Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,400
(present)
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,810
(Behind the Revenge)
3
00:00:09,810 --> 00:00:12,240
(Emergency)
4
00:00:14,199 --> 00:00:15,279
Mother?
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,359
Mother?
6
00:00:18,609 --> 00:00:23,679
Mother? Doctor, how is she doing?
7
00:00:24,120 --> 00:00:26,320
The surgery outcome seems promising.
8
00:00:26,839 --> 00:00:28,879
There is nothing to worry about
at the moment.
9
00:00:30,039 --> 00:00:32,210
What about her cognitive perception?
10
00:00:32,719 --> 00:00:34,920
She's able to perceive
her surroundings.
11
00:00:35,399 --> 00:00:39,359
It's currently impossible
to tell how well.
12
00:00:39,890 --> 00:00:41,280
But I believe
13
00:00:41,280 --> 00:00:44,000
she's gradually improving.
14
00:00:45,759 --> 00:00:46,799
Thank you.
15
00:00:47,280 --> 00:00:48,439
Thank you.
16
00:00:54,759 --> 00:00:55,759
Mother?
17
00:00:57,240 --> 00:00:58,240
Mother?
18
00:01:00,359 --> 00:01:01,759
You'll get better soon.
19
00:01:13,599 --> 00:01:15,159
I guess you saw
the state of my mother.
20
00:01:17,719 --> 00:01:19,599
Even though your sister said
21
00:01:19,769 --> 00:01:20,920
she didn't do anything to her,
22
00:01:21,769 --> 00:01:23,040
she can't deny
23
00:01:23,480 --> 00:01:24,519
she had a hand
24
00:01:24,959 --> 00:01:26,400
in landing her in such a state.
25
00:01:28,319 --> 00:01:31,319
You said you wanted to
make it up to my family.
26
00:01:32,599 --> 00:01:34,040
Here's your chance.
27
00:01:34,799 --> 00:01:37,359
Quit your job here
28
00:01:37,599 --> 00:01:39,959
and transfer to Boonprakob
to continue to look after her.
29
00:01:42,120 --> 00:01:44,799
But you know
it won't be easy to do this.
30
00:01:45,719 --> 00:01:49,239
Are you sure you're feeling guilty?
31
00:01:49,760 --> 00:01:51,159
Give it a go,
32
00:01:51,319 --> 00:01:52,599
and don't be so quick to say no.
33
00:02:20,159 --> 00:02:21,319
What's the matter, Valai?
34
00:02:22,639 --> 00:02:24,960
You went to check on Nopparuj's mom.
35
00:02:25,759 --> 00:02:26,960
Is that even any of your business?
36
00:02:28,120 --> 00:02:29,840
You're not the doctor
who oversees her.
37
00:02:32,599 --> 00:02:34,840
What you should care about
the most right now
38
00:02:35,719 --> 00:02:37,370
is the fact that Ngarmpid's awake.
39
00:02:41,879 --> 00:02:42,960
What did she say?
40
00:02:44,159 --> 00:02:45,439
She can't communicate yet.
41
00:02:46,759 --> 00:02:48,080
But if she gets better,
42
00:02:48,800 --> 00:02:50,639
regains the ability to speak
and remembers everything,
43
00:02:51,520 --> 00:02:55,599
she'll tell Nopparuj about you
squeezing the truth about our mom
44
00:02:55,759 --> 00:02:57,039
out of her
until she ended up like that.
45
00:03:01,520 --> 00:03:03,800
She really was the reason
why our mom died.
46
00:03:04,039 --> 00:03:05,919
But you still don't have evidence.
47
00:03:08,199 --> 00:03:09,439
And don't forget
48
00:03:10,319 --> 00:03:12,599
Nopparuj's going
to hate you even more
49
00:03:12,759 --> 00:03:14,919
if he finds out it's your fault
his mom's in that state.
50
00:03:16,879 --> 00:03:18,840
What you should be doing right now
51
00:03:19,479 --> 00:03:21,120
is showing Nopparuj
52
00:03:21,400 --> 00:03:23,000
you're concerned about his mom,
53
00:03:23,840 --> 00:03:25,919
not stopping me
from looking after her.
54
00:03:27,960 --> 00:03:29,240
Don't tell me
55
00:03:29,560 --> 00:03:31,840
what I should or shouldn't do.
56
00:03:32,719 --> 00:03:34,400
And don't try to find an excuse
57
00:03:34,919 --> 00:03:36,960
so that you can
be close to Nopparuj.
58
00:03:38,439 --> 00:03:40,199
Get it through your head
59
00:03:41,080 --> 00:03:42,719
to stay away from him.
60
00:04:45,079 --> 00:04:46,680
You're so lucky
61
00:04:47,480 --> 00:04:49,480
to be an old crone
who's tough to kill.
62
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
You should
stay a vegetable like this
63
00:04:57,279 --> 00:04:59,639
until I can get
one last thing from you.
64
00:04:59,879 --> 00:05:00,879
Then you can die.
65
00:05:03,240 --> 00:05:04,279
Soon,
66
00:05:05,519 --> 00:05:06,879
your son
67
00:05:07,759 --> 00:05:09,199
will be mine.
68
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
Hello, Pornvalai.
69
00:05:35,879 --> 00:05:37,680
I'm visiting your mother.
