Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,080
(present)
2
00:00:07,719 --> 00:00:09,400
(Behind the Revenge)
3
00:01:16,079 --> 00:01:21,079
(Behind the Revenge)
4
00:01:21,159 --> 00:01:22,840
What are you planning to do?
5
00:01:22,920 --> 00:01:24,480
I'm going to host a press conference
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,799
and expose Nitan.
7
00:01:27,920 --> 00:01:29,159
You can't.
8
00:01:29,359 --> 00:01:32,400
Nitan will kill you if you do that.
9
00:01:32,480 --> 00:01:34,400
Yes, but before I die,
10
00:01:34,480 --> 00:01:35,879
I will tell Nopparuj
11
00:01:35,959 --> 00:01:38,359
that you have known
about Nitan's secrets all along.
12
00:01:39,519 --> 00:01:40,680
And you used it
13
00:01:40,760 --> 00:01:42,560
against me
14
00:01:42,640 --> 00:01:44,959
so I would stay away from Nopparuj.
15
00:01:45,159 --> 00:01:46,760
I will leave this world
16
00:01:46,840 --> 00:01:49,599
with Nopparuj knowing
what a terrible person you are,
17
00:01:50,159 --> 00:01:51,760
and he will hate you for it.
18
00:01:52,319 --> 00:01:54,079
He can hate me all he wants.
19
00:01:54,159 --> 00:01:55,640
You are the one I'm worried about.
20
00:01:55,840 --> 00:01:57,439
Stay tuned for the press conference.
21
00:01:58,480 --> 00:01:59,680
Valai, no...
22
00:02:12,599 --> 00:02:14,560
(Fire Exit)
23
00:02:22,680 --> 00:02:23,810
Nopparuj.
24
00:02:24,599 --> 00:02:25,960
You have to save Valai.
25
00:02:26,680 --> 00:02:27,879
What's wrong with Valai?
26
00:02:28,719 --> 00:02:30,599
She's hosting a press conference
27
00:02:30,719 --> 00:02:32,240
to expose Nitan.
28
00:02:33,370 --> 00:02:34,719
Why would she do that?
29
00:02:34,810 --> 00:02:36,479
Just help her please.
30
00:02:37,560 --> 00:02:39,159
If she exposes Nitan,
31
00:02:39,240 --> 00:02:41,159
he's going to kill her.
32
00:02:41,240 --> 00:02:43,120
She's in danger.
33
00:02:47,039 --> 00:02:48,520
If you don't believe me,
34
00:02:48,599 --> 00:02:51,319
you can watch Boonyakorn Hospital's
live broadcast yourself.
35
00:02:51,400 --> 00:02:52,759
Please.
36
00:03:08,039 --> 00:03:09,199
Please save her.
37
00:03:11,120 --> 00:03:13,439
You are the only person
who can save her.
38
00:03:14,719 --> 00:03:16,960
She only listens to you.
39
00:03:17,039 --> 00:03:18,400
I'm begging you.
40
00:03:19,560 --> 00:03:20,919
Please help her.
41
00:03:24,560 --> 00:03:26,240
Why should I help your sister?
42
00:03:27,800 --> 00:03:30,439
If she hadn't wanted
what wasn't hers from the start,
43
00:03:31,000 --> 00:03:33,639
she wouldn't have met
someone like Nitan.
44
00:03:33,719 --> 00:03:36,159
Who knows, she might just be
45
00:03:36,719 --> 00:03:38,479
putting on a show.
46
00:03:39,520 --> 00:03:42,479
I'll see if you are
telling the truth.
47
00:03:43,599 --> 00:03:45,719
But if Valai exposes Nitan,
48
00:03:46,199 --> 00:03:48,520
he's going to deal with her.
49
00:03:49,360 --> 00:03:51,039
That's her problem.
50
00:03:51,639 --> 00:03:53,120
She got herself into the mess.
51
00:03:53,199 --> 00:03:54,639
She has to get herself out of it.
52
00:03:55,879 --> 00:03:57,000
It's good in a way.
53
00:03:57,159 --> 00:03:59,759
She will be exposing herself
when she exposes Nitan.
54
00:03:59,840 --> 00:04:02,240
When that happens, I will get back
what belonged to my family.
55
00:04:02,319 --> 00:04:03,560
It will finally be over.
56
00:04:04,520 --> 00:04:06,080
Isn't that what you want?
57
00:04:06,400 --> 00:04:07,879
Us going separate ways?
58
00:04:08,919 --> 00:04:10,800
How can you be so heartless?
59
00:04:11,680 --> 00:04:13,960
Valai could get killed.
60
00:04:14,800 --> 00:04:17,560
You know how scary Nitan is.
61
00:04:19,120 --> 00:04:20,610
I'm begging you.
62
00:04:21,199 --> 00:04:23,240
You can still talk her out of it.
63
00:04:23,639 --> 00:04:25,199
Please help her.
64
00:04:38,079 --> 00:04:39,199
Fine.
65
00:04:40,279 --> 00:04:42,050
You won't help her, will you?
66
00:04:59,279 --> 00:05:02,120
Thank you for coming.
67
00:05:04,240 --> 00:05:06,079
I have
68
00:05:06,240 --> 00:05:08,240
an important announcement.
69
00:05:17,319 --> 00:05:18,959
As many of you know,
70
00:05:19,959 --> 00:05:22,959
I started out as a nurse
71
00:05:24,199 --> 00:05:25,759
at this hospital
72
00:05:26,240 --> 00:05:28,120
before I got the chance
73
00:05:28,199 --> 00:05:30,759
to become the CEO.
