Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,400
(present)
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,810
(Behind the Revenge)
3
00:01:15,920 --> 00:01:21,159
(Behind the Revenge)
4
00:02:33,960 --> 00:02:35,879
I came to see
5
00:02:36,039 --> 00:02:37,560
if I could help you with anything.
6
00:02:39,090 --> 00:02:41,680
Should we get you cleaned up?
The wine is quite sweet.
7
00:02:42,159 --> 00:02:43,479
It might get sticky.
8
00:02:44,319 --> 00:02:45,319
Here.
9
00:03:48,840 --> 00:03:50,599
I came to see
10
00:03:51,159 --> 00:03:52,400
if I could help you with anything.
11
00:03:53,960 --> 00:03:55,039
Should we get you cleaned up?
12
00:03:55,400 --> 00:03:56,560
The wine is quite sweet.
13
00:03:57,039 --> 00:03:58,400
It might get sticky.
14
00:03:59,120 --> 00:04:00,120
Here.
15
00:04:45,120 --> 00:04:46,170
What's wrong?
16
00:04:47,319 --> 00:04:48,680
You're not doing anything
17
00:04:49,610 --> 00:04:51,519
because you have feelings
for my sister?
18
00:04:54,240 --> 00:04:55,519
I think you're
misunderstanding something.
19
00:04:56,959 --> 00:04:58,240
I don't have any feelings
for your sister.
20
00:05:06,519 --> 00:05:08,680
I'm happy to hear that.
21
00:05:09,879 --> 00:05:11,560
Can I warn you about something then?
22
00:05:11,879 --> 00:05:13,639
Be cautious around my sister.
23
00:05:14,120 --> 00:05:15,480
She did that to you
24
00:05:16,000 --> 00:05:17,560
because she wanted to defeat me.
25
00:05:17,879 --> 00:05:18,879
She knows
26
00:05:18,959 --> 00:05:20,120
I really like you.
27
00:05:20,920 --> 00:05:22,360
That's why she's deliberately trying
28
00:05:22,519 --> 00:05:24,000
to make you hate me.
29
00:05:25,199 --> 00:05:26,199
If that's the case,
30
00:05:27,360 --> 00:05:29,519
if you really don't have
any feelings for my sister,
31
00:05:30,720 --> 00:05:32,040
can you please tell me
32
00:05:32,839 --> 00:05:34,040
what you think of me?
33
00:05:41,600 --> 00:05:42,720
I actually
34
00:05:45,120 --> 00:05:46,319
don't know
35
00:05:46,959 --> 00:05:48,639
how to describe
the feelings I have for you.
36
00:05:51,399 --> 00:05:52,439
Why?
37
00:05:57,079 --> 00:05:58,160
Excuse me.
38
00:06:01,920 --> 00:06:02,959
Nopparuj.
39
00:06:22,160 --> 00:06:23,199
Please,
40
00:06:25,120 --> 00:06:26,240
don't do that again.
41
00:06:32,560 --> 00:06:34,160
Then please tell me
42
00:06:36,120 --> 00:06:37,160
what's preventing you
43
00:06:37,319 --> 00:06:40,439
from describing
your feelings for me.
44
00:06:44,279 --> 00:06:45,879
Let's discuss this later.
45
00:06:49,480 --> 00:06:51,399
Are you still mad at me
about your father?
46
00:06:59,279 --> 00:07:00,560
Everyone misunderstood me
47
00:07:02,319 --> 00:07:03,800
about Dr. Prakob.
48
00:07:05,120 --> 00:07:07,360
And I've never explained it
to anyone.
49
00:07:08,959 --> 00:07:11,600
Can you listen to
my side of the story?
50
00:07:15,639 --> 00:07:17,079
Dr. Prakob and I
51
00:07:18,720 --> 00:07:20,879
were in love.
52
00:07:23,720 --> 00:07:24,879
I'd rather not hear
anything about it.
53
00:07:26,480 --> 00:07:28,240
Wait. Don't be mad at me just yet.
54
00:07:30,360 --> 00:07:32,079
I need to talk about it
55
00:07:33,240 --> 00:07:34,480
because I want you
56
00:07:35,000 --> 00:07:36,519
to understand from my point of view.
57
00:07:40,319 --> 00:07:41,519
More importantly,
58
00:07:42,959 --> 00:07:45,959
there's another thing
I need to tell you.
59
00:07:54,120 --> 00:07:55,560
Dr. Prakob and I
60
00:07:57,839 --> 00:07:59,279
spent our pleasant moments here.
61
00:08:00,680 --> 00:08:03,319
We shared our happiness.
62
00:08:04,160 --> 00:08:05,240
Dr. Prakob
63
00:08:05,560 --> 00:08:06,959
took good care of me.
64
00:08:07,240 --> 00:08:08,759
The care I never received
from anyone else.
65
00:08:11,240 --> 00:08:12,279
So?
66
00:08:12,519 --> 00:08:13,600
Do you like this place?
67
00:08:14,600 --> 00:08:17,079
I do. It's very beautiful.
68
00:08:17,959 --> 00:08:20,160
Then you can move in tomorrow.
69
00:08:20,439 --> 00:08:21,560
I bought it for you.
70
00:08:24,360 --> 00:08:25,560
Is that true, Doctor?
71
00:08:26,079 --> 00:08:27,079
Yes.
72
00:08:27,519 --> 00:08:29,839
We'll spend our lives together here.
73
00:08:30,639 --> 00:08:32,759
- He changed my life
- Thank you very much.
74
00:08:32,759 --> 00:08:34,879
as a simple nurse in many ways.
