Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,080
(present)
2
00:00:07,719 --> 00:00:09,400
(Behind the Revenge)
3
00:01:16,079 --> 00:01:21,079
(Behind the Revenge)
4
00:01:52,599 --> 00:01:54,280
- Wait, Yodtian.
- Nopparuj.
5
00:02:02,840 --> 00:02:04,560
We need to talk.
6
00:02:06,159 --> 00:02:07,400
Okay.
7
00:02:10,280 --> 00:02:13,240
What? You've transferred the
ownership of NTPVL to Nitan?
8
00:02:18,120 --> 00:02:19,240
Luckily,
9
00:02:19,560 --> 00:02:22,000
I was able to save
the land and the building
10
00:02:22,120 --> 00:02:24,039
your father gave me.
11
00:02:24,759 --> 00:02:26,039
Once we manage
12
00:02:26,120 --> 00:02:28,000
to take Nitan down,
13
00:02:29,560 --> 00:02:31,439
I'll give everything back to you.
14
00:02:32,159 --> 00:02:33,759
They belong to you.
15
00:02:35,599 --> 00:02:38,599
So you've transferred him the
company ownership, but not the land.
16
00:02:39,560 --> 00:02:40,639
Okay.
17
00:02:41,719 --> 00:02:45,039
Do you know what he plans
to do with the company?
18
00:02:47,319 --> 00:02:48,639
No.
19
00:02:49,520 --> 00:02:51,680
I haven't been allowed
to enter the company for a while.
20
00:02:52,439 --> 00:02:55,439
He said he was doing it on his own
and told me to stay away.
21
00:03:01,080 --> 00:03:02,280
Nopparuj.
22
00:03:04,159 --> 00:03:06,879
I don't care
what happened last night.
23
00:03:07,639 --> 00:03:09,520
I don't want anything from you.
24
00:03:11,000 --> 00:03:12,960
I just need you to trust me
25
00:03:13,240 --> 00:03:15,360
that I really want
to join hands with you.
26
00:03:16,159 --> 00:03:19,680
I'm going to return everything
to your family.
27
00:03:21,319 --> 00:03:22,520
And right now,
28
00:03:23,400 --> 00:03:27,039
you are the only person
I feel safe around.
29
00:03:33,319 --> 00:03:34,599
You are the only person
30
00:03:34,960 --> 00:03:37,840
who can save me from Nitan.
31
00:03:40,039 --> 00:03:41,039
All right.
32
00:04:11,879 --> 00:04:13,199
Do you feel sick again?
33
00:04:14,080 --> 00:04:15,360
You look pale.
34
00:04:18,800 --> 00:04:20,759
I feel a little dizzy.
35
00:04:26,050 --> 00:04:27,319
Is someone
36
00:04:27,879 --> 00:04:29,439
troubling you?
37
00:04:31,079 --> 00:04:32,170
No.
38
00:04:33,279 --> 00:04:34,959
I'm going to check on Ngarmpid.
39
00:05:01,759 --> 00:05:02,920
Wait, Nopparuj.
40
00:05:10,959 --> 00:05:12,240
Oh no.
41
00:05:12,680 --> 00:05:15,050
Dr. Thep, here you are.
42
00:05:15,120 --> 00:05:17,170
I've been looking for you.
43
00:05:17,240 --> 00:05:18,730
Hello, Nopparuj.
44
00:05:18,800 --> 00:05:20,519
I need Dr. Thep for something.
45
00:05:20,610 --> 00:05:22,120
Everyone's looking for him.
46
00:05:22,199 --> 00:05:23,879
Let's get back to work, Dr. Thep.
47
00:05:24,610 --> 00:05:25,920
Let's go work.
48
00:05:26,000 --> 00:05:27,360
Come on.
49
00:05:36,439 --> 00:05:39,040
I tried digging
into your mother's accident.
50
00:05:39,759 --> 00:05:42,560
I thought things would become clear
51
00:05:42,720 --> 00:05:44,639
if we found out
52
00:05:45,319 --> 00:05:47,319
whether or not
Ngarmpid was involved.
53
00:05:47,519 --> 00:05:49,079
What exactly did you do?
54
00:05:50,040 --> 00:05:52,000
I questioned the staff and nurses
55
00:05:53,279 --> 00:05:55,480
transferred from Boonyakorn Hospital
56
00:05:56,079 --> 00:05:58,920
to see if anyone witnessed Ngarmpid
being sent to the hospital.
57
00:05:59,519 --> 00:06:01,279
What did you find out?
58
00:06:02,959 --> 00:06:05,600
No one witnessed it.
59
00:06:06,279 --> 00:06:11,120
Gosh, you made it sound like
you had got something on her.
60
00:06:11,680 --> 00:06:13,279
- You don't get it.
- What?
61
00:06:13,399 --> 00:06:16,439
Don't you think it's strange
that nobody witnessed it?
62
00:06:19,360 --> 00:06:20,720
Most importantly...
63
00:06:23,120 --> 00:06:24,360
What is it, Thep?
64
00:06:25,600 --> 00:06:29,040
Ngarmpid's driver
disappeared that day.
65
00:06:29,360 --> 00:06:30,839
Nobody has seen him since.
66
00:06:34,040 --> 00:06:35,120
Is it possible
67
00:06:35,759 --> 00:06:38,639
that Nopparuj knew
about it all along, Tian?
68
00:06:39,199 --> 00:06:41,720
Maybe he knew his mother was
responsible for your mother's death,
69
00:06:42,160 --> 00:06:44,560
and he's been doing this
to you and your sister
70
00:06:45,360 --> 00:06:46,959
in order to hide something.
71
00:06:52,680 --> 00:06:53,800
- Hey.
- Yes.
72
00:06:54,040 --> 00:06:55,279
Please look after Ngarmpid for me.
73
00:06:55,279 --> 00:06:56,920
- I'll be right back.
- Sure.
74
00:06:57,759 --> 00:06:58,759
Tian.
75
00:07:00,079 --> 00:07:01,720
Let her go.
76
00:07:07,199 --> 00:07:09,079
(Emergency)
77
00:07:09,800 --> 00:07:12,560
How dare you go around
asking my employees about this?
78
00:07:12,839 --> 00:07:14,160
You have no right.
79
00:07:14,360 --> 00:07:15,519
You don't own this hospital.
80
00:07:16,000 --> 00:07:18,319
Aren't you curious
how our mother died anymore?
81
00:07:18,399 --> 00:07:19,639
Now isn't the time.