74
00:05:33,279 --> 00:05:36,120
And it wasn't an easy opportunity
75
00:05:37,319 --> 00:05:38,879
to obtain.
76
00:05:45,279 --> 00:05:48,360
The person behind my success...
77
00:05:56,319 --> 00:05:58,879
The person behind my success...
78
00:06:07,439 --> 00:06:09,120
is Dr. Prakob Boonyakorn.
79
00:06:34,000 --> 00:06:36,480
Ngarmpid killed our mom.
80
00:06:38,680 --> 00:06:42,560
If you think I made it up,
81
00:06:43,920 --> 00:06:46,120
you should have a look
at Mom's medical history.
82
00:07:00,079 --> 00:07:01,720
And that is how
83
00:07:02,319 --> 00:07:06,079
I became the CEO
at Boonyakorn Hospital.
84
00:07:08,279 --> 00:07:10,079
She didn't mention Nitan.
85
00:07:10,199 --> 00:07:11,680
She lied to you.
86
00:07:12,000 --> 00:07:15,519
I'm grateful to Dr. Prakob.
87
00:07:15,920 --> 00:07:17,519
He was special to me.
88
00:07:18,079 --> 00:07:19,480
He supported me
89
00:07:19,560 --> 00:07:20,959
and gave me the opportunity
90
00:07:20,959 --> 00:07:23,600
to be where I am today.
91
00:07:24,319 --> 00:07:27,720
However, there are people
who think badly of me
92
00:07:28,839 --> 00:07:31,759
about my acquirement
of the CEO position
93
00:07:32,319 --> 00:07:36,040
and the hospital shares.
94
00:07:38,519 --> 00:07:40,360
I would like to clarify
95
00:07:42,519 --> 00:07:44,000
that somebody
96
00:07:45,240 --> 00:07:46,639
forced me
97
00:07:47,399 --> 00:07:48,600
to do what I did.
98
00:08:02,199 --> 00:08:04,720
She's talking about Nitan.
99
00:08:06,279 --> 00:08:08,000
Please help her.
100
00:08:11,360 --> 00:08:12,560
I'm sorry.
101
00:08:13,160 --> 00:08:14,560
Since you are refusing to help,
102
00:08:15,600 --> 00:08:17,639
I have no choice but to do this.
103
00:08:21,240 --> 00:08:22,240
What is it?
104
00:08:23,560 --> 00:08:25,439
My mother's medical records.
105
00:08:26,680 --> 00:08:27,920
Do you remember
106
00:08:28,160 --> 00:08:29,720
how I told you
107
00:08:30,279 --> 00:08:32,559
that my mother was a victim
of a hit-and-run
108
00:08:33,399 --> 00:08:35,879
and later died
at Boonyakorn Hospital?
109
00:08:38,159 --> 00:08:40,120
The car that hit my mother
110
00:08:40,450 --> 00:08:42,360
belonged to Ngarmpid.
111
00:08:42,919 --> 00:08:43,919
What?
112
00:08:52,450 --> 00:08:54,759
This is just her medical records.
It has nothing to do with my mother.
113
00:09:02,159 --> 00:09:03,720
Your mother's license plate number
114
00:09:04,399 --> 00:09:07,120
was recorded in the police report
from 15 years ago.
115
00:09:08,039 --> 00:09:09,240
I'm sure you know
116
00:09:09,840 --> 00:09:12,039
your mother has never changed
her license plate number.
117
00:09:18,759 --> 00:09:20,000
If you don't help Valai,
118
00:09:21,000 --> 00:09:22,600
I will expose your mother.
119
00:09:25,090 --> 00:09:26,360
It won't be hard
120
00:09:26,559 --> 00:09:29,679
to get the media digging
into this case.
121
00:09:30,919 --> 00:09:32,600
People will finally find out
122
00:09:32,679 --> 00:09:34,600
what your family did to us.
123
00:09:36,600 --> 00:09:38,090
Everyone will realize
124
00:09:38,639 --> 00:09:40,240
that your family members
125
00:09:40,639 --> 00:09:41,960
aren't the victims,
126
00:09:42,519 --> 00:09:44,279
but it's my sister.
127
00:09:52,090 --> 00:09:53,519
Please help Valai.
128
00:09:55,279 --> 00:09:56,279
I'm begging you.
129
00:10:09,840 --> 00:10:11,240
Somebody
130
00:10:16,120 --> 00:10:17,679
forced me
131
00:10:18,480 --> 00:10:20,519
to do what I did.
132
00:10:32,120 --> 00:10:33,120
Excuse me.
133
00:10:34,600 --> 00:10:37,279
(Nopparuj)
134
00:10:39,240 --> 00:10:40,679
(Nopparuj)
135
00:10:42,840 --> 00:10:43,919
I'm watching the press conference.
136
00:10:45,519 --> 00:10:47,210
I know what you are about to say.
137
00:10:49,360 --> 00:10:50,919
Don't expose Nitan.
138
00:10:51,960 --> 00:10:53,720
It will put you in danger.
139
00:10:55,330 --> 00:10:56,559
I'm worried about you.
140
00:11:04,200 --> 00:11:05,919
I'm really worried about you.
141
00:11:32,639 --> 00:11:34,200
As I was saying,
142
00:11:36,399 --> 00:11:37,679
the person who forced me
143
00:11:38,399 --> 00:11:40,120
to move forward
144
00:11:43,240 --> 00:11:45,480
and become successful...
