All language subtitles for Behind the Revenge (15)_track96_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,080 (present) 2 00:00:07,719 --> 00:00:09,400 (Behind the Revenge) 3 00:01:16,079 --> 00:01:21,079 (Behind the Revenge) 4 00:01:21,159 --> 00:01:22,840 What are you planning to do? 5 00:01:22,920 --> 00:01:24,480 I'm going to host a press conference 6 00:01:25,000 --> 00:01:26,799 and expose Nitan. 7 00:01:27,920 --> 00:01:29,159 You can't. 8 00:01:29,359 --> 00:01:32,400 Nitan will kill you if you do that. 9 00:01:32,480 --> 00:01:34,400 Yes, but before I die, 10 00:01:34,480 --> 00:01:35,879 I will tell Nopparuj 11 00:01:35,959 --> 00:01:38,359 that you have known about Nitan's secrets all along. 12 00:01:39,519 --> 00:01:40,680 And you used it 13 00:01:40,760 --> 00:01:42,560 against me 14 00:01:42,640 --> 00:01:44,959 so I would stay away from Nopparuj. 15 00:01:45,159 --> 00:01:46,760 I will leave this world 16 00:01:46,840 --> 00:01:49,599 with Nopparuj knowing what a terrible person you are, 17 00:01:50,159 --> 00:01:51,760 and he will hate you for it. 18 00:01:52,319 --> 00:01:54,079 He can hate me all he wants. 19 00:01:54,159 --> 00:01:55,640 You are the one I'm worried about. 20 00:01:55,840 --> 00:01:57,439 Stay tuned for the press conference. 21 00:01:58,480 --> 00:01:59,680 Valai, no... 22 00:02:12,599 --> 00:02:14,560 (Fire Exit) 23 00:02:22,680 --> 00:02:23,810 Nopparuj. 24 00:02:24,599 --> 00:02:25,960 You have to save Valai. 25 00:02:26,680 --> 00:02:27,879 What's wrong with Valai? 26 00:02:28,719 --> 00:02:30,599 She's hosting a press conference 27 00:02:30,719 --> 00:02:32,240 to expose Nitan. 28 00:02:33,370 --> 00:02:34,719 Why would she do that? 29 00:02:34,810 --> 00:02:36,479 Just help her please. 30 00:02:37,560 --> 00:02:39,159 If she exposes Nitan, 31 00:02:39,240 --> 00:02:41,159 he's going to kill her. 32 00:02:41,240 --> 00:02:43,120 She's in danger. 33 00:02:47,039 --> 00:02:48,520 If you don't believe me, 34 00:02:48,599 --> 00:02:51,319 you can watch Boonyakorn Hospital's live broadcast yourself. 35 00:02:51,400 --> 00:02:52,759 Please. 36 00:03:08,039 --> 00:03:09,199 Please save her. 37 00:03:11,120 --> 00:03:13,439 You are the only person who can save her. 38 00:03:14,719 --> 00:03:16,960 She only listens to you. 39 00:03:17,039 --> 00:03:18,400 I'm begging you. 40 00:03:19,560 --> 00:03:20,919 Please help her. 41 00:03:24,560 --> 00:03:26,240 Why should I help your sister? 42 00:03:27,800 --> 00:03:30,439 If she hadn't wanted what wasn't hers from the start, 43 00:03:31,000 --> 00:03:33,639 she wouldn't have met someone like Nitan. 44 00:03:33,719 --> 00:03:36,159 Who knows, she might just be 45 00:03:36,719 --> 00:03:38,479 putting on a show. 46 00:03:39,520 --> 00:03:42,479 I'll see if you are telling the truth. 47 00:03:43,599 --> 00:03:45,719 But if Valai exposes Nitan, 48 00:03:46,199 --> 00:03:48,520 he's going to deal with her. 49 00:03:49,360 --> 00:03:51,039 That's her problem. 50 00:03:51,639 --> 00:03:53,120 She got herself into the mess. 51 00:03:53,199 --> 00:03:54,639 She has to get herself out of it. 52 00:03:55,879 --> 00:03:57,000 It's good in a way. 53 00:03:57,159 --> 00:03:59,759 She will be exposing herself when she exposes Nitan. 54 00:03:59,840 --> 00:04:02,240 When that happens, I will get back what belonged to my family. 55 00:04:02,319 --> 00:04:03,560 It will finally be over. 56 00:04:04,520 --> 00:04:06,080 Isn't that what you want? 57 00:04:06,400 --> 00:04:07,879 Us going separate ways? 58 00:04:08,919 --> 00:04:10,800 How can you be so heartless? 59 00:04:11,680 --> 00:04:13,960 Valai could get killed. 60 00:04:14,800 --> 00:04:17,560 You know how scary Nitan is. 61 00:04:19,120 --> 00:04:20,610 I'm begging you. 62 00:04:21,199 --> 00:04:23,240 You can still talk her out of it. 63 00:04:23,639 --> 00:04:25,199 Please help her. 64 00:04:38,079 --> 00:04:39,199 Fine. 65 00:04:40,279 --> 00:04:42,050 You won't help her, will you? 66 00:04:59,279 --> 00:05:02,120 Thank you for coming. 67 00:05:04,240 --> 00:05:06,079 I have 68 00:05:06,240 --> 00:05:08,240 an important announcement. 69 00:05:17,319 --> 00:05:18,959 As many of you know, 70 00:05:19,959 --> 00:05:22,959 I started out as a nurse 71 00:05:24,199 --> 00:05:25,759 at this hospital 72 00:05:26,240 --> 00:05:28,120 before I got the chance 73 00:05:28,199 --> 00:05:30,759 to become the CEO. 74 00:05:33,279 --> 00:05:36,120 And it wasn't an easy opportunity 75 00:05:37,319 --> 00:05:38,879 to obtain. 