82
00:07:20,120 --> 00:07:21,439
Are you trying
83
00:07:21,759 --> 00:07:25,800
to make Nopparuj think
that I'm only approaching him
84
00:07:26,319 --> 00:07:28,519
to avenge our mother
85
00:07:28,639 --> 00:07:30,639
because I'm better than you?
86
00:07:31,560 --> 00:07:33,279
Why would I do that?
87
00:07:33,360 --> 00:07:35,720
I just want to find out the truth.
88
00:07:37,920 --> 00:07:40,240
Why did you suddenly become curious?
89
00:07:42,480 --> 00:07:46,399
Is it because
I slept with your crush,
90
00:07:46,480 --> 00:07:49,079
so you are trying
to come between us?
91
00:07:49,759 --> 00:07:51,519
What a shameless woman.
92
00:07:52,079 --> 00:07:54,199
Then can you explain
93
00:07:55,079 --> 00:07:58,079
Ngarmpid's driver's disappearance?
94
00:07:59,800 --> 00:08:01,000
Well.
95
00:08:01,319 --> 00:08:03,079
You said you saw him
96
00:08:03,800 --> 00:08:05,839
hitting our mother with the car.
97
00:08:08,360 --> 00:08:09,639
So?
98
00:08:10,439 --> 00:08:12,399
You weren't lying to me, were you?
99
00:08:23,240 --> 00:08:26,079
Tell me the truth, Valai.
100
00:08:26,639 --> 00:08:27,959
I wasn't lying.
101
00:08:28,040 --> 00:08:30,639
You didn't see our mother die
before your eyes.
102
00:08:30,879 --> 00:08:32,399
You have no idea.
103
00:08:34,450 --> 00:08:38,279
What if Nopparuj thought you were
lying about our mother's death?
104
00:08:38,960 --> 00:08:42,679
What if he thought you were
approaching him to get revenge?
105
00:08:44,639 --> 00:08:47,399
Would you still believe that
his feelings for you were genuine?
106
00:08:48,840 --> 00:08:50,480
He could just be
107
00:08:50,639 --> 00:08:51,919
deceiving you
108
00:08:52,039 --> 00:08:54,919
to cover up his mother's crime.
109
00:08:56,039 --> 00:08:58,090
No, he loves me.
110
00:08:58,330 --> 00:08:59,480
He wants me.
111
00:08:59,600 --> 00:09:02,240
Can't you see that he loves me?
112
00:09:03,450 --> 00:09:05,090
You are so jealous
113
00:09:05,159 --> 00:09:07,450
that you can't stand
seeing me happy.
114
00:09:07,559 --> 00:09:08,559
Get out.
115
00:09:09,159 --> 00:09:12,399
Did your stubborn head
not understand what I said?
116
00:09:25,679 --> 00:09:27,039
I'm only saying this
117
00:09:28,879 --> 00:09:31,039
to warn you to watch out
118
00:09:31,450 --> 00:09:33,559
for yourself and your heart.
119
00:09:34,840 --> 00:09:36,840
Everything Nopparuj is doing
120
00:09:37,799 --> 00:09:40,159
might all be an act.
121
00:09:41,450 --> 00:09:43,799
You are lying. Get out.
I said get out.
122
00:09:43,879 --> 00:09:45,399
Get out now. Get out.
123
00:09:45,480 --> 00:09:47,000
Don't come here again. Get out.
124
00:09:47,210 --> 00:09:48,450
Get out.
125
00:09:49,000 --> 00:09:50,090
Get out!
126
00:10:39,960 --> 00:10:41,090
What about me?
127
00:10:42,120 --> 00:10:43,799
Am I in your plan too?
128
00:10:46,480 --> 00:10:48,759
He's toying with your heart.
129
00:10:49,330 --> 00:10:51,210
Are you so jealous of me
130
00:10:51,399 --> 00:10:53,480
that you are falsely
accusing Nopparuj?
131
00:10:54,159 --> 00:10:56,080
I was with your sister,
so why are you mad at me?
132
00:10:58,840 --> 00:11:00,360
How do you actually feel about me?
133
00:11:43,200 --> 00:11:46,639
- Dr. Prasit, Dr. Yodtian is here.
- I see.
134
00:11:46,840 --> 00:11:50,120
I'm sorry.
I was busy with something.
135
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
Don't worry about it.
136
00:11:55,840 --> 00:11:56,879
Doctor.
137
00:12:03,039 --> 00:12:05,559
Why isn't Ngarmpid getting better?
138
00:12:07,240 --> 00:12:10,320
Am I doing something wrong?
139
00:12:14,120 --> 00:12:18,440
You are doing everything right.
140
00:12:19,000 --> 00:12:21,399
And I know you are doing your best.
141
00:12:22,720 --> 00:12:25,159
Let's give the patient more time.
142
00:12:25,240 --> 00:12:26,799
I'm certain
143
00:12:27,279 --> 00:12:29,240
Ngarmpid will wake up
144
00:12:29,639 --> 00:12:32,799
and get better real soon.
145
00:12:36,120 --> 00:12:37,200
Dr. Prasit.
146
00:12:40,159 --> 00:12:41,879
Can we talk?
147
00:12:56,759 --> 00:12:58,879
Do you have any questions for me?
148
00:13:01,519 --> 00:13:03,799
Do you remember
when I asked you about the day
149
00:13:03,840 --> 00:13:05,960
you were assigned to treat
Ngarmpid's ruptured appendix
150
00:13:06,039 --> 00:13:09,399
but you switched to treat
a girl's mother instead?
151
00:13:12,679 --> 00:13:14,000
The woman who died that day
152
00:13:15,240 --> 00:13:16,759
was my mother.
153
00:13:18,039 --> 00:13:19,080
Really?
154
00:13:19,960 --> 00:13:21,159
That woman
155
00:13:21,519 --> 00:13:23,519
was your mother?
156
00:13:26,559 --> 00:13:29,240
I'm sorry. I'm really sorry.
157
00:13:30,360 --> 00:13:34,240
I'm sorry I couldn't save
your mother's life.
158
00:13:35,240 --> 00:13:37,039
I still feel guilty
thinking about her.
159
00:13:38,000 --> 00:13:39,519
I don't know why.
160
00:13:40,639 --> 00:13:43,399
I didn't even know who she was.
161
00:13:46,679 --> 00:13:47,799
Doctor.
162
00:13:48,879 --> 00:13:51,480
Don't feel sorry anymore.
163
00:13:55,080 --> 00:13:56,559
As I told you,
164
00:13:57,759 --> 00:13:59,399
you didn't do anything wrong.
165
00:13:59,519 --> 00:14:01,200
You did your best.