70
00:05:38,240 --> 00:05:40,519
And I've talked to
the doctor overseeing her.
71
00:05:41,439 --> 00:05:44,240
Her condition's improved a lot.
72
00:05:44,959 --> 00:05:47,360
So I'm asking
if I can treat you to a meal
73
00:05:47,600 --> 00:05:49,240
to congratulate you.
74
00:05:49,879 --> 00:05:51,480
Is that possible?
75
00:06:16,879 --> 00:06:18,079
I can't believe
76
00:06:19,079 --> 00:06:21,600
we're both sitting right here
77
00:06:22,519 --> 00:06:24,279
and talking amicably.
78
00:06:26,879 --> 00:06:29,360
Anything can happen in this world.
79
00:06:35,720 --> 00:06:36,759
That's true.
80
00:06:39,160 --> 00:06:42,399
We just discussed
your father's foundation.
81
00:06:43,360 --> 00:06:44,399
And now,
82
00:06:45,279 --> 00:06:47,079
what should we talk about?
83
00:06:48,120 --> 00:06:49,240
So I can
84
00:06:49,920 --> 00:06:51,319
get to know you better.
85
00:06:54,879 --> 00:06:55,879
Well then.
86
00:06:57,120 --> 00:06:58,319
Do you mind talking about this?
87
00:07:01,720 --> 00:07:02,839
When you met my father,
88
00:07:05,199 --> 00:07:07,759
you knew he had a family.
89
00:07:09,959 --> 00:07:11,720
Why did you persist?
90
00:07:13,079 --> 00:07:14,120
What were you thinking?
91
00:07:15,680 --> 00:07:16,720
What did you
92
00:07:17,199 --> 00:07:18,519
actually want from him?
93
00:07:28,959 --> 00:07:30,759
What do you think were the reasons
94
00:07:32,240 --> 00:07:33,600
behind my actions?
95
00:07:35,519 --> 00:07:36,720
Or do you think...
96
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Do you think
97
00:07:43,120 --> 00:07:44,240
there was a reason why
98
00:07:45,720 --> 00:07:47,680
I wanted something from him?
99
00:07:52,959 --> 00:07:55,519
I guess it's because
I'm deprived of affection.
100
00:07:56,959 --> 00:07:58,560
And your father
101
00:08:00,160 --> 00:08:01,519
could give me what I lacked.
102
00:08:03,879 --> 00:08:05,279
He loved me very much.
103
00:08:08,199 --> 00:08:09,720
I couldn't stop myself.
104
00:08:11,120 --> 00:08:12,199
I'm sorry.
105
00:08:18,720 --> 00:08:20,279
And your father
106
00:08:21,920 --> 00:08:23,319
confused me
107
00:08:24,360 --> 00:08:25,439
and made my heart tremble.
108
00:08:27,439 --> 00:08:28,439
But now,
109
00:08:29,480 --> 00:08:30,519
I know
110
00:08:31,720 --> 00:08:32,799
what I
111
00:08:34,090 --> 00:08:35,480
actually want.
112
00:09:21,519 --> 00:09:24,360
You can hold your liquor
as well as your father.
113
00:10:08,559 --> 00:10:09,759
When you're with me,
114
00:10:11,879 --> 00:10:13,240
can you not mention my father?
115
00:10:18,879 --> 00:10:20,000
Okay.
116
00:10:22,039 --> 00:10:23,120
I won't mention anyone else
117
00:10:24,120 --> 00:10:25,919
from now on.
118
00:10:27,450 --> 00:10:29,210
I'll only talk about us.
119
00:10:33,399 --> 00:10:34,480
I'm sorry.
120
00:10:35,720 --> 00:10:36,919
I had a little too much to drink.
121
00:10:38,960 --> 00:10:41,480
I don't think
I can drive myself home tonight.
122
00:10:44,559 --> 00:10:46,240
Do you mind giving me a lift?
123
00:10:50,679 --> 00:10:52,279
I should call you a ride.
124
00:10:59,519 --> 00:11:01,320
Do you really want someone else
to drive me instead?
125
00:11:03,120 --> 00:11:05,200
Aren't you worried
about me at all, Nopparuj?
126
00:11:21,799 --> 00:11:22,799
You're home now.
127
00:11:29,399 --> 00:11:31,039
Thank you very much for the lift.
128
00:11:33,879 --> 00:11:36,440
I didn't expect you
129
00:11:37,840 --> 00:11:39,559
to be this lovely to me.
130
00:11:53,840 --> 00:11:54,879
I'm sorry.
131
00:11:56,320 --> 00:11:57,759
I guess I really had a lot.
132
00:12:00,759 --> 00:12:01,759
But the alcohol
133
00:12:02,639 --> 00:12:03,840
is helping me
134
00:12:04,960 --> 00:12:06,919
to see things
135
00:12:07,840 --> 00:12:09,480
clearer
136
00:12:10,840 --> 00:12:12,559
about how much I want you.
137
00:12:25,960 --> 00:12:28,639
Yodtian, you can come out now.
138
00:12:40,320 --> 00:12:42,360
He texted me
139
00:12:42,480 --> 00:12:45,879
about you being very drunk.
I was worried, so I rushed over.
