All language subtitles for Behind the Revenge (10)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:07,400 (present) 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,810 (Behind the Revenge) 3 00:00:09,810 --> 00:00:12,240 (Emergency) 4 00:00:14,199 --> 00:00:15,279 Mother? 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,359 Mother? 6 00:00:18,609 --> 00:00:23,679 Mother? Doctor, how is she doing? 7 00:00:24,120 --> 00:00:26,320 The surgery outcome seems promising. 8 00:00:26,839 --> 00:00:28,879 There is nothing to worry about at the moment. 9 00:00:30,039 --> 00:00:32,210 What about her cognitive perception? 10 00:00:32,719 --> 00:00:34,920 She's able to perceive her surroundings. 11 00:00:35,399 --> 00:00:39,359 It's currently impossible to tell how well. 12 00:00:39,890 --> 00:00:41,280 But I believe 13 00:00:41,280 --> 00:00:44,000 she's gradually improving. 14 00:00:45,759 --> 00:00:46,799 Thank you. 15 00:00:47,280 --> 00:00:48,439 Thank you. 16 00:00:54,759 --> 00:00:55,759 Mother? 17 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 Mother? 18 00:01:00,359 --> 00:01:01,759 You'll get better soon. 19 00:01:13,599 --> 00:01:15,159 I guess you saw the state of my mother. 20 00:01:17,719 --> 00:01:19,599 Even though your sister said 21 00:01:19,769 --> 00:01:20,920 she didn't do anything to her, 22 00:01:21,769 --> 00:01:23,040 she can't deny 23 00:01:23,480 --> 00:01:24,519 she had a hand 24 00:01:24,959 --> 00:01:26,400 in landing her in such a state. 25 00:01:28,319 --> 00:01:31,319 You said you wanted to make it up to my family. 26 00:01:32,599 --> 00:01:34,040 Here's your chance. 27 00:01:34,799 --> 00:01:37,359 Quit your job here 28 00:01:37,599 --> 00:01:39,959 and transfer to Boonprakob to continue to look after her. 29 00:01:42,120 --> 00:01:44,799 But you know it won't be easy to do this. 30 00:01:45,719 --> 00:01:49,239 Are you sure you're feeling guilty? 31 00:01:49,760 --> 00:01:51,159 Give it a go, 32 00:01:51,319 --> 00:01:52,599 and don't be so quick to say no. 33 00:02:20,159 --> 00:02:21,319 What's the matter, Valai? 34 00:02:22,639 --> 00:02:24,960 You went to check on Nopparuj's mom. 35 00:02:25,759 --> 00:02:26,960 Is that even any of your business? 36 00:02:28,120 --> 00:02:29,840 You're not the doctor who oversees her. 37 00:02:32,599 --> 00:02:34,840 What you should care about the most right now 38 00:02:35,719 --> 00:02:37,370 is the fact that Ngarmpid's awake. 39 00:02:41,879 --> 00:02:42,960 What did she say? 40 00:02:44,159 --> 00:02:45,439 She can't communicate yet. 41 00:02:46,759 --> 00:02:48,080 But if she gets better, 42 00:02:48,800 --> 00:02:50,639 regains the ability to speak and remembers everything, 43 00:02:51,520 --> 00:02:55,599 she'll tell Nopparuj about you squeezing the truth about our mom 44 00:02:55,759 --> 00:02:57,039 out of her until she ended up like that. 45 00:03:01,520 --> 00:03:03,800 She really was the reason why our mom died. 46 00:03:04,039 --> 00:03:05,919 But you still don't have evidence. 47 00:03:08,199 --> 00:03:09,439 And don't forget 48 00:03:10,319 --> 00:03:12,599 Nopparuj's going to hate you even more 49 00:03:12,759 --> 00:03:14,919 if he finds out it's your fault his mom's in that state. 