Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,400
(present)
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,810
(Behind the Revenge)
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,400
About Nopparuj,
4
00:00:15,039 --> 00:00:18,879
it was just a plan to take
what's theirs for ourselves.
5
00:00:19,609 --> 00:00:22,359
Everything will be ours.
6
00:00:23,760 --> 00:00:24,760
Believe me.
7
00:00:26,519 --> 00:00:27,519
Please believe me.
8
00:00:42,280 --> 00:00:43,280
Yodtian?
9
00:00:50,119 --> 00:00:51,520
Deal with your sister.
10
00:01:01,600 --> 00:01:02,640
Wait.
11
00:01:06,049 --> 00:01:07,409
If you tell anyone about this,
12
00:01:07,799 --> 00:01:09,239
I'm going to kill you, Yodtian!
13
00:01:10,280 --> 00:01:11,879
But you shouldn't be
fraternizing with him.
14
00:01:11,959 --> 00:01:13,159
Stay out of my business!
15
00:01:14,359 --> 00:01:15,640
I always believed
16
00:01:16,879 --> 00:01:19,599
you didn't mean to harm
Nopparuj's family.
17
00:01:22,439 --> 00:01:23,680
I was so sure
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,079
you were being forced to do it.
19
00:01:29,439 --> 00:01:30,640
It's because of him, isn't it?
20
00:01:31,599 --> 00:01:33,159
He's behind everything, isn't he?
21
00:01:34,120 --> 00:01:35,799
He's forcing you, isn't he?
22
00:01:37,359 --> 00:01:39,799
I told you to
stay out of my business.
23
00:01:40,359 --> 00:01:42,239
And not a word
about this to Nopparuj,
24
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
understand?
25
00:01:44,760 --> 00:01:46,760
Do you understand?
26
00:01:47,719 --> 00:01:50,120
If you refuse to listen to me,
27
00:01:50,319 --> 00:01:52,959
I'm going to kill Ngarmpid,
28
00:01:53,719 --> 00:01:55,159
and everything will be over!
29
00:01:56,359 --> 00:01:57,359
But you have to
30
00:01:57,719 --> 00:01:58,959
stop with everything,
31
00:01:59,760 --> 00:02:00,760
understand?
32
00:02:03,799 --> 00:02:04,799
Leave.
33
00:02:05,879 --> 00:02:07,319
I said leave!
34
00:02:09,319 --> 00:02:10,560
If you defy my orders,
35
00:02:11,090 --> 00:02:13,039
I'm going to kill Ngarmpid!
36
00:02:13,199 --> 00:02:14,530
Understand? Leave!
37
00:02:15,280 --> 00:02:16,280
Leave!
38
00:03:15,680 --> 00:03:16,960
I've talked to Yodtian.
39
00:03:18,120 --> 00:03:20,960
She won't tell anyone about us.
40
00:03:21,639 --> 00:03:22,719
Don't worry.
41
00:03:47,199 --> 00:03:49,080
If your sister gets between us,
42
00:03:51,120 --> 00:03:52,560
I'm going to destroy your life
43
00:03:54,319 --> 00:03:55,560
and your sister's
44
00:03:57,560 --> 00:03:58,560
at the same time.
45
00:05:46,360 --> 00:05:47,920
Valai, no!
46
00:05:48,439 --> 00:05:49,480
Don't!
47
00:05:49,639 --> 00:05:51,560
- Don't do it!
- It's because of you!
48
00:05:51,839 --> 00:05:53,360
You shouldn't have
been born as my sister!
49
00:05:53,480 --> 00:05:55,079
My life ended up like this
because of you!
50
00:05:55,639 --> 00:05:57,600
Everything that's happened
is your fault!
51
00:05:57,800 --> 00:06:00,879
Without you, my life
wouldn't be like this!
52
00:06:04,279 --> 00:06:05,519
No, Valai!
53
00:06:05,959 --> 00:06:08,600
Don't! Valai, please don't do this!
54
00:06:18,040 --> 00:06:19,079
Valai!
55
00:06:19,240 --> 00:06:20,839
I love you, Valai!
56
00:06:20,959 --> 00:06:23,360
I love you!
57
00:06:26,399 --> 00:06:28,920
You're the only sister I have.
58
00:06:44,000 --> 00:06:45,279
The wound isn't deep.
59
00:06:45,839 --> 00:06:47,000
It's just a small cut.
60
00:07:08,279 --> 00:07:09,319
Valai,
61
00:07:10,480 --> 00:07:12,800
- is Nitan behind...
- Shut up.
62
00:07:13,600 --> 00:07:14,680
I don't want to
talk about this anymore.
63
00:07:17,279 --> 00:07:19,079
And get it through your head.
64
00:07:20,480 --> 00:07:22,000
Everything that's happened
65
00:07:22,759 --> 00:07:24,199
is Ngarmpid's fault.
66
00:07:26,560 --> 00:07:29,160
- But...
- Get out. I want to be alone.
67
00:07:50,120 --> 00:07:52,040
- Well then. Get some rest...
- I said get out!
68
00:08:16,279 --> 00:08:17,279
Hello?
69
00:08:17,839 --> 00:08:19,120
Dr. Yodtian?
70
00:08:21,839 --> 00:08:23,279
Listen carefully.