140
00:12:50,559 --> 00:12:52,080
But I'll go
141
00:12:53,480 --> 00:12:54,759
since you seem to be fine now.
142
00:12:55,159 --> 00:12:56,159
You don't have to go.
143
00:12:59,159 --> 00:13:01,600
It might be better if you
let your sister take care of you.
144
00:13:04,039 --> 00:13:05,039
Here you go.
145
00:13:07,480 --> 00:13:08,559
Thank you very much.
146
00:13:22,039 --> 00:13:25,840
You're always such a killjoy!
147
00:13:26,320 --> 00:13:28,440
I almost came to a mutual
understanding with him!
148
00:13:28,799 --> 00:13:30,759
You always bring me bad luck!
149
00:13:30,919 --> 00:13:31,919
Valai,
150
00:13:32,320 --> 00:13:33,679
I'm very worried about you!
151
00:13:33,799 --> 00:13:35,639
- I came over once I...
- Get out!
152
00:13:35,919 --> 00:13:36,919
I said get out!
153
00:13:37,120 --> 00:13:39,200
- But Nopparuj...
- Get out of my life! Get out!
154
00:13:39,519 --> 00:13:40,559
Go!
155
00:13:47,519 --> 00:13:50,559
Oh? Aren't you going to stay
and look after your sister?
156
00:13:55,360 --> 00:13:58,519
You didn't tell her
you texted me, did you?
157
00:14:01,480 --> 00:14:03,600
You meant for us
to have an argument.
158
00:14:05,799 --> 00:14:06,799
I'm sorry
159
00:14:07,200 --> 00:14:08,919
for causing a fight between you two.
160
00:14:11,200 --> 00:14:13,279
I don't know how you ended up
with her tonight.
161
00:14:15,639 --> 00:14:16,879
But you should know now
162
00:14:17,840 --> 00:14:19,320
how she feels toward you.
163
00:14:21,440 --> 00:14:24,440
We just went out for dinner
and some chit-chat.
164
00:14:38,919 --> 00:14:40,879
No matter what you're trying to do,
165
00:14:44,960 --> 00:14:47,200
don't toy with anyone's feelings.
166
00:14:51,039 --> 00:14:52,080
Have I been
167
00:14:52,960 --> 00:14:54,799
toying with yours?
168
00:15:02,200 --> 00:15:03,480
I meant Valai's.
169
00:15:05,679 --> 00:15:06,879
It has nothing to do with me.
170
00:15:26,279 --> 00:15:28,519
(Emergency)
171
00:15:36,559 --> 00:15:37,600
Ngarmpid?
172
00:15:43,159 --> 00:15:45,960
Ngarmpid is having a seizure.
Please call her doctor right away.
173
00:15:50,240 --> 00:15:51,559
Mother? Mother!
174
00:15:52,120 --> 00:15:53,120
Mother!
175
00:15:53,200 --> 00:15:55,600
Be gentle. She could injure herself.
176
00:15:56,120 --> 00:15:57,639
She's having a seizure.
177
00:15:57,960 --> 00:16:01,000
It can happen
after a brain aneurysm.
178
00:16:01,679 --> 00:16:03,720
Don't worry. The doctor's coming.
179
00:16:06,639 --> 00:16:08,120
Is she suffocating?
180
00:16:08,279 --> 00:16:10,720
- Help me turn her on her side.
- Okay.
181
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
- Be careful.
- Okay.
182
00:16:20,039 --> 00:16:22,480
What's next? Do something.
183
00:16:22,639 --> 00:16:23,919
Are you just going to
wait for the doctor?
184
00:16:24,480 --> 00:16:26,240
Should we get something
for her to bite on?
185
00:16:26,720 --> 00:16:28,919
Calm down and listen to me.
186
00:16:29,840 --> 00:16:32,279
If she has a seizure again,
187
00:16:32,519 --> 00:16:35,480
don't try to pry open
or put anything in her mouth
188
00:16:35,919 --> 00:16:39,240
because it'll be dangerous
if something goes into her windpipe.
189
00:16:39,639 --> 00:16:42,879
She might bite her tongue,
but don't worry about that.
190
00:16:43,039 --> 00:16:44,080
It can be treated later.
191
00:16:45,799 --> 00:16:48,399
Now, if something like this
happens again,
192
00:16:48,480 --> 00:16:51,279
turn her on her side
193
00:16:51,559 --> 00:16:53,759
so that she'll be able
to breathe more easily.
194
00:17:01,960 --> 00:17:03,000
See?
195
00:17:03,720 --> 00:17:06,039
She can breathe properly now.
196
00:17:12,519 --> 00:17:13,759
We can turn her onto her back.
197
00:17:56,119 --> 00:17:57,559
How's Ngarmpid doing?
198
00:17:57,890 --> 00:17:58,920
She's gotten a lot better.
199
00:17:59,359 --> 00:18:01,079
Thanks to Dr. Yodtian's care.
200
00:18:07,200 --> 00:18:09,170
That's great. What a relief.
201
00:18:13,170 --> 00:18:14,170
Excuse me.
202
00:18:14,440 --> 00:18:15,599
Wait, Dr. Yodtian.
203
00:18:19,759 --> 00:18:22,519
You seem very worried
about my mother.