76 00:05:45,279 --> 00:05:48,360 The person behind my success... 77 00:05:56,319 --> 00:05:58,879 The person behind my success... 78 00:06:07,439 --> 00:06:09,120 is Dr. Prakob Boonyakorn. 79 00:06:34,000 --> 00:06:36,480 Ngarmpid killed our mom. 80 00:06:38,680 --> 00:06:42,560 If you think I made it up, 81 00:06:43,920 --> 00:06:46,120 you should have a look at Mom's medical history. 82 00:07:00,079 --> 00:07:01,720 And that is how 83 00:07:02,319 --> 00:07:06,079 I became the CEO at Boonyakorn Hospital. 84 00:07:08,279 --> 00:07:10,079 She didn't mention Nitan. 85 00:07:10,199 --> 00:07:11,680 She lied to you. 86 00:07:12,000 --> 00:07:15,519 I'm grateful to Dr. Prakob. 87 00:07:15,920 --> 00:07:17,519 He was special to me. 88 00:07:18,079 --> 00:07:19,480 He supported me 89 00:07:19,560 --> 00:07:20,959 and gave me the opportunity 90 00:07:20,959 --> 00:07:23,600 to be where I am today. 91 00:07:24,319 --> 00:07:27,720 However, there are people who think badly of me 92 00:07:28,839 --> 00:07:31,759 about my acquirement of the CEO position 93 00:07:32,319 --> 00:07:36,040 and the hospital shares. 94 00:07:38,519 --> 00:07:40,360 I would like to clarify 95 00:07:42,519 --> 00:07:44,000 that somebody 96 00:07:45,240 --> 00:07:46,639 forced me 97 00:07:47,399 --> 00:07:48,600 to do what I did. 98 00:08:02,199 --> 00:08:04,720 She's talking about Nitan. 99 00:08:06,279 --> 00:08:08,000 Please help her. 100 00:08:11,360 --> 00:08:12,560 I'm sorry. 101 00:08:13,160 --> 00:08:14,560 Since you are refusing to help, 102 00:08:15,600 --> 00:08:17,639 I have no choice but to do this. 103 00:08:21,240 --> 00:08:22,240 What is it? 104 00:08:23,560 --> 00:08:25,439 My mother's medical records. 105 00:08:26,680 --> 00:08:27,920 Do you remember 106 00:08:28,160 --> 00:08:29,720 how I told you 107 00:08:30,279 --> 00:08:32,559 that my mother was a victim of a hit-and-run 108 00:08:33,399 --> 00:08:35,879 and later died at Boonyakorn Hospital? 109 00:08:38,159 --> 00:08:40,120 The car that hit my mother 110 00:08:40,450 --> 00:08:42,360 belonged to Ngarmpid. 111 00:08:42,919 --> 00:08:43,919 What? 112 00:08:52,450 --> 00:08:54,759 This is just her medical records. It has nothing to do with my mother. 113 00:09:02,159 --> 00:09:03,720 Your mother's license plate number 114 00:09:04,399 --> 00:09:07,120 was recorded in the police report from 15 years ago. 115 00:09:08,039 --> 00:09:09,240 I'm sure you know 116 00:09:09,840 --> 00:09:12,039 your mother has never changed her license plate number. 117 00:09:18,759 --> 00:09:20,000 If you don't help Valai, 118 00:09:21,000 --> 00:09:22,600 I will expose your mother. 119 00:09:25,090 --> 00:09:26,360 It won't be hard 120 00:09:26,559 --> 00:09:29,679 to get the media digging into this case. 121 00:09:30,919 --> 00:09:32,600 People will finally find out 122 00:09:32,679 --> 00:09:34,600 what your family did to us. 123 00:09:36,600 --> 00:09:38,090 Everyone will realize 124 00:09:38,639 --> 00:09:40,240 that your family members 125 00:09:40,639 --> 00:09:41,960 aren't the victims, 126 00:09:42,519 --> 00:09:44,279 but it's my sister. 127 00:09:52,090 --> 00:09:53,519 Please help Valai. 128 00:09:55,279 --> 00:09:56,279 I'm begging you. 129 00:10:09,840 --> 00:10:11,240 Somebody 130 00:10:16,120 --> 00:10:17,679 forced me 131 00:10:18,480 --> 00:10:20,519 to do what I did. 132 00:10:32,120 --> 00:10:33,120 Excuse me. 133 00:10:34,600 --> 00:10:37,279 (Nopparuj) 134 00:10:39,240 --> 00:10:40,679 (Nopparuj) 135 00:10:42,840 --> 00:10:43,919 I'm watching the press conference. 136 00:10:45,519 --> 00:10:47,210 I know what you are about to say. 137 00:10:49,360 --> 00:10:50,919 Don't expose Nitan. 138 00:10:51,960 --> 00:10:53,720 It will put you in danger. 139 00:10:55,330 --> 00:10:56,559 I'm worried about you. 140 00:11:04,200 --> 00:11:05,919 I'm really worried about you. 141 00:11:32,639 --> 00:11:34,200 As I was saying, 142 00:11:36,399 --> 00:11:37,679 the person who forced me 143 00:11:38,399 --> 00:11:40,120 to move forward 144 00:11:43,240 --> 00:11:45,480 and become successful... 145 00:11:50,440 --> 00:11:52,000 was Dr. Prakob Boonyakorn. 