71
00:08:27,279 --> 00:08:29,160
If you tell anyone about today,
72
00:08:30,759 --> 00:08:32,330
you and your sister
73
00:08:33,330 --> 00:08:34,330
are going to be in trouble.
74
00:08:37,840 --> 00:08:38,960
You saw it.
75
00:08:39,960 --> 00:08:41,799
Your sister is in my grasp.
76
00:08:45,000 --> 00:08:46,039
And you are too.
77
00:09:17,639 --> 00:09:18,840
The house seems homely.
78
00:09:54,159 --> 00:09:55,159
Don't...
79
00:09:56,159 --> 00:09:57,279
No, Dad...
80
00:09:58,759 --> 00:10:01,240
Dad... Dad, don't hurt Mom.
81
00:10:01,679 --> 00:10:02,679
Dad!
82
00:10:03,639 --> 00:10:04,759
Don't!
83
00:10:07,120 --> 00:10:09,210
Dad, don't hit her!
84
00:10:09,240 --> 00:10:10,720
Dad, don't!
85
00:10:10,799 --> 00:10:12,159
- Valai.
- Don't...
86
00:10:12,240 --> 00:10:13,240
Valai.
87
00:10:13,399 --> 00:10:14,679
Valai.
88
00:10:15,450 --> 00:10:17,090
Valai! Valai!
89
00:10:23,759 --> 00:10:25,210
It's okay, Valai.
90
00:10:26,360 --> 00:10:27,360
I'm here now.
91
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
It's okay.
92
00:10:34,399 --> 00:10:35,960
It's okay, Valai.
93
00:10:38,960 --> 00:10:41,000
It's okay. I'm right here.
94
00:10:41,159 --> 00:10:42,450
It was just a nightmare.
95
00:10:46,919 --> 00:10:49,679
It was just a nightmare, Valai.
I'm with you now.
96
00:10:50,639 --> 00:10:51,759
Go back to sleep, okay?
97
00:10:53,330 --> 00:10:54,450
Let's get you back to sleep.
98
00:11:01,879 --> 00:11:02,919
Go back to sleep, okay?
99
00:11:52,240 --> 00:11:53,720
The company's closed for the day.
100
00:11:54,320 --> 00:11:55,559
Some urgent work came up.
101
00:11:55,639 --> 00:11:58,200
It's from Nitan's VIP client.
102
00:11:58,320 --> 00:11:59,360
Please let me in.
103
00:12:00,440 --> 00:12:01,639
Sure. After you, ma'am.
104
00:12:07,159 --> 00:12:08,639
(NTPVL PHARMACEUTICAL)
105
00:12:16,759 --> 00:12:23,159
(NTPVL PHARMACEUTICAL)
106
00:12:23,159 --> 00:12:25,720
(NTPVL PHARMACEUTICAL)
107
00:12:36,240 --> 00:12:37,360
How come
108
00:12:37,799 --> 00:12:39,919
production is with
a different company?
109
00:12:41,399 --> 00:12:43,120
The product is still
at the storage facility as well.
110
00:13:11,559 --> 00:13:12,559
Hello, sir.
111
00:13:12,840 --> 00:13:15,519
A VIP client will be here
for a product. Take care of them.
112
00:13:15,919 --> 00:13:16,919
Yes, sir.
113
00:14:17,720 --> 00:14:18,720
Is it done?
114
00:14:19,240 --> 00:14:21,480
- Yes, sir.
- Let's move, then.
115
00:14:23,399 --> 00:14:24,399
Are you ready?
116
00:14:25,039 --> 00:14:26,120
- Thank you.
- Feel free to contact me.
117
00:14:33,279 --> 00:14:35,320
- Handle the moving.
- Yes, sir.
118
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
Ratee!
119
00:14:51,279 --> 00:14:52,399
It's very late.
120
00:14:53,039 --> 00:14:54,960
What are you up to?
How come you're just leaving?
121
00:14:56,039 --> 00:14:57,360
Nitan.
122
00:14:58,320 --> 00:14:59,639
Security told me
123
00:14:59,879 --> 00:15:02,399
you stayed behind to prepare
an order for my VIP client.
124
00:15:03,039 --> 00:15:04,039
Who was it?
125
00:15:04,799 --> 00:15:07,120
Boonprakob Hospital.
126
00:15:07,399 --> 00:15:09,240
For Nopparuj.
127
00:15:09,399 --> 00:15:11,320
I saw you
128
00:15:11,399 --> 00:15:13,600
strike a deal with them by yourself.
129
00:15:13,720 --> 00:15:15,639
I thought they were a VIP client,
130
00:15:15,960 --> 00:15:17,759
so I prepared the order for you.
131
00:15:18,879 --> 00:15:19,919
Good then.
132
00:15:20,919 --> 00:15:22,159
By the way,
133
00:15:22,440 --> 00:15:24,960
what are you doing here
at this hour?
134
00:15:25,559 --> 00:15:26,600
You don't have to know
135
00:15:28,039 --> 00:15:29,080
about that.
136
00:15:31,240 --> 00:15:33,720
- Okay. I'll be leaving now.
- Wait.
137
00:15:44,320 --> 00:15:45,759
I need to discuss
something important with you.
138
00:15:48,519 --> 00:15:49,559
Something important?
139
00:15:50,320 --> 00:15:52,519
This "something important",
what is it about?
140
00:15:58,879 --> 00:15:59,879
Mom!