166
00:14:02,720 --> 00:14:05,200
Don't feel guilty about it anymore.
167
00:14:05,679 --> 00:14:07,840
We don't owe each other anything.
168
00:14:09,120 --> 00:14:11,159
It happened a long time ago.
169
00:14:11,519 --> 00:14:13,360
It's time to let go.
170
00:14:16,080 --> 00:14:17,639
Yes, Dr. Yodtian.
171
00:14:21,759 --> 00:14:22,759
Anyway,
172
00:14:23,039 --> 00:14:26,600
I need your help with something.
173
00:14:29,919 --> 00:14:31,799
Can you please recall
174
00:14:32,159 --> 00:14:35,559
what happened that day again?
175
00:14:39,240 --> 00:14:42,200
Do you remember
176
00:14:43,159 --> 00:14:45,080
who Ngarmpid's driver was?
177
00:14:46,600 --> 00:14:48,759
Are you sure you didn't see him?
178
00:14:51,639 --> 00:14:52,879
Or do you know
179
00:14:52,960 --> 00:14:55,919
where I can find him?
180
00:14:58,200 --> 00:15:01,159
Why are you asking me
about this again?
181
00:15:02,519 --> 00:15:04,639
I need to find out whether or not
182
00:15:05,399 --> 00:15:07,120
Ngarmpid's driver
183
00:15:07,600 --> 00:15:09,879
was the one who hit my mother
and ran away.
184
00:15:10,360 --> 00:15:11,440
What did you say?
185
00:15:13,039 --> 00:15:14,759
Somebody told me
186
00:15:15,360 --> 00:15:19,159
that Ngarmpid's driver ran away
after hitting my mother.
187
00:15:20,840 --> 00:15:22,879
I have to find out
188
00:15:23,440 --> 00:15:24,960
the truth.
189
00:15:26,120 --> 00:15:28,279
Can you please help me?
190
00:15:28,879 --> 00:15:30,080
Please.
191
00:15:35,360 --> 00:15:37,039
I really didn't know about it.
192
00:15:38,480 --> 00:15:42,200
I didn't see Ngarmpid's driver
that day.
193
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
Hold on.
194
00:15:47,679 --> 00:15:50,480
If you weren't there that day,
195
00:15:52,600 --> 00:15:53,639
this means...
196
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
Dr. Prakob.
197
00:15:56,399 --> 00:15:58,200
- Yes.
- Head to Operating Room One now.
198
00:15:58,759 --> 00:16:00,919
Dr. Prasit, I'm dealing
with an emergency case too.
199
00:16:01,399 --> 00:16:02,960
But the patient is your wife.
200
00:16:06,919 --> 00:16:07,919
- You take over.
- Yes.
201
00:16:08,480 --> 00:16:09,879
Doctor!
202
00:16:15,200 --> 00:16:16,720
I'm sorry for your loss.
203
00:16:17,279 --> 00:16:19,080
I did everything I could,
204
00:16:19,799 --> 00:16:21,679
but the patient's condition
was very severe.
205
00:16:23,759 --> 00:16:25,279
Mom!
206
00:16:25,799 --> 00:16:26,960
Mom!
207
00:16:28,919 --> 00:16:31,759
Why didn't you assign
a better doctor to save my mother?
208
00:16:32,559 --> 00:16:34,080
Why?
209
00:16:34,799 --> 00:16:36,159
Why?
210
00:16:36,799 --> 00:16:39,600
Is my mother's life
not important to you?
211
00:16:43,919 --> 00:16:46,559
That girl was Pornvalai.
212
00:16:53,200 --> 00:16:56,320
Is this why Pornvalai fired me?
213
00:16:57,919 --> 00:16:59,279
It would explain
214
00:17:00,399 --> 00:17:02,320
the dispute between Pornvalai
215
00:17:02,759 --> 00:17:04,279
and Ngarmpid's family.
216
00:17:04,359 --> 00:17:06,319
We have to find out the truth
217
00:17:06,599 --> 00:17:08,599
before we can jump
to any conclusions.
218
00:17:18,680 --> 00:17:20,720
Preedarat.
219
00:17:21,279 --> 00:17:23,759
I'd like a moment alone
with Ngarmpid.
220
00:17:24,519 --> 00:17:25,680
You can take a break.
221
00:17:26,039 --> 00:17:27,039
Okay.
222
00:17:44,920 --> 00:17:45,920
Ngarmpid.
223
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
Ngarmpid.
224
00:18:02,650 --> 00:18:06,200
Pornvalai has really signed
the company over to Nitan.
225
00:18:07,170 --> 00:18:08,599
And I know
226
00:18:08,960 --> 00:18:11,519
what Nitan's plan is.
227
00:18:13,680 --> 00:18:15,279
Nitan's planning
228
00:18:15,680 --> 00:18:18,920
to share the profits
from NTPVL Pharmaceutical
229
00:18:19,279 --> 00:18:21,920
with executives and board members
at Boonyakorn Hospital.
230
00:18:23,960 --> 00:18:27,000
So he's trying
to get rid of Pornvalai
231
00:18:28,440 --> 00:18:30,279
before she gets rid of him first.
232
00:18:31,839 --> 00:18:33,519
He wants to become the CEO.
233
00:18:33,599 --> 00:18:34,599
That's right.
234
00:18:34,960 --> 00:18:37,559
Bribing people with the profits
isn't the only thing he's doing.
235
00:18:37,960 --> 00:18:41,240
He's lobbying everybody
236
00:18:41,599 --> 00:18:45,279
to secure his position as the CEO.
237
00:18:46,519 --> 00:18:47,920
We need to do something
238
00:18:48,559 --> 00:18:49,920
before he succeeds.
239
00:19:14,170 --> 00:19:15,279
How did you get in here?
240
00:19:17,720 --> 00:19:19,170
Why can't I be here?
241
00:19:19,839 --> 00:19:22,200
It's a hospital.
Anyone can come and go.
242
00:19:22,759 --> 00:19:25,440
Dr. Prakob, your mentor, once said,
243
00:19:27,720 --> 00:19:28,920
"Hospitals"
244
00:19:29,519 --> 00:19:32,680
"are places people come
to get treated."
245
00:19:34,119 --> 00:19:35,799
I'm bad with impressions.
246
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
He's right.
247
00:19:39,119 --> 00:19:40,650
I agree with him.
248
00:19:41,079 --> 00:19:43,319
I think you need to get treated.
249
00:19:44,519 --> 00:19:47,170
You are really sick.
Are you aware of that?
250
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
What?