204
00:18:23,079 --> 00:18:24,650
Is it okay if I ask you
205
00:18:25,079 --> 00:18:26,960
to oversee her officially?
206
00:18:31,759 --> 00:18:33,920
- Uh, I...
- She's very busy with work.
207
00:18:34,559 --> 00:18:37,079
I don't think she can cope if she
has to look after your mother too.
208
00:18:39,000 --> 00:18:40,170
Should we do it this way?
209
00:18:40,559 --> 00:18:44,480
I'll organize a special team
of doctors to look after her.
210
00:18:45,799 --> 00:18:47,039
I mean that when I transfer Mother
211
00:18:47,170 --> 00:18:49,119
to Boonprakob Hospital,
212
00:18:49,559 --> 00:18:51,960
I'd like Dr. Yodtian
to transfer there
213
00:18:52,410 --> 00:18:53,920
so she can keep looking after her.
214
00:18:58,319 --> 00:18:59,440
No,
215
00:18:59,960 --> 00:19:01,170
I'm afraid I'll have to refuse.
216
00:19:09,680 --> 00:19:14,170
Anyway, please consider
and approve her resignation.
217
00:19:41,650 --> 00:19:43,279
I told you to stay away
from Nopparuj!
218
00:19:43,480 --> 00:19:44,519
Don't you understand?
219
00:19:44,680 --> 00:19:46,319
I didn't approach him or anything.
220
00:19:46,920 --> 00:19:49,240
I just went in and helped Ngarmpid.
221
00:19:50,599 --> 00:19:51,920
I know what you're thinking.
222
00:19:52,359 --> 00:19:53,440
It was intentional, wasn't it?
223
00:19:54,039 --> 00:19:55,279
Do you think I'm stupider than you?
224
00:19:55,650 --> 00:19:58,170
How many times do I have to tell you
there's nothing going on?
225
00:19:58,319 --> 00:19:59,839
I don't believe you. You're lying.
226
00:20:01,170 --> 00:20:03,519
You're dying to have him,
aren't you?
227
00:20:04,559 --> 00:20:05,599
You pretended to be nice
228
00:20:06,039 --> 00:20:07,279
and look after his mom.
229
00:20:07,890 --> 00:20:08,890
So what now?
230
00:20:09,279 --> 00:20:11,079
I guess your wish has come true
231
00:20:11,079 --> 00:20:12,319
now that he's asked you
to take care of his mom.
232
00:20:12,759 --> 00:20:14,799
You heard me turn him down.
233
00:20:15,200 --> 00:20:17,039
I'm not going anywhere with him.
234
00:20:18,279 --> 00:20:20,410
It doesn't matter
if you want to go or not
235
00:20:21,170 --> 00:20:23,839
because I'll never let you go.
236
00:20:24,650 --> 00:20:27,720
I don't care if Ngarmpid's
dead or alive.
237
00:20:28,519 --> 00:20:31,519
I'll never let you take care of her
238
00:20:32,170 --> 00:20:34,119
so you can be close to Nopparuj.
239
00:20:36,119 --> 00:20:37,890
Don't make me remind you.
240
00:20:38,359 --> 00:20:39,799
If you defy my order,
241
00:20:40,170 --> 00:20:41,599
I'm going to kill you!
242
00:20:46,359 --> 00:20:47,410
Valai,
243
00:20:48,680 --> 00:20:50,759
I wish I could make you feel
truly remorseful sometimes.
244
00:20:52,480 --> 00:20:55,559
I want you to prioritize Ngarmpid's
condition above all others.
245
00:20:57,440 --> 00:20:58,920
And let me say this again.
246
00:21:00,680 --> 00:21:03,680
Even though Nopparuj asked me
to transfer hospitals
247
00:21:03,759 --> 00:21:05,039
so I can look
after his mom, I'm not going!
248
00:21:05,559 --> 00:21:07,890
And once Ngarmpid
leaves this hospital,
249
00:21:08,720 --> 00:21:11,200
I'm going to wash my hands
of Nopparuj and his family.
250
00:21:12,839 --> 00:21:14,359
I hope that's assuring
enough for you.
251
00:21:29,039 --> 00:21:30,039
What's the matter?
252
00:21:37,359 --> 00:21:38,680
Why did you make me rush over?
253
00:21:39,319 --> 00:21:40,650
It's not time
for the board meeting yet.
254
00:21:59,039 --> 00:22:00,160
Is this
255
00:22:00,920 --> 00:22:02,480
the important work
between you and Nopparuj?
256
00:22:07,599 --> 00:22:09,200
Don't think I'm blind or deaf
257
00:22:09,920 --> 00:22:12,160
and that I won't see
what you're up to, Pornvalai.
258
00:22:13,920 --> 00:22:15,279
Can you not mention my father?
259
00:22:16,839 --> 00:22:17,880
Okay.
260
00:22:17,960 --> 00:22:19,400
I'll only talk about us.
261
00:22:21,640 --> 00:22:22,839
What are you thinking of doing?
262
00:22:23,880 --> 00:22:26,240
The board's coming for the meeting.
They might see it!
263
00:22:30,680 --> 00:22:32,920
I'm making you realize
264
00:22:33,960 --> 00:22:35,400
what I'm capable of doing to you!