50 00:03:16,879 --> 00:03:18,840 What you should be doing right now 51 00:03:19,479 --> 00:03:21,120 is showing Nopparuj 52 00:03:21,400 --> 00:03:23,000 you're concerned about his mom, 53 00:03:23,840 --> 00:03:25,919 not stopping me from looking after her. 54 00:03:27,960 --> 00:03:29,240 Don't tell me 55 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 what I should or shouldn't do. 56 00:03:32,719 --> 00:03:34,400 And don't try to find an excuse 57 00:03:34,919 --> 00:03:36,960 so that you can be close to Nopparuj. 58 00:03:38,439 --> 00:03:40,199 Get it through your head 59 00:03:41,080 --> 00:03:42,719 to stay away from him. 60 00:04:45,079 --> 00:04:46,680 You're so lucky 61 00:04:47,480 --> 00:04:49,480 to be an old crone who's tough to kill. 62 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 You should stay a vegetable like this 63 00:04:57,279 --> 00:04:59,639 until I can get one last thing from you. 64 00:04:59,879 --> 00:05:00,879 Then you can die. 65 00:05:03,240 --> 00:05:04,279 Soon, 66 00:05:05,519 --> 00:05:06,879 your son 67 00:05:07,759 --> 00:05:09,199 will be mine. 68 00:05:33,600 --> 00:05:34,600 Hello, Pornvalai. 69 00:05:35,879 --> 00:05:37,680 I'm visiting your mother. 70 00:05:38,240 --> 00:05:40,519 And I've talked to the doctor overseeing her. 71 00:05:41,439 --> 00:05:44,240 Her condition's improved a lot. 72 00:05:44,959 --> 00:05:47,360 So I'm asking if I can treat you to a meal 73 00:05:47,600 --> 00:05:49,240 to congratulate you. 74 00:05:49,879 --> 00:05:51,480 Is that possible? 75 00:06:16,879 --> 00:06:18,079 I can't believe 76 00:06:19,079 --> 00:06:21,600 we're both sitting right here 77 00:06:22,519 --> 00:06:24,279 and talking amicably. 78 00:06:26,879 --> 00:06:29,360 Anything can happen in this world. 79 00:06:35,720 --> 00:06:36,759 That's true. 80 00:06:39,160 --> 00:06:42,399 We just discussed your father's foundation. 81 00:06:43,360 --> 00:06:44,399 And now, 82 00:06:45,279 --> 00:06:47,079 what should we talk about? 83 00:06:48,120 --> 00:06:49,240 So I can 84 00:06:49,920 --> 00:06:51,319 get to know you better. 85 00:06:54,879 --> 00:06:55,879 Well then. 86 00:06:57,120 --> 00:06:58,319 Do you mind talking about this? 87 00:07:01,720 --> 00:07:02,839 When you met my father, 88 00:07:05,199 --> 00:07:07,759 you knew he had a family. 89 00:07:09,959 --> 00:07:11,720 Why did you persist? 90 00:07:13,079 --> 00:07:14,120 What were you thinking? 91 00:07:15,680 --> 00:07:16,720 What did you 92 00:07:17,199 --> 00:07:18,519 actually want from him? 93 00:07:28,959 --> 00:07:30,759 What do you think were the reasons 94 00:07:32,240 --> 00:07:33,600 behind my actions? 95 00:07:35,519 --> 00:07:36,720 Or do you think... 96 00:07:41,040 --> 00:07:42,040 Do you think 97 00:07:43,120 --> 00:07:44,240 there was a reason why 98 00:07:45,720 --> 00:07:47,680 I wanted something from him? 99 00:07:52,959 --> 00:07:55,519 I guess it's because I'm deprived of affection. 100 00:07:56,959 --> 00:07:58,560 And your father 101 00:08:00,160 --> 00:08:01,519 could give me what I lacked. 102 00:08:03,879 --> 00:08:05,279 He loved me very much. 103 00:08:08,199 --> 00:08:09,720 I couldn't stop myself. 