251
00:19:49,440 --> 00:19:51,410
I thought you were
an internal medicine doctor.
252
00:19:51,480 --> 00:19:53,559
Did you somehow become
a psychiatrist?
253
00:19:55,359 --> 00:19:57,440
You shouldn't be nosy so often,
254
00:19:58,079 --> 00:19:59,170
you know that?
255
00:19:59,599 --> 00:20:00,599
Learn...
256
00:20:02,079 --> 00:20:03,650
to talk to me nicely,
257
00:20:05,720 --> 00:20:06,759
Dr. Yod...
258
00:20:13,410 --> 00:20:14,410
tian.
259
00:20:16,720 --> 00:20:19,359
You would be mine right now
if you hadn't been so lucky
260
00:20:20,440 --> 00:20:21,799
to escape me the other day.
261
00:20:21,890 --> 00:20:22,890
Disgusting!
262
00:20:23,359 --> 00:20:24,759
How could you say that?
263
00:20:25,759 --> 00:20:26,839
Get out
264
00:20:27,319 --> 00:20:29,519
before I call security.
265
00:20:29,599 --> 00:20:30,960
Answer me then.
266
00:20:32,960 --> 00:20:35,960
What did you talk to Pornvalai about
at Boonyakorn Hospital?
267
00:20:37,440 --> 00:20:38,839
What are you guys planning to do?
268
00:20:42,079 --> 00:20:43,079
What do you,
269
00:20:43,890 --> 00:20:44,890
Pornvalai,
270
00:20:45,890 --> 00:20:46,890
and
271
00:20:47,519 --> 00:20:48,559
Nopparuj
272
00:20:50,799 --> 00:20:52,480
have up their sleeve?
273
00:20:54,440 --> 00:20:55,720
Are you guys going to stop me?
274
00:21:03,119 --> 00:21:04,680
I've been keeping an eye on you.
275
00:21:05,359 --> 00:21:07,410
Your fair skin is easy to spot
among the crowd.
276
00:21:08,410 --> 00:21:09,519
Every thought in your head,
277
00:21:11,410 --> 00:21:12,680
and everything you do,
278
00:21:14,170 --> 00:21:16,319
I will always know about it.
279
00:21:17,650 --> 00:21:20,000
What I talk to my sister about
is none of your business.
280
00:21:20,079 --> 00:21:21,279
It's definitely my business.
281
00:21:26,000 --> 00:21:27,319
Let me warn you.
282
00:21:29,170 --> 00:21:30,240
Yodtian.
283
00:21:32,200 --> 00:21:33,480
Listen carefully.
284
00:21:34,359 --> 00:21:35,960
Your sister
285
00:21:37,170 --> 00:21:38,279
has chosen
286
00:21:39,000 --> 00:21:40,799
not to listen to my warning.
287
00:21:44,200 --> 00:21:45,559
From now on,
288
00:21:46,039 --> 00:21:48,650
if I see your sister
with Nopparuj again,
289
00:21:49,319 --> 00:21:52,359
I'll take it
that she's betraying me.
290
00:21:56,960 --> 00:21:58,480
Your job
291
00:21:58,640 --> 00:22:01,759
is to stop them from working
together to take me down.
292
00:22:04,680 --> 00:22:05,680
Don't blame me
293
00:22:06,920 --> 00:22:09,640
for treating your sister cruelly
if you choose not to listen.
294
00:22:15,960 --> 00:22:17,160
You have another option.
295
00:22:21,200 --> 00:22:23,160
You could choose to be a saint
296
00:22:23,720 --> 00:22:25,279
and let your sister
297
00:22:26,279 --> 00:22:29,000
have her way and be with Nopparuj.
298
00:22:31,480 --> 00:22:33,119
You just need to give me your body,
299
00:22:34,799 --> 00:22:36,839
and I will leave your sister alone.
300
00:22:39,599 --> 00:22:41,039
Stop.
301
00:22:51,559 --> 00:22:52,559
Are you scared?
302
00:22:54,559 --> 00:22:55,680
Good.
303
00:23:23,880 --> 00:23:25,319
Isn't that Nitan?
304
00:23:26,519 --> 00:23:28,160
Did he tell you he was coming here?
305
00:23:28,359 --> 00:23:30,000
No, he didn't.
306
00:23:31,000 --> 00:23:33,839
Wait here. Don't let him see you.
I'll talk to him.
307
00:23:33,920 --> 00:23:35,519
But Nopparuj...
308
00:24:24,559 --> 00:24:25,559
Oh my gosh.
309
00:24:35,839 --> 00:24:36,839
Tian.
310
00:24:37,000 --> 00:24:38,160
Was Nitan here to see you?
311
00:24:38,640 --> 00:24:40,160
Did he hurt you?
312
00:24:40,240 --> 00:24:41,480
Let me take a look at you.
313
00:24:43,559 --> 00:24:44,599
Did he hurt you?
314
00:24:44,680 --> 00:24:45,799
I'm fine.
315
00:24:46,640 --> 00:24:47,839
What did he want?
316
00:24:51,640 --> 00:24:53,720
- Tell me.
- Nothing.
317
00:24:54,039 --> 00:24:55,039
You are lying, Tian.
318
00:24:55,160 --> 00:24:56,480
Why was he here?
319
00:24:56,519 --> 00:24:57,599
Did he threaten you again?
320
00:24:57,720 --> 00:24:59,799
- Let go. I'm fine.
- You have to tell me, Tian.
321
00:24:59,920 --> 00:25:01,799
- Hey! What are you doing?
- Tell me, Tian.
322
00:25:01,880 --> 00:25:03,400
Thep! Calm down.
323
00:25:03,680 --> 00:25:04,839
How can you do that to her?
324
00:25:04,920 --> 00:25:05,960
- Thep.
- Thep.
325
00:25:06,039 --> 00:25:07,160
Nothing happened.
326
00:25:07,240 --> 00:25:08,519
What are you talking about, Tian?
327
00:25:08,960 --> 00:25:11,119
I saw what he was doing to you.
328
00:25:11,559 --> 00:25:13,599
And this isn't his first time.
329
00:25:16,759 --> 00:25:18,680
You cannot treat her this way.
330
00:25:19,480 --> 00:25:21,680
Can't you see that
she doesn't want to be with you?
331
00:25:24,799 --> 00:25:25,920
Get out!
332
00:25:25,920 --> 00:25:27,680
- Thep, calm down.
- Calm down.
333
00:25:28,599 --> 00:25:30,400
Do you have any idea
334
00:25:30,960 --> 00:25:34,119
how much trouble you've caused her
since when you met her?
