:47,519 --> 00:20:48,559 Nopparuj 272 00:20:50,799 --> 00:20:52,480 have up their sleeve? 273 00:20:54,440 --> 00:20:55,720 Are you guys going to stop me? 274 00:21:03,119 --> 00:21:04,680 I've been keeping an eye on you. 275 00:21:05,359 --> 00:21:07,410 Your fair skin is easy to spot among the crowd. 276 00:21:08,410 --> 00:21:09,519 Every thought in your head, 277 00:21:11,410 --> 00:21:12,680 and everything you do, 278 00:21:14,170 --> 00:21:16,319 I will always know about it. 279 00:21:17,650 --> 00:21:20,000 What I talk to my sister about is none of your business. 280 00:21:20,079 --> 00:21:21,279 It's definitely my business. 281 00:21:26,000 --> 00:21:27,319 Let me warn you. 282 00:21:29,170 --> 00:21:30,240 Yodtian. 283 00:21:32,200 --> 00:21:33,480 Listen carefully. 284 00:21:34,359 --> 00:21:35,960 Your sister 285 00:21:37,170 --> 00:21:38,279 has chosen 286 00:21:39,000 --> 00:21:40,799 not to listen to my warning. 287 00:21:44,200 --> 00:21:45,559 From now on, 288 00:21:46,039 --> 00:21:48,650 if I see your sister with Nopparuj again, 289 00:21:49,319 --> 00:21:52,359 I'll take it that she's betraying me. 290 00:21:56,960 --> 00:21:58,480 Your job 291 00:21:58,640 --> 00:22:01,759 is to stop them from working together to take me down. 292 00:22:04,680 --> 00:22:05,680 Don't blame me 293 00:22:06,920 --> 00:22:09,640 for treating your sister cruelly if you choose not to listen. 294 00:22:15,960 --> 00:22:17,160 You have another option. 295 00:22:21,200 --> 00:22:23,160 You could choose to be a saint 296 00:22:23,720 --> 00:22:25,279 and let your sister 297 00:22:26,279 --> 00:22:29,000 have her way and be with Nopparuj. 298 00:22:31,480 --> 00:22:33,119 You just need to give me your body, 299 00:22:34,799 --> 00:22:36,839 and I will leave your sister alone. 300 00:22:39,599 --> 00:22:41,039 Stop. 301 00:22:51,559 --> 00:22:52,559 Are you scared? 302 00:22:54,559 --> 00:22:55,680 Good. 303 00:23:23,880 --> 00:23:25,319 Isn't that Nitan? 304 00:23:26,519 --> 00:23:28,160 Did he tell you he was coming here? 305 00:23:28,359 --> 00:23:30,000 No, he didn't. 306 00:23:31,000 --> 00:23:33,839 Wait here. Don't let him see you. I'll talk to him. 307 00:23:33,920 --> 00:23:35,519 But Nopparuj... 308 00:24:24,559 --> 00:24:25,559 Oh my gosh. 309 00:24:35,839 --> 00:24:36,839 Tian. 310 00:24:37,000 --> 00:24:38,160 Was Nitan here to see you? 311 00:24:38,640 --> 00:24:40,160 Did he hurt you? 312 00:24:40,240 --> 00:24:41,480 Let me take a look at you. 313 00:24:43,559 --> 00:24:44,599 Did he hurt you? 314 00:24:44,680 --> 00:24:45,799 I'm fine. 315 00:24:46,640 --> 00:24:47,839 What did he want? 316 00:24:51,640 --> 00:24:53,720 - Tell me. - Nothing. 317 00:24:54,039 --> 00:24:55,039 You are lying, Tian. 318 00:24:55,160 --> 00:24:56,480 Why was he here? 319 00:24:56,519 --> 00:24:57,599 Did he threaten you again? 320 00:24:57,720 --> 00:24:59,799 - Let go. I'm fine. - You have to tell me, Tian. 321 00:24:59,920 --> 00:25:01,799 - Hey! What are you doing? - Tell me, Tian. 322 00:25:01,880 --> 00:25:03,400 Thep! Calm down. 323 00:25:03,680 --> 00:25:04,839 How can you do that to her? 324 00:25:04,920 --> 00:25:05,960 - Thep. - Thep. 325 00:25:06,039 --> 00:25:07,160 Nothing happened. 