104 00:08:11,120 --> 00:08:12,199 I'm sorry. 105 00:08:18,720 --> 00:08:20,279 And your father 106 00:08:21,920 --> 00:08:23,319 confused me 107 00:08:24,360 --> 00:08:25,439 and made my heart tremble. 108 00:08:27,439 --> 00:08:28,439 But now, 109 00:08:29,480 --> 00:08:30,519 I know 110 00:08:31,720 --> 00:08:32,799 what I 111 00:08:34,090 --> 00:08:35,480 actually want. 112 00:09:21,519 --> 00:09:24,360 You can hold your liquor as well as your father. 113 00:10:08,559 --> 00:10:09,759 When you're with me, 114 00:10:11,879 --> 00:10:13,240 can you not mention my father? 115 00:10:18,879 --> 00:10:20,000 Okay. 116 00:10:22,039 --> 00:10:23,120 I won't mention anyone else 117 00:10:24,120 --> 00:10:25,919 from now on. 118 00:10:27,450 --> 00:10:29,210 I'll only talk about us. 119 00:10:33,399 --> 00:10:34,480 I'm sorry. 120 00:10:35,720 --> 00:10:36,919 I had a little too much to drink. 121 00:10:38,960 --> 00:10:41,480 I don't think I can drive myself home tonight. 122 00:10:44,559 --> 00:10:46,240 Do you mind giving me a lift? 123 00:10:50,679 --> 00:10:52,279 I should call you a ride. 124 00:10:59,519 --> 00:11:01,320 Do you really want someone else to drive me instead? 125 00:11:03,120 --> 00:11:05,200 Aren't you worried about me at all, Nopparuj? 126 00:11:21,799 --> 00:11:22,799 You're home now. 127 00:11:29,399 --> 00:11:31,039 Thank you very much for the lift. 128 00:11:33,879 --> 00:11:36,440 I didn't expect you 129 00:11:37,840 --> 00:11:39,559 to be this lovely to me. 130 00:11:53,840 --> 00:11:54,879 I'm sorry. 131 00:11:56,320 --> 00:11:57,759 I guess I really had a lot. 132 00:12:00,759 --> 00:12:01,759 But the alcohol 133 00:12:02,639 --> 00:12:03,840 is helping me 134 00:12:04,960 --> 00:12:06,919 to see things 135 00:12:07,840 --> 00:12:09,480 clearer 136 00:12:10,840 --> 00:12:12,559 about how much I want you. 137 00:12:25,960 --> 00:12:28,639 Yodtian, you can come out now. 138 00:12:40,320 --> 00:12:42,360 He texted me 139 00:12:42,480 --> 00:12:45,879 about you being very drunk. I was worried, so I rushed over. 140 00:12:50,559 --> 00:12:52,080 But I'll go 141 00:12:53,480 --> 00:12:54,759 since you seem to be fine now. 142 00:12:55,159 --> 00:12:56,159 You don't have to go. 143 00:12:59,159 --> 00:13:01,600 It might be better if you let your sister take care of you. 144 00:13:04,039 --> 00:13:05,039 Here you go. 145 00:13:07,480 --> 00:13:08,559 Thank you very much. 146 00:13:22,039 --> 00:13:25,840 You're always such a killjoy! 147 00:13:26,320 --> 00:13:28,440 I almost came to a mutual understanding with him! 148 00:13:28,799 --> 00:13:30,759 You always bring me bad luck! 149 00:13:30,919 --> 00:13:31,919 Valai, 150 00:13:32,320 --> 00:13:33,679 I'm very worried about you! 151 00:13:33,799 --> 00:13:35,639 - I came over once I... - Get out! 152 00:13:35,919 --> 00:13:36,919 I said get out! 153 00:13:37,120 --> 00:13:39,200 - But Nopparuj... - Get out of my life! Get out! 154 00:13:39,519 --> 00:13:40,559 Go! 155 00:13:47,519 --> 00:13:50,559 Oh? Aren't you going to stay and look after your sister? 156 00:13:55,360 --> 00:13:58,519 You didn't tell her you texted me, did you? 157 00:14:01,480 --> 00:14:03,600 You meant for us to have an argument. 