141
00:16:04,120 --> 00:16:05,279
Come back here, now!
142
00:16:05,320 --> 00:16:08,080
I'm sorry for your loss.
She succumbed to her injuries.
143
00:17:05,319 --> 00:17:06,410
Valai?
144
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
Valai?
145
00:17:16,079 --> 00:17:17,200
Valai?
146
00:17:23,000 --> 00:17:24,039
Valai?
147
00:17:32,599 --> 00:17:34,319
Everything that's happened
148
00:17:35,119 --> 00:17:36,410
is Ngarmpid's fault.
149
00:18:08,410 --> 00:18:09,440
Pia.
150
00:18:09,519 --> 00:18:11,079
- Yes?
- Have you seen Pup?
151
00:18:11,170 --> 00:18:13,079
No, is something the matter?
152
00:18:14,650 --> 00:18:16,650
- No. Thanks.
- You're welcome.
153
00:18:21,410 --> 00:18:22,440
Yodtian,
154
00:18:23,920 --> 00:18:24,960
why did you come back this late?
155
00:18:26,839 --> 00:18:29,480
I'm running an errand.
156
00:18:30,319 --> 00:18:31,319
What errand?
157
00:18:32,240 --> 00:18:34,200
I'm about to check on
my mother before going home.
158
00:18:35,559 --> 00:18:36,680
Come with me then.
159
00:19:01,359 --> 00:19:02,680
You're acting strange.
160
00:19:04,440 --> 00:19:05,720
So why did you
161
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
come here this late?
162
00:19:22,519 --> 00:19:24,480
Yodtian, did you hear what I said?
163
00:19:25,319 --> 00:19:26,440
Yodtian?
164
00:19:27,440 --> 00:19:29,240
Yodtian!
165
00:19:29,839 --> 00:19:30,839
Hey!
166
00:19:46,319 --> 00:19:47,519
I have to do
167
00:19:48,759 --> 00:19:50,119
all of this
168
00:19:50,559 --> 00:19:51,559
because of you.
169
00:19:53,890 --> 00:19:56,039
Everything's a mess because of you.
170
00:19:57,519 --> 00:19:58,680
Everything will be over
171
00:19:59,599 --> 00:20:00,650
if you die.
172
00:20:04,650 --> 00:20:06,680
Yodtian!
173
00:20:07,720 --> 00:20:08,759
Yodtian!
174
00:20:09,480 --> 00:20:11,279
What's really going on? Tell me.
175
00:20:15,650 --> 00:20:17,680
Nopparuj! Nopparuj!
176
00:20:18,920 --> 00:20:20,000
Wait, Nopparuj!
177
00:20:28,650 --> 00:20:30,650
Oh? Nopparuj, Dr. Yodtian,
178
00:20:30,920 --> 00:20:32,200
are you here to visit Ngarmpid?
179
00:20:37,839 --> 00:20:38,890
Is everything okay?
180
00:20:39,480 --> 00:20:41,119
Yes, everything's fine.
181
00:20:44,920 --> 00:20:46,000
Why were you in such
a hurry just now?
182
00:20:48,079 --> 00:20:49,279
Are you hiding something from me?
183
00:20:53,279 --> 00:20:54,680
- Well, I...
- Oh.
184
00:20:54,890 --> 00:20:58,559
Ngarmpid was a bit agitated,
185
00:20:58,720 --> 00:21:00,799
so I called Dr. Yodtian.
186
00:21:01,200 --> 00:21:04,920
She's probably worried
but didn't want you to be.
187
00:21:05,000 --> 00:21:07,759
But everything's under control now.
188
00:21:15,039 --> 00:21:16,650
Why didn't you answer
my question just now?
189
00:21:20,410 --> 00:21:21,410
Well, I...
190
00:21:22,359 --> 00:21:25,200
Nurse Preedarat probably
didn't want you to panic.
191
00:21:26,519 --> 00:21:29,079
By the way, I'm really sorry
for not telling you earlier.
192
00:21:29,200 --> 00:21:31,890
I hurried here
to check on your mother
193
00:21:31,890 --> 00:21:33,240
and see if everything's okay.
194
00:21:37,440 --> 00:21:40,039
(Ratee)
195
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Tian!
196
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
Over here!
197
00:21:53,400 --> 00:21:55,960
- Come here.
- Valai?
198
00:21:57,200 --> 00:21:58,240
Valai!
199
00:21:58,880 --> 00:22:01,279
You came here
because of her, didn't you?
200
00:22:01,799 --> 00:22:03,559
What happened, Pup?
201
00:22:29,400 --> 00:22:31,319
Everything will be over
202
00:22:31,759 --> 00:22:32,960
if you die.
203
00:22:34,240 --> 00:22:35,680
Pornvalai! Pornvalai!
204
00:22:35,799 --> 00:22:37,640
Pornvalai! Pornvalai!
205
00:22:37,839 --> 00:22:38,839
Pornvalai!
206
00:22:38,960 --> 00:22:41,640
- Don't!
- Pornvalai!
207
00:22:41,720 --> 00:22:42,799
- Don't touch me!
- Please calm down!
208
00:22:42,839 --> 00:22:44,559
- I didn't do it! I didn't do it!
- You have to calm down!
209
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Calm down, Pornvalai!
210
00:22:46,640 --> 00:22:48,319
Please come this way. This way.