265
00:22:38,559 --> 00:22:39,759
If anything were to happen to me
266
00:22:40,359 --> 00:22:41,599
or if I go down,
267
00:22:43,960 --> 00:22:45,480
I will bring you down with me.
268
00:22:49,240 --> 00:22:50,279
Nitan,
269
00:22:51,480 --> 00:22:53,079
nothing actually happened.
270
00:22:54,359 --> 00:22:55,599
I was only drunk.
271
00:22:58,559 --> 00:23:00,359
Drunk? You were drunk?
272
00:23:01,720 --> 00:23:02,839
So you couldn't go home on your own
273
00:23:04,240 --> 00:23:05,640
and needed a man to take you there.
274
00:23:08,279 --> 00:23:10,119
That kind of trick to catch a guy
275
00:23:12,680 --> 00:23:13,680
is so old.
276
00:23:25,119 --> 00:23:26,200
Nitan,
277
00:23:30,319 --> 00:23:32,960
I'm sorry for the misunderstanding.
278
00:23:34,039 --> 00:23:36,920
But nothing happened, really.
279
00:23:38,000 --> 00:23:39,039
I'm begging you.
280
00:23:40,720 --> 00:23:42,519
Please turn it off. I'm begging you.
281
00:23:43,039 --> 00:23:44,240
Please? Just turn it off.
282
00:23:45,920 --> 00:23:46,920
No.
283
00:23:47,720 --> 00:23:48,920
I want to find out as well
284
00:23:49,799 --> 00:23:52,680
if the board sees
this hospital's CEO
285
00:23:53,559 --> 00:23:55,920
getting all lovey-dovey with the CEO
of a competing hospital,
286
00:23:57,559 --> 00:23:58,960
what's going to happen
to your position?
287
00:24:04,599 --> 00:24:05,599
I'm begging you.
288
00:24:09,240 --> 00:24:11,079
What do you want? Name it.
289
00:24:12,640 --> 00:24:13,720
What do you want?
290
00:24:17,559 --> 00:24:18,640
Now,
291
00:24:19,400 --> 00:24:20,480
that sounds more like you.
292
00:24:40,920 --> 00:24:42,440
A share adjustment document
293
00:24:43,319 --> 00:24:44,440
for our company
294
00:24:45,279 --> 00:24:47,079
NTPVL.
295
00:24:48,720 --> 00:24:50,799
I want to have more shares
than you do.
296
00:24:59,960 --> 00:25:01,240
You don't have to sign it.
297
00:25:07,279 --> 00:25:08,559
But you won't even get a dime.
298
00:25:38,960 --> 00:25:41,480
Think about it.
Are you going to sign or not?
299
00:25:45,799 --> 00:25:46,799
Or do you want me
300
00:25:47,720 --> 00:25:48,960
to play the clip
301
00:25:50,160 --> 00:25:51,400
and increase the volume?
302
00:25:59,759 --> 00:26:01,400
Can you not mention my father?
303
00:26:02,000 --> 00:26:04,519
Okay. I'll only talk about us.
304
00:26:05,000 --> 00:26:07,359
Do you mind giving me a lift?
305
00:26:22,559 --> 00:26:23,559
I've signed it.
306
00:26:23,880 --> 00:26:24,920
Turn it off.
307
00:26:25,680 --> 00:26:26,960
I said turn it off!
308
00:26:39,200 --> 00:26:40,960
Keep this in mind, Pornvalai.
309
00:26:42,559 --> 00:26:43,759
You can't get rid of me.
310
00:26:45,720 --> 00:26:47,480
Whenever you treat me horribly,
311
00:26:49,799 --> 00:26:50,839
whether it's in my presence
312
00:26:51,960 --> 00:26:53,039
or behind my back,
313
00:27:01,759 --> 00:27:02,880
there's a price to pay
314
00:27:04,559 --> 00:27:05,920
for everything.
315
00:27:26,759 --> 00:27:29,119
You said you wanted to see me.
How can I help you?
316
00:27:52,920 --> 00:27:53,920
Ratee?
317
00:27:55,680 --> 00:27:57,519
You still remember me?
318
00:28:05,119 --> 00:28:06,200
What are you doing here?
319
00:28:08,440 --> 00:28:10,519
Applying for a job.
320
00:28:11,240 --> 00:28:12,680
I just found out
321
00:28:13,279 --> 00:28:15,039
you're the manager here.
322
00:28:15,759 --> 00:28:17,039
Well then.
323
00:28:18,160 --> 00:28:21,079
Are you going to
personally interview me?
324
00:28:38,319 --> 00:28:40,200
I hope you understand
the nature of our work here now.
325
00:28:41,599 --> 00:28:44,079
Being a medical representative
at our company
326
00:28:44,720 --> 00:28:46,039
is similar to being a salesperson
or a motor show model.
327
00:28:46,039 --> 00:28:47,039
You've done it before.
328
00:28:48,279 --> 00:28:49,920
It doesn't require
too much knowledge.
329
00:28:50,720 --> 00:28:53,440
Use the beauty and tact
you already possess.
330
00:28:55,240 --> 00:28:56,319
It shouldn't be
too difficult for you.
331
00:28:56,799 --> 00:28:59,160
Okay, Nitan. Understood.
332
00:28:59,519 --> 00:29:01,599
- Good.
- Wait, Nitan.