146 00:12:00,960 --> 00:12:02,279 That's right. 147 00:12:02,840 --> 00:12:05,919 Dr. Prakob is behind 148 00:12:06,679 --> 00:12:10,159 my acquirement of the CEO position. 149 00:12:10,919 --> 00:12:14,799 He also gave me his hospital shares. 150 00:12:41,639 --> 00:12:43,240 You weren't at the scene. 151 00:12:43,919 --> 00:12:45,879 Your sister told you what happened. 152 00:12:46,519 --> 00:12:48,480 She could have made it up. 153 00:12:49,320 --> 00:12:53,279 She may have reported my mother's license plate number for a reason. 154 00:12:54,440 --> 00:12:56,600 Why would she do that? 155 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 Why would a girl 156 00:12:58,720 --> 00:13:01,720 report your mother's license plate number to the police? 157 00:13:01,799 --> 00:13:03,480 Maybe she knew who my mother was 158 00:13:03,720 --> 00:13:06,360 and thought my mother could help her out financially. 159 00:13:07,559 --> 00:13:09,240 How can you say that? 160 00:13:09,799 --> 00:13:11,559 It's obvious. 161 00:13:12,559 --> 00:13:14,480 Your mother was admitted 162 00:13:14,559 --> 00:13:18,240 for having a ruptured appendix the same day my mother died. 163 00:13:19,720 --> 00:13:21,080 Dr. Prasit and Dr. Prakob 164 00:13:21,159 --> 00:13:24,159 switching our mothers' cases 165 00:13:24,440 --> 00:13:26,279 explains it all. 166 00:13:27,320 --> 00:13:29,639 My mother wouldn't do that. 167 00:13:30,360 --> 00:13:32,240 She would have taken responsibility 168 00:13:32,559 --> 00:13:33,960 if she had really hit your mother. 169 00:13:36,159 --> 00:13:37,639 I'll ask Dr. Prasit 170 00:13:37,720 --> 00:13:39,360 what happened on that day then. 171 00:13:44,360 --> 00:13:45,440 Nopparuj. 172 00:13:45,519 --> 00:13:46,720 Dr. Yodtian. 173 00:13:47,720 --> 00:13:49,639 I came to check on Ngarmpid. 174 00:13:50,480 --> 00:13:51,720 Is everything all right? 175 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 Doctor. 176 00:13:55,720 --> 00:13:57,240 I have a question for you. 177 00:14:09,600 --> 00:14:11,159 So that's what happened. 178 00:14:11,639 --> 00:14:13,679 As I've told you before, 179 00:14:14,240 --> 00:14:16,679 I just wanted Dr. Prakob 180 00:14:17,000 --> 00:14:19,039 to look after Ngarmpid himself. 181 00:14:20,360 --> 00:14:22,480 However, I can't help but think 182 00:14:22,559 --> 00:14:24,080 what would have happened 183 00:14:24,519 --> 00:14:26,600 if it had been Dr. Prakob who treated the girl's mother. 184 00:14:30,320 --> 00:14:32,000 - Perhaps... - Doctor. 185 00:14:33,679 --> 00:14:36,159 Did you see my mother's driver that day? 186 00:14:48,240 --> 00:14:52,639 I wasn't there when Ngarmpid was transported to the hospital. 187 00:14:56,519 --> 00:14:59,480 Why are you asking me about this? 188 00:15:00,639 --> 00:15:02,200 It happened a long time ago. 189 00:15:08,759 --> 00:15:09,759 Oh. 190 00:15:10,480 --> 00:15:11,759 No reason. 191 00:15:32,440 --> 00:15:33,639 Thank you 192 00:15:33,960 --> 00:15:36,679 for not telling Dr. Prasit about my mother's death. 193 00:15:39,759 --> 00:15:42,519 He would only feel more guilty 194 00:15:42,600 --> 00:15:45,639 if he knew the patient he failed to save was my mother. 195 00:15:47,399 --> 00:15:49,240 I just didn't want him to know 196 00:15:49,600 --> 00:15:52,080 what you are accusing my mother of. 197 00:15:53,120 --> 00:15:54,200 Don't forget 198 00:15:54,720 --> 00:15:56,600 that you heard it from your sister. 199 00:15:56,960 --> 00:15:58,360 And you believe her immediately 200 00:15:58,559 --> 00:16:00,440 despite the lack of evidence. 201 00:16:02,720 --> 00:16:04,879 All of this could just be your plan 202 00:16:05,559 --> 00:16:07,519 to play the victim 203 00:16:08,000 --> 00:16:09,919 and get people's sympathy 204 00:16:10,840 --> 00:16:13,679 to cover up what you did to my family. 205 00:16:15,480 --> 00:16:16,840 Valai and I 206 00:16:16,919 --> 00:16:20,360 would never use our mother's death to deceive anyone. 207 00:16:21,840 --> 00:16:23,919 Find evidence and prove me wrong then. 208 00:16:24,279 --> 00:16:26,519 You can't just accuse my mother without evidence. 209 00:16:27,559 --> 00:16:29,120 And the press conference today 210 00:16:29,639 --> 00:16:32,759 could have been a deceitful plan 211 00:16:33,200 --> 00:16:34,840 to earn my trust. 