211
00:22:48,920 --> 00:22:50,480
Come this way, okay? Calm down.
212
00:22:55,960 --> 00:22:58,440
Pornvalai, stay here
213
00:22:58,480 --> 00:23:01,279
and be quiet. I'll be back.
214
00:23:09,799 --> 00:23:10,880
Nopparuj!
215
00:23:12,319 --> 00:23:13,759
Nopparuj, Dr. Yodtian,
216
00:23:14,279 --> 00:23:15,440
are you here to visit Ngarmpid?
217
00:23:17,759 --> 00:23:19,720
Let's do it this way.
Don't ask any more questions.
218
00:23:19,720 --> 00:23:21,319
Get your sister out of here,
219
00:23:21,359 --> 00:23:23,519
and don't let anyone see you,
especially not Nopparuj.
220
00:23:23,559 --> 00:23:24,880
Okay? Come on.
221
00:23:25,279 --> 00:23:26,319
Let's go, Valai.
222
00:23:43,759 --> 00:23:44,960
Are you okay, Valai?
223
00:23:48,359 --> 00:23:49,440
You're fine now.
224
00:23:59,480 --> 00:24:01,240
Everything's okay now, Valai.
225
00:24:13,200 --> 00:24:14,279
Valai,
226
00:24:16,240 --> 00:24:17,799
what happened just now?
227
00:24:19,119 --> 00:24:20,279
Why did you go in there?
228
00:24:22,880 --> 00:24:23,920
Hm?
229
00:24:25,039 --> 00:24:26,079
I didn't do anything.
230
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
I was only visiting her.
231
00:24:30,400 --> 00:24:31,440
Valai,
232
00:24:32,640 --> 00:24:34,319
please tell me the truth.
233
00:24:36,359 --> 00:24:38,440
I know you're not a bad person.
234
00:24:40,519 --> 00:24:42,279
Nitan forced you, didn't he?
235
00:24:43,039 --> 00:24:45,720
It's okay. I'll help you
get away from him.
236
00:24:46,359 --> 00:24:48,079
I said stay away from me!
237
00:24:50,680 --> 00:24:53,079
You should hurry up
and deal with Ngarmpid.
238
00:24:53,960 --> 00:24:56,599
Then get out of here.
Get out of my sight!
239
00:24:56,920 --> 00:24:58,039
Valai!
240
00:26:38,519 --> 00:26:40,680
(SEE U SOON)
241
00:26:59,880 --> 00:27:01,400
I need to discuss
something important with you.
242
00:27:01,559 --> 00:27:03,960
This "something important",
what is it about?
243
00:27:05,519 --> 00:27:06,920
I'll cut to the chase.
244
00:27:08,200 --> 00:27:09,640
I think you know me well enough.
245
00:27:10,599 --> 00:27:11,640
You know I won't keep working
246
00:27:12,680 --> 00:27:15,319
as an assistant or manager
at a pharmaceutical company.
247
00:27:17,599 --> 00:27:19,480
And you're clever enough to tell
248
00:27:20,960 --> 00:27:22,960
that an ordinary nurse
like Pornvalai
249
00:27:23,680 --> 00:27:25,920
isn't talented enough
to be the owner,
250
00:27:27,039 --> 00:27:28,079
the CEO,
251
00:27:28,759 --> 00:27:29,880
or prosper in anything
252
00:27:30,720 --> 00:27:31,880
without my help.
253
00:27:34,079 --> 00:27:35,240
Right now, I feel
254
00:27:36,519 --> 00:27:37,960
that Pornvalai's thinking
255
00:27:40,079 --> 00:27:41,319
I'm not useful to her anymore.
256
00:27:43,720 --> 00:27:46,319
I think I understand
what you're trying to say.
257
00:27:46,960 --> 00:27:48,359
But how do you want me to help?
258
00:27:55,680 --> 00:27:56,839
I think Pornvalai
259
00:27:57,599 --> 00:28:00,799
was trying to attract Nopparuj to
become a shareholder in our company.
260
00:28:03,160 --> 00:28:06,000
I think she's trying to bring him in
so she can kick me out.
261
00:28:06,880 --> 00:28:07,880
Because right now,
262
00:28:08,480 --> 00:28:11,839
Nopparuj is now a shareholder
and a business partner.
263
00:28:13,160 --> 00:28:15,799
You, as the medical representative,
264
00:28:16,920 --> 00:28:19,799
have the opportunity to come
and go from his hospital.
265
00:28:21,359 --> 00:28:22,880
So I'd like to ask you
266
00:28:23,599 --> 00:28:24,880
to observe Pornvalai's behavior
267
00:28:25,759 --> 00:28:26,799
and Nopparuj's,
268
00:28:27,759 --> 00:28:29,799
as well as a doctor
at Boonyakorn Hospital.
269
00:28:30,480 --> 00:28:31,480
Her name is Yodtian.
270
00:28:32,200 --> 00:28:33,440
She's Pornvalai's sister.
271
00:28:35,240 --> 00:28:36,519
If there's anything
out of the ordinary,
272
00:28:37,960 --> 00:28:39,319
tell me right away.
273
00:28:41,839 --> 00:28:44,880
I'm really curious as to
what your end game
274
00:28:45,480 --> 00:28:46,519
actually is.