333
00:29:04,359 --> 00:29:07,839
I'd like to thank you
for giving me the opportunity
334
00:29:08,119 --> 00:29:10,799
even though we didn't
335
00:29:11,279 --> 00:29:12,519
part ways very nicely.
336
00:29:17,240 --> 00:29:18,440
You're just lucky.
337
00:29:19,319 --> 00:29:21,720
You came by
when there was an opening here.
338
00:29:22,680 --> 00:29:24,200
That's already good enough.
339
00:29:25,160 --> 00:29:27,079
I really want to thank you.
340
00:30:30,519 --> 00:30:32,920
(Pornvalai Sarojsathit)
341
00:31:50,680 --> 00:31:54,880
(Nopparuj)
342
00:31:57,960 --> 00:31:59,039
Yes?
343
00:31:59,480 --> 00:32:00,799
If you don't do as I say,
344
00:32:01,839 --> 00:32:02,839
then I won't be able to guarantee
345
00:32:03,359 --> 00:32:04,680
this clip won't be leaked.
346
00:32:05,359 --> 00:32:06,599
Think about it.
347
00:32:07,400 --> 00:32:08,720
What will your sister's life be like
348
00:32:09,240 --> 00:32:10,759
if it gets leaked?
349
00:32:12,880 --> 00:32:14,160
And if you tell anyone about this,
350
00:32:14,880 --> 00:32:16,039
I'm going to release it immediately.
351
00:32:49,839 --> 00:32:51,640
Oh, Nitan?
352
00:32:52,160 --> 00:32:53,759
What a coincidence.
353
00:32:54,240 --> 00:32:55,640
I didn't expect to find you here.
354
00:32:57,400 --> 00:32:58,839
Actually,
355
00:32:59,079 --> 00:33:01,640
I've seen you here
many times before.
356
00:33:02,240 --> 00:33:04,559
But I didn't have the courage
to say hi to you.
357
00:33:05,640 --> 00:33:08,880
Do you mind if I sit
with you tonight
358
00:33:09,359 --> 00:33:11,759
as your colleague?
359
00:33:30,440 --> 00:33:32,200
Are you okay?
360
00:33:32,519 --> 00:33:34,440
Why do you seem so stressed?
361
00:33:35,039 --> 00:33:37,759
You can talk to me
if there's anything.
362
00:33:38,039 --> 00:33:39,799
I'm all ears.
363
00:33:46,519 --> 00:33:48,559
- I should go.
- Wait.
364
00:33:49,119 --> 00:33:53,039
I'm sorry if it seems like
I'm prying into your private life.
365
00:33:54,200 --> 00:33:56,440
Well then. Please carry on.
366
00:33:56,759 --> 00:33:58,759
I won't bother you anymore.
367
00:33:59,680 --> 00:34:00,880
I'm only asking to
368
00:34:02,200 --> 00:34:04,240
sit here and drink with you here
369
00:34:04,440 --> 00:34:05,759
in silence. Is that okay?
370
00:34:38,400 --> 00:34:39,960
All right.
371
00:34:40,679 --> 00:34:42,769
Tonight's drinks are on me
372
00:34:43,599 --> 00:34:47,000
as a thank you for hiring me.
373
00:34:48,480 --> 00:34:49,519
Okay?
374
00:36:25,679 --> 00:36:26,719
Nitan?
375
00:36:30,809 --> 00:36:31,960
Nitan?
376
00:37:23,400 --> 00:37:26,360
(Emergency)
377
00:37:27,639 --> 00:37:29,519
Where are you going?
I'm not letting you go.
378
00:37:31,199 --> 00:37:32,400
I'm sorry.
379
00:37:33,329 --> 00:37:34,639
But I have to.
380
00:37:35,289 --> 00:37:36,400
I'm not letting you go!
381
00:37:37,159 --> 00:37:38,599
You can't go anywhere!
382
00:37:39,769 --> 00:37:42,360
But it's the only way
to end this, Valai.
383
00:37:43,159 --> 00:37:44,329
No way!
384
00:37:45,079 --> 00:37:46,599
I won't let it end that easily!
385
00:37:47,769 --> 00:37:49,289
I know what you're
thinking of doing.
386
00:37:49,960 --> 00:37:52,039
You're trying to steal Nopparuj away
from me again, aren't you?
387
00:37:52,400 --> 00:37:53,480
I won't let you!
388
00:37:54,039 --> 00:37:56,360
I've never thought of stealing
anything from you!
389
00:37:56,519 --> 00:37:58,079
You stole Dad from me before.
390
00:37:58,880 --> 00:38:00,159
You stole his love from me!
391
00:38:01,159 --> 00:38:02,239
Don't you remember?
392
00:38:02,809 --> 00:38:04,599
I do and will never forget.
393
00:38:05,039 --> 00:38:06,599
And you're about to do it again!
394
00:38:06,960 --> 00:38:09,329
Why did you have to be born
and steal everything from me?
395
00:38:09,480 --> 00:38:11,960
If I had a choice then,
I wouldn't have done it!
396
00:38:12,079 --> 00:38:14,329
I never wanted you to be sad!
397
00:38:14,519 --> 00:38:15,519
That's a lie.
398
00:38:16,289 --> 00:38:18,679
You're always pretending
to be one of the good guys.