145
00:11:50,440 --> 00:11:52,000
was Dr. Prakob Boonyakorn.
146
00:12:00,960 --> 00:12:02,279
That's right.
147
00:12:02,840 --> 00:12:05,919
Dr. Prakob is behind
148
00:12:06,679 --> 00:12:10,159
my acquirement of the CEO position.
149
00:12:10,919 --> 00:12:14,799
He also gave me his hospital shares.
150
00:12:41,639 --> 00:12:43,240
You weren't at the scene.
151
00:12:43,919 --> 00:12:45,879
Your sister told you what happened.
152
00:12:46,519 --> 00:12:48,480
She could have made it up.
153
00:12:49,320 --> 00:12:53,279
She may have reported my mother's
license plate number for a reason.
154
00:12:54,440 --> 00:12:56,600
Why would she do that?
155
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
Why would a girl
156
00:12:58,720 --> 00:13:01,720
report your mother's license plate
number to the police?
157
00:13:01,799 --> 00:13:03,480
Maybe she knew who my mother was
158
00:13:03,720 --> 00:13:06,360
and thought my mother
could help her out financially.
159
00:13:07,559 --> 00:13:09,240
How can you say that?
160
00:13:09,799 --> 00:13:11,559
It's obvious.
161
00:13:12,559 --> 00:13:14,480
Your mother was admitted
162
00:13:14,559 --> 00:13:18,240
for having a ruptured appendix
the same day my mother died.
163
00:13:19,720 --> 00:13:21,080
Dr. Prasit and Dr. Prakob
164
00:13:21,159 --> 00:13:24,159
switching our mothers' cases
165
00:13:24,440 --> 00:13:26,279
explains it all.
166
00:13:27,320 --> 00:13:29,639
My mother wouldn't do that.
167
00:13:30,360 --> 00:13:32,240
She would have taken responsibility
168
00:13:32,559 --> 00:13:33,960
if she had really hit your mother.
169
00:13:36,159 --> 00:13:37,639
I'll ask Dr. Prasit
170
00:13:37,720 --> 00:13:39,360
what happened on that day then.
171
00:13:44,360 --> 00:13:45,440
Nopparuj.
172
00:13:45,519 --> 00:13:46,720
Dr. Yodtian.
173
00:13:47,720 --> 00:13:49,639
I came to check on Ngarmpid.
174
00:13:50,480 --> 00:13:51,720
Is everything all right?
175
00:13:54,080 --> 00:13:55,080
Doctor.
176
00:13:55,720 --> 00:13:57,240
I have a question for you.
177
00:14:09,600 --> 00:14:11,159
So that's what happened.
178
00:14:11,639 --> 00:14:13,679
As I've told you before,
179
00:14:14,240 --> 00:14:16,679
I just wanted Dr. Prakob
180
00:14:17,000 --> 00:14:19,039
to look after Ngarmpid himself.
181
00:14:20,360 --> 00:14:22,480
However, I can't help but think
182
00:14:22,559 --> 00:14:24,080
what would have happened
183
00:14:24,519 --> 00:14:26,600
if it had been Dr. Prakob
who treated the girl's mother.
184
00:14:30,320 --> 00:14:32,000
- Perhaps...
- Doctor.
185
00:14:33,679 --> 00:14:36,159
Did you see my mother's driver
that day?
186
00:14:48,240 --> 00:14:52,639
I wasn't there when Ngarmpid
was transported to the hospital.
187
00:14:56,519 --> 00:14:59,480
Why are you asking me about this?
188
00:15:00,639 --> 00:15:02,200
It happened a long time ago.
189
00:15:08,759 --> 00:15:09,759
Oh.
190
00:15:10,480 --> 00:15:11,759
No reason.
191
00:15:32,440 --> 00:15:33,639
Thank you
192
00:15:33,960 --> 00:15:36,679
for not telling Dr. Prasit
about my mother's death.
193
00:15:39,759 --> 00:15:42,519
He would only feel more guilty
194
00:15:42,600 --> 00:15:45,639
if he knew the patient he failed
to save was my mother.
195
00:15:47,399 --> 00:15:49,240
I just didn't want him to know
196
00:15:49,600 --> 00:15:52,080
what you are accusing my mother of.
197
00:15:53,120 --> 00:15:54,200
Don't forget
198
00:15:54,720 --> 00:15:56,600
that you heard it from your sister.
199
00:15:56,960 --> 00:15:58,360
And you believe her immediately
200
00:15:58,559 --> 00:16:00,440
despite the lack of evidence.
201
00:16:02,720 --> 00:16:04,879
All of this could just be your plan
202
00:16:05,559 --> 00:16:07,519
to play the victim
203
00:16:08,000 --> 00:16:09,919
and get people's sympathy
204
00:16:10,840 --> 00:16:13,679
to cover up what you did
to my family.
205
00:16:15,480 --> 00:16:16,840
Valai and I
206
00:16:16,919 --> 00:16:20,360
would never use our mother's death
to deceive anyone.
207
00:16:21,840 --> 00:16:23,919
Find evidence
and prove me wrong then.
208
00:16:24,279 --> 00:16:26,519
You can't just accuse my mother
without evidence.
209
00:16:27,559 --> 00:16:29,120
And the press conference today
210
00:16:29,639 --> 00:16:32,759
could have been a deceitful plan
211
00:16:33,200 --> 00:16:34,840
to earn my trust.
212
00:16:36,440 --> 00:16:37,879
Let me ask you something.