275
00:28:47,240 --> 00:28:49,160
Everything I've given Pornvalai
276
00:28:49,400 --> 00:28:50,839
whether it's Boonyakorn Hospital,
277
00:28:51,319 --> 00:28:52,319
this pharmaceutical company,
278
00:28:52,799 --> 00:28:54,559
or Nopparuj's new hospital.
279
00:28:54,880 --> 00:28:57,440
I think I have the right to them
and want them back.
280
00:28:58,359 --> 00:28:59,480
This favor I'm asking you
281
00:29:00,559 --> 00:29:01,680
isn't a simple task,
282
00:29:02,559 --> 00:29:04,039
but I'm talking about our future.
283
00:29:04,519 --> 00:29:06,160
I believe a decent woman like you
284
00:29:06,640 --> 00:29:08,359
deserves to have a better future
than you have now.
285
00:29:08,720 --> 00:29:09,720
You need it.
286
00:29:10,200 --> 00:29:12,000
Your proposal is very interesting.
287
00:29:12,599 --> 00:29:14,559
I'll order the first lot
288
00:29:14,759 --> 00:29:15,799
as you suggested.
289
00:29:16,079 --> 00:29:17,599
Of course, Nopparuj.
290
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
It's a pleasure
working with you, Ratee.
291
00:29:22,559 --> 00:29:25,240
It's my pleasure as well.
Thank you very much.
292
00:29:29,880 --> 00:29:33,240
(Nitan)
293
00:29:33,279 --> 00:29:34,359
(Recent)
294
00:29:39,480 --> 00:29:43,279
I think Nitan's convinced
you're working for him now.
295
00:29:45,079 --> 00:29:46,559
Just go along with our plan for now.
296
00:29:47,640 --> 00:29:48,640
We have to find evidence of
297
00:29:48,640 --> 00:29:50,400
the nature of his relationship
with Pornvalai,
298
00:29:51,079 --> 00:29:53,400
including what lies
299
00:29:53,640 --> 00:29:54,920
they'd told my father.
300
00:29:55,960 --> 00:29:56,960
Another important thing
301
00:29:57,400 --> 00:29:58,880
is evidence of whether Nitan
302
00:29:59,079 --> 00:30:00,680
was behind Dech's death or not.
303
00:30:02,039 --> 00:30:03,519
But you have to
be very careful, Ratee.
304
00:30:04,240 --> 00:30:05,279
I will be,
305
00:30:05,720 --> 00:30:06,720
Nopparuj.
306
00:30:06,799 --> 00:30:08,640
I'm willing to do anything
307
00:30:09,160 --> 00:30:10,160
for you.
308
00:30:29,160 --> 00:30:30,200
- Pup.
- Hm?
309
00:30:30,759 --> 00:30:31,759
Please keep a sharp eye
310
00:30:32,279 --> 00:30:34,960
on Ngarmpid from now on.
311
00:30:36,559 --> 00:30:38,519
I don't want something
like last night to happen again.
312
00:30:40,559 --> 00:30:43,759
I will. Good thing
Nopparuj assigned me
313
00:30:43,960 --> 00:30:45,200
as Ngarmpid's nurse.
314
00:30:45,799 --> 00:30:48,400
Otherwise, it might've been
too late to help her last night.
315
00:30:52,400 --> 00:30:53,400
Tian,
316
00:30:53,799 --> 00:30:55,920
your sister
317
00:30:56,480 --> 00:30:57,640
was acting weirdly
318
00:30:58,039 --> 00:30:59,519
last night.
319
00:31:00,359 --> 00:31:01,680
Is she sick or something?
320
00:31:03,559 --> 00:31:04,559
And
321
00:31:05,319 --> 00:31:07,640
why did she have to go that far
with Ngarmpid?
322
00:31:07,920 --> 00:31:09,400
This is very serious.
323
00:31:13,200 --> 00:31:16,839
Tian, I know you love
your sister very much.
324
00:31:17,119 --> 00:31:18,480
That's why I want to help you.
325
00:31:19,039 --> 00:31:20,039
But if Nopparuj finds out
326
00:31:20,119 --> 00:31:22,119
your sister came into this room,
327
00:31:22,480 --> 00:31:24,119
he's not going to let it slide.
328
00:31:24,559 --> 00:31:26,480
Someone's going to go to prison.
329
00:31:27,119 --> 00:31:28,160
Can you tell me
330
00:31:28,359 --> 00:31:31,039
why your sister hates
Ngarmpid so much?
331
00:31:32,079 --> 00:31:33,119
Hm?
332
00:31:39,680 --> 00:31:42,119
Valai was there
the day Mom was hit by a car.
333
00:31:46,039 --> 00:31:47,519
And the car that hit Mom
334
00:31:48,759 --> 00:31:50,119
was Ngarmpid's.
335
00:31:51,079 --> 00:31:52,720
She was in that car.
336
00:31:54,000 --> 00:31:55,039
Really?
337
00:31:57,960 --> 00:31:59,680
Valai told me
338
00:32:00,319 --> 00:32:02,960
Dr. Prakob should've been the doctor
who treated Mom.
339
00:32:05,039 --> 00:32:07,880
But Ngarmpid
had appendicitis that day.
340
00:32:08,559 --> 00:32:12,200
So Dr. Prasit assigned
Dr. Prakob to oversee her instead.