158 00:14:05,799 --> 00:14:06,799 I'm sorry 159 00:14:07,200 --> 00:14:08,919 for causing a fight between you two. 160 00:14:11,200 --> 00:14:13,279 I don't know how you ended up with her tonight. 161 00:14:15,639 --> 00:14:16,879 But you should know now 162 00:14:17,840 --> 00:14:19,320 how she feels toward you. 163 00:14:21,440 --> 00:14:24,440 We just went out for dinner and some chit-chat. 164 00:14:38,919 --> 00:14:40,879 No matter what you're trying to do, 165 00:14:44,960 --> 00:14:47,200 don't toy with anyone's feelings. 166 00:14:51,039 --> 00:14:52,080 Have I been 167 00:14:52,960 --> 00:14:54,799 toying with yours? 168 00:15:02,200 --> 00:15:03,480 I meant Valai's. 169 00:15:05,679 --> 00:15:06,879 It has nothing to do with me. 170 00:15:26,279 --> 00:15:28,519 (Emergency) 171 00:15:36,559 --> 00:15:37,600 Ngarmpid? 172 00:15:43,159 --> 00:15:45,960 Ngarmpid is having a seizure. Please call her doctor right away. 173 00:15:50,240 --> 00:15:51,559 Mother? Mother! 174 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 Mother! 175 00:15:53,200 --> 00:15:55,600 Be gentle. She could injure herself. 176 00:15:56,120 --> 00:15:57,639 She's having a seizure. 177 00:15:57,960 --> 00:16:01,000 It can happen after a brain aneurysm. 178 00:16:01,679 --> 00:16:03,720 Don't worry. The doctor's coming. 179 00:16:06,639 --> 00:16:08,120 Is she suffocating? 180 00:16:08,279 --> 00:16:10,720 - Help me turn her on her side. - Okay. 181 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 - Be careful. - Okay. 182 00:16:20,039 --> 00:16:22,480 What's next? Do something. 183 00:16:22,639 --> 00:16:23,919 Are you just going to wait for the doctor? 184 00:16:24,480 --> 00:16:26,240 Should we get something for her to bite on? 185 00:16:26,720 --> 00:16:28,919 Calm down and listen to me. 186 00:16:29,840 --> 00:16:32,279 If she has a seizure again, 187 00:16:32,519 --> 00:16:35,480 don't try to pry open or put anything in her mouth 188 00:16:35,919 --> 00:16:39,240 because it'll be dangerous if something goes into her windpipe. 189 00:16:39,639 --> 00:16:42,879 She might bite her tongue, but don't worry about that. 190 00:16:43,039 --> 00:16:44,080 It can be treated later. 191 00:16:45,799 --> 00:16:48,399 Now, if something like this happens again, 192 00:16:48,480 --> 00:16:51,279 turn her on her side 193 00:16:51,559 --> 00:16:53,759 so that she'll be able to breathe more easily. 194 00:17:01,960 --> 00:17:03,000 See? 195 00:17:03,720 --> 00:17:06,039 She can breathe properly now. 196 00:17:12,519 --> 00:17:13,759 We can turn her onto her back. 197 00:17:56,119 --> 00:17:57,559 How's Ngarmpid doing? 198 00:17:57,890 --> 00:17:58,920 She's gotten a lot better. 199 00:17:59,359 --> 00:18:01,079 Thanks to Dr. Yodtian's care. 200 00:18:07,200 --> 00:18:09,170 That's great. What a relief. 201 00:18:13,170 --> 00:18:14,170 Excuse me. 202 00:18:14,440 --> 00:18:15,599 Wait, Dr. Yodtian. 203 00:18:19,759 --> 00:18:22,519 You seem very worried about my mother. 204 00:18:23,079 --> 00:18:24,650 Is it okay if I ask you 205 00:18:25,079 --> 00:18:26,960 to oversee her officially? 