212 00:16:36,440 --> 00:16:37,879 Let me ask you something. 213 00:16:40,759 --> 00:16:43,919 Were you planning to let Valai put herself in danger? 214 00:16:52,840 --> 00:16:54,759 How can you be so heartless? 215 00:16:56,320 --> 00:16:58,360 You are messing with her feelings 216 00:16:59,360 --> 00:17:01,720 by the way you are treating her. 217 00:17:03,960 --> 00:17:06,240 Is this part of your plan? 218 00:17:27,119 --> 00:17:28,170 What about me? 219 00:17:31,599 --> 00:17:33,519 Am I in your plan too? 220 00:17:39,680 --> 00:17:42,079 Are any of your actions 221 00:17:42,890 --> 00:17:44,279 even genuine? 222 00:17:57,119 --> 00:17:59,519 I'm going to keep my promise 223 00:17:59,920 --> 00:18:02,170 and do my best to treat your mother. 224 00:18:02,410 --> 00:18:04,890 Don't replace me with another doctor. 225 00:18:05,359 --> 00:18:08,559 Don't tell anyone about my mother's death. 226 00:18:08,650 --> 00:18:11,359 And don't mention a word to Valai that I came to you for help today. 227 00:18:11,720 --> 00:18:12,839 Otherwise, 228 00:18:14,079 --> 00:18:16,559 I will tell the public about my mother's mysterious death. 229 00:18:17,519 --> 00:18:19,799 I might not have clear evidence, 230 00:18:21,890 --> 00:18:24,119 but I will let society be the judge. 231 00:18:30,170 --> 00:18:31,480 That's my plan. 232 00:19:36,200 --> 00:19:37,720 No matter what happens, 233 00:19:39,799 --> 00:19:41,480 I will continue to treat you 234 00:19:42,960 --> 00:19:45,079 until you are back on your feet, Ngarmpid. 235 00:20:15,680 --> 00:20:16,680 No. 236 00:20:18,799 --> 00:20:20,839 I won't let you deceive me. 237 00:20:26,960 --> 00:20:28,200 I knew something was up 238 00:20:28,759 --> 00:20:30,599 with the press conference. 239 00:20:31,890 --> 00:20:34,279 So Pornvalai was planning to expose me. 240 00:20:35,759 --> 00:20:39,519 What was she planning to expose you for? 241 00:20:41,359 --> 00:20:42,680 It's none of your business. 242 00:20:47,920 --> 00:20:50,480 How did you know she gathered the media to expose me? 243 00:20:52,200 --> 00:20:56,240 I overheard Pornvalai talking to somebody 244 00:20:56,440 --> 00:20:57,920 before the press conference. 245 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Who? 246 00:20:59,650 --> 00:21:01,599 It was... 247 00:21:02,720 --> 00:21:04,279 Nopparuj. 248 00:21:07,799 --> 00:21:08,799 Nopparuj... 249 00:21:10,839 --> 00:21:12,200 Where are you going? 250 00:21:12,279 --> 00:21:13,720 I'm going to see that wench. 251 00:21:13,799 --> 00:21:16,200 Pornvalai and Nopparuj are trying to take everything from me. 252 00:21:16,720 --> 00:21:18,839 I won't let it happen. 253 00:21:19,410 --> 00:21:20,650 - Don't go. - What's your problem? 254 00:21:21,039 --> 00:21:23,920 Calm down and listen to me. 255 00:21:24,000 --> 00:21:26,200 Why don't you stop them 256 00:21:26,359 --> 00:21:29,039 from fulfilling their plan? 257 00:21:29,920 --> 00:21:33,079 Don't tell them that you know what they are up to. 258 00:21:33,170 --> 00:21:35,079 We take Pornvalai down 259 00:21:35,319 --> 00:21:36,890 quietly 260 00:21:36,960 --> 00:21:38,650 without her knowing. 261 00:21:38,720 --> 00:21:40,170 Isn't that a better idea? 262 00:21:45,119 --> 00:21:47,200 I'm on your side. 263 00:21:48,920 --> 00:21:50,480 I love you. 264 00:21:50,720 --> 00:21:53,799 I promise to help you with whatever you need. 265 00:21:54,680 --> 00:21:56,079 Let's take back 266 00:21:56,400 --> 00:21:58,160 everything. 267 00:22:36,960 --> 00:22:38,200 Hello, Pornvalai. 268 00:22:41,119 --> 00:22:42,440 I'm calling 269 00:22:42,799 --> 00:22:44,720 to thank you 270 00:22:45,279 --> 00:22:46,839 for showing your concern today. 271 00:22:49,160 --> 00:22:50,640 I haven't asked you 272 00:22:51,160 --> 00:22:52,680 why you did it. 273 00:22:53,839 --> 00:22:55,799 I needed your trust. 274 00:22:56,240 --> 00:22:57,720 It was worth the risk. 275 00:22:59,960 --> 00:23:01,359 I know 276 00:23:01,519 --> 00:23:03,559 it's hard to earn your trust 277 00:23:03,640 --> 00:23:05,720 given our past. 278 00:23:06,960 --> 00:23:09,559 But I would love a chance 279 00:23:09,640 --> 00:23:12,240 to prove myself to you. 280 00:23:13,880 --> 00:23:14,880 I see. 281 00:23:18,640 --> 00:23:19,960 Nopparuj. 