341
00:32:14,680 --> 00:32:17,079
That's why Valai holds such
a strong grudge against her.
342
00:32:18,440 --> 00:32:20,680
And her grudge also extends
toward other people.
343
00:32:21,640 --> 00:32:24,359
But does she have any evidence?
344
00:32:26,440 --> 00:32:27,440
She doesn't.
345
00:32:31,079 --> 00:32:33,160
I've been trying to find evidence.
346
00:32:33,920 --> 00:32:35,240
But I don't know
347
00:32:35,559 --> 00:32:37,240
what actually happened.
348
00:32:37,559 --> 00:32:39,440
And where would I find evidence?
349
00:32:39,920 --> 00:32:41,880
It's been ages since it happened.
350
00:32:41,920 --> 00:32:42,960
Mm.
351
00:32:46,400 --> 00:32:49,480
I understand why you're
this troubled, Tian.
352
00:32:55,599 --> 00:32:56,680
Oh?
353
00:33:00,759 --> 00:33:02,160
Hello, Dr. Prasit.
354
00:33:02,720 --> 00:33:03,720
Hello.
355
00:33:04,279 --> 00:33:05,720
I came to check on Ngarmpid.
356
00:33:06,279 --> 00:33:07,279
Of course.
357
00:33:36,079 --> 00:33:40,559
It's going to take more time
for Ngarmpid to recover fully.
358
00:33:41,039 --> 00:33:42,759
But I still have hope
359
00:33:42,920 --> 00:33:44,319
that everything's going
to get better soon.
360
00:33:45,839 --> 00:33:46,839
I see.
361
00:33:50,480 --> 00:33:53,480
Have you been
her personal doctor long?
362
00:33:54,200 --> 00:33:56,880
Yes, not long after transferring
to this department.
363
00:33:58,079 --> 00:33:59,799
But there was this one time
364
00:34:00,559 --> 00:34:02,440
when I still worked as a surgeon.
365
00:34:03,640 --> 00:34:05,920
I almost had to perform surgery
on her for appendicitis.
366
00:34:06,599 --> 00:34:09,289
But I let Dr. Prakob
look after her himself.
367
00:34:12,199 --> 00:34:14,920
I still remember that day vividly
368
00:34:15,519 --> 00:34:17,559
because I had to swap with him
369
00:34:18,519 --> 00:34:21,639
and look after a girl's mother
who was hit by a car.
370
00:34:22,840 --> 00:34:23,920
She was gravely injured,
371
00:34:24,809 --> 00:34:26,679
and I failed to save her life.
372
00:34:29,559 --> 00:34:32,769
To this day, I still feel guilty.
373
00:34:34,480 --> 00:34:35,960
I wonder
374
00:34:36,289 --> 00:34:38,079
how that girl's doing now.
375
00:34:46,329 --> 00:34:47,719
Uh, Dr. Prasit?
376
00:34:47,809 --> 00:34:48,880
Yes?
377
00:34:57,039 --> 00:34:58,079
Nothing.
378
00:34:59,880 --> 00:35:01,920
I just want to tell you
379
00:35:03,119 --> 00:35:04,920
there's no need
to feel guilty about it.
380
00:35:07,329 --> 00:35:09,400
You did the best you could.
381
00:35:12,400 --> 00:35:13,679
Thank you.
382
00:35:16,400 --> 00:35:17,440
Excuse me.
383
00:35:21,769 --> 00:35:22,960
Dr. Yodtian
384
00:35:23,329 --> 00:35:26,000
worked very hard
to look after Ngarmpid.
385
00:35:27,360 --> 00:35:30,519
I don't mind about her sister
firing me from the hospital.
386
00:35:31,809 --> 00:35:35,639
I don't care about Dr. Yodtian's
personal matters with her family.
387
00:35:37,719 --> 00:35:38,840
I believe
388
00:35:39,400 --> 00:35:41,079
she's a good person.
389
00:35:42,679 --> 00:35:44,440
She seems very different
from her sister.
390
00:35:46,599 --> 00:35:47,599
Indeed.
391
00:36:14,400 --> 00:36:15,679
(Medically Indigent Patient Project)
392
00:36:17,159 --> 00:36:18,159
What?
393
00:36:19,360 --> 00:36:20,769
The documentation for the
foundation's collaboration project
394
00:36:21,639 --> 00:36:23,239
with a rural hospital.
395
00:36:25,809 --> 00:36:27,199
And how does it have
anything to do with me?
396
00:36:28,960 --> 00:36:30,289
I'm asking you to look through it
397
00:36:31,159 --> 00:36:33,119
since you're the foundation's
consulting doctor.
398
00:36:35,519 --> 00:36:36,559
No.
399
00:36:37,809 --> 00:36:40,840
I don't want to have anything to do
with any of your projects.
400
00:36:42,079 --> 00:36:44,360
My duty is to treat your mother.
401
00:36:45,329 --> 00:36:46,440
But you have to do it.
402
00:36:46,719 --> 00:36:48,119
I said I'm not going to.
403
00:36:49,920 --> 00:36:51,239
You have no right to turn me down.
404
00:36:52,289 --> 00:36:54,599
If that's the case,
this clip might get leaked.
405
00:36:57,809 --> 00:36:58,809
Sit down.
406
00:36:59,960 --> 00:37:00,960
Sit.
407
00:37:03,639 --> 00:37:04,639
Nopparuj!