213
00:16:40,759 --> 00:16:43,919
Were you planning to let Valai
put herself in danger?
214
00:16:52,840 --> 00:16:54,759
How can you be so heartless?
215
00:16:56,320 --> 00:16:58,360
You are messing with her feelings
216
00:16:59,360 --> 00:17:01,720
by the way you are treating her.
217
00:17:03,960 --> 00:17:06,240
Is this part of your plan?
218
00:17:27,119 --> 00:17:28,170
What about me?
219
00:17:31,599 --> 00:17:33,519
Am I in your plan too?
220
00:17:39,680 --> 00:17:42,079
Are any of your actions
221
00:17:42,890 --> 00:17:44,279
even genuine?
222
00:17:57,119 --> 00:17:59,519
I'm going to keep my promise
223
00:17:59,920 --> 00:18:02,170
and do my best to treat your mother.
224
00:18:02,410 --> 00:18:04,890
Don't replace me
with another doctor.
225
00:18:05,359 --> 00:18:08,559
Don't tell anyone
about my mother's death.
226
00:18:08,650 --> 00:18:11,359
And don't mention a word to Valai
that I came to you for help today.
227
00:18:11,720 --> 00:18:12,839
Otherwise,
228
00:18:14,079 --> 00:18:16,559
I will tell the public
about my mother's mysterious death.
229
00:18:17,519 --> 00:18:19,799
I might not have clear evidence,
230
00:18:21,890 --> 00:18:24,119
but I will let society be the judge.
231
00:18:30,170 --> 00:18:31,480
That's my plan.
232
00:19:36,200 --> 00:19:37,720
No matter what happens,
233
00:19:39,799 --> 00:19:41,480
I will continue to treat you
234
00:19:42,960 --> 00:19:45,079
until you are back
on your feet, Ngarmpid.
235
00:20:15,680 --> 00:20:16,680
No.
236
00:20:18,799 --> 00:20:20,839
I won't let you deceive me.
237
00:20:26,960 --> 00:20:28,200
I knew something was up
238
00:20:28,759 --> 00:20:30,599
with the press conference.
239
00:20:31,890 --> 00:20:34,279
So Pornvalai was planning
to expose me.
240
00:20:35,759 --> 00:20:39,519
What was she planning
to expose you for?
241
00:20:41,359 --> 00:20:42,680
It's none of your business.
242
00:20:47,920 --> 00:20:50,480
How did you know
she gathered the media to expose me?
243
00:20:52,200 --> 00:20:56,240
I overheard Pornvalai
talking to somebody
244
00:20:56,440 --> 00:20:57,920
before the press conference.
245
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Who?
246
00:20:59,650 --> 00:21:01,599
It was...
247
00:21:02,720 --> 00:21:04,279
Nopparuj.
248
00:21:07,799 --> 00:21:08,799
Nopparuj...
249
00:21:10,839 --> 00:21:12,200
Where are you going?
250
00:21:12,279 --> 00:21:13,720
I'm going to see that wench.
251
00:21:13,799 --> 00:21:16,200
Pornvalai and Nopparuj are trying
to take everything from me.
252
00:21:16,720 --> 00:21:18,839
I won't let it happen.
253
00:21:19,410 --> 00:21:20,650
- Don't go.
- What's your problem?
254
00:21:21,039 --> 00:21:23,920
Calm down and listen to me.
255
00:21:24,000 --> 00:21:26,200
Why don't you stop them
256
00:21:26,359 --> 00:21:29,039
from fulfilling their plan?
257
00:21:29,920 --> 00:21:33,079
Don't tell them that you know
what they are up to.
258
00:21:33,170 --> 00:21:35,079
We take Pornvalai down
259
00:21:35,319 --> 00:21:36,890
quietly
260
00:21:36,960 --> 00:21:38,650
without her knowing.
261
00:21:38,720 --> 00:21:40,170
Isn't that a better idea?
262
00:21:45,119 --> 00:21:47,200
I'm on your side.
263
00:21:48,920 --> 00:21:50,480
I love you.
264
00:21:50,720 --> 00:21:53,799
I promise to help you
with whatever you need.
265
00:21:54,680 --> 00:21:56,079
Let's take back
266
00:21:56,400 --> 00:21:58,160
everything.
267
00:22:36,960 --> 00:22:38,200
Hello, Pornvalai.
268
00:22:41,119 --> 00:22:42,440
I'm calling
269
00:22:42,799 --> 00:22:44,720
to thank you
270
00:22:45,279 --> 00:22:46,839
for showing your concern today.
271
00:22:49,160 --> 00:22:50,640
I haven't asked you
272
00:22:51,160 --> 00:22:52,680
why you did it.
273
00:22:53,839 --> 00:22:55,799
I needed your trust.
274
00:22:56,240 --> 00:22:57,720
It was worth the risk.
275
00:22:59,960 --> 00:23:01,359
I know
276
00:23:01,519 --> 00:23:03,559
it's hard to earn your trust
277
00:23:03,640 --> 00:23:05,720
given our past.
278
00:23:06,960 --> 00:23:09,559
But I would love a chance
279
00:23:09,640 --> 00:23:12,240
to prove myself to you.
280
00:23:13,880 --> 00:23:14,880
I see.
281
00:23:18,640 --> 00:23:19,960
Nopparuj.
282
00:23:21,039 --> 00:23:22,920
Wouldn't it be amazing
283
00:23:23,119 --> 00:23:24,799
if the two of us
284
00:23:25,000 --> 00:23:27,319
ran the hospital together?