75
00:08:35,799 --> 00:08:39,679
What I could do
76
00:08:40,279 --> 00:08:41,279
to repay his good intentions
77
00:08:42,039 --> 00:08:44,639
was to accept them
78
00:08:45,559 --> 00:08:48,399
and do my best in everything.
79
00:08:49,759 --> 00:08:51,210
But I never thought
80
00:08:51,679 --> 00:08:53,799
he'd provide me with so much.
81
00:08:54,759 --> 00:08:57,559
I didn't know how to repay him.
82
00:09:07,399 --> 00:09:08,399
And this...
83
00:09:10,279 --> 00:09:12,360
This is one other important thing
84
00:09:13,210 --> 00:09:14,799
I have to tell you about.
85
00:09:16,720 --> 00:09:17,759
What's this?
86
00:09:32,600 --> 00:09:33,759
A draft of a will.
87
00:09:38,960 --> 00:09:40,120
What is it, Doctor?
88
00:09:52,120 --> 00:09:53,450
You drafted a will?
89
00:09:57,879 --> 00:09:58,960
I...
90
00:09:59,720 --> 00:10:01,919
I want to sort everything out
91
00:10:03,240 --> 00:10:04,240
in case
92
00:10:05,600 --> 00:10:07,330
something happens to me.
93
00:10:08,210 --> 00:10:09,210
I was worried
94
00:10:09,480 --> 00:10:10,799
I wouldn't get to take care of you.
95
00:10:13,840 --> 00:10:14,879
Well...
96
00:10:18,090 --> 00:10:21,759
You're giving me so much.
97
00:10:22,279 --> 00:10:24,360
What about your family?
98
00:10:30,559 --> 00:10:31,600
The thing is...
99
00:10:39,159 --> 00:10:41,240
Ngarmpid doesn't want the hospital.
100
00:10:42,480 --> 00:10:43,799
My son, Nopparuj,
101
00:10:44,960 --> 00:10:46,159
has left everything behind as well.
102
00:10:48,090 --> 00:10:49,240
My daughter, Yada,
103
00:10:50,600 --> 00:10:52,210
only wants to be a psychiatrist
104
00:10:52,480 --> 00:10:53,639
and doesn't want to have anything
to do with management.
105
00:10:58,799 --> 00:10:59,879
It's necessary
106
00:11:01,360 --> 00:11:02,440
for me to do this
107
00:11:03,279 --> 00:11:04,639
in order to maintain everything
108
00:11:05,799 --> 00:11:08,039
so that the hospital
can keep helping people
109
00:11:08,320 --> 00:11:09,919
whether I'm there or not.
110
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
I'm entrusting
111
00:11:14,480 --> 00:11:15,840
everything into your hands.
112
00:11:17,919 --> 00:11:19,240
Please continue
to look after it for me.
113
00:11:22,279 --> 00:11:23,279
And why are you
114
00:11:24,080 --> 00:11:26,759
so trusting of me?
115
00:11:29,120 --> 00:11:30,120
I've already written it down.
116
00:11:31,080 --> 00:11:32,159
It's right at the end.
117
00:11:36,799 --> 00:11:39,480
(I love you, Valai)
118
00:11:57,720 --> 00:11:59,080
I love you too, Doctor.
119
00:12:14,679 --> 00:12:16,600
Dr. Prakob drafted this will.
120
00:12:17,120 --> 00:12:18,519
It's his handwriting.
121
00:12:20,399 --> 00:12:21,919
So are you convinced now
122
00:12:22,919 --> 00:12:24,840
that everything I received
123
00:12:25,559 --> 00:12:27,559
stemmed from his own intentions?
124
00:12:29,159 --> 00:12:30,240
I wasn't lying.
125
00:12:33,399 --> 00:12:35,840
(I love you, Valai)
126
00:12:45,399 --> 00:12:49,840
Dr. Prakob told me to keep
this will with me
127
00:12:51,080 --> 00:12:53,000
so that I wouldn't forget
128
00:12:53,759 --> 00:12:55,360
that what happened between us
129
00:12:55,960 --> 00:12:57,120
was real.
130
00:13:02,799 --> 00:13:05,159
And he told me
131
00:13:05,679 --> 00:13:07,960
he drafted
132
00:13:08,799 --> 00:13:10,200
another identical copy of this will
133
00:13:11,399 --> 00:13:12,759
and gave it to a lawyer
134
00:13:13,399 --> 00:13:14,879
in case, someday,
135
00:13:15,039 --> 00:13:17,200
should something happen to him,
136
00:13:18,320 --> 00:13:19,799
he'd ask the lawyer
137
00:13:20,519 --> 00:13:22,120
to hand over the will
138
00:13:22,480 --> 00:13:23,919
to Charnwit,
139
00:13:24,960 --> 00:13:27,000
your family's lawyer.
140
00:13:30,240 --> 00:13:31,399
Once all of you learned
141
00:13:32,080 --> 00:13:33,279
what I received from him,
142
00:13:34,799 --> 00:13:36,080
I wasn't surprised
143
00:13:36,960 --> 00:13:39,639
when you became suspicious.
144
00:13:40,519 --> 00:13:41,960
Even Charnwit thought
145
00:13:42,799 --> 00:13:45,360
I'd fabricated a fake will.
146
00:13:56,200 --> 00:13:57,600
Do you believe me now
147
00:13:58,480 --> 00:14:00,639
that everything I've said
is the truth?
148
00:14:03,879 --> 00:14:04,919
Okay.