408
00:37:07,199 --> 00:37:08,400
Read through the whole document.
409
00:37:09,519 --> 00:37:11,159
I'll be waiting for your opinion.
410
00:37:11,920 --> 00:37:13,289
We will work on this together.
411
00:37:14,679 --> 00:37:15,679
Don't you enjoy work
412
00:37:16,039 --> 00:37:17,079
that involves helping people?
413
00:37:17,519 --> 00:37:18,519
Go on.
414
00:37:20,480 --> 00:37:21,519
Read it.
415
00:37:26,119 --> 00:37:27,159
And be quick about it.
416
00:37:27,960 --> 00:37:29,000
I look forward to hearing
your opinion.
417
00:38:02,440 --> 00:38:05,039
(Ratee)
418
00:38:11,639 --> 00:38:12,679
Hello, Ratee.
419
00:38:13,289 --> 00:38:14,360
How did it go with Nitan?
420
00:38:16,840 --> 00:38:19,559
He told you to keep an eye
on Pornvalai and Yodtian?
421
00:38:21,400 --> 00:38:22,679
Why did he tell you to do that
all of a sudden?
422
00:38:24,119 --> 00:38:25,329
Did something happen between them?
423
00:38:29,440 --> 00:38:31,159
I guess there must be a reason
why Yodtian came here.
424
00:38:31,769 --> 00:38:32,809
I have to hang up now.
425
00:38:41,809 --> 00:38:42,840
Where's Yodtian?
426
00:38:43,239 --> 00:38:44,639
Oh, she left.
427
00:38:44,960 --> 00:38:45,960
Is something the matter?
428
00:38:47,519 --> 00:38:48,519
No.
429
00:40:04,039 --> 00:40:05,239
Ruj, wait!
430
00:40:59,440 --> 00:41:01,769
Pup, how's Ngarmpid doing?
431
00:41:02,360 --> 00:41:06,360
Oh, Nopparuj was visiting her,
so he told me to leave the room.
432
00:41:08,599 --> 00:41:10,480
Hm? What is this folder?
433
00:41:11,809 --> 00:41:12,809
Oh.
434
00:41:15,199 --> 00:41:18,159
Nopparuj asked me to read
about the collaboration project
435
00:41:18,400 --> 00:41:20,719
with a rural hospital.
436
00:41:21,079 --> 00:41:22,480
Hm...
437
00:41:23,079 --> 00:41:25,199
So does he really want you to help
438
00:41:25,809 --> 00:41:28,559
or just to suffer you more?
439
00:41:29,519 --> 00:41:31,639
I think it's probably the latter.
440
00:41:32,329 --> 00:41:34,719
He really does everything
to bully you.
441
00:41:35,599 --> 00:41:36,880
But anyway,
442
00:41:37,199 --> 00:41:38,329
let him do whatever.
443
00:41:38,920 --> 00:41:40,289
I'm just going to get it over with.
444
00:41:40,880 --> 00:41:42,289
But I'll only put up with it
445
00:41:42,920 --> 00:41:45,840
until Ngarmpid recovers.
446
00:41:48,119 --> 00:41:50,239
That's repentance
on behalf of my sister.
447
00:41:51,289 --> 00:41:52,840
And I'll stay away from him.
448
00:42:07,809 --> 00:42:09,769
Oh, Nopparuj.
449
00:42:10,159 --> 00:42:11,769
I guess you're done
visiting Ngarmpid?
450
00:42:12,199 --> 00:42:15,809
- Yes, I am.
- Okay. I'll go and stay with her.
451
00:42:16,039 --> 00:42:17,039
Please.
452
00:42:24,960 --> 00:42:25,960
Have you finished reading?
453
00:42:27,199 --> 00:42:28,480
I'm waiting for your opinion.
454
00:42:31,639 --> 00:42:33,360
I'm about to start.
455
00:42:33,840 --> 00:42:36,079
Hurry up and read it.
And give me feedback
456
00:42:36,289 --> 00:42:37,360
by the end of the day, okay?
457
00:43:12,159 --> 00:43:14,480
He's going to collaborate
with them there as well?
458
00:43:31,400 --> 00:43:32,679
Yodtian's your sister?
459
00:43:33,840 --> 00:43:34,840
Yes, she is.
460
00:43:36,000 --> 00:43:38,880
Would it be okay if I talked to you
about your sister?
461
00:43:39,599 --> 00:43:42,519
And I'd like for you to be
my doctor as well.
462
00:43:58,599 --> 00:44:03,599
(Siriphop Hospital)
463
00:44:03,599 --> 00:44:08,599
(Siriphop Hospital)
464
00:44:11,519 --> 00:44:12,519
Hello?
465
00:44:17,199 --> 00:44:18,960
I'm sorry, Dr. Prakob.
466
00:44:20,000 --> 00:44:22,079
I'm afraid I can't stay there
and look after you anymore.
467
00:44:24,039 --> 00:44:28,079
I will help at an understaffed
hospital like you suggested.
468
00:44:30,119 --> 00:44:31,679
Please take care of your health
469
00:44:34,400 --> 00:44:35,559
and look after Valai as well.
470
00:44:47,480 --> 00:44:51,280
Are you Dr. Yodtian? Did you send
an inquiry about transferring here?
471
00:44:51,320 --> 00:44:53,239
- Hello.