326 00:25:07,240 --> 00:25:08,519 What are you talking about, Tian? 327 00:25:08,960 --> 00:25:11,119 I saw what he was doing to you. 328 00:25:11,559 --> 00:25:13,599 And this isn't his first time. 329 00:25:16,759 --> 00:25:18,680 You cannot treat her this way. 330 00:25:19,480 --> 00:25:21,680 Can't you see that she doesn't want to be with you? 331 00:25:24,799 --> 00:25:25,920 Get out! 332 00:25:25,920 --> 00:25:27,680 - Thep, calm down. - Calm down. 333 00:25:28,599 --> 00:25:30,400 Do you have any idea 334 00:25:30,960 --> 00:25:34,119 how much trouble you've caused her since when you met her? 335 00:25:36,000 --> 00:25:38,079 - Thep... - I said get out! 336 00:25:38,160 --> 00:25:39,160 Thep, calm down. 337 00:25:39,240 --> 00:25:40,319 - Get out! - Thep! 338 00:25:40,400 --> 00:25:42,640 - What's your problem? Go away. - Thep. 339 00:25:43,079 --> 00:25:44,200 Enough! 340 00:25:46,319 --> 00:25:47,319 Please. 341 00:25:48,200 --> 00:25:49,400 Everybody, out. 342 00:25:50,039 --> 00:25:51,279 I need to be alone. 343 00:25:56,519 --> 00:25:58,039 Leave! 344 00:26:35,720 --> 00:26:37,920 If there isn't a problem with the contract, 345 00:26:38,400 --> 00:26:40,799 please go ahead and sign it. 346 00:26:47,039 --> 00:26:48,799 What about me, Nitan? 347 00:26:51,799 --> 00:26:55,400 I hear you've invited executives from Boonyakorn Hospital 348 00:26:55,880 --> 00:26:57,799 to become shareholders at your company. 349 00:26:59,000 --> 00:27:00,400 Why didn't you invite me? 350 00:27:01,240 --> 00:27:04,640 I thought I showed interest in the company's shares too. 351 00:27:10,799 --> 00:27:12,160 Long time no see, everyone. 352 00:27:13,480 --> 00:27:14,799 I last saw you all 353 00:27:15,319 --> 00:27:18,759 when you supported Pornvalai's appointment to become the CEO. 354 00:27:21,680 --> 00:27:24,839 You must be loving the contract 355 00:27:25,519 --> 00:27:27,200 Nitan is offering you. 356 00:27:28,400 --> 00:27:30,720 The share profits he offers you must be high enough for you 357 00:27:30,960 --> 00:27:36,400 to favor his appointment as the next CEO at Boonyakorn Hospital. 358 00:27:38,839 --> 00:27:40,240 There must be a misunderstanding. 359 00:27:40,519 --> 00:27:42,480 You should leave. 360 00:27:42,880 --> 00:27:44,000 It's fine. 361 00:27:51,200 --> 00:27:52,640 Let's give him a warm welcome. 362 00:27:57,920 --> 00:27:58,920 This way. 363 00:28:03,839 --> 00:28:05,079 See you later. 364 00:28:22,559 --> 00:28:24,119 What are you trying to do, Nopparuj? 365 00:28:26,039 --> 00:28:27,039 Well. 366 00:28:27,480 --> 00:28:29,480 I just want to be a part of this company. 367 00:28:30,359 --> 00:28:34,079 I hear Pornvalai has transferred the ownership to you. 368 00:28:35,079 --> 00:28:37,480 You must be loving this place. 369 00:28:40,160 --> 00:28:41,240 What is so good 370 00:28:41,799 --> 00:28:42,880 about this company? 