282 00:23:21,039 --> 00:23:22,920 Wouldn't it be amazing 283 00:23:23,119 --> 00:23:24,799 if the two of us 284 00:23:25,000 --> 00:23:27,319 ran the hospital together? 285 00:23:28,160 --> 00:23:29,240 What do you think? 286 00:23:39,960 --> 00:23:41,480 Why aren't you answering me? 287 00:23:42,599 --> 00:23:44,519 Does it not sound like a good plan? 288 00:23:45,079 --> 00:23:46,079 It's not that. 289 00:23:46,440 --> 00:23:47,839 I'm just a little busy. 290 00:23:52,559 --> 00:23:54,279 You are still working? 291 00:23:56,240 --> 00:23:58,559 I won't take up more of your time then. 292 00:23:59,039 --> 00:24:02,079 Let's talk later. 293 00:24:03,039 --> 00:24:05,720 We still have a lot to talk about. 294 00:24:06,000 --> 00:24:07,480 And there are many things 295 00:24:08,400 --> 00:24:09,839 that I want 296 00:24:10,680 --> 00:24:12,119 to do with you. 297 00:24:13,519 --> 00:24:14,519 All right. 298 00:24:49,119 --> 00:24:50,799 I think it's strange. 299 00:24:51,319 --> 00:24:56,640 No one would just get up and do all of this for fun. 300 00:24:57,599 --> 00:24:59,400 Judging from her behavior, 301 00:24:59,960 --> 00:25:01,880 it looks like 302 00:25:02,079 --> 00:25:04,160 she's getting revenge on us. 303 00:25:04,720 --> 00:25:07,079 Did we do anything to upset her? 304 00:25:10,279 --> 00:25:11,920 You should realize as well 305 00:25:12,000 --> 00:25:13,480 that things turned out this way 306 00:25:13,559 --> 00:25:17,039 probably because of your family's karma 307 00:25:17,160 --> 00:25:19,400 from the hurtful things you people have done. 308 00:25:23,960 --> 00:25:25,480 It's not true, is it, Mother? 309 00:25:27,599 --> 00:25:29,240 We didn't hurt her first, did we? 310 00:25:49,880 --> 00:25:51,279 What are you doing here? 311 00:25:52,000 --> 00:25:54,119 You shouldn't have risked your safety like that. 312 00:25:54,720 --> 00:25:57,079 I'll help you find a way to take down Nitan. 313 00:25:57,440 --> 00:25:58,839 I'm worried about you. 314 00:26:01,240 --> 00:26:04,039 Really? Are you really worried about me? 315 00:26:04,920 --> 00:26:06,000 I know 316 00:26:06,319 --> 00:26:09,200 you don't want me to expose Nitan 317 00:26:09,880 --> 00:26:13,160 since I might tell Nopparuj 318 00:26:13,400 --> 00:26:16,599 how you threatened me with Nitan's secrets. 319 00:26:17,160 --> 00:26:19,519 You are afraid Nopparuj might hate you for it. 320 00:26:19,599 --> 00:26:20,799 Don't deny it. 321 00:26:22,079 --> 00:26:23,440 And you know what? 322 00:26:23,839 --> 00:26:25,920 I decided not to expose Nitan today 323 00:26:26,559 --> 00:26:29,880 because Nopparuj called me and told me not to. 324 00:26:33,240 --> 00:26:35,319 He's worried about me. 325 00:26:35,720 --> 00:26:37,240 Nopparuj's the one 326 00:26:37,559 --> 00:26:40,640 who will help me take down Nitan. 327 00:26:44,519 --> 00:26:46,680 You should watch out for Nopparuj. 328 00:26:47,720 --> 00:26:49,519 We can't trust anyone right now. 329 00:26:50,799 --> 00:26:53,880 All of this might be part of his plan. 330 00:26:56,400 --> 00:26:58,440 Are you so jealous of me 331 00:26:58,599 --> 00:27:00,680 that you are falsely accusing Nopparuj? 332 00:27:00,759 --> 00:27:01,759 No. 333 00:27:01,839 --> 00:27:03,640 We really can't trust anyone. 334 00:27:05,480 --> 00:27:07,960 Don't stand in the way of me and Nopparuj. 335 00:27:08,920 --> 00:27:11,920 Just admit that you are jealous of me. 336 00:27:12,000 --> 00:27:13,920 I'm not jealous of you. 337 00:27:14,000 --> 00:27:15,279 I'm worried about you. 338 00:27:17,160 --> 00:27:19,519 You might need Nopparuj to help you take Nitan down now, 339 00:27:19,799 --> 00:27:23,200 but he will come back to hurt you later down the road. 340 00:27:23,519 --> 00:27:24,880 He could just be 341 00:27:25,359 --> 00:27:27,559 treating you nicely to earn your trust 342 00:27:27,640 --> 00:27:29,880 so he could take you and Nitan down at the same time. 343 00:27:30,720 --> 00:27:32,880 He's toying with your heart. 344 00:27:34,480 --> 00:27:35,559 Why? 345 00:27:35,799 --> 00:27:39,200 Why do you always get in the way of my love life? 346 00:27:39,279 --> 00:27:41,279 Why is it always you? 347 00:27:41,359 --> 00:27:42,480 Get out. 348 00:27:42,559 --> 00:27:44,440 Get out of my house. Get out. 349 00:27:44,519 --> 00:27:45,519 Fine. 350 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 But let me tell you one more time. 351 00:27:48,519 --> 00:27:49,880 I'm very worried about you. 352 00:27:49,960 --> 00:27:51,160 Enough. 