149
00:14:06,759 --> 00:14:08,559
If what you've said is the truth,
150
00:14:12,559 --> 00:14:13,559
if Father really
151
00:14:14,600 --> 00:14:16,799
wanted you to maintain
everything in his place,
152
00:14:19,360 --> 00:14:20,440
I've returned.
153
00:14:22,240 --> 00:14:24,080
I'm ready to look
after everything on his behalf now.
154
00:14:26,480 --> 00:14:27,480
You didn't want
155
00:14:29,039 --> 00:14:30,759
all of those things
in the first place anyway.
156
00:14:33,080 --> 00:14:34,399
Can you give them back to me?
157
00:14:48,159 --> 00:14:49,399
I'm afraid I can't.
158
00:14:49,720 --> 00:14:50,720
Why not?
159
00:14:52,120 --> 00:14:54,279
Do you know what I'm thinking?
160
00:14:56,200 --> 00:14:57,480
I'm thinking you're lying.
161
00:14:59,399 --> 00:15:02,039
You tricked my father so you could
take everything from us.
162
00:15:03,759 --> 00:15:05,279
I don't know if you've been
observing yourself
163
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
or your demeanor
164
00:15:08,799 --> 00:15:10,440
every time you come across me
and my mother.
165
00:15:11,960 --> 00:15:14,159
You seem so satisfied to see
things have turned out this way.
166
00:15:16,159 --> 00:15:17,519
If you didn't want everything
167
00:15:18,080 --> 00:15:19,200
in the first place,
168
00:15:20,120 --> 00:15:21,440
then can you give it back to me,
169
00:15:21,759 --> 00:15:23,080
Father's rightful heir?
170
00:15:27,679 --> 00:15:29,200
I wish I could do that.
171
00:15:30,759 --> 00:15:32,240
But I can't.
172
00:15:33,360 --> 00:15:34,440
Because...
173
00:15:35,519 --> 00:15:36,600
Because...
174
00:15:38,840 --> 00:15:41,320
Because there's another person
who's behind all of this.
175
00:15:42,559 --> 00:15:44,960
And they want everything from you.
176
00:15:46,759 --> 00:15:48,559
They're using me as a tool.
177
00:15:49,720 --> 00:15:50,759
Who are you referring to?
178
00:15:56,759 --> 00:15:57,879
Nitan.
179
00:16:00,279 --> 00:16:01,879
I fell into his trap.
180
00:16:04,039 --> 00:16:05,919
He violated me!
181
00:16:07,679 --> 00:16:09,480
And he threatened
182
00:16:09,960 --> 00:16:13,200
to tell Dr. Prakob and everyone else
183
00:16:13,600 --> 00:16:15,799
if I didn't follow his plan.
184
00:16:17,279 --> 00:16:19,840
So I had to be the puppet
he wanted me to be.
185
00:16:20,200 --> 00:16:23,200
He's been manipulating me
to put pressure on your family
186
00:16:23,320 --> 00:16:25,840
until all of you crack
187
00:16:26,080 --> 00:16:28,000
and leave this place behind.
188
00:16:30,320 --> 00:16:31,919
I'm sorry, Nopparuj.
189
00:16:33,799 --> 00:16:35,440
I'm sorry I've caused all of this.
190
00:16:35,759 --> 00:16:36,840
I'm so sorry.
191
00:16:43,600 --> 00:16:45,120
If what you're saying is true
192
00:16:48,600 --> 00:16:50,080
and you truly loved my father,
193
00:16:53,919 --> 00:16:56,039
you have to help me expose Nitan
194
00:16:57,960 --> 00:16:59,559
and return everything to my family.
195
00:17:06,170 --> 00:17:07,200
Okay.
196
00:17:08,920 --> 00:17:10,200
If that's what you want,
197
00:17:12,599 --> 00:17:14,650
then I'll probably have
to give my life in exchange
198
00:17:16,359 --> 00:17:17,839
because Nitan
199
00:17:18,799 --> 00:17:21,599
threatened that he'll kill me
200
00:17:22,650 --> 00:17:24,440
if I don't do his bidding.
201
00:17:25,920 --> 00:17:27,240
But if that's what you want,
202
00:17:28,079 --> 00:17:29,599
I guess I have no choice, don't I?
203
00:17:30,920 --> 00:17:33,170
I'll have to give
my life in exchange
204
00:17:33,359 --> 00:17:34,650
so you'll believe me, won't I?
205
00:17:35,920 --> 00:17:37,440
I'll have to die, won't I?
206
00:17:51,410 --> 00:17:52,559
You can see me off here.
207
00:17:57,319 --> 00:17:59,920
Thank you very much
for listening to me.
208
00:18:01,680 --> 00:18:02,920
I promise
209
00:18:04,079 --> 00:18:05,440
I'm going to fix
210
00:18:05,519 --> 00:18:07,410
all of my mistakes
as soon as possible
211
00:18:08,799 --> 00:18:12,119
and return everything that belongs
to you and your family.
212
00:18:13,720 --> 00:18:15,000
Please give me some time.
213
00:18:18,480 --> 00:18:19,519
I hope
214
00:18:20,519 --> 00:18:22,119
you'll understand me more
215
00:18:23,920 --> 00:18:24,960
and that we'll be able to
216
00:18:25,920 --> 00:18:28,079
start over on better footing.
217
00:18:30,519 --> 00:18:31,559
Okay.
218
00:19:41,559 --> 00:19:42,599
Doctor?
219
00:19:43,440 --> 00:19:44,440
Doctor?
220
00:19:51,079 --> 00:19:52,960
Doctor, how are you doing?
221
00:20:03,559 --> 00:20:04,599
I'm fine.