371 00:28:44,480 --> 00:28:47,200 Would you mind showing me around? 372 00:28:49,319 --> 00:28:51,599 I'm your client after all. 373 00:28:56,160 --> 00:28:57,200 I'm afraid I can't. 374 00:28:57,799 --> 00:28:58,880 I am 375 00:29:00,079 --> 00:29:01,119 a little busy. 376 00:29:02,880 --> 00:29:03,880 Gosh. 377 00:29:04,160 --> 00:29:05,160 What a shame. 378 00:29:06,559 --> 00:29:08,680 But it's all right. I can show myself around. 379 00:29:26,839 --> 00:29:27,839 Nopparuj. 380 00:29:28,440 --> 00:29:30,119 You are prying into my business. 381 00:29:30,960 --> 00:29:34,920 I'm just curious what products your company has to offer. 382 00:29:38,960 --> 00:29:40,160 If I were you, 383 00:29:41,440 --> 00:29:43,279 I would leave as soon as I could. 384 00:30:00,160 --> 00:30:01,440 Dech must have pried 385 00:30:02,279 --> 00:30:03,680 into your business 386 00:30:04,680 --> 00:30:05,960 and broken in here. 387 00:30:06,440 --> 00:30:08,920 So you pointed a gun at him too, didn't you? 388 00:30:14,599 --> 00:30:16,079 The fact 389 00:30:17,079 --> 00:30:18,359 that you are doing this to me 390 00:30:18,920 --> 00:30:21,960 proves that you intended 391 00:30:22,599 --> 00:30:24,839 to betray me and my father from the start. 392 00:30:27,400 --> 00:30:28,720 You also were the reason 393 00:30:29,920 --> 00:30:31,319 our family lost the hospital, 394 00:30:32,319 --> 00:30:34,000 weren't you? 395 00:30:36,720 --> 00:30:37,839 You planned it all, 396 00:30:40,000 --> 00:30:42,640 didn't you, Nitan? 397 00:30:46,200 --> 00:30:47,480 What would you do... 398 00:30:50,319 --> 00:30:51,680 if the answer was yes, Nopparuj? 399 00:30:55,359 --> 00:30:56,440 Dead or alive, 400 00:30:57,240 --> 00:30:58,319 your fate... 401 00:31:01,079 --> 00:31:02,359 is in my hands now. 402 00:31:09,039 --> 00:31:10,319 Choose wisely. 403 00:31:11,920 --> 00:31:14,799 Are you going to leave and stay out of my business... 404 00:31:17,480 --> 00:31:19,359 or are you willing to die here? 405 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 Nitan! 406 00:31:39,839 --> 00:31:41,480 What on earth is going on, Nitan? 407 00:31:41,920 --> 00:31:43,160 What are you doing? 408 00:31:43,240 --> 00:31:45,559 The police are here with a search warrant. 409 00:31:46,759 --> 00:31:48,079 Most importantly, 410 00:31:48,160 --> 00:31:50,680 the executives are heading this way. 411 00:31:50,759 --> 00:31:53,000 They wonder why the police have shown up. 412 00:31:53,079 --> 00:31:55,720 Put away the gun. Don't do this. It's not worth it. 413 00:31:57,319 --> 00:31:58,759 Put away the gun. 414 00:31:59,319 --> 00:32:00,400 Please. 415 00:32:01,200 --> 00:32:02,559 Nitan. 416 00:32:04,480 --> 00:32:07,000 Why did the police show up with a search warrant? 417 00:32:07,079 --> 00:32:08,440 What's going on? 418 00:32:13,519 --> 00:32:14,640 It's nothing. 419 00:32:16,440 --> 00:32:17,680 Somebody 420 00:32:18,559 --> 00:32:20,160 must be trying to get in my way 421 00:32:21,359 --> 00:32:22,799 and cause us trouble. 422 00:32:25,960 --> 00:32:27,200 But don't you worry. 