285
00:23:28,160 --> 00:23:29,240
What do you think?
286
00:23:39,960 --> 00:23:41,480
Why aren't you answering me?
287
00:23:42,599 --> 00:23:44,519
Does it not sound like a good plan?
288
00:23:45,079 --> 00:23:46,079
It's not that.
289
00:23:46,440 --> 00:23:47,839
I'm just a little busy.
290
00:23:52,559 --> 00:23:54,279
You are still working?
291
00:23:56,240 --> 00:23:58,559
I won't take up
more of your time then.
292
00:23:59,039 --> 00:24:02,079
Let's talk later.
293
00:24:03,039 --> 00:24:05,720
We still have a lot to talk about.
294
00:24:06,000 --> 00:24:07,480
And there are many things
295
00:24:08,400 --> 00:24:09,839
that I want
296
00:24:10,680 --> 00:24:12,119
to do with you.
297
00:24:13,519 --> 00:24:14,519
All right.
298
00:24:49,119 --> 00:24:50,799
I think it's strange.
299
00:24:51,319 --> 00:24:56,640
No one would just get up
and do all of this for fun.
300
00:24:57,599 --> 00:24:59,400
Judging from her behavior,
301
00:24:59,960 --> 00:25:01,880
it looks like
302
00:25:02,079 --> 00:25:04,160
she's getting revenge on us.
303
00:25:04,720 --> 00:25:07,079
Did we do anything to upset her?
304
00:25:10,279 --> 00:25:11,920
You should realize as well
305
00:25:12,000 --> 00:25:13,480
that things turned out this way
306
00:25:13,559 --> 00:25:17,039
probably because
of your family's karma
307
00:25:17,160 --> 00:25:19,400
from the hurtful things
you people have done.
308
00:25:23,960 --> 00:25:25,480
It's not true, is it, Mother?
309
00:25:27,599 --> 00:25:29,240
We didn't hurt her first, did we?
310
00:25:49,880 --> 00:25:51,279
What are you doing here?
311
00:25:52,000 --> 00:25:54,119
You shouldn't have risked
your safety like that.
312
00:25:54,720 --> 00:25:57,079
I'll help you find a way
to take down Nitan.
313
00:25:57,440 --> 00:25:58,839
I'm worried about you.
314
00:26:01,240 --> 00:26:04,039
Really?
Are you really worried about me?
315
00:26:04,920 --> 00:26:06,000
I know
316
00:26:06,319 --> 00:26:09,200
you don't want me to expose Nitan
317
00:26:09,880 --> 00:26:13,160
since I might tell Nopparuj
318
00:26:13,400 --> 00:26:16,599
how you threatened me
with Nitan's secrets.
319
00:26:17,160 --> 00:26:19,519
You are afraid
Nopparuj might hate you for it.
320
00:26:19,599 --> 00:26:20,799
Don't deny it.
321
00:26:22,079 --> 00:26:23,440
And you know what?
322
00:26:23,839 --> 00:26:25,920
I decided not to expose Nitan today
323
00:26:26,559 --> 00:26:29,880
because Nopparuj called me
and told me not to.
324
00:26:33,240 --> 00:26:35,319
He's worried about me.
325
00:26:35,720 --> 00:26:37,240
Nopparuj's the one
326
00:26:37,559 --> 00:26:40,640
who will help me take down Nitan.
327
00:26:44,519 --> 00:26:46,680
You should watch out for Nopparuj.
328
00:26:47,720 --> 00:26:49,519
We can't trust anyone right now.
329
00:26:50,799 --> 00:26:53,880
All of this might be
part of his plan.
330
00:26:56,400 --> 00:26:58,440
Are you so jealous of me
331
00:26:58,599 --> 00:27:00,680
that you are falsely
accusing Nopparuj?
332
00:27:00,759 --> 00:27:01,759
No.
333
00:27:01,839 --> 00:27:03,640
We really can't trust anyone.
334
00:27:05,480 --> 00:27:07,960
Don't stand in the way
of me and Nopparuj.
335
00:27:08,920 --> 00:27:11,920
Just admit
that you are jealous of me.
336
00:27:12,000 --> 00:27:13,920
I'm not jealous of you.
337
00:27:14,000 --> 00:27:15,279
I'm worried about you.
338
00:27:17,160 --> 00:27:19,519
You might need Nopparuj
to help you take Nitan down now,
339
00:27:19,799 --> 00:27:23,200
but he will come back
to hurt you later down the road.
340
00:27:23,519 --> 00:27:24,880
He could just be
341
00:27:25,359 --> 00:27:27,559
treating you nicely
to earn your trust
342
00:27:27,640 --> 00:27:29,880
so he could take you and Nitan down
at the same time.
343
00:27:30,720 --> 00:27:32,880
He's toying with your heart.
344
00:27:34,480 --> 00:27:35,559
Why?
345
00:27:35,799 --> 00:27:39,200
Why do you always
get in the way of my love life?
346
00:27:39,279 --> 00:27:41,279
Why is it always you?
347
00:27:41,359 --> 00:27:42,480
Get out.
348
00:27:42,559 --> 00:27:44,440
Get out of my house. Get out.
349
00:27:44,519 --> 00:27:45,519
Fine.
350
00:27:46,200 --> 00:27:48,000
But let me tell you one more time.
351
00:27:48,519 --> 00:27:49,880
I'm very worried about you.
352
00:27:49,960 --> 00:27:51,160
Enough.