206 00:18:31,759 --> 00:18:33,920 - Uh, I... - She's very busy with work. 207 00:18:34,559 --> 00:18:37,079 I don't think she can cope if she has to look after your mother too. 208 00:18:39,000 --> 00:18:40,170 Should we do it this way? 209 00:18:40,559 --> 00:18:44,480 I'll organize a special team of doctors to look after her. 210 00:18:45,799 --> 00:18:47,039 I mean that when I transfer Mother 211 00:18:47,170 --> 00:18:49,119 to Boonprakob Hospital, 212 00:18:49,559 --> 00:18:51,960 I'd like Dr. Yodtian to transfer there 213 00:18:52,410 --> 00:18:53,920 so she can keep looking after her. 214 00:18:58,319 --> 00:18:59,440 No, 215 00:18:59,960 --> 00:19:01,170 I'm afraid I'll have to refuse. 216 00:19:09,680 --> 00:19:14,170 Anyway, please consider and approve her resignation. 217 00:19:41,650 --> 00:19:43,279 I told you to stay away from Nopparuj! 218 00:19:43,480 --> 00:19:44,519 Don't you understand? 219 00:19:44,680 --> 00:19:46,319 I didn't approach him or anything. 220 00:19:46,920 --> 00:19:49,240 I just went in and helped Ngarmpid. 221 00:19:50,599 --> 00:19:51,920 I know what you're thinking. 222 00:19:52,359 --> 00:19:53,440 It was intentional, wasn't it? 223 00:19:54,039 --> 00:19:55,279 Do you think I'm stupider than you? 224 00:19:55,650 --> 00:19:58,170 How many times do I have to tell you there's nothing going on? 225 00:19:58,319 --> 00:19:59,839 I don't believe you. You're lying. 226 00:20:01,170 --> 00:20:03,519 You're dying to have him, aren't you? 227 00:20:04,559 --> 00:20:05,599 You pretended to be nice 228 00:20:06,039 --> 00:20:07,279 and look after his mom. 229 00:20:07,890 --> 00:20:08,890 So what now? 230 00:20:09,279 --> 00:20:11,079 I guess your wish has come true 231 00:20:11,079 --> 00:20:12,319 now that he's asked you to take care of his mom. 232 00:20:12,759 --> 00:20:14,799 You heard me turn him down. 233 00:20:15,200 --> 00:20:17,039 I'm not going anywhere with him. 234 00:20:18,279 --> 00:20:20,410 It doesn't matter if you want to go or not 235 00:20:21,170 --> 00:20:23,839 because I'll never let you go. 236 00:20:24,650 --> 00:20:27,720 I don't care if Ngarmpid's dead or alive. 237 00:20:28,519 --> 00:20:31,519 I'll never let you take care of her 238 00:20:32,170 --> 00:20:34,119 so you can be close to Nopparuj. 239 00:20:36,119 --> 00:20:37,890 Don't make me remind you. 240 00:20:38,359 --> 00:20:39,799 If you defy my order, 241 00:20:40,170 --> 00:20:41,599 I'm going to kill you! 242 00:20:46,359 --> 00:20:47,410 Valai, 243 00:20:48,680 --> 00:20:50,759 I wish I could make you feel truly remorseful sometimes. 244 00:20:52,480 --> 00:20:55,559 I want you to prioritize Ngarmpid's condition above all others. 245 00:20:57,440 --> 00:20:58,920 And let me say this again. 246 00:21:00,680 --> 00:21:03,680 Even though Nopparuj asked me to transfer hospitals 247 00:21:03,759 --> 00:21:05,039 so I can look after his mom, I'm not going! 248 00:21:05,559 --> 00:21:07,890 And once Ngarmpid leaves this hospital, 249 00:21:08,720 --> 00:21:11,200 I'm going to wash my hands of Nopparuj and his family. 250 00:21:12,839 --> 00:21:14,359 I hope that's assuring enough for you. 251 00:21:29,039 --> 00:21:30,039 What's the matter? 