- Hello.
472
00:44:53,360 --> 00:44:55,480
Let's have a chat. This way, please.
473
00:44:56,079 --> 00:44:57,079
Thank you.
474
00:45:03,360 --> 00:45:04,400
Why did you call me?
475
00:45:06,280 --> 00:45:08,159
Didn't I tell you there's no way
I'm going back?
476
00:45:08,840 --> 00:45:10,519
Stay with your mistress
as long as you want.
477
00:45:10,679 --> 00:45:11,679
Be my guest.
478
00:45:11,719 --> 00:45:13,840
I'm not of any use to you anymore.
479
00:45:14,280 --> 00:45:15,280
Don't call me again.
480
00:45:19,880 --> 00:45:21,320
You know Nopparuj?
481
00:45:22,199 --> 00:45:24,760
He's about to transfer
to work as an administrator here.
482
00:45:25,079 --> 00:45:27,400
You'll definitely
get to work with him
483
00:45:27,639 --> 00:45:29,880
if you transfer here as well.
484
00:45:54,760 --> 00:45:55,960
Hello?
485
00:45:57,719 --> 00:45:59,639
I'm calling to inform you
486
00:45:59,760 --> 00:46:02,679
I might not be able to transfer
to the hospital anymore.
487
00:46:04,639 --> 00:46:05,679
It's because
488
00:46:06,119 --> 00:46:07,840
of a personal reason.
489
00:46:08,880 --> 00:46:10,719
I'm really sorry.
490
00:46:12,079 --> 00:46:13,079
Goodbye.
491
00:46:24,719 --> 00:46:25,719
Yodtian!
492
00:46:27,039 --> 00:46:28,039
Yodtian!
493
00:46:29,320 --> 00:46:30,320
Yodtian!
494
00:46:31,320 --> 00:46:32,320
Yodtian!
495
00:46:33,760 --> 00:46:34,760
Yodtian!
496
00:46:36,000 --> 00:46:37,079
Yodtian!
497
00:46:40,760 --> 00:46:41,760
Yodtian!
498
00:46:44,079 --> 00:46:45,119
Yodtian!
499
00:46:47,920 --> 00:46:48,920
Yodtian!
500
00:46:49,960 --> 00:46:51,039
Yodtian, wait!
501
00:46:53,440 --> 00:46:54,440
Yodtian!
502
00:47:10,199 --> 00:47:11,320
Hello?
503
00:47:12,119 --> 00:47:15,719
I've read the documents
on the project you gave me.
504
00:47:17,039 --> 00:47:18,119
It's not my project
505
00:47:18,719 --> 00:47:20,079
per se.
506
00:47:20,639 --> 00:47:21,800
But it's our project.
507
00:47:22,800 --> 00:47:25,400
I told you we're in this together.
508
00:47:25,960 --> 00:47:28,480
It's up to you whatever
you're going to call it.
509
00:47:28,920 --> 00:47:30,960
Are you free to listen
to my opinion?
510
00:47:32,840 --> 00:47:33,920
It's already late.
511
00:47:34,800 --> 00:47:35,840
Let's do that tomorrow.
512
00:47:36,400 --> 00:47:37,719
I have to get up early.
513
00:47:38,199 --> 00:47:40,559
Oh, a car will come by
to pick you up tomorrow morning.
514
00:47:40,880 --> 00:47:41,920
Huh?
515
00:47:43,039 --> 00:47:44,760
You haven't even told me
where we're going.
516
00:47:45,239 --> 00:47:46,559
To have a meeting
about this project, of course.
517
00:47:46,840 --> 00:47:47,880
Don't worry about my mother.
518
00:47:48,239 --> 00:47:49,840
I've already asked Dr. Prasit
to look after her.
519
00:47:50,519 --> 00:47:53,639
I haven't even agreed to come along.
520
00:47:54,519 --> 00:47:57,320
There's no need for me to ask
if you want to come or not
521
00:47:57,719 --> 00:47:58,719
because you have to.
522
00:47:59,480 --> 00:48:01,239
I'm hanging up now.
See you tomorrow.
523
00:48:02,400 --> 00:48:03,440
Nopparuj...
524
00:48:31,599 --> 00:48:33,239
I thought you said a car
would be picking me up.
525
00:48:33,519 --> 00:48:34,760
Well, there's the car.
526
00:48:35,199 --> 00:48:36,320
I didn't say anything wrong.
527
00:48:37,960 --> 00:48:39,800
I meant the hospital's car.
528
00:48:42,519 --> 00:48:43,679
What about the others?
529
00:48:44,960 --> 00:48:45,960
Who?
530
00:48:46,119 --> 00:48:48,079
The people who are going
to the meeting with us.
531
00:48:48,440 --> 00:48:49,440
There's no one else.
532
00:48:49,800 --> 00:48:50,920
It's only you and me.
533
00:48:51,719 --> 00:48:52,760
Any more questions?
534
00:48:54,280 --> 00:48:55,280
If not, then let's go.
535
00:49:04,519 --> 00:49:05,599
Come on.
536
00:49:08,840 --> 00:49:09,880
Come on. It's hot out here.
537
00:49:28,880 --> 00:49:30,719
(Emergency)
538
00:49:33,199 --> 00:49:35,119
(Prakob Boonyakorn Foundation
Meeting with Siriphop Hospital)
35373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.