353 00:27:51,640 --> 00:27:53,000 You know what? 354 00:27:53,400 --> 00:27:57,000 Nopparuj is starting to open up his heart for me, 355 00:27:57,440 --> 00:28:00,079 yet here you are standing in the way of my happiness again. 356 00:28:00,160 --> 00:28:01,160 Get out! 357 00:28:01,480 --> 00:28:03,839 I said get out! Get out! 358 00:28:38,759 --> 00:28:41,640 (Emergency) 359 00:28:41,720 --> 00:28:46,640 This is the list of all drugs that NTPVL Pharmaceutical 360 00:28:46,720 --> 00:28:49,720 proudly presents to you. 361 00:28:52,880 --> 00:28:54,359 Is the meeting over already? 362 00:28:57,200 --> 00:28:58,720 But I'm right on time. 363 00:28:59,400 --> 00:29:00,559 Did I 364 00:29:01,279 --> 00:29:02,759 get the time wrong? 365 00:29:04,359 --> 00:29:06,920 We happened to have some time before we start the meeting. 366 00:29:07,759 --> 00:29:09,279 So I asked Ratee 367 00:29:09,440 --> 00:29:13,200 to kill time by introducing the products from NTPVL Pharmaceutical, 368 00:29:13,519 --> 00:29:14,599 Pornvalai. 369 00:29:40,160 --> 00:29:42,039 What are you planning to do, Nitan? 370 00:29:43,599 --> 00:29:44,920 What are you talking about? 371 00:29:46,079 --> 00:29:49,759 You asked the board to meet before the meeting time. 372 00:29:50,319 --> 00:29:52,119 Were you trying 373 00:29:52,480 --> 00:29:54,559 to introduce the drugs or that woman to the board? 374 00:29:56,880 --> 00:29:58,440 What makes you think that, 375 00:29:59,119 --> 00:30:00,440 Pornvalai? 376 00:30:01,400 --> 00:30:05,200 It might resemble the time I pushed you to the board, 377 00:30:05,640 --> 00:30:08,680 but it doesn't mean I'm doing the same thing with Ratee. 378 00:30:10,960 --> 00:30:11,960 Why? 379 00:30:14,319 --> 00:30:15,359 Are you paranoid? 380 00:30:20,240 --> 00:30:22,839 Why else would you host a secret meeting 381 00:30:23,680 --> 00:30:25,319 if you didn't want to push her? 382 00:30:25,400 --> 00:30:28,400 I'm telling you right now that I'm not planning to do anything. 383 00:30:30,119 --> 00:30:31,119 You are lying. 384 00:30:42,480 --> 00:30:43,480 What about you? 385 00:30:48,359 --> 00:30:52,359 You invited the media for a press conference without notifying me. 386 00:30:55,880 --> 00:30:57,039 What was that about? 387 00:31:03,920 --> 00:31:05,759 Your answer is probably, "Nothing." 388 00:31:05,960 --> 00:31:07,720 "I wasn't going to do anything." 389 00:31:08,359 --> 00:31:10,799 If that's true, good. 390 00:31:12,640 --> 00:31:15,359 But if you are thinking of betraying me... 391 00:31:24,559 --> 00:31:27,319 you better be ready to meet your end, 392 00:31:28,119 --> 00:31:29,440 Pornvalai. 393 00:31:49,400 --> 00:31:52,759 Take it under your consideration. Feel free to contact me directly. 394 00:31:52,839 --> 00:31:54,759 - Here's my phone number. - All right. 395 00:31:55,240 --> 00:31:58,079 - Thank you. - Thank you. 396 00:32:05,400 --> 00:32:06,799 Pornvalai. 397 00:32:16,279 --> 00:32:18,240 You are one heck of a hooker. 398 00:32:21,720 --> 00:32:23,599 In the conference room, 399 00:32:23,839 --> 00:32:25,720 all of the board members 400 00:32:26,240 --> 00:32:29,519 were hooked on your presentation. 401 00:32:32,759 --> 00:32:34,680 I wasn't there during your presentation, 402 00:32:34,839 --> 00:32:37,400 but I can tell that you are one big hooker. 403 00:32:38,599 --> 00:32:42,519 I bet you have experience offering many types of services 404 00:32:42,640 --> 00:32:45,160 since the time you were a model. 405 00:32:49,200 --> 00:32:53,000 I'm less of a hooker than you are. 406 00:32:53,079 --> 00:32:55,000 That's right. 407 00:32:55,079 --> 00:32:58,680 I watched the press conference you hosted. 408 00:32:58,799 --> 00:33:00,319 You said 409 00:33:00,400 --> 00:33:02,640 you used to be a nurse. 410 00:33:02,880 --> 00:33:05,039 I bet it wasn't easy 411 00:33:05,119 --> 00:33:07,119 to climb your way up to the position of CEO. 412 00:33:08,640 --> 00:33:10,480 You must have seduced people... 413 00:33:13,039 --> 00:33:15,880 with your great talent. 414 00:33:15,960 --> 00:33:18,559 I would love some advice 415 00:33:18,640 --> 00:33:21,640 on how to become like you. 416 00:33:25,839 --> 00:33:27,519 Don't try to be 417 00:33:28,079 --> 00:33:29,559 something you are not. 418 00:33:30,400 --> 00:33:31,960 And don't dream of having something 419 00:33:32,440 --> 00:33:33,920 that will never be yours. 