252 00:21:37,359 --> 00:21:38,680 Why did you make me rush over? 253 00:21:39,319 --> 00:21:40,650 It's not time for the board meeting yet. 254 00:21:59,039 --> 00:22:00,160 Is this 255 00:22:00,920 --> 00:22:02,480 the important work between you and Nopparuj? 256 00:22:07,599 --> 00:22:09,200 Don't think I'm blind or deaf 257 00:22:09,920 --> 00:22:12,160 and that I won't see what you're up to, Pornvalai. 258 00:22:13,920 --> 00:22:15,279 Can you not mention my father? 259 00:22:16,839 --> 00:22:17,880 Okay. 260 00:22:17,960 --> 00:22:19,400 I'll only talk about us. 261 00:22:21,640 --> 00:22:22,839 What are you thinking of doing? 262 00:22:23,880 --> 00:22:26,240 The board's coming for the meeting. They might see it! 263 00:22:30,680 --> 00:22:32,920 I'm making you realize 264 00:22:33,960 --> 00:22:35,400 what I'm capable of doing to you! 265 00:22:38,559 --> 00:22:39,759 If anything were to happen to me 266 00:22:40,359 --> 00:22:41,599 or if I go down, 267 00:22:43,960 --> 00:22:45,480 I will bring you down with me. 268 00:22:49,240 --> 00:22:50,279 Nitan, 269 00:22:51,480 --> 00:22:53,079 nothing actually happened. 270 00:22:54,359 --> 00:22:55,599 I was only drunk. 271 00:22:58,559 --> 00:23:00,359 Drunk? You were drunk? 272 00:23:01,720 --> 00:23:02,839 So you couldn't go home on your own 273 00:23:04,240 --> 00:23:05,640 and needed a man to take you there. 274 00:23:08,279 --> 00:23:10,119 That kind of trick to catch a guy 275 00:23:12,680 --> 00:23:13,680 is so old. 276 00:23:25,119 --> 00:23:26,200 Nitan, 277 00:23:30,319 --> 00:23:32,960 I'm sorry for the misunderstanding. 278 00:23:34,039 --> 00:23:36,920 But nothing happened, really. 279 00:23:38,000 --> 00:23:39,039 I'm begging you. 280 00:23:40,720 --> 00:23:42,519 Please turn it off. I'm begging you. 281 00:23:43,039 --> 00:23:44,240 Please? Just turn it off. 282 00:23:45,920 --> 00:23:46,920 No. 283 00:23:47,720 --> 00:23:48,920 I want to find out as well 284 00:23:49,799 --> 00:23:52,680 if the board sees this hospital's CEO 285 00:23:53,559 --> 00:23:55,920 getting all lovey-dovey with the CEO of a competing hospital, 286 00:23:57,559 --> 00:23:58,960 what's going to happen to your position? 287 00:24:04,599 --> 00:24:05,599 I'm begging you. 288 00:24:09,240 --> 00:24:11,079 What do you want? Name it. 289 00:24:12,640 --> 00:24:13,720 What do you want? 290 00:24:17,559 --> 00:24:18,640 Now, 291 00:24:19,400 --> 00:24:20,480 that sounds more like you. 292 00:24:40,920 --> 00:24:42,440 A share adjustment document 293 00:24:43,319 --> 00:24:44,440 for our company 294 00:24:45,279 --> 00:24:47,079 NTPVL. 295 00:24:48,720 --> 00:24:50,799 I want to have more shares than you do. 296 00:24:59,960 --> 00:25:01,240 You don't have to sign it. 297 00:25:07,279 --> 00:25:08,559 But you won't even get a dime. 298 00:25:38,960 --> 00:25:41,480 Think about it. Are you going to sign or not? 299 00:25:45,799 --> 00:25:46,799 Or do you want me 300 00:25:47,720 --> 00:25:48,960 to play the clip 301 00:25:50,160 --> 00:25:51,400 and increase the volume? 302 00:25:59,759 --> 00:26:01,400 Can you not mention my father? 