222
00:20:08,759 --> 00:20:10,440
I heard the nurses talking
223
00:20:10,519 --> 00:20:12,559
about you driving
out of the hospital
224
00:20:12,799 --> 00:20:15,170
and suddenly having a heart attack.
225
00:20:15,680 --> 00:20:17,440
I'm really worried about you.
226
00:20:22,759 --> 00:20:24,039
I saw everything.
227
00:20:28,799 --> 00:20:29,799
Doctor?
228
00:20:31,039 --> 00:20:32,319
What did you see?
229
00:20:33,319 --> 00:20:34,960
You and Nitan.
230
00:20:37,240 --> 00:20:38,799
You two betrayed me.
231
00:20:41,200 --> 00:20:43,279
I saw everything in that room!
232
00:20:46,480 --> 00:20:47,519
You...
233
00:20:48,200 --> 00:20:49,960
You have to listen to me.
234
00:20:51,650 --> 00:20:53,519
It's not what you think.
235
00:20:54,519 --> 00:20:56,319
I'm sorry.
236
00:20:56,759 --> 00:20:58,039
I didn't mean it.
237
00:20:58,759 --> 00:21:00,599
Nitan forced me.
238
00:21:00,799 --> 00:21:01,799
Get out!
239
00:21:02,279 --> 00:21:03,359
I don't want to hear
anything from you.
240
00:21:04,410 --> 00:21:05,519
But Doctor...
241
00:21:07,519 --> 00:21:08,920
I love you.
242
00:21:10,839 --> 00:21:11,890
Doctor?
243
00:21:17,920 --> 00:21:19,039
I love you too.
244
00:21:20,480 --> 00:21:21,650
And very much too.
245
00:21:24,240 --> 00:21:25,890
You're the only person left
in this world for me.
246
00:21:29,240 --> 00:21:30,960
Yet you did this to me!
247
00:21:37,079 --> 00:21:38,079
Get out.
248
00:21:38,960 --> 00:21:40,000
Out!
249
00:21:41,410 --> 00:21:43,960
I don't want to
see your face! Get out!
250
00:21:44,650 --> 00:21:46,039
Get...
251
00:21:49,890 --> 00:21:50,920
Get...
252
00:22:19,119 --> 00:22:20,119
No,
253
00:22:21,079 --> 00:22:23,839
I can't return anything
to your family right now.
254
00:22:25,200 --> 00:22:26,240
And you,
255
00:22:27,079 --> 00:22:28,359
you shall be mine.
256
00:22:30,240 --> 00:22:32,960
And Ngarmpid's going
to die of a broken heart
257
00:22:33,319 --> 00:22:34,599
if she finds out that you and I...
258
00:22:51,559 --> 00:22:54,519
(Prakob Boonyakorn Foundation
Meeting with Siriphop Hospital)
259
00:24:00,960 --> 00:24:02,000
Who's there?
260
00:24:12,119 --> 00:24:13,319
I said who's there?
261
00:24:22,519 --> 00:24:23,519
Hey! What?
262
00:24:24,480 --> 00:24:25,480
It's me.
263
00:24:26,759 --> 00:24:27,799
Nopparuj?
264
00:24:56,640 --> 00:24:58,440
I didn't think you'd
keep a gun in your house.
265
00:25:02,079 --> 00:25:03,240
It was my dad's.
266
00:25:11,839 --> 00:25:12,960
Back then,
267
00:25:14,319 --> 00:25:16,119
my parents would fight often.
268
00:25:18,039 --> 00:25:20,359
Dad used to threaten Mom
with the gun.
269
00:25:23,319 --> 00:25:24,960
So Valai hid it.
270
00:25:27,920 --> 00:25:29,319
As time went by,
271
00:25:30,799 --> 00:25:32,440
my parents split up.
272
00:25:34,440 --> 00:25:36,160
I got to come back
and live in this house.
273
00:25:39,079 --> 00:25:40,480
I found the gun where it was left.
274
00:25:45,720 --> 00:25:47,079
I don't have
275
00:25:47,880 --> 00:25:49,559
very good memories of the past.
276
00:25:54,119 --> 00:25:55,839
I don't even know
why I'm telling you about it.
277
00:25:58,599 --> 00:26:00,440
Is there anything you'd like
to talk to me about?
278
00:26:00,799 --> 00:26:01,799
Oh.
279
00:26:08,759 --> 00:26:09,799
The night my father died,
280
00:26:11,079 --> 00:26:12,440
do you mind telling me again
281
00:26:12,960 --> 00:26:14,480
what you saw then?
282
00:26:20,559 --> 00:26:23,039
I saw Valai doing something
with another guy.
283
00:26:24,359 --> 00:26:25,960
But I'm not sure who he was.
284
00:26:27,759 --> 00:26:29,279
When you sent me the clip,
285
00:26:29,839 --> 00:26:32,079
it was clear to me
that it was Nitan.
286
00:26:34,440 --> 00:26:37,720
Did your sister agree to be there
with him consensually?
287
00:26:38,799 --> 00:26:40,160
What kind of question is that?
288
00:26:41,359 --> 00:26:43,680
Just answer me. Did she seem like
she consented to it?
289
00:26:56,960 --> 00:26:59,079
I don't know. I'm not really sure.
290
00:27:02,039 --> 00:27:03,119
That night,
291
00:27:04,200 --> 00:27:05,960
after Dr. Prakob rushed out,
292
00:27:06,640 --> 00:27:09,240
it seemed like his heart
was playing up.
293
00:27:09,319 --> 00:27:11,240
I was worried and ran after him.
294
00:27:13,880 --> 00:27:16,319
So I couldn't remember
what happened in that room.