420 00:33:35,000 --> 00:33:39,039 You should know your place. 421 00:33:40,359 --> 00:33:42,200 That's my advice. 422 00:33:42,880 --> 00:33:45,599 I hope it's not difficult 423 00:33:45,680 --> 00:33:47,839 to understand. 424 00:33:50,440 --> 00:33:53,279 Nitan also gave me advice. 425 00:33:54,079 --> 00:33:55,960 He said, 426 00:33:56,759 --> 00:33:59,079 if you want something, 427 00:33:59,880 --> 00:34:02,359 you must do whatever it takes to get it. 428 00:34:04,559 --> 00:34:05,720 And I 429 00:34:05,799 --> 00:34:08,119 will do whatever it takes to get what I want. 430 00:34:19,400 --> 00:34:22,559 Thank you for your kind advice. 431 00:34:22,679 --> 00:34:24,159 I have to go. 432 00:34:40,039 --> 00:34:41,880 Things are looking better. 433 00:34:41,960 --> 00:34:44,039 Ever since I told Nitan 434 00:34:44,119 --> 00:34:47,400 that Pornvalai was going to expose him, 435 00:34:47,480 --> 00:34:50,289 he's been cautious of Pornvalai. 436 00:34:50,840 --> 00:34:52,119 Most importantly, 437 00:34:52,199 --> 00:34:54,519 Nitan is starting to trust me now. 438 00:34:57,360 --> 00:34:59,079 Does Pornvalai suspect you? 439 00:35:00,960 --> 00:35:04,440 She just hates my guts. 440 00:35:04,599 --> 00:35:07,440 She thinks of me as a lowlife 441 00:35:07,519 --> 00:35:09,480 who is no match for her 442 00:35:09,719 --> 00:35:11,719 and can never replace her. 443 00:35:12,289 --> 00:35:13,599 On the other hand, 444 00:35:13,679 --> 00:35:16,960 Nitan is just trying to provoke Pornvalai. 445 00:35:18,239 --> 00:35:20,519 You have to be careful. 446 00:35:21,360 --> 00:35:23,360 Watch out for both Nitan and Pornvalai. 447 00:35:23,679 --> 00:35:27,360 If they suspect you or find out that you work for me, 448 00:35:28,679 --> 00:35:29,840 they won't let you go. 449 00:35:30,880 --> 00:35:33,960 Thank you very much for your concern. 450 00:35:34,360 --> 00:35:35,719 But don't worry about me. 451 00:35:35,960 --> 00:35:38,329 I'm willing to go the distance 452 00:35:38,880 --> 00:35:41,360 for you, Nopparuj. 453 00:35:46,559 --> 00:35:48,289 I should get going. 454 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 All right. 455 00:36:03,769 --> 00:36:06,599 - I said I don't have it. - Come. 456 00:36:06,679 --> 00:36:08,239 - You don't have it? - I really don't. 457 00:36:08,329 --> 00:36:09,559 You don't have it? 458 00:36:13,199 --> 00:36:14,199 Take this. 459 00:36:14,329 --> 00:36:16,400 You don't have it, do you? 460 00:36:17,400 --> 00:36:18,400 Beat her up. 461 00:36:19,639 --> 00:36:21,329 You don't have it, do you? 462 00:36:27,769 --> 00:36:31,079 Guard! 463 00:36:31,159 --> 00:36:32,400 Let's go. 464 00:36:32,480 --> 00:36:34,289 We have to go. 465 00:36:34,400 --> 00:36:36,599 There's a fight on floor B2. 466 00:36:37,079 --> 00:36:38,480 Come quickly. 467 00:36:42,039 --> 00:36:43,719 Miss. 468 00:36:44,559 --> 00:36:45,559 Miss. 469 00:36:48,519 --> 00:36:49,519 Miss. 470 00:36:51,159 --> 00:36:52,329 Are you okay? 471 00:36:57,239 --> 00:36:58,239 Miss. 472 00:36:58,639 --> 00:36:59,639 Miss. 473 00:37:27,719 --> 00:37:29,159 Oh! Don't be scared. 474 00:37:29,769 --> 00:37:31,159 I saved you. 475 00:37:33,239 --> 00:37:34,480 Don't be scared. 476 00:37:37,639 --> 00:37:38,920 Listen. 477 00:37:39,000 --> 00:37:42,159 I heard about your child who's receiving treatment here. 478 00:37:43,769 --> 00:37:44,840 Don't worry. 479 00:37:44,880 --> 00:37:48,679 I will take care of your child's and your medical expenses for you. 480 00:37:49,920 --> 00:37:51,519 - Do you mean it? - Yes. 481 00:37:53,480 --> 00:37:54,719 Thank you. 482 00:37:54,809 --> 00:37:56,360 - Don't mention it. - Thank you very much. 483 00:37:56,360 --> 00:37:59,159 You are welcome. Don't mention it. Get some rest. 484 00:37:59,719 --> 00:38:01,199 Thank you. 485 00:38:18,239 --> 00:38:19,360 Come in. 486 00:38:23,159 --> 00:38:24,289 Nopparuj. 487 00:38:24,840 --> 00:38:25,840 Doctor. 488 00:38:25,960 --> 00:38:29,809 A nurse told me you are covering for Dr. Yodtian today. 489 00:38:30,360 --> 00:38:33,039 That's right. Dr. Yodtian is taking today off. 490 00:38:33,289 --> 00:38:35,769 She asked Preedarat to inform me. 491 00:38:36,480 --> 00:38:37,809 I see. 492 00:38:43,079 --> 00:38:44,920 - Hello. - Hello. 