423 00:32:27,680 --> 00:32:29,440 I'll sort everything out real soon. 424 00:32:30,559 --> 00:32:31,799 You have nothing to worry about. 425 00:32:35,440 --> 00:32:36,440 Ratee. 426 00:32:36,880 --> 00:32:37,880 Please send our guests home. 427 00:32:37,960 --> 00:32:39,319 Okay. 428 00:32:39,599 --> 00:32:41,200 Please follow me. 429 00:32:55,079 --> 00:32:56,680 It's your lucky day. 430 00:32:59,960 --> 00:33:02,599 But if you don't stop looking for trouble, 431 00:33:05,720 --> 00:33:06,960 you won't be so lucky 432 00:33:08,319 --> 00:33:09,920 next time, 433 00:33:10,319 --> 00:33:11,359 Nopparuj. 434 00:33:13,400 --> 00:33:15,319 I'm going to expose you 435 00:33:16,559 --> 00:33:17,960 and show everybody 436 00:33:19,400 --> 00:33:20,759 what a devil you are, 437 00:33:22,039 --> 00:33:23,039 Nitan. 438 00:33:38,960 --> 00:33:40,240 Thanks. 439 00:33:41,559 --> 00:33:43,240 - Hello, officers. - Hello. 440 00:33:43,319 --> 00:33:44,559 Is there a problem? 441 00:33:45,480 --> 00:33:47,519 We received a complaint from the locals 442 00:33:47,839 --> 00:33:49,960 about shipments being transported at night 443 00:33:50,160 --> 00:33:53,000 and loud noises from the trucks. 444 00:33:54,519 --> 00:33:56,400 - The locals? - Yes. 445 00:33:56,519 --> 00:33:59,720 - May I see the search warrant? - Sure. 446 00:34:04,640 --> 00:34:05,799 Here. 447 00:34:15,769 --> 00:34:16,769 Here it is. 448 00:34:17,769 --> 00:34:19,079 What are in these boxes? 449 00:34:19,440 --> 00:34:23,159 These boxes contain medicine we produce and ship to hospitals. 450 00:34:24,329 --> 00:34:25,329 I see. 451 00:34:27,559 --> 00:34:29,440 May we look inside these boxes? 452 00:34:29,809 --> 00:34:30,809 Of course. 453 00:34:30,880 --> 00:34:32,920 - Lieutenant. - Yes. 454 00:35:03,079 --> 00:35:04,559 Is everything all right? 455 00:35:07,360 --> 00:35:08,360 Yes. 456 00:35:08,440 --> 00:35:11,239 Please keep the noise down at night 457 00:35:11,329 --> 00:35:13,719 so you don't bother the locals. 458 00:35:15,400 --> 00:35:17,079 Thank you for your cooperation. 459 00:35:17,809 --> 00:35:18,880 You are welcome. 460 00:35:19,360 --> 00:35:21,559 - We will get going then. - Thank you for coming. 461 00:35:29,079 --> 00:35:31,599 - Are you leaving? Goodbye. - Goodbye. 462 00:35:31,679 --> 00:35:32,679 Goodbye. 463 00:35:37,880 --> 00:35:39,289 How did it go? 464 00:35:39,840 --> 00:35:41,159 The locals, they say? 465 00:35:44,559 --> 00:35:47,289 I bet it was Nopparuj who filed the complaint. 466 00:35:51,360 --> 00:35:53,960 What is he looking for? 467 00:35:58,519 --> 00:35:59,559 Nothing. 468 00:36:01,159 --> 00:36:04,000 I just don't like it when people stick their noses in my business. 469 00:36:10,039 --> 00:36:12,960 The fact that Nopparuj was uninvitedly here 470 00:36:14,559 --> 00:36:15,769 means he was tipped off by... 471 00:36:19,559 --> 00:36:20,639 Pornvalai. 472 00:36:22,440 --> 00:36:23,440 Yes. 473 00:36:26,159 --> 00:36:27,519 (Emergency) 474 00:36:31,920 --> 00:36:32,960 It was you, wasn't it? 475 00:36:35,289 --> 00:36:36,960 - What are you talking about? - Don't lie to me. 476 00:36:39,920 --> 00:36:41,719 Nopparuj barged into the company 477 00:36:42,289 --> 00:36:44,329 and sent the police to search the place. 