335
00:25:36,000 --> 00:25:38,079
- Thep...
- I said get out!
336
00:25:38,160 --> 00:25:39,160
Thep, calm down.
337
00:25:39,240 --> 00:25:40,319
- Get out!
- Thep!
338
00:25:40,400 --> 00:25:42,640
- What's your problem? Go away.
- Thep.
339
00:25:43,079 --> 00:25:44,200
Enough!
340
00:25:46,319 --> 00:25:47,319
Please.
341
00:25:48,200 --> 00:25:49,400
Everybody, out.
342
00:25:50,039 --> 00:25:51,279
I need to be alone.
343
00:25:56,519 --> 00:25:58,039
Leave!
344
00:26:35,720 --> 00:26:37,920
If there isn't a problem
with the contract,
345
00:26:38,400 --> 00:26:40,799
please go ahead and sign it.
346
00:26:47,039 --> 00:26:48,799
What about me, Nitan?
347
00:26:51,799 --> 00:26:55,400
I hear you've invited executives
from Boonyakorn Hospital
348
00:26:55,880 --> 00:26:57,799
to become shareholders
at your company.
349
00:26:59,000 --> 00:27:00,400
Why didn't you invite me?
350
00:27:01,240 --> 00:27:04,640
I thought I showed interest
in the company's shares too.
351
00:27:10,799 --> 00:27:12,160
Long time no see, everyone.
352
00:27:13,480 --> 00:27:14,799
I last saw you all
353
00:27:15,319 --> 00:27:18,759
when you supported Pornvalai's
appointment to become the CEO.
354
00:27:21,680 --> 00:27:24,839
You must be loving the contract
355
00:27:25,519 --> 00:27:27,200
Nitan is offering you.
356
00:27:28,400 --> 00:27:30,720
The share profits he offers you
must be high enough for you
357
00:27:30,960 --> 00:27:36,400
to favor his appointment as
the next CEO at Boonyakorn Hospital.
358
00:27:38,839 --> 00:27:40,240
There must be a misunderstanding.
359
00:27:40,519 --> 00:27:42,480
You should leave.
360
00:27:42,880 --> 00:27:44,000
It's fine.
361
00:27:51,200 --> 00:27:52,640
Let's give him a warm welcome.
362
00:27:57,920 --> 00:27:58,920
This way.
363
00:28:03,839 --> 00:28:05,079
See you later.
364
00:28:22,559 --> 00:28:24,119
What are you trying to do, Nopparuj?
365
00:28:26,039 --> 00:28:27,039
Well.
366
00:28:27,480 --> 00:28:29,480
I just want to be a part
of this company.
367
00:28:30,359 --> 00:28:34,079
I hear Pornvalai has transferred
the ownership to you.
368
00:28:35,079 --> 00:28:37,480
You must be loving this place.
369
00:28:40,160 --> 00:28:41,240
What is so good
370
00:28:41,799 --> 00:28:42,880
about this company?
371
00:28:44,480 --> 00:28:47,200
Would you mind showing me around?
372
00:28:49,319 --> 00:28:51,599
I'm your client after all.
373
00:28:56,160 --> 00:28:57,200
I'm afraid I can't.
374
00:28:57,799 --> 00:28:58,880
I am
375
00:29:00,079 --> 00:29:01,119
a little busy.
376
00:29:02,880 --> 00:29:03,880
Gosh.
377
00:29:04,160 --> 00:29:05,160
What a shame.
378
00:29:06,559 --> 00:29:08,680
But it's all right.
I can show myself around.
379
00:29:26,839 --> 00:29:27,839
Nopparuj.
380
00:29:28,440 --> 00:29:30,119
You are prying into my business.
381
00:29:30,960 --> 00:29:34,920
I'm just curious what products
your company has to offer.
382
00:29:38,960 --> 00:29:40,160
If I were you,
383
00:29:41,440 --> 00:29:43,279
I would leave as soon as I could.
384
00:30:00,160 --> 00:30:01,440
Dech must have pried
385
00:30:02,279 --> 00:30:03,680
into your business
386
00:30:04,680 --> 00:30:05,960
and broken in here.
387
00:30:06,440 --> 00:30:08,920
So you pointed a gun
at him too, didn't you?
388
00:30:14,599 --> 00:30:16,079
The fact
389
00:30:17,079 --> 00:30:18,359
that you are doing this to me
390
00:30:18,920 --> 00:30:21,960
proves that you intended
391
00:30:22,599 --> 00:30:24,839
to betray me and my father
from the start.
392
00:30:27,400 --> 00:30:28,720
You also were the reason
393
00:30:29,920 --> 00:30:31,319
our family lost the hospital,
394
00:30:32,319 --> 00:30:34,000
weren't you?
395
00:30:36,720 --> 00:30:37,839
You planned it all,
396
00:30:40,000 --> 00:30:42,640
didn't you, Nitan?
397
00:30:46,200 --> 00:30:47,480
What would you do...
398
00:30:50,319 --> 00:30:51,680
if the answer was yes, Nopparuj?
399
00:30:55,359 --> 00:30:56,440
Dead or alive,
400
00:30:57,240 --> 00:30:58,319
your fate...
401
00:31:01,079 --> 00:31:02,359
is in my hands now.
402
00:31:09,039 --> 00:31:10,319
Choose wisely.
403
00:31:11,920 --> 00:31:14,799
Are you going to leave
and stay out of my business...
404
00:31:17,480 --> 00:31:19,359
or are you willing to die here?
405
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
Nitan!
406
00:31:39,839 --> 00:31:41,480
What on earth is going on, Nitan?
407
00:31:41,920 --> 00:31:43,160
What are you doing?
408
00:31:43,240 --> 00:31:45,559
The police are here
with a search warrant.
409
00:31:46,759 --> 00:31:48,079
Most importantly,
410
00:31:48,160 --> 00:31:50,680
the executives are heading this way.
411
00:31:50,759 --> 00:31:53,000
They wonder why
the police have shown up.
412
00:31:53,079 --> 00:31:55,720
Put away the gun. Don't do this.
It's not worth it.
413
00:31:57,319 --> 00:31:58,759
Put away the gun.
414
00:31:59,319 --> 00:32:00,400
Please.
415
00:32:01,200 --> 00:32:02,559
Nitan.
416
00:32:04,480 --> 00:32:07,000
Why did the police show up
with a search warrant?
417
00:32:07,079 --> 00:32:08,440
What's going on?
418
00:32:13,519 --> 00:32:14,640
It's nothing.