353
00:27:51,640 --> 00:27:53,000
You know what?
354
00:27:53,400 --> 00:27:57,000
Nopparuj is starting
to open up his heart for me,
355
00:27:57,440 --> 00:28:00,079
yet here you are standing in the way
of my happiness again.
356
00:28:00,160 --> 00:28:01,160
Get out!
357
00:28:01,480 --> 00:28:03,839
I said get out! Get out!
358
00:28:38,759 --> 00:28:41,640
(Emergency)
359
00:28:41,720 --> 00:28:46,640
This is the list of all drugs
that NTPVL Pharmaceutical
360
00:28:46,720 --> 00:28:49,720
proudly presents to you.
361
00:28:52,880 --> 00:28:54,359
Is the meeting over already?
362
00:28:57,200 --> 00:28:58,720
But I'm right on time.
363
00:28:59,400 --> 00:29:00,559
Did I
364
00:29:01,279 --> 00:29:02,759
get the time wrong?
365
00:29:04,359 --> 00:29:06,920
We happened to have some time
before we start the meeting.
366
00:29:07,759 --> 00:29:09,279
So I asked Ratee
367
00:29:09,440 --> 00:29:13,200
to kill time by introducing the
products from NTPVL Pharmaceutical,
368
00:29:13,519 --> 00:29:14,599
Pornvalai.
369
00:29:40,160 --> 00:29:42,039
What are you planning to do, Nitan?
370
00:29:43,599 --> 00:29:44,920
What are you talking about?
371
00:29:46,079 --> 00:29:49,759
You asked the board to meet
before the meeting time.
372
00:29:50,319 --> 00:29:52,119
Were you trying
373
00:29:52,480 --> 00:29:54,559
to introduce the drugs
or that woman to the board?
374
00:29:56,880 --> 00:29:58,440
What makes you think that,
375
00:29:59,119 --> 00:30:00,440
Pornvalai?
376
00:30:01,400 --> 00:30:05,200
It might resemble the time
I pushed you to the board,
377
00:30:05,640 --> 00:30:08,680
but it doesn't mean I'm doing
the same thing with Ratee.
378
00:30:10,960 --> 00:30:11,960
Why?
379
00:30:14,319 --> 00:30:15,359
Are you paranoid?
380
00:30:20,240 --> 00:30:22,839
Why else would you host
a secret meeting
381
00:30:23,680 --> 00:30:25,319
if you didn't want to push her?
382
00:30:25,400 --> 00:30:28,400
I'm telling you right now that
I'm not planning to do anything.
383
00:30:30,119 --> 00:30:31,119
You are lying.
384
00:30:42,480 --> 00:30:43,480
What about you?
385
00:30:48,359 --> 00:30:52,359
You invited the media for a press
conference without notifying me.
386
00:30:55,880 --> 00:30:57,039
What was that about?
387
00:31:03,920 --> 00:31:05,759
Your answer is probably, "Nothing."
388
00:31:05,960 --> 00:31:07,720
"I wasn't going to do anything."
389
00:31:08,359 --> 00:31:10,799
If that's true, good.
390
00:31:12,640 --> 00:31:15,359
But if you are thinking
of betraying me...
391
00:31:24,559 --> 00:31:27,319
you better be ready
to meet your end,
392
00:31:28,119 --> 00:31:29,440
Pornvalai.
393
00:31:49,400 --> 00:31:52,759
Take it under your consideration.
Feel free to contact me directly.
394
00:31:52,839 --> 00:31:54,759
- Here's my phone number.
- All right.
395
00:31:55,240 --> 00:31:58,079
- Thank you.
- Thank you.
396
00:32:05,400 --> 00:32:06,799
Pornvalai.
397
00:32:16,279 --> 00:32:18,240
You are one heck of a hooker.
398
00:32:21,720 --> 00:32:23,599
In the conference room,
399
00:32:23,839 --> 00:32:25,720
all of the board members
400
00:32:26,240 --> 00:32:29,519
were hooked on your presentation.
401
00:32:32,759 --> 00:32:34,680
I wasn't there
during your presentation,
402
00:32:34,839 --> 00:32:37,400
but I can tell
that you are one big hooker.
403
00:32:38,599 --> 00:32:42,519
I bet you have experience
offering many types of services
404
00:32:42,640 --> 00:32:45,160
since the time you were a model.
405
00:32:49,200 --> 00:32:53,000
I'm less of a hooker than you are.
406
00:32:53,079 --> 00:32:55,000
That's right.
407
00:32:55,079 --> 00:32:58,680
I watched the press conference
you hosted.
408
00:32:58,799 --> 00:33:00,319
You said
409
00:33:00,400 --> 00:33:02,640
you used to be a nurse.
410
00:33:02,880 --> 00:33:05,039
I bet it wasn't easy
411
00:33:05,119 --> 00:33:07,119
to climb your way up
to the position of CEO.
412
00:33:08,640 --> 00:33:10,480
You must have seduced people...
413
00:33:13,039 --> 00:33:15,880
with your great talent.
414
00:33:15,960 --> 00:33:18,559
I would love some advice
415
00:33:18,640 --> 00:33:21,640
on how to become like you.
416
00:33:25,839 --> 00:33:27,519
Don't try to be
417
00:33:28,079 --> 00:33:29,559
something you are not.
418
00:33:30,400 --> 00:33:31,960
And don't dream of having something
419
00:33:32,440 --> 00:33:33,920
that will never be yours.
420
00:33:35,000 --> 00:33:39,039
You should know your place.