478 00:36:44,840 --> 00:36:46,000 What did you tell him? 479 00:36:46,079 --> 00:36:47,880 I have nothing to do with it. 480 00:36:50,719 --> 00:36:53,239 You suspected something was up with Dech's death, didn't you? 481 00:36:56,679 --> 00:36:57,809 You hold a grudge against me 482 00:36:58,329 --> 00:36:59,840 for taking the company from you. 483 00:37:00,440 --> 00:37:02,920 That's why you are trying to raise Nopparuj's suspicion 484 00:37:03,519 --> 00:37:06,079 so he will get me arrested, aren't you? 485 00:37:06,639 --> 00:37:07,840 Let me tell you something. 486 00:37:08,480 --> 00:37:09,559 I'm sorry to say this, 487 00:37:10,559 --> 00:37:12,119 but no one can touch me. 488 00:37:15,559 --> 00:37:17,039 Do you admit 489 00:37:18,199 --> 00:37:21,039 that you were responsible for Dech's death? 490 00:37:22,769 --> 00:37:25,039 And what do you have going on at NTPVL Pharmaceutical? 491 00:37:31,079 --> 00:37:32,639 All you need to care about 492 00:37:33,679 --> 00:37:34,679 is getting Nopparuj 493 00:37:35,519 --> 00:37:37,289 off my back. 494 00:37:43,239 --> 00:37:44,480 What's so funny? 495 00:37:46,400 --> 00:37:47,440 You know what? 496 00:37:48,519 --> 00:37:51,239 I've played no part in raising 497 00:37:51,809 --> 00:37:53,079 Nopparuj's suspicion. 498 00:37:53,840 --> 00:37:55,559 You are doing it all on your own. 499 00:37:56,519 --> 00:37:58,639 You are acting really suspicious. 500 00:37:59,360 --> 00:38:00,960 You think you are smart, 501 00:38:01,559 --> 00:38:04,079 but you overlook your stupidity. 502 00:38:19,239 --> 00:38:20,289 What are you doing? 503 00:38:21,769 --> 00:38:22,920 I said, what are you doing? 504 00:38:26,289 --> 00:38:27,639 You! 505 00:38:37,079 --> 00:38:38,079 What are you doing? 506 00:38:41,920 --> 00:38:44,039 I'm saving photos of a smart woman 507 00:38:45,440 --> 00:38:46,840 with bloody lips 508 00:38:48,119 --> 00:38:49,239 to enjoy in my free time. 509 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 You're right. 510 00:38:56,809 --> 00:38:57,809 I'm stupid. 511 00:38:59,360 --> 00:39:00,480 I'm really stupid. 512 00:39:02,599 --> 00:39:03,719 It's stupid of me 513 00:39:04,440 --> 00:39:06,199 to let Nopparuj find out 514 00:39:07,559 --> 00:39:10,329 that I'm behind your success. 515 00:39:14,119 --> 00:39:15,400 Let me tell you something. 516 00:39:22,769 --> 00:39:24,719 If you plan to throw me under the bus... 517 00:39:29,079 --> 00:39:30,679 keep dreaming! 518 00:39:30,769 --> 00:39:31,920 It's not happening! 519 00:39:57,719 --> 00:39:59,119 You! 520 00:40:03,400 --> 00:40:04,679 What did you do to Valai? 521 00:40:04,769 --> 00:40:07,880 It's proof that I meant what I said. 522 00:40:07,960 --> 00:40:11,440 Keep your sister and Nopparuj out of my business. 523 00:40:15,400 --> 00:40:17,000 Your sister's safety 524 00:40:18,119 --> 00:40:19,159 depends on you, 525 00:40:20,119 --> 00:40:21,329 Yodtian. 