295
00:27:17,839 --> 00:27:18,839
Okay.
296
00:27:19,880 --> 00:27:21,160
Then I don't care
297
00:27:21,599 --> 00:27:23,160
about what happened
that night anymore.
298
00:27:24,240 --> 00:27:26,559
But I think I should go
and deal with Nitan.
299
00:27:27,839 --> 00:27:29,559
It's obvious he betrayed my father.
300
00:27:30,599 --> 00:27:32,359
I'm going to show him this clip
and settle things with him.
301
00:27:34,359 --> 00:27:35,440
You can't do that.
302
00:27:36,559 --> 00:27:37,559
Why not?
303
00:27:38,880 --> 00:27:40,559
Why are you trying to protect him?
304
00:27:40,759 --> 00:27:42,559
I'm not.
305
00:27:43,920 --> 00:27:45,880
But he threatened me and my sister.
306
00:27:47,119 --> 00:27:49,160
He said if we tell anyone about him,
307
00:27:49,839 --> 00:27:52,079
he's going to deal with us.
308
00:28:02,319 --> 00:28:05,079
Nitan came to this house
while I was out.
309
00:28:10,039 --> 00:28:11,359
He's very scary.
310
00:28:12,440 --> 00:28:14,160
It's the reason I had
to bring the gun out.
311
00:28:18,400 --> 00:28:19,960
He's very dangerous.
312
00:28:20,799 --> 00:28:23,039
If you're still unsure about
how you're going to deal with him,
313
00:28:23,920 --> 00:28:26,160
please don't do anything just yet.
314
00:28:39,440 --> 00:28:41,119
James, try opening the door.
315
00:28:45,960 --> 00:28:47,440
Here you are. All done.
316
00:28:47,519 --> 00:28:48,559
- Thank you very much.
- You're welcome.
317
00:28:50,759 --> 00:28:51,960
- Thank you.
- Thank you.
318
00:28:57,480 --> 00:29:00,400
If you insist on living here,
you have to secure it.
319
00:29:01,240 --> 00:29:03,519
I think you should
install CCTV cameras too.
320
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Uh,
321
00:29:08,680 --> 00:29:10,640
why are you doing all this for me?
322
00:29:12,880 --> 00:29:14,160
I'm just worried
something might happen to you
323
00:29:14,640 --> 00:29:15,839
and there won't be anyone
to look after my mother.
324
00:29:17,799 --> 00:29:20,160
All right.
Let's get to the hospital.
325
00:29:20,720 --> 00:29:22,920
I only asked Dr. Prasit to look
after her for the morning.
326
00:29:24,079 --> 00:29:25,240
Thank you very much.
327
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
Preedarat.
328
00:29:54,720 --> 00:29:58,160
You don't have to work
in Ngarmpid's room anymore.
329
00:29:58,359 --> 00:30:00,440
I'm telling Ruj to change nurses.
330
00:30:00,960 --> 00:30:05,039
I only follow Nopparuj's orders
for any changes.
331
00:30:05,319 --> 00:30:06,400
You don't have to wait for him.
332
00:30:06,960 --> 00:30:08,480
She's his sister.
333
00:30:08,799 --> 00:30:11,160
Dr. Yada, Ruj's sister,
334
00:30:11,559 --> 00:30:12,960
feels the same way as me.
335
00:30:13,519 --> 00:30:14,720
She's not very comfortable
336
00:30:15,559 --> 00:30:17,960
knowing you're close to Yodtian.
337
00:30:18,680 --> 00:30:20,079
She doesn't trust you anymore.
338
00:30:20,640 --> 00:30:22,559
So it means
339
00:30:23,240 --> 00:30:25,000
that you don't have to go
into Ngarmpid's room anymore.
340
00:30:25,960 --> 00:30:28,960
I'm sorry, but if I do that,
341
00:30:29,079 --> 00:30:32,200
it's considered neglecting my duty.
I'm afraid I can't do it.
342
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
How many times
do I have to tell you?
343
00:30:34,200 --> 00:30:35,960
Don't you understand? You don't have
to go into that room anymore.
344
00:30:36,279 --> 00:30:37,279
Keep it down, Jen.
345
00:30:37,640 --> 00:30:40,240
I don't trust you.
346
00:30:40,720 --> 00:30:43,160
I don't know if you're conspiring
with Yodtian or not.
347
00:30:43,759 --> 00:30:46,759
But I'm sure you don't care
about Ngarmpid getting better,
348
00:30:46,920 --> 00:30:48,920
so you don't have to go
in there anymore, understand?
349
00:30:49,279 --> 00:30:51,720
Why do you see me
in such a negative light?
350
00:30:52,599 --> 00:30:55,240
Oh, I guess you're embarrassed?
351
00:30:55,680 --> 00:30:59,480
You bared all your jealousy
over Nopparuj, and I overheard you.
352
00:30:59,519 --> 00:31:00,759
So I intervened.
353
00:31:01,039 --> 00:31:02,359
Don't tell me you're trying to
354
00:31:02,480 --> 00:31:04,359
cover up your embarrassment.
355
00:31:04,519 --> 00:31:06,359
Stay out of my private business!
356
00:31:06,960 --> 00:31:08,000
Look at her, Lek.
357
00:31:08,119 --> 00:31:09,400
She acts nice in front of Ruj
358
00:31:09,400 --> 00:31:11,559
but treats me like this
behind his back.
359
00:31:11,759 --> 00:31:13,920
Ma'am, if I recall correctly,
360
00:31:14,400 --> 00:31:17,359
it was you who was rude to me
and Dr. Yodtian.