421
00:33:40,359 --> 00:33:42,200
That's my advice.
422
00:33:42,880 --> 00:33:45,599
I hope it's not difficult
423
00:33:45,680 --> 00:33:47,839
to understand.
424
00:33:50,440 --> 00:33:53,279
Nitan also gave me advice.
425
00:33:54,079 --> 00:33:55,960
He said,
426
00:33:56,759 --> 00:33:59,079
if you want something,
427
00:33:59,880 --> 00:34:02,359
you must do whatever
it takes to get it.
428
00:34:04,559 --> 00:34:05,720
And I
429
00:34:05,799 --> 00:34:08,119
will do whatever it takes
to get what I want.
430
00:34:19,400 --> 00:34:22,559
Thank you for your kind advice.
431
00:34:22,679 --> 00:34:24,159
I have to go.
432
00:34:40,039 --> 00:34:41,880
Things are looking better.
433
00:34:41,960 --> 00:34:44,039
Ever since I told Nitan
434
00:34:44,119 --> 00:34:47,400
that Pornvalai
was going to expose him,
435
00:34:47,480 --> 00:34:50,289
he's been cautious of Pornvalai.
436
00:34:50,840 --> 00:34:52,119
Most importantly,
437
00:34:52,199 --> 00:34:54,519
Nitan is starting to trust me now.
438
00:34:57,360 --> 00:34:59,079
Does Pornvalai suspect you?
439
00:35:00,960 --> 00:35:04,440
She just hates my guts.
440
00:35:04,599 --> 00:35:07,440
She thinks of me as a lowlife
441
00:35:07,519 --> 00:35:09,480
who is no match for her
442
00:35:09,719 --> 00:35:11,719
and can never replace her.
443
00:35:12,289 --> 00:35:13,599
On the other hand,
444
00:35:13,679 --> 00:35:16,960
Nitan is just trying
to provoke Pornvalai.
445
00:35:18,239 --> 00:35:20,519
You have to be careful.
446
00:35:21,360 --> 00:35:23,360
Watch out for
both Nitan and Pornvalai.
447
00:35:23,679 --> 00:35:27,360
If they suspect you
or find out that you work for me,
448
00:35:28,679 --> 00:35:29,840
they won't let you go.
449
00:35:30,880 --> 00:35:33,960
Thank you very much
for your concern.
450
00:35:34,360 --> 00:35:35,719
But don't worry about me.
451
00:35:35,960 --> 00:35:38,329
I'm willing to go the distance
452
00:35:38,880 --> 00:35:41,360
for you, Nopparuj.
453
00:35:46,559 --> 00:35:48,289
I should get going.
454
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
All right.
455
00:36:03,769 --> 00:36:06,599
- I said I don't have it.
- Come.
456
00:36:06,679 --> 00:36:08,239
- You don't have it?
- I really don't.
457
00:36:08,329 --> 00:36:09,559
You don't have it?
458
00:36:13,199 --> 00:36:14,199
Take this.
459
00:36:14,329 --> 00:36:16,400
You don't have it, do you?
460
00:36:17,400 --> 00:36:18,400
Beat her up.
461
00:36:19,639 --> 00:36:21,329
You don't have it, do you?
462
00:36:27,769 --> 00:36:31,079
Guard!
463
00:36:31,159 --> 00:36:32,400
Let's go.
464
00:36:32,480 --> 00:36:34,289
We have to go.
465
00:36:34,400 --> 00:36:36,599
There's a fight on floor B2.
466
00:36:37,079 --> 00:36:38,480
Come quickly.
467
00:36:42,039 --> 00:36:43,719
Miss.
468
00:36:44,559 --> 00:36:45,559
Miss.
469
00:36:48,519 --> 00:36:49,519
Miss.
470
00:36:51,159 --> 00:36:52,329
Are you okay?
471
00:36:57,239 --> 00:36:58,239
Miss.
472
00:36:58,639 --> 00:36:59,639
Miss.
473
00:37:27,719 --> 00:37:29,159
Oh! Don't be scared.
474
00:37:29,769 --> 00:37:31,159
I saved you.
475
00:37:33,239 --> 00:37:34,480
Don't be scared.
476
00:37:37,639 --> 00:37:38,920
Listen.
477
00:37:39,000 --> 00:37:42,159
I heard about your child
who's receiving treatment here.
478
00:37:43,769 --> 00:37:44,840
Don't worry.
479
00:37:44,880 --> 00:37:48,679
I will take care of your child's and
your medical expenses for you.
480
00:37:49,920 --> 00:37:51,519
- Do you mean it?
- Yes.
481
00:37:53,480 --> 00:37:54,719
Thank you.
482
00:37:54,809 --> 00:37:56,360
- Don't mention it.
- Thank you very much.
483
00:37:56,360 --> 00:37:59,159
You are welcome.
Don't mention it. Get some rest.
484
00:37:59,719 --> 00:38:01,199
Thank you.
485
00:38:18,239 --> 00:38:19,360
Come in.
486
00:38:23,159 --> 00:38:24,289
Nopparuj.
487
00:38:24,840 --> 00:38:25,840
Doctor.
488
00:38:25,960 --> 00:38:29,809
A nurse told me you are covering
for Dr. Yodtian today.
489
00:38:30,360 --> 00:38:33,039
That's right.
Dr. Yodtian is taking today off.
490
00:38:33,289 --> 00:38:35,769
She asked Preedarat to inform me.