419
00:32:16,440 --> 00:32:17,680
Somebody
420
00:32:18,559 --> 00:32:20,160
must be trying to get in my way
421
00:32:21,359 --> 00:32:22,799
and cause us trouble.
422
00:32:25,960 --> 00:32:27,200
But don't you worry.
423
00:32:27,680 --> 00:32:29,440
I'll sort everything out real soon.
424
00:32:30,559 --> 00:32:31,799
You have nothing to worry about.
425
00:32:35,440 --> 00:32:36,440
Ratee.
426
00:32:36,880 --> 00:32:37,880
Please send our guests home.
427
00:32:37,960 --> 00:32:39,319
Okay.
428
00:32:39,599 --> 00:32:41,200
Please follow me.
429
00:32:55,079 --> 00:32:56,680
It's your lucky day.
430
00:32:59,960 --> 00:33:02,599
But if you don't stop
looking for trouble,
431
00:33:05,720 --> 00:33:06,960
you won't be so lucky
432
00:33:08,319 --> 00:33:09,920
next time,
433
00:33:10,319 --> 00:33:11,359
Nopparuj.
434
00:33:13,400 --> 00:33:15,319
I'm going to expose you
435
00:33:16,559 --> 00:33:17,960
and show everybody
436
00:33:19,400 --> 00:33:20,759
what a devil you are,
437
00:33:22,039 --> 00:33:23,039
Nitan.
438
00:33:38,960 --> 00:33:40,240
Thanks.
439
00:33:41,559 --> 00:33:43,240
- Hello, officers.
- Hello.
440
00:33:43,319 --> 00:33:44,559
Is there a problem?
441
00:33:45,480 --> 00:33:47,519
We received a complaint
from the locals
442
00:33:47,839 --> 00:33:49,960
about shipments being
transported at night
443
00:33:50,160 --> 00:33:53,000
and loud noises from the trucks.
444
00:33:54,519 --> 00:33:56,400
- The locals?
- Yes.
445
00:33:56,519 --> 00:33:59,720
- May I see the search warrant?
- Sure.
446
00:34:04,640 --> 00:34:05,799
Here.
447
00:34:15,769 --> 00:34:16,769
Here it is.
448
00:34:17,769 --> 00:34:19,079
What are in these boxes?
449
00:34:19,440 --> 00:34:23,159
These boxes contain medicine
we produce and ship to hospitals.
450
00:34:24,329 --> 00:34:25,329
I see.
451
00:34:27,559 --> 00:34:29,440
May we look inside these boxes?
452
00:34:29,809 --> 00:34:30,809
Of course.
453
00:34:30,880 --> 00:34:32,920
- Lieutenant.
- Yes.
454
00:35:03,079 --> 00:35:04,559
Is everything all right?
455
00:35:07,360 --> 00:35:08,360
Yes.
456
00:35:08,440 --> 00:35:11,239
Please keep the noise down at night
457
00:35:11,329 --> 00:35:13,719
so you don't bother the locals.
458
00:35:15,400 --> 00:35:17,079
Thank you for your cooperation.
459
00:35:17,809 --> 00:35:18,880
You are welcome.
460
00:35:19,360 --> 00:35:21,559
- We will get going then.
- Thank you for coming.
461
00:35:29,079 --> 00:35:31,599
- Are you leaving? Goodbye.
- Goodbye.
462
00:35:31,679 --> 00:35:32,679
Goodbye.
463
00:35:37,880 --> 00:35:39,289
How did it go?
464
00:35:39,840 --> 00:35:41,159
The locals, they say?
465
00:35:44,559 --> 00:35:47,289
I bet it was Nopparuj
who filed the complaint.
466
00:35:51,360 --> 00:35:53,960
What is he looking for?
467
00:35:58,519 --> 00:35:59,559
Nothing.
468
00:36:01,159 --> 00:36:04,000
I just don't like it when people
stick their noses in my business.
469
00:36:10,039 --> 00:36:12,960
The fact that Nopparuj
was uninvitedly here
470
00:36:14,559 --> 00:36:15,769
means he was tipped off by...
471
00:36:19,559 --> 00:36:20,639
Pornvalai.
472
00:36:22,440 --> 00:36:23,440
Yes.
473
00:36:26,159 --> 00:36:27,519
(Emergency)
474
00:36:31,920 --> 00:36:32,960
It was you, wasn't it?
475
00:36:35,289 --> 00:36:36,960
- What are you talking about?
- Don't lie to me.
476
00:36:39,920 --> 00:36:41,719
Nopparuj barged into the company
477
00:36:42,289 --> 00:36:44,329
and sent the police
to search the place.
478
00:36:44,840 --> 00:36:46,000
What did you tell him?
479
00:36:46,079 --> 00:36:47,880
I have nothing to do with it.
480
00:36:50,719 --> 00:36:53,239
You suspected something was up
with Dech's death, didn't you?
481
00:36:56,679 --> 00:36:57,809
You hold a grudge against me
482
00:36:58,329 --> 00:36:59,840
for taking the company from you.
483
00:37:00,440 --> 00:37:02,920
That's why you are trying to raise
Nopparuj's suspicion
484
00:37:03,519 --> 00:37:06,079
so he will get me arrested,
aren't you?
485
00:37:06,639 --> 00:37:07,840
Let me tell you something.
486
00:37:08,480 --> 00:37:09,559
I'm sorry to say this,
487
00:37:10,559 --> 00:37:12,119
but no one can touch me.
488
00:37:15,559 --> 00:37:17,039
Do you admit
489
00:37:18,199 --> 00:37:21,039
that you were responsible
for Dech's death?
490
00:37:22,769 --> 00:37:25,039
And what do you have going on
at NTPVL Pharmaceutical?
491
00:37:31,079 --> 00:37:32,639
All you need to care about
492
00:37:33,679 --> 00:37:34,679
is getting Nopparuj
493
00:37:35,519 --> 00:37:37,289
off my back.
494
00:37:43,239 --> 00:37:44,480
What's so funny?
495
00:37:46,400 --> 00:37:47,440
You know what?
496
00:37:48,519 --> 00:37:51,239
I've played no part in raising
497
00:37:51,809 --> 00:37:53,079
Nopparuj's suspicion.
498
00:37:53,840 --> 00:37:55,559
You are doing it all on your own.
499
00:37:56,519 --> 00:37:58,639
You are acting really suspicious.
500
00:37:59,360 --> 00:38:00,960
You think you are smart,
501
00:38:01,559 --> 00:38:04,079
but you overlook your stupidity.