399
00:38:19,360 --> 00:38:20,440
A saint.
400
00:38:21,400 --> 00:38:25,000
But I know how rotten
you are on the inside!
401
00:38:25,809 --> 00:38:28,199
How dare you treat
your sister like this, Yodtian?
402
00:38:30,039 --> 00:38:31,199
You're a scumbag.
403
00:38:33,400 --> 00:38:35,199
No matter how much you chastise me,
404
00:38:36,159 --> 00:38:37,440
I still have to go.
405
00:38:42,599 --> 00:38:44,719
And you're still insisting
on leaving?
406
00:38:46,519 --> 00:38:48,480
I'm not happy
with my decision either.
407
00:38:51,639 --> 00:38:53,199
You're not happy with your decision?
408
00:38:53,719 --> 00:38:56,639
Don't try to make up excuses
to make yourself look better!
409
00:38:58,559 --> 00:39:01,400
I know your true colors.
410
00:39:02,239 --> 00:39:03,480
But I didn't expect you
411
00:39:04,639 --> 00:39:06,039
to be so brazen
412
00:39:06,679 --> 00:39:08,960
to go this far because
you have a crush on him!
413
00:39:10,360 --> 00:39:12,519
You stepped out of my life before.
414
00:39:13,039 --> 00:39:15,719
And this time, if you do it again,
415
00:39:17,039 --> 00:39:18,920
then we're not sisters anymore.
416
00:39:26,719 --> 00:39:27,719
I'm sorry,
417
00:39:29,360 --> 00:39:30,809
but I need to go.
418
00:40:18,000 --> 00:40:20,360
(Outpatient Department)
419
00:40:40,159 --> 00:40:41,199
What is this, Nitan?
420
00:40:42,480 --> 00:40:45,440
Why are there so many
inconsistencies in the numbers?
421
00:40:45,769 --> 00:40:47,840
I already increased your shares,
422
00:40:48,289 --> 00:40:49,840
yet you're still trying to cheat?
423
00:40:51,440 --> 00:40:52,920
Inconsistencies in the numbers?
424
00:40:54,400 --> 00:40:55,480
Can I have a look?
425
00:41:01,920 --> 00:41:06,519
Hello. I'm Ratee, Nitan's
new medical representative.
426
00:41:09,440 --> 00:41:10,599
Nitan,
427
00:41:10,880 --> 00:41:13,329
there must be a mistake
428
00:41:13,440 --> 00:41:15,960
because I wasn't
being careful enough.
429
00:41:16,239 --> 00:41:19,329
Anyway, I'll double-check
the whole thing.
430
00:41:25,440 --> 00:41:27,289
I'm sorry, Pornvalai.
431
00:41:27,519 --> 00:41:29,360
It's all my fault.
432
00:41:33,679 --> 00:41:35,559
Okay. You can go.
433
00:41:36,329 --> 00:41:37,639
And deal with it for me too.
434
00:41:38,400 --> 00:41:39,679
Yes, Nitan.
435
00:41:49,440 --> 00:41:50,440
Who was that?
436
00:41:52,960 --> 00:41:55,519
She introduced herself.
Why didn't you pay attention?
437
00:41:57,880 --> 00:41:59,199
You're acting shifty.
438
00:42:00,719 --> 00:42:02,329
Just don't do anything indiscreet.
439
00:42:02,880 --> 00:42:05,480
If you're thinking of doing
something lame, do it outside.
440
00:42:05,679 --> 00:42:07,199
Don't do it here. I don't like it.
441
00:42:16,809 --> 00:42:18,329
What did I do, Pornvalai?
442
00:42:20,960 --> 00:42:22,199
I haven't even done anything.
443
00:42:23,329 --> 00:42:25,159
You should remind yourself
with what you just said.
444
00:42:27,440 --> 00:42:30,960
I guess being giddy when going to
see Nopparuj isn't indiscreet.
445
00:42:32,559 --> 00:42:34,559
Enough. That's already over.
446
00:42:36,559 --> 00:42:39,840
You should be handling things
better than this.
447
00:42:39,960 --> 00:42:41,519
Don't give me random orders.
448
00:42:43,519 --> 00:42:45,769
If it's the company, don't worry.
I can handle it.
449
00:42:50,329 --> 00:42:51,519
But if it's private,
450
00:42:52,920 --> 00:42:53,920
you probably know
451
00:42:54,559 --> 00:42:55,639
how one should behave,
452
00:42:56,639 --> 00:42:57,639
Pornvalai.
453
00:43:26,719 --> 00:43:29,400
Stop right now!
You can't just leave me!
454
00:43:29,480 --> 00:43:31,239
You can't do this to me!
455
00:43:31,440 --> 00:43:33,960
- Don't leave me!
- Hey!
456
00:43:34,599 --> 00:43:35,920
What's all the fuss about?
457
00:43:36,440 --> 00:43:38,960
I always pay you
every time we sleep together!
458
00:43:39,119 --> 00:43:40,440
We don't owe each other anything!
459
00:43:40,519 --> 00:43:42,280
How could you say such a thing?
460
00:43:42,400 --> 00:43:45,280
- I never wanted your money!
- But you accepted it!
461
00:43:46,320 --> 00:43:48,360
So the transactions are justified!