526 00:40:22,960 --> 00:40:23,960 By the way, 527 00:40:24,360 --> 00:40:25,559 don't bother trying to use 528 00:40:26,119 --> 00:40:27,880 the footage against me. 529 00:40:28,769 --> 00:40:30,920 Exposing it will only ruin your sister's reputation. 530 00:40:31,440 --> 00:40:32,480 I'm warning you 531 00:40:33,360 --> 00:40:34,559 because I mean well. 532 00:40:48,559 --> 00:40:50,079 The police found nothing? 533 00:40:50,360 --> 00:40:54,360 Yes, but I could tell that Nitan was hiding something 534 00:40:54,440 --> 00:40:56,480 from the police. 535 00:40:57,039 --> 00:40:59,840 It's a shame I couldn't get them to go inside the warehouse 536 00:40:59,880 --> 00:41:01,480 like we've planned. 537 00:41:01,519 --> 00:41:03,360 The police said 538 00:41:03,440 --> 00:41:06,840 Nitan had to sign the search warrant before they could search the place. 539 00:41:06,920 --> 00:41:09,440 If we manage to find enough evidence on Nitan's illegal acts, 540 00:41:09,679 --> 00:41:12,239 the police can raid the building without a search warrant. 541 00:41:13,329 --> 00:41:14,840 We have to keep looking into it. 542 00:41:14,920 --> 00:41:16,199 Yes, Nopparuj. 543 00:41:16,440 --> 00:41:18,519 There's another thing. 544 00:41:18,599 --> 00:41:20,480 You asked me 545 00:41:20,599 --> 00:41:24,519 to send medicine to the lab for a quality test. 546 00:41:25,000 --> 00:41:26,960 The result is coming out today. 547 00:41:27,039 --> 00:41:30,440 We'll see if you are right about the medicine. 548 00:41:31,199 --> 00:41:32,360 Thank you. 549 00:41:40,329 --> 00:41:41,360 Nopparuj. 550 00:41:49,079 --> 00:41:50,559 I have a question for you. 551 00:41:52,639 --> 00:41:53,809 Answer me. 552 00:41:53,880 --> 00:41:55,559 What happened today? 553 00:41:55,719 --> 00:41:57,840 Why did Nitan hurt my sister? 554 00:42:02,440 --> 00:42:05,440 Did you do something that made him hurt my sister? 555 00:42:05,519 --> 00:42:06,639 No. 556 00:42:07,360 --> 00:42:09,039 I didn't mean for this to happen. 557 00:42:09,480 --> 00:42:13,119 Can you please do something and get my sister out of this hellhole? 558 00:42:13,679 --> 00:42:15,480 I'm trying to take down Nitan. 559 00:42:16,119 --> 00:42:18,719 I didn't think he was going to hurt your sister. 560 00:42:19,559 --> 00:42:21,289 I'm trying to take Nitan down 561 00:42:21,440 --> 00:42:22,519 for you. 562 00:42:23,400 --> 00:42:25,039 - For me? - Yes. 563 00:42:25,679 --> 00:42:27,239 He came here to threaten you. 564 00:42:27,920 --> 00:42:30,039 I won't let him do it again. 565 00:42:30,119 --> 00:42:32,559 I'm trying to get him out of your life. 566 00:42:32,639 --> 00:42:34,880 I'm doing everything for you. 567 00:42:35,440 --> 00:42:36,679 Stop it. 568 00:42:38,360 --> 00:42:39,960 Don't do anything for me. 569 00:42:40,599 --> 00:42:42,400 Do it for my sister. 570 00:42:44,079 --> 00:42:45,400 Don't forget 571 00:42:46,289 --> 00:42:49,199 what happened between you and my sister that night. 