361
00:31:18,359 --> 00:31:20,200
Maybe you should
get your ears checked,
362
00:31:20,319 --> 00:31:21,960
then you might realize
that the tone of your voice
363
00:31:22,160 --> 00:31:25,119
is insulting
and antagonizing to other people.
364
00:31:27,359 --> 00:31:28,359
Hmph.
365
00:31:30,200 --> 00:31:31,480
- Hey!
- Jen!
366
00:31:31,559 --> 00:31:33,119
- Jen, stop!
- Jen! Jen!
367
00:31:33,119 --> 00:31:34,359
Jen, I told you to stop!
368
00:31:34,680 --> 00:31:35,839
- Stop! Stop!
- Ruj!
369
00:31:35,880 --> 00:31:38,039
This is a hospital, Jen! Stop!
370
00:31:38,799 --> 00:31:40,079
What's wrong with you? Stop!
371
00:31:40,759 --> 00:31:43,319
- You're with her again!
- Jen, stop!
372
00:31:43,960 --> 00:31:45,039
There are a lot of people here!
373
00:31:45,640 --> 00:31:46,720
Jen, calm down.
374
00:31:47,400 --> 00:31:49,000
- Lek!
- Let's talk later, okay?
375
00:31:55,359 --> 00:31:56,359
Ruj,
376
00:31:56,559 --> 00:31:59,200
even though you've
installed a hidden CCTV camera,
377
00:31:59,279 --> 00:32:01,599
we still can't trust them.
378
00:32:03,599 --> 00:32:05,960
If you're sure they're going to
do something, then that's good.
379
00:32:06,480 --> 00:32:07,640
Then I'll have evidence.
380
00:32:07,759 --> 00:32:08,960
We can use the CCTV footage
381
00:32:09,279 --> 00:32:10,319
against them.
382
00:32:11,000 --> 00:32:12,480
And when
the time comes, don't worry.
383
00:32:13,319 --> 00:32:14,799
I'm not going to let it slide.
384
00:32:15,200 --> 00:32:18,400
But I'm still not comfortable
letting them look after your mother.
385
00:32:22,279 --> 00:32:23,359
Ruj,
386
00:32:23,599 --> 00:32:26,960
you never listen to
any of my warnings.
387
00:32:27,920 --> 00:32:29,759
Have it your way then.
388
00:32:31,720 --> 00:32:32,720
Jen,
389
00:32:33,319 --> 00:32:35,920
let me talk to him, okay?
390
00:32:39,599 --> 00:32:40,680
Mm.
391
00:32:59,160 --> 00:33:00,160
Ruj,
392
00:33:01,799 --> 00:33:03,279
I'm a psychiatrist.
393
00:33:05,799 --> 00:33:07,240
And I made the mistake
394
00:33:08,319 --> 00:33:11,119
of not looking after our parents'
mental health well enough.
395
00:33:14,519 --> 00:33:15,559
Right now,
396
00:33:19,359 --> 00:33:21,119
you're the only family I have left.
397
00:33:23,319 --> 00:33:24,839
And I feel
398
00:33:27,440 --> 00:33:28,839
you've changed.
399
00:33:36,839 --> 00:33:37,880
Jen
400
00:33:38,960 --> 00:33:40,359
told me
401
00:33:41,839 --> 00:33:42,839
about you
402
00:33:44,960 --> 00:33:47,559
staying the night
at a hotel with Yodtian.
403
00:33:54,160 --> 00:33:56,799
It's probably part
of your plan, isn't it?
404
00:34:00,160 --> 00:34:02,440
I trust your judgment, Ruj.
405
00:34:04,759 --> 00:34:06,599
But I can't help but think sometimes
406
00:34:07,200 --> 00:34:08,960
that maybe we should
just let everyone go.
407
00:34:10,199 --> 00:34:12,559
Pornvalai, Nitan,
408
00:34:13,239 --> 00:34:14,360
and...
409
00:34:15,920 --> 00:34:16,960
Yodtian.
410
00:34:21,329 --> 00:34:22,519
And now,
411
00:34:24,119 --> 00:34:25,880
Mother's in such a state too.
412
00:34:28,920 --> 00:34:30,159
I'm not so sure
413
00:34:30,880 --> 00:34:32,480
if what you're doing
414
00:34:32,960 --> 00:34:34,239
is going to bring more problems
415
00:34:34,519 --> 00:34:36,840
for us to deal with or not.
416
00:34:41,360 --> 00:34:42,809
I'm worried about you, Ruj.
417
00:34:49,199 --> 00:34:51,840
Think about it carefully, okay?
418
00:35:05,599 --> 00:35:08,039
Lek, look at him.
419
00:35:08,289 --> 00:35:10,440
He insists on trusting Yodtian
420
00:35:10,769 --> 00:35:12,199
and won't listen
to any of my warnings.
421
00:35:13,599 --> 00:35:16,809
I'll find a way to get rid of her.
Just you wait.
422
00:35:33,289 --> 00:35:34,329
Nopparuj,
423
00:35:34,599 --> 00:35:37,769
I'm so sorry for getting into
an argument with Jenjira.
424
00:35:38,199 --> 00:35:39,880
And I'm so sorry
425
00:35:39,960 --> 00:35:41,809
for not telling you
I'm close to Dr. Yodtian.
426
00:35:41,880 --> 00:35:43,769
But it really was a coincidence
427
00:35:43,840 --> 00:35:45,599
that I got to take care
of your mother.
428
00:35:45,679 --> 00:35:49,480
And if I've made you
or anyone upset,
429
00:35:49,679 --> 00:35:51,599
you can assign me to another task.
430
00:35:51,809 --> 00:35:53,679
But I'm only asking for one thing.