491
00:38:36,480 --> 00:38:37,809
I see.
492
00:38:43,079 --> 00:38:44,920
- Hello.
- Hello.
493
00:38:45,559 --> 00:38:47,769
I have an appointment with Nitan.
494
00:38:47,840 --> 00:38:49,400
I see. This way please.
495
00:38:49,480 --> 00:38:50,480
Thank you.
496
00:39:04,159 --> 00:39:05,719
What did you come here to say?
497
00:39:07,480 --> 00:39:09,289
Stay away from Valai.
498
00:39:13,809 --> 00:39:15,199
And if I don't?
499
00:39:15,809 --> 00:39:17,289
What are you going to do about it?
500
00:39:47,360 --> 00:39:48,360
Come on.
501
00:39:48,809 --> 00:39:51,639
You can't take me down
with one useless video.
502
00:39:51,769 --> 00:39:54,880
Did you think I was going to freak
out and agree to do what you want?
503
00:39:55,159 --> 00:39:56,159
Oh, please.
504
00:39:56,960 --> 00:39:58,199
Find something better to do.
505
00:39:58,679 --> 00:40:00,199
This video is useless against me.
506
00:40:01,400 --> 00:40:02,440
Let me ask you this then.
507
00:40:03,599 --> 00:40:05,639
What does my sister owe you?
508
00:40:07,480 --> 00:40:09,840
What must she do for you
to leave her alone?
509
00:40:13,679 --> 00:40:16,440
You see that I'm not recording
your voice or calling anyone.
510
00:40:18,039 --> 00:40:20,159
Let's be honest with each other.
511
00:40:21,039 --> 00:40:22,880
I hope you are enough of a man
512
00:40:23,199 --> 00:40:25,769
to talk to me honestly.
513
00:40:39,920 --> 00:40:42,039
You are smart, Dr. Yodtian.
514
00:40:42,119 --> 00:40:43,719
Well, all doctors are.
515
00:40:45,719 --> 00:40:47,119
You are also brave.
516
00:40:47,769 --> 00:40:49,360
But I just don't get
517
00:40:49,960 --> 00:40:51,480
why you believe
518
00:40:52,360 --> 00:40:54,400
you will be able to persuade
519
00:40:55,039 --> 00:40:56,440
someone like me.
520
00:41:03,289 --> 00:41:06,239
But it's all right.
You came all the way here.
521
00:41:06,559 --> 00:41:09,119
And you were brave enough
to ask to talk, so let's talk.
522
00:41:10,559 --> 00:41:12,119
However, I have a question for you
523
00:41:12,329 --> 00:41:13,840
before we talk.
524
00:41:17,559 --> 00:41:20,559
I asked you to keep my connection
to Pornvalai a secret.
525
00:41:21,809 --> 00:41:23,440
Did you do what I asked?
526
00:41:26,880 --> 00:41:28,559
- I didn't tell anyone.
- Liar.
527
00:41:30,719 --> 00:41:31,769
Liar.
528
00:41:34,639 --> 00:41:35,639
Liar.
529
00:41:36,769 --> 00:41:37,960
Liar.
530
00:41:38,639 --> 00:41:39,719
Liar.
531
00:41:41,039 --> 00:41:42,159
Liar!
532
00:41:43,559 --> 00:41:46,519
Liar!
533
00:41:47,769 --> 00:41:48,840
Liar.
534
00:41:51,440 --> 00:41:52,880
You walked into my office
535
00:41:53,239 --> 00:41:55,329
and requested
an honest conversation,
536
00:41:55,599 --> 00:41:57,440
yet here you are lying to my face.
537
00:41:58,079 --> 00:41:59,400
And you are a bad liar.
538
00:42:01,039 --> 00:42:03,639
I didn't tell anyone about you two.
539
00:42:09,809 --> 00:42:11,840
You need a lot of practice
to be a better liar.
540
00:42:19,920 --> 00:42:21,119
Who was it then
541
00:42:22,440 --> 00:42:24,360
that changed all the locks
542
00:42:26,480 --> 00:42:29,119
and secured all entrances
to the house?
543
00:42:36,559 --> 00:42:40,239
You are the reason Nopparuj suspects
me and Pornvalai, aren't you?
544
00:42:52,559 --> 00:42:53,559
Let me go!
545
00:42:54,400 --> 00:42:55,960
Do you want to help your sister?
546
00:42:56,039 --> 00:42:58,119
- Let me go.
- Let me tell you this.
547
00:42:58,239 --> 00:43:00,239
I'll be honest with you.
548
00:43:01,079 --> 00:43:02,159
Here's the deal.
549
00:43:02,719 --> 00:43:04,599
Give me your body.
550
00:43:05,079 --> 00:43:07,809
- Let go of me!
- Give me your whole body.
551
00:43:07,880 --> 00:43:08,880
Let go of me!
552
00:43:09,519 --> 00:43:11,679
Then I'll leave your sister alone.
553
00:43:13,329 --> 00:43:14,400
Let go!
554
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Help!
555
00:43:17,440 --> 00:43:18,719
Help!
556
00:43:40,809 --> 00:43:41,960
Help!
557
00:43:43,679 --> 00:43:45,000
Help!
558
00:43:47,320 --> 00:43:48,559
Get off me!
559
00:44:15,480 --> 00:44:16,719
Help!
560
00:44:23,039 --> 00:44:24,559
Help!
561
00:44:28,719 --> 00:44:30,599
Let me go!
562
00:44:30,679 --> 00:44:33,559
Help me!
37258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.