572 00:42:53,039 --> 00:42:54,840 I need you to take responsibility, 573 00:42:55,769 --> 00:42:57,039 protect her, 574 00:42:57,559 --> 00:43:00,769 and don't let anyone hurt her again. Do you hear me? 575 00:43:06,199 --> 00:43:09,239 I'm going to protect my sister in my own way as well. 576 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 What are you going to do? 577 00:43:11,400 --> 00:43:13,199 You can't go to the police with the footage. 578 00:43:13,519 --> 00:43:15,880 You must make sure first that you have what it takes 579 00:43:16,119 --> 00:43:18,289 to take him down for good. 580 00:43:18,880 --> 00:43:20,960 Or he will come back to get you. 581 00:43:21,519 --> 00:43:22,679 I order you 582 00:43:23,119 --> 00:43:25,639 to stay away from Nitan. Do you understand? 583 00:43:25,719 --> 00:43:27,289 Don't worry about me. 584 00:43:28,400 --> 00:43:30,329 Just worry about my sister. 585 00:43:47,920 --> 00:43:48,920 Kitti. 586 00:43:51,760 --> 00:43:53,119 Here you go, Tian. 587 00:43:53,679 --> 00:43:57,360 It's the information on Dech's death I got from my police friend for Ruj. 588 00:43:57,920 --> 00:44:01,519 The folder contains photos from the scene 589 00:44:01,800 --> 00:44:04,119 and the autopsy report. 590 00:44:05,280 --> 00:44:06,440 Thank you very much. 591 00:44:10,400 --> 00:44:13,719 Why are you suddenly showing interest in his death again? 592 00:44:16,400 --> 00:44:17,960 I'm quite certain 593 00:44:18,360 --> 00:44:20,639 that Nitan was responsible for Dech's death. 594 00:44:20,719 --> 00:44:21,920 What did you say? 595 00:44:22,679 --> 00:44:23,679 What... 596 00:44:24,239 --> 00:44:25,960 What makes you so sure? 597 00:44:26,519 --> 00:44:28,199 Did you find out something? 598 00:44:28,480 --> 00:44:29,960 I don't have evidence yet. 599 00:44:30,880 --> 00:44:32,360 But I know 600 00:44:32,719 --> 00:44:35,119 that Nitan is capable of doing something like this. 601 00:44:38,960 --> 00:44:40,119 Kitti. 602 00:44:41,039 --> 00:44:44,199 I'm trying to take Nitan down. 603 00:44:45,360 --> 00:44:46,440 I believe 604 00:44:46,920 --> 00:44:50,440 he's been controlling my sister's life 605 00:44:51,679 --> 00:44:54,000 and forcing her to do all these things. 606 00:44:54,960 --> 00:44:57,519 Does Ruj know about this? 607 00:44:58,079 --> 00:44:59,360 He does. 608 00:45:01,239 --> 00:45:02,239 But 609 00:45:02,320 --> 00:45:04,960 I don't want to cause trouble between you and him. 610 00:45:06,199 --> 00:45:07,199 Let's not tell him 611 00:45:07,480 --> 00:45:10,880 about our conversation today. 612 00:45:15,599 --> 00:45:16,599 All right. 613 00:45:17,039 --> 00:45:18,039 But 614 00:45:18,559 --> 00:45:21,159 you have to tell me everything 615 00:45:21,440 --> 00:45:22,639 so I can help you. 616 00:45:24,400 --> 00:45:26,679 If Nitan is really a bad person, 617 00:45:27,800 --> 00:45:29,800 then I don't want you anywhere near him. 618 00:45:31,719 --> 00:45:33,760 I know. Thank you for your concern. 619 00:45:42,199 --> 00:45:43,199 Come in. 620 00:45:44,719 --> 00:45:46,519 - Hello, Nopparuj. - Hello. 