493 00:38:45,559 --> 00:38:47,769 I have an appointment with Nitan. 494 00:38:47,840 --> 00:38:49,400 I see. This way please. 495 00:38:49,480 --> 00:38:50,480 Thank you. 496 00:39:04,159 --> 00:39:05,719 What did you come here to say? 497 00:39:07,480 --> 00:39:09,289 Stay away from Valai. 498 00:39:13,809 --> 00:39:15,199 And if I don't? 499 00:39:15,809 --> 00:39:17,289 What are you going to do about it? 500 00:39:47,360 --> 00:39:48,360 Come on. 501 00:39:48,809 --> 00:39:51,639 You can't take me down with one useless video. 502 00:39:51,769 --> 00:39:54,880 Did you think I was going to freak out and agree to do what you want? 503 00:39:55,159 --> 00:39:56,159 Oh, please. 504 00:39:56,960 --> 00:39:58,199 Find something better to do. 505 00:39:58,679 --> 00:40:00,199 This video is useless against me. 506 00:40:01,400 --> 00:40:02,440 Let me ask you this then. 507 00:40:03,599 --> 00:40:05,639 What does my sister owe you? 508 00:40:07,480 --> 00:40:09,840 What must she do for you to leave her alone? 509 00:40:13,679 --> 00:40:16,440 You see that I'm not recording your voice or calling anyone. 510 00:40:18,039 --> 00:40:20,159 Let's be honest with each other. 511 00:40:21,039 --> 00:40:22,880 I hope you are enough of a man 512 00:40:23,199 --> 00:40:25,769 to talk to me honestly. 513 00:40:39,920 --> 00:40:42,039 You are smart, Dr. Yodtian. 514 00:40:42,119 --> 00:40:43,719 Well, all doctors are. 515 00:40:45,719 --> 00:40:47,119 You are also brave. 516 00:40:47,769 --> 00:40:49,360 But I just don't get 517 00:40:49,960 --> 00:40:51,480 why you believe 518 00:40:52,360 --> 00:40:54,400 you will be able to persuade 519 00:40:55,039 --> 00:40:56,440 someone like me. 520 00:41:03,289 --> 00:41:06,239 But it's all right. You came all the way here. 521 00:41:06,559 --> 00:41:09,119 And you were brave enough to ask to talk, so let's talk. 522 00:41:10,559 --> 00:41:12,119 However, I have a question for you 523 00:41:12,329 --> 00:41:13,840 before we talk. 524 00:41:17,559 --> 00:41:20,559 I asked you to keep my connection to Pornvalai a secret. 525 00:41:21,809 --> 00:41:23,440 Did you do what I asked? 526 00:41:26,880 --> 00:41:28,559 - I didn't tell anyone. - Liar. 527 00:41:30,719 --> 00:41:31,769 Liar. 528 00:41:34,639 --> 00:41:35,639 Liar. 529 00:41:36,769 --> 00:41:37,960 Liar. 530 00:41:38,639 --> 00:41:39,719 Liar. 531 00:41:41,039 --> 00:41:42,159 Liar! 532 00:41:43,559 --> 00:41:46,519 Liar! 533 00:41:47,769 --> 00:41:48,840 Liar. 534 00:41:51,440 --> 00:41:52,880 You walked into my office 535 00:41:53,239 --> 00:41:55,329 and requested an honest conversation, 536 00:41:55,599 --> 00:41:57,440 yet here you are lying to my face. 537 00:41:58,079 --> 00:41:59,400 And you are a bad liar. 538 00:42:01,039 --> 00:42:03,639 I didn't tell anyone about you two. 539 00:42:09,809 --> 00:42:11,840 You need a lot of practice to be a better liar. 540 00:42:19,920 --> 00:42:21,119 Who was it then 541 00:42:22,440 --> 00:42:24,360 that changed all the locks 542 00:42:26,480 --> 00:42:29,119 and secured all entrances to the house? 543 00:42:36,559 --> 00:42:40,239 You are the reason Nopparuj suspects me and Pornvalai, aren't you? 544 00:42:52,559 --> 00:42:53,559 Let me go! 545 00:42:54,400 --> 00:42:55,960 Do you want to help your sister? 546 00:42:56,039 --> 00:42:58,119 - Let me go. - Let me tell you this. 547 00:42:58,239 --> 00:43:00,239 I'll be honest with you. 548 00:43:01,079 --> 00:43:02,159 Here's the deal. 549 00:43:02,719 --> 00:43:04,599 Give me your body. 550 00:43:05,079 --> 00:43:07,809 - Let go of me! - Give me your whole body. 551 00:43:07,880 --> 00:43:08,880 Let go of me! 552 00:43:09,519 --> 00:43:11,679 Then I'll leave your sister alone. 553 00:43:13,329 --> 00:43:14,400 Let go! 554 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Help! 555 00:43:17,440 --> 00:43:18,719 Help! 556 00:43:40,809 --> 00:43:41,960 Help! 557 00:43:43,679 --> 00:43:45,000 Help! 558 00:43:47,320 --> 00:43:48,559 Get off me! 559 00:44:15,480 --> 00:44:16,719 Help! 560 00:44:23,039 --> 00:44:24,559 Help! 561 00:44:28,719 --> 00:44:30,599 Let me go! 562 00:44:30,679 --> 00:44:33,559 Help me! 37258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.