502
00:38:19,239 --> 00:38:20,289
What are you doing?
503
00:38:21,769 --> 00:38:22,920
I said, what are you doing?
504
00:38:26,289 --> 00:38:27,639
You!
505
00:38:37,079 --> 00:38:38,079
What are you doing?
506
00:38:41,920 --> 00:38:44,039
I'm saving photos of a smart woman
507
00:38:45,440 --> 00:38:46,840
with bloody lips
508
00:38:48,119 --> 00:38:49,239
to enjoy in my free time.
509
00:38:53,960 --> 00:38:54,960
You're right.
510
00:38:56,809 --> 00:38:57,809
I'm stupid.
511
00:38:59,360 --> 00:39:00,480
I'm really stupid.
512
00:39:02,599 --> 00:39:03,719
It's stupid of me
513
00:39:04,440 --> 00:39:06,199
to let Nopparuj find out
514
00:39:07,559 --> 00:39:10,329
that I'm behind your success.
515
00:39:14,119 --> 00:39:15,400
Let me tell you something.
516
00:39:22,769 --> 00:39:24,719
If you plan
to throw me under the bus...
517
00:39:29,079 --> 00:39:30,679
keep dreaming!
518
00:39:30,769 --> 00:39:31,920
It's not happening!
519
00:39:57,719 --> 00:39:59,119
You!
520
00:40:03,400 --> 00:40:04,679
What did you do to Valai?
521
00:40:04,769 --> 00:40:07,880
It's proof that I meant what I said.
522
00:40:07,960 --> 00:40:11,440
Keep your sister and Nopparuj
out of my business.
523
00:40:15,400 --> 00:40:17,000
Your sister's safety
524
00:40:18,119 --> 00:40:19,159
depends on you,
525
00:40:20,119 --> 00:40:21,329
Yodtian.
526
00:40:22,960 --> 00:40:23,960
By the way,
527
00:40:24,360 --> 00:40:25,559
don't bother trying to use
528
00:40:26,119 --> 00:40:27,880
the footage against me.
529
00:40:28,769 --> 00:40:30,920
Exposing it will only ruin
your sister's reputation.
530
00:40:31,440 --> 00:40:32,480
I'm warning you
531
00:40:33,360 --> 00:40:34,559
because I mean well.
532
00:40:48,559 --> 00:40:50,079
The police found nothing?
533
00:40:50,360 --> 00:40:54,360
Yes, but I could tell that
Nitan was hiding something
534
00:40:54,440 --> 00:40:56,480
from the police.
535
00:40:57,039 --> 00:40:59,840
It's a shame I couldn't get them
to go inside the warehouse
536
00:40:59,880 --> 00:41:01,480
like we've planned.
537
00:41:01,519 --> 00:41:03,360
The police said
538
00:41:03,440 --> 00:41:06,840
Nitan had to sign the search warrant
before they could search the place.
539
00:41:06,920 --> 00:41:09,440
If we manage to find enough evidence
on Nitan's illegal acts,
540
00:41:09,679 --> 00:41:12,239
the police can raid the building
without a search warrant.
541
00:41:13,329 --> 00:41:14,840
We have to keep looking into it.
542
00:41:14,920 --> 00:41:16,199
Yes, Nopparuj.
543
00:41:16,440 --> 00:41:18,519
There's another thing.
544
00:41:18,599 --> 00:41:20,480
You asked me
545
00:41:20,599 --> 00:41:24,519
to send medicine to the lab
for a quality test.
546
00:41:25,000 --> 00:41:26,960
The result is coming out today.
547
00:41:27,039 --> 00:41:30,440
We'll see if you are right
about the medicine.
548
00:41:31,199 --> 00:41:32,360
Thank you.
549
00:41:40,329 --> 00:41:41,360
Nopparuj.
550
00:41:49,079 --> 00:41:50,559
I have a question for you.
551
00:41:52,639 --> 00:41:53,809
Answer me.
552
00:41:53,880 --> 00:41:55,559
What happened today?
553
00:41:55,719 --> 00:41:57,840
Why did Nitan hurt my sister?
554
00:42:02,440 --> 00:42:05,440
Did you do something
that made him hurt my sister?
555
00:42:05,519 --> 00:42:06,639
No.
556
00:42:07,360 --> 00:42:09,039
I didn't mean for this to happen.
557
00:42:09,480 --> 00:42:13,119
Can you please do something and
get my sister out of this hellhole?
558
00:42:13,679 --> 00:42:15,480
I'm trying to take down Nitan.
559
00:42:16,119 --> 00:42:18,719
I didn't think he was going
to hurt your sister.
560
00:42:19,559 --> 00:42:21,289
I'm trying to take Nitan down
561
00:42:21,440 --> 00:42:22,519
for you.
562
00:42:23,400 --> 00:42:25,039
- For me?
- Yes.
563
00:42:25,679 --> 00:42:27,239
He came here to threaten you.
564
00:42:27,920 --> 00:42:30,039
I won't let him do it again.
565
00:42:30,119 --> 00:42:32,559
I'm trying to get him
out of your life.
566
00:42:32,639 --> 00:42:34,880
I'm doing everything for you.
567
00:42:35,440 --> 00:42:36,679
Stop it.
568
00:42:38,360 --> 00:42:39,960
Don't do anything for me.
569
00:42:40,599 --> 00:42:42,400
Do it for my sister.
570
00:42:44,079 --> 00:42:45,400
Don't forget
571
00:42:46,289 --> 00:42:49,199
what happened between you
and my sister that night.
572
00:42:53,039 --> 00:42:54,840
I need you to take responsibility,
573
00:42:55,769 --> 00:42:57,039
protect her,
574
00:42:57,559 --> 00:43:00,769
and don't let anyone hurt her again.
Do you hear me?
575
00:43:06,199 --> 00:43:09,239
I'm going to protect my sister
in my own way as well.
576
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
What are you going to do?
577
00:43:11,400 --> 00:43:13,199
You can't go
to the police with the footage.
578
00:43:13,519 --> 00:43:15,880
You must make sure first
that you have what it takes
579
00:43:16,119 --> 00:43:18,289
to take him down for good.
580
00:43:18,880 --> 00:43:20,960
Or he will come back to get you.
581
00:43:21,519 --> 00:43:22,679
I order you
582
00:43:23,119 --> 00:43:25,639
to stay away from Nitan.
Do you understand?
583
00:43:25,719 --> 00:43:27,289
Don't worry about me.
584
00:43:28,400 --> 00:43:30,329
Just worry about my sister.
585
00:43:47,920 --> 00:43:48,920
Kitti.