621 00:45:51,840 --> 00:45:55,360 It's the test result of the medicine I took 622 00:45:55,519 --> 00:45:57,119 from Nitan's company. 623 00:45:57,199 --> 00:45:58,199 Thank you. 624 00:46:18,119 --> 00:46:19,119 I knew it. 625 00:46:20,480 --> 00:46:22,039 Nitan's been reducing the product cost. 626 00:46:24,079 --> 00:46:27,880 And he's been secretly selling low quality medicine to some hospitals. 627 00:46:29,159 --> 00:46:30,760 If anyone finds out about this, 628 00:46:30,840 --> 00:46:33,480 it won't be easy for Nitan to become the new CEO. 629 00:46:35,280 --> 00:46:36,760 No executives 630 00:46:36,840 --> 00:46:38,480 would risk the hospital's reputation 631 00:46:38,960 --> 00:46:41,480 on a corrupted CEO. Am I right? 632 00:46:43,000 --> 00:46:46,719 As long as the majority of people vote for him, 633 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 the lab result on its own 634 00:46:49,239 --> 00:46:51,840 won't be enough to take him down. 635 00:46:56,440 --> 00:46:57,519 Therefore, 636 00:46:58,840 --> 00:47:01,960 we have to find a list of executives and shareholders 637 00:47:02,639 --> 00:47:04,239 who aren't on Nitan's side, 638 00:47:05,159 --> 00:47:07,079 send them the evidence we've found, 639 00:47:07,920 --> 00:47:09,199 and ask them to pass it on. 640 00:47:10,199 --> 00:47:11,519 If we do that, 641 00:47:12,440 --> 00:47:14,960 we should be able to prevent his appointment as the new CEO. 642 00:47:15,440 --> 00:47:18,039 But the only person who knows the identities 643 00:47:18,920 --> 00:47:20,639 of Nitan's supporters 644 00:47:21,440 --> 00:47:23,119 is Pornvalai. 645 00:47:23,199 --> 00:47:26,719 How are you going to make Pornvalai give you the names 646 00:47:26,800 --> 00:47:28,679 of Nitan's supporters? 647 00:47:39,000 --> 00:47:40,519 Leave that to me. 648 00:47:42,440 --> 00:47:45,159 Okay, I should go then. 649 00:47:45,239 --> 00:47:46,239 See you later. 650 00:48:19,760 --> 00:48:23,719 (Recorded Audio Files) 651 00:48:26,719 --> 00:48:27,880 It was you, wasn't it? 652 00:48:28,599 --> 00:48:31,079 You suspected something was up with Dech's death, didn't you? 653 00:48:32,320 --> 00:48:33,480 You hold a grudge against me 654 00:48:33,920 --> 00:48:35,639 for taking the company from you. 655 00:48:36,280 --> 00:48:38,480 That's why you are trying to raise Nopparuj's suspicion 656 00:48:39,320 --> 00:48:41,480 so he will get me arrested, aren't you? 657 00:48:41,840 --> 00:48:42,960 Let me tell you something. 658 00:48:43,599 --> 00:48:44,679 I'm sorry to say this, 659 00:48:45,639 --> 00:48:47,199 but no one can touch me. 660 00:48:48,519 --> 00:48:50,119 Do you admit 661 00:48:50,760 --> 00:48:53,199 that you were responsible for Dech's death? 662 00:48:53,800 --> 00:48:55,599 And what do you have going on at NTPVL Pharmaceutical? 663 00:48:56,159 --> 00:48:57,559 Just you wait, 664 00:48:58,079 --> 00:48:59,239 Nitan. 665 00:49:00,719 --> 00:49:02,239 When the time comes, 666 00:49:03,719 --> 00:49:05,239 one bullet 667 00:49:05,840 --> 00:49:08,679 is all I will need to kill you. 44385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.