462
00:43:48,960 --> 00:43:51,280
I know you're breaking up with me
463
00:43:51,360 --> 00:43:54,159
because of that woman!
I'm not stupid!
464
00:43:55,519 --> 00:43:56,519
Good to know.
465
00:43:57,280 --> 00:43:59,679
Get lost. Go!
466
00:44:00,559 --> 00:44:01,639
I'm pregnant.
467
00:44:06,400 --> 00:44:07,480
You're pregnant?
468
00:44:09,519 --> 00:44:10,519
With whom?
469
00:44:10,880 --> 00:44:13,079
With the dog that's standing
in front of me!
470
00:44:13,119 --> 00:44:14,599
I've only been sleeping with you!
471
00:44:14,719 --> 00:44:15,719
Scumbag!
472
00:44:25,280 --> 00:44:28,559
There! There! There!
473
00:44:28,719 --> 00:44:30,880
Are you pregnant? Are you?
474
00:44:31,199 --> 00:44:33,840
Ugh! You're so annoying!
475
00:45:21,599 --> 00:45:22,719
Don't come any closer!
476
00:45:26,039 --> 00:45:27,960
That's enough.
Don't come any closer.
477
00:45:28,599 --> 00:45:29,599
You lost the baby.
478
00:45:31,159 --> 00:45:32,480
I guess there's
nothing else to talk about.
479
00:45:42,880 --> 00:45:44,079
Consider this compensation.
480
00:46:38,199 --> 00:46:40,880
(All Recordings)
481
00:46:41,239 --> 00:46:42,239
Who was that?
482
00:46:43,159 --> 00:46:45,519
She introduced herself.
Why didn't you pay attention?
483
00:46:45,960 --> 00:46:47,199
You're acting shifty.
484
00:46:47,599 --> 00:46:49,239
Just don't do anything indiscreet.
485
00:46:49,639 --> 00:46:51,199
If you're thinking of doing
something lame,
486
00:46:51,400 --> 00:46:52,719
do it outside. Don't do...
487
00:47:08,280 --> 00:47:09,280
Yodtian.
488
00:47:14,960 --> 00:47:16,039
What's the matter?
489
00:47:16,920 --> 00:47:19,800
Aren't you going to tell me
how my mother's doing?
490
00:47:21,079 --> 00:47:22,119
What?
491
00:47:22,760 --> 00:47:23,920
Why the silence?
492
00:47:24,239 --> 00:47:25,360
Didn't you bring your mouth to work?
493
00:47:27,920 --> 00:47:30,679
There's nothing to worry
about overall.
494
00:47:31,679 --> 00:47:33,719
But we have to help her
recuperate physically.
495
00:47:34,639 --> 00:47:38,440
A physical therapist will help her
do exercises in bed.
496
00:47:39,119 --> 00:47:41,599
Once she's able
to regain her mobility,
497
00:47:41,840 --> 00:47:43,360
we'll move her
498
00:47:43,639 --> 00:47:46,559
for more therapy
at the Physiatry Department.
499
00:47:47,840 --> 00:47:50,440
What's with the vacant expression
like she doesn't recognize me?
500
00:47:53,960 --> 00:47:56,239
It might just be a side effect
from the surgery.
501
00:47:56,800 --> 00:48:00,400
Rehabilitating the brain and
her physical health will take time.
502
00:48:05,840 --> 00:48:06,880
Nopparuj,
503
00:48:07,480 --> 00:48:08,679
I came here
504
00:48:09,719 --> 00:48:11,960
because I want
to look after your mother.
505
00:48:13,039 --> 00:48:15,440
And I'll probably have to leave
after she gets better.
506
00:48:16,760 --> 00:48:17,760
To where?
507
00:48:18,519 --> 00:48:20,280
I'm not letting you
go back to Boonyakorn.
508
00:48:20,440 --> 00:48:21,800
I'm not going back there.
509
00:48:24,039 --> 00:48:25,280
I'm leaving everyone behind.
510
00:48:25,960 --> 00:48:27,239
And I won't be coming back.
511
00:48:30,599 --> 00:48:33,800
The time for physical
and mental rehabilitation
512
00:48:33,800 --> 00:48:34,800
is called "the Golden Period."
513
00:48:35,960 --> 00:48:38,079
It's going to take
around 3-6 months from now.
514
00:48:39,800 --> 00:48:41,920
I hope it's not going to take
any longer than that.
515
00:48:43,039 --> 00:48:44,119
Then I'll leave.
516
00:48:47,239 --> 00:48:49,960
I ask that you consider this
as my repentance
517
00:48:51,880 --> 00:48:53,519
and free me
from all of this madness.
518
00:48:54,760 --> 00:48:56,639
Just let it end here, Nopparuj.
519
00:48:58,119 --> 00:48:59,480
Are you misunderstanding something?
520
00:49:01,280 --> 00:49:03,039
You have no right
to negotiate with me.
521
00:49:04,320 --> 00:49:05,920
And I won't let you go
anywhere either.
522
00:50:13,800 --> 00:50:15,519
You won't be able
to kick me out of your life.
523
00:50:17,639 --> 00:50:18,960
Get used to that.
524
00:50:20,719 --> 00:50:22,480
Because we're going to be
together like this.
35905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.