431
00:35:53,920 --> 00:35:57,079
Please don't forbid Dr. Yodtian
from looking after your mother
432
00:35:57,159 --> 00:35:59,519
because she's really determined
to help her recover.
433
00:35:59,719 --> 00:36:00,769
I just came by to tell you
434
00:36:01,039 --> 00:36:02,809
I've talked it out
with my sister and Jen.
435
00:36:03,769 --> 00:36:05,719
I'm letting both of you continue
to look after my mother.
436
00:36:11,360 --> 00:36:12,559
How come it's so easy?
437
00:36:15,400 --> 00:36:17,840
Don't you think it's strange?
438
00:36:22,639 --> 00:36:25,400
Tian, don't you think it's strange
439
00:36:25,679 --> 00:36:28,559
Nopparuj is allowing us
to keep looking after his mother?
440
00:36:31,239 --> 00:36:32,360
Maybe not.
441
00:36:33,440 --> 00:36:34,679
He's probably
442
00:36:35,360 --> 00:36:37,639
trying to find a way
to bully me again.
443
00:36:38,840 --> 00:36:41,639
See? We had an argument
with Jenjira today.
444
00:36:42,480 --> 00:36:45,960
I guess he enjoys giving me
a headache every day.
445
00:36:47,039 --> 00:36:48,039
Really?
446
00:36:48,639 --> 00:36:49,960
But I think he's changed.
447
00:36:51,289 --> 00:36:53,039
I don't think so.
448
00:36:54,480 --> 00:36:55,840
Tell me.
449
00:36:56,079 --> 00:36:58,329
Did something happen
450
00:36:58,559 --> 00:36:59,679
when you stayed the night
with him at that hotel?
451
00:37:00,880 --> 00:37:03,329
No, we were just working.
452
00:37:03,559 --> 00:37:05,400
What about the other times?
Did something happen?
453
00:37:05,679 --> 00:37:06,679
No.
454
00:37:06,809 --> 00:37:09,119
Really? But I think
455
00:37:09,329 --> 00:37:10,920
he looks at you differently now.
456
00:37:10,960 --> 00:37:13,400
He's not frowning
or pulling faces anymore.
457
00:37:16,239 --> 00:37:17,880
Try looking into my eyes.
458
00:37:18,440 --> 00:37:20,079
Look and don't avert your gaze.
459
00:37:20,239 --> 00:37:21,519
Tell me
460
00:37:21,679 --> 00:37:24,079
if you feel something toward him.
461
00:37:25,079 --> 00:37:26,159
You like him, don't you?
462
00:37:26,880 --> 00:37:27,920
Don't you?
463
00:37:28,679 --> 00:37:29,809
You like him, don't you?
464
00:37:31,159 --> 00:37:32,199
Huh?
465
00:37:36,960 --> 00:37:37,960
Yes, Nopparuj?
466
00:37:48,960 --> 00:37:50,719
Oh? You're here.
467
00:37:52,000 --> 00:37:56,360
Since you just attended
the foundation's meeting with him,
468
00:37:56,599 --> 00:37:57,960
and I heard
469
00:37:58,159 --> 00:38:00,519
you helped him
with the project proposal,
470
00:38:01,289 --> 00:38:04,960
I asked him to call you over
so you can explain it to me.
471
00:38:07,119 --> 00:38:08,119
Sure.
472
00:38:08,920 --> 00:38:09,960
Please.
473
00:38:29,440 --> 00:38:30,719
You can see me off here.
474
00:38:31,679 --> 00:38:33,079
Yodtian can take over from you.
475
00:38:33,519 --> 00:38:35,480
We haven't been talking much lately.
476
00:38:40,480 --> 00:38:44,119
I'm happy to have the opportunity
to work with you on the project.
477
00:38:45,599 --> 00:38:47,440
Let's celebrate later.
478
00:38:47,639 --> 00:38:48,840
We can have dinner together
479
00:38:49,000 --> 00:38:50,769
at my house like last night.
480
00:38:52,559 --> 00:38:53,809
You have to join us, Yodtian.
481
00:38:58,599 --> 00:39:00,639
Anyway, excuse me.
I won't bother you anymore.
482
00:39:01,289 --> 00:39:02,329
No problem.
483
00:39:18,769 --> 00:39:20,039
I guess you're surprised
484
00:39:20,719 --> 00:39:22,239
why I was talking nicely to you.
485
00:39:23,880 --> 00:39:25,079
Don't be.
486
00:39:25,769 --> 00:39:29,679
Because I don't need to
be paranoid around you anymore.
487
00:39:50,920 --> 00:39:52,920
I guess you've seen
with your own eyes
488
00:39:53,679 --> 00:39:57,289
how far my relationship
with Nopparuj
489
00:39:57,519 --> 00:39:59,809
has gone.
490
00:40:02,119 --> 00:40:04,960
I think you should learn to
control your emotions.
491
00:40:05,599 --> 00:40:08,960
Or you might end up being
the only one who's heartbroken.
492
00:40:14,880 --> 00:40:16,440
Rest assured, Valai.
493
00:40:17,599 --> 00:40:18,960
I still stand by what I said.
494
00:40:20,199 --> 00:40:21,679
I don't have any feelings for him.
495
00:40:25,199 --> 00:40:26,599
I hope you're telling the truth.
496
00:40:27,480 --> 00:40:29,289
But even if you do,
497
00:40:30,119 --> 00:40:32,329
I don't think you'll have the gall
to do anything anymore.
498
00:40:34,559 --> 00:40:36,769
You've seen how satisfied
499
00:40:37,360 --> 00:40:40,360
Nopparuj is
with what I've done for him.