586
00:43:51,760 --> 00:43:53,119
Here you go, Tian.
587
00:43:53,679 --> 00:43:57,360
It's the information on Dech's death
I got from my police friend for Ruj.
588
00:43:57,920 --> 00:44:01,519
The folder contains
photos from the scene
589
00:44:01,800 --> 00:44:04,119
and the autopsy report.
590
00:44:05,280 --> 00:44:06,440
Thank you very much.
591
00:44:10,400 --> 00:44:13,719
Why are you suddenly
showing interest in his death again?
592
00:44:16,400 --> 00:44:17,960
I'm quite certain
593
00:44:18,360 --> 00:44:20,639
that Nitan was responsible
for Dech's death.
594
00:44:20,719 --> 00:44:21,920
What did you say?
595
00:44:22,679 --> 00:44:23,679
What...
596
00:44:24,239 --> 00:44:25,960
What makes you so sure?
597
00:44:26,519 --> 00:44:28,199
Did you find out something?
598
00:44:28,480 --> 00:44:29,960
I don't have evidence yet.
599
00:44:30,880 --> 00:44:32,360
But I know
600
00:44:32,719 --> 00:44:35,119
that Nitan is capable of doing
something like this.
601
00:44:38,960 --> 00:44:40,119
Kitti.
602
00:44:41,039 --> 00:44:44,199
I'm trying to take Nitan down.
603
00:44:45,360 --> 00:44:46,440
I believe
604
00:44:46,920 --> 00:44:50,440
he's been controlling
my sister's life
605
00:44:51,679 --> 00:44:54,000
and forcing her
to do all these things.
606
00:44:54,960 --> 00:44:57,519
Does Ruj know about this?
607
00:44:58,079 --> 00:44:59,360
He does.
608
00:45:01,239 --> 00:45:02,239
But
609
00:45:02,320 --> 00:45:04,960
I don't want to cause trouble
between you and him.
610
00:45:06,199 --> 00:45:07,199
Let's not tell him
611
00:45:07,480 --> 00:45:10,880
about our conversation today.
612
00:45:15,599 --> 00:45:16,599
All right.
613
00:45:17,039 --> 00:45:18,039
But
614
00:45:18,559 --> 00:45:21,159
you have to tell me everything
615
00:45:21,440 --> 00:45:22,639
so I can help you.
616
00:45:24,400 --> 00:45:26,679
If Nitan is really a bad person,
617
00:45:27,800 --> 00:45:29,800
then I don't want you
anywhere near him.
618
00:45:31,719 --> 00:45:33,760
I know. Thank you for your concern.
619
00:45:42,199 --> 00:45:43,199
Come in.
620
00:45:44,719 --> 00:45:46,519
- Hello, Nopparuj.
- Hello.
621
00:45:51,840 --> 00:45:55,360
It's the test result
of the medicine I took
622
00:45:55,519 --> 00:45:57,119
from Nitan's company.
623
00:45:57,199 --> 00:45:58,199
Thank you.
624
00:46:18,119 --> 00:46:19,119
I knew it.
625
00:46:20,480 --> 00:46:22,039
Nitan's been reducing
the product cost.
626
00:46:24,079 --> 00:46:27,880
And he's been secretly selling low
quality medicine to some hospitals.
627
00:46:29,159 --> 00:46:30,760
If anyone finds out about this,
628
00:46:30,840 --> 00:46:33,480
it won't be easy for Nitan
to become the new CEO.
629
00:46:35,280 --> 00:46:36,760
No executives
630
00:46:36,840 --> 00:46:38,480
would risk the hospital's reputation
631
00:46:38,960 --> 00:46:41,480
on a corrupted CEO. Am I right?
632
00:46:43,000 --> 00:46:46,719
As long as the majority
of people vote for him,
633
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
the lab result on its own
634
00:46:49,239 --> 00:46:51,840
won't be enough to take him down.
635
00:46:56,440 --> 00:46:57,519
Therefore,
636
00:46:58,840 --> 00:47:01,960
we have to find a list
of executives and shareholders
637
00:47:02,639 --> 00:47:04,239
who aren't on Nitan's side,
638
00:47:05,159 --> 00:47:07,079
send them the evidence we've found,
639
00:47:07,920 --> 00:47:09,199
and ask them to pass it on.
640
00:47:10,199 --> 00:47:11,519
If we do that,
641
00:47:12,440 --> 00:47:14,960
we should be able to prevent
his appointment as the new CEO.
642
00:47:15,440 --> 00:47:18,039
But the only person
who knows the identities
643
00:47:18,920 --> 00:47:20,639
of Nitan's supporters
644
00:47:21,440 --> 00:47:23,119
is Pornvalai.
645
00:47:23,199 --> 00:47:26,719
How are you going to make
Pornvalai give you the names
646
00:47:26,800 --> 00:47:28,679
of Nitan's supporters?
647
00:47:39,000 --> 00:47:40,519
Leave that to me.
648
00:47:42,440 --> 00:47:45,159
Okay, I should go then.
649
00:47:45,239 --> 00:47:46,239
See you later.
650
00:48:19,760 --> 00:48:23,719
(Recorded Audio Files)
651
00:48:26,719 --> 00:48:27,880
It was you, wasn't it?
652
00:48:28,599 --> 00:48:31,079
You suspected something was up
with Dech's death, didn't you?
653
00:48:32,320 --> 00:48:33,480
You hold a grudge against me
654
00:48:33,920 --> 00:48:35,639
for taking the company from you.
655
00:48:36,280 --> 00:48:38,480
That's why you are trying to raise
Nopparuj's suspicion
656
00:48:39,320 --> 00:48:41,480
so he will get me arrested,
aren't you?
657
00:48:41,840 --> 00:48:42,960
Let me tell you something.
658
00:48:43,599 --> 00:48:44,679
I'm sorry to say this,
659
00:48:45,639 --> 00:48:47,199
but no one can touch me.
660
00:48:48,519 --> 00:48:50,119
Do you admit
661
00:48:50,760 --> 00:48:53,199
that you were responsible
for Dech's death?
662
00:48:53,800 --> 00:48:55,599
And what do you have going on
at NTPVL Pharmaceutical?
663
00:48:56,159 --> 00:48:57,559
Just you wait,
664
00:48:58,079 --> 00:48:59,239
Nitan.
665
00:49:00,719 --> 00:49:02,239
When the time comes,
666
00:49:03,719 --> 00:49:05,239
one bullet
667
00:49:05,840 --> 00:49:08,679
is all I will need to kill you.
44385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.