500
00:40:41,960 --> 00:40:43,119
I don't think
501
00:40:43,719 --> 00:40:45,440
he's going to look back
502
00:40:45,519 --> 00:40:48,599
at a boring woman like you anymore.
503
00:41:59,599 --> 00:42:00,599
Hm.
504
00:42:09,920 --> 00:42:10,960
What?
505
00:42:11,360 --> 00:42:13,599
Why are you calling me?
What do you want with me?
506
00:42:14,289 --> 00:42:15,329
Aw,
507
00:42:15,559 --> 00:42:17,599
don't be in such a hurry to
be mad at me, Pornvalai.
508
00:42:17,840 --> 00:42:20,440
You can be mad after listening to
what I'm about to tell you.
509
00:42:20,960 --> 00:42:21,960
What?
510
00:42:22,440 --> 00:42:23,840
You and your sister
511
00:42:24,329 --> 00:42:26,199
are in a conflict over Ruj,
aren't you?
512
00:42:28,719 --> 00:42:29,769
How did you know?
513
00:42:31,639 --> 00:42:33,679
So what? How does it concern you?
514
00:42:34,289 --> 00:42:36,440
Everyone at the hospital knows
515
00:42:37,360 --> 00:42:39,480
about Ruj and Yodtian.
516
00:42:40,119 --> 00:42:43,480
They can tell how hard
she's trying to seduce him.
517
00:42:43,809 --> 00:42:46,400
They just got back
from out of town as well.
518
00:42:46,440 --> 00:42:47,719
People are gossiping even more.
519
00:42:48,199 --> 00:42:49,199
Do you know what they're saying?
520
00:42:50,000 --> 00:42:53,159
They stayed the night
in the same hotel room.
521
00:42:54,119 --> 00:42:55,440
Did you know?
522
00:42:57,559 --> 00:42:58,920
And do you know what else
they're saying?
523
00:42:59,599 --> 00:43:01,119
They're saying
524
00:43:01,199 --> 00:43:02,960
your sister did all that
525
00:43:03,639 --> 00:43:05,840
just so she could sleep with him.
526
00:43:07,519 --> 00:43:08,559
What?
527
00:43:10,039 --> 00:43:11,769
They stayed the night together?
528
00:43:12,199 --> 00:43:13,809
Didn't you know?
529
00:43:19,289 --> 00:43:20,440
Good.
530
00:43:21,400 --> 00:43:24,199
So you can help me
drag that woman out of here.
531
00:43:51,599 --> 00:43:52,639
Yes?
532
00:43:52,960 --> 00:43:55,000
A little bird told me
you seduced Nopparuj
533
00:43:55,199 --> 00:43:57,760
until you ended up staying the night
534
00:43:57,960 --> 00:43:59,960
alone in a hotel room with him.
535
00:44:02,199 --> 00:44:03,599
I guess it must bring you
a lot of happiness
536
00:44:03,679 --> 00:44:05,280
to see me all agitated.
537
00:44:05,599 --> 00:44:06,599
Well, of course.
538
00:44:06,760 --> 00:44:09,480
You've always been stealing things
from me since we were kids.
539
00:44:09,679 --> 00:44:11,360
You've always been a thief.
540
00:44:11,719 --> 00:44:13,679
That never crossed my mind at all.
541
00:44:13,800 --> 00:44:14,880
Shut it.
542
00:44:16,119 --> 00:44:17,440
I guess you'd be very happy
543
00:44:18,000 --> 00:44:19,199
if I died.
544
00:44:19,440 --> 00:44:20,880
Valai, what are you on about?
545
00:44:21,679 --> 00:44:22,960
What are you thinking of doing?
546
00:44:23,280 --> 00:44:24,360
Don't worry.
547
00:44:25,400 --> 00:44:26,920
I'm not going to hurt myself.
548
00:44:28,760 --> 00:44:30,559
But I'm going to let
someone else do it.
549
00:44:31,800 --> 00:44:32,840
What do you mean by that?
550
00:44:33,800 --> 00:44:35,159
I just called the reporters.
551
00:44:35,960 --> 00:44:37,360
I'm going to do a press conference
552
00:44:38,119 --> 00:44:39,760
and expose Nitan about everything.
553
00:44:40,880 --> 00:44:42,079
No, you can't!
554
00:44:43,400 --> 00:44:45,280
Why would you do that?
555
00:44:45,760 --> 00:44:48,679
If you do it,
he's going to kill you!
556
00:44:49,239 --> 00:44:50,880
That's right. But before I die,
557
00:44:51,239 --> 00:44:52,400
I'm going to tell Nopparuj
558
00:44:52,800 --> 00:44:55,119
you know everything
about Nitan as well.
559
00:44:56,480 --> 00:44:57,519
And you're using it
560
00:44:57,960 --> 00:45:02,079
to threaten me
to stay away from Nopparuj.
561
00:45:04,239 --> 00:45:05,559
And if I die,
562
00:45:06,119 --> 00:45:07,719
I'm going to die
563
00:45:07,760 --> 00:45:10,199
with Nopparuj thinking
about how evil you are.
564
00:45:10,960 --> 00:45:13,519
And he's going to hate you, Yodtian.
565
00:45:13,800 --> 00:45:16,960
Don't do it, Valai! Why would you?
566
00:45:17,960 --> 00:45:21,320
I don't care who's going to hate me!
But I'm worried about you!
567
00:45:21,639 --> 00:45:23,079
You can look forward to
watching it live.
568
00:45:24,199 --> 00:45:25,239
Valai, don't...
38180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.