303 00:26:02,000 --> 00:26:04,519 Okay. I'll only talk about us. 304 00:26:05,000 --> 00:26:07,359 Do you mind giving me a lift? 305 00:26:22,559 --> 00:26:23,559 I've signed it. 306 00:26:23,880 --> 00:26:24,920 Turn it off. 307 00:26:25,680 --> 00:26:26,960 I said turn it off! 308 00:26:39,200 --> 00:26:40,960 Keep this in mind, Pornvalai. 309 00:26:42,559 --> 00:26:43,759 You can't get rid of me. 310 00:26:45,720 --> 00:26:47,480 Whenever you treat me horribly, 311 00:26:49,799 --> 00:26:50,839 whether it's in my presence 312 00:26:51,960 --> 00:26:53,039 or behind my back, 313 00:27:01,759 --> 00:27:02,880 there's a price to pay 314 00:27:04,559 --> 00:27:05,920 for everything. 315 00:27:26,759 --> 00:27:29,119 You said you wanted to see me. How can I help you? 316 00:27:52,920 --> 00:27:53,920 Ratee? 317 00:27:55,680 --> 00:27:57,519 You still remember me? 318 00:28:05,119 --> 00:28:06,200 What are you doing here? 319 00:28:08,440 --> 00:28:10,519 Applying for a job. 320 00:28:11,240 --> 00:28:12,680 I just found out 321 00:28:13,279 --> 00:28:15,039 you're the manager here. 322 00:28:15,759 --> 00:28:17,039 Well then. 323 00:28:18,160 --> 00:28:21,079 Are you going to personally interview me? 324 00:28:38,319 --> 00:28:40,200 I hope you understand the nature of our work here now. 325 00:28:41,599 --> 00:28:44,079 Being a medical representative at our company 326 00:28:44,720 --> 00:28:46,039 is similar to being a salesperson or a motor show model. 327 00:28:46,039 --> 00:28:47,039 You've done it before. 328 00:28:48,279 --> 00:28:49,920 It doesn't require too much knowledge. 329 00:28:50,720 --> 00:28:53,440 Use the beauty and tact you already possess. 330 00:28:55,240 --> 00:28:56,319 It shouldn't be too difficult for you. 331 00:28:56,799 --> 00:28:59,160 Okay, Nitan. Understood. 332 00:28:59,519 --> 00:29:01,599 - Good. - Wait, Nitan. 333 00:29:04,359 --> 00:29:07,839 I'd like to thank you for giving me the opportunity 334 00:29:08,119 --> 00:29:10,799 even though we didn't 335 00:29:11,279 --> 00:29:12,519 part ways very nicely. 336 00:29:17,240 --> 00:29:18,440 You're just lucky. 337 00:29:19,319 --> 00:29:21,720 You came by when there was an opening here. 338 00:29:22,680 --> 00:29:24,200 That's already good enough. 339 00:29:25,160 --> 00:29:27,079 I really want to thank you. 340 00:30:30,519 --> 00:30:32,920 (Pornvalai Sarojsathit) 341 00:31:50,680 --> 00:31:54,880 (Nopparuj) 342 00:31:57,960 --> 00:31:59,039 Yes? 343 00:31:59,480 --> 00:32:00,799 If you don't do as I say, 344 00:32:01,839 --> 00:32:02,839 then I won't be able to guarantee 345 00:32:03,359 --> 00:32:04,680 this clip won't be leaked. 346 00:32:05,359 --> 00:32:06,599 Think about it. 347 00:32:07,400 --> 00:32:08,720 What will your sister's life be like 348 00:32:09,240 --> 00:32:10,759 if it gets leaked? 349 00:32:12,880 --> 00:32:14,160 And if you tell anyone about this, 350 00:32:14,880 --> 00:32:16,039 I'm going to release it immediately. 351 00:32:49,839 --> 00:32:51,640 Oh, Nitan? 352 00:32:52,160 --> 00:32:53,759 What a coincidence. 353 00:32:54,240 --> 00:32:55,640 I didn't expect to find you here. 354 00:32:57,400 --> 00:32:58,839 Actually, 355 00:32:59,079 --> 00:33:01,640 I've seen you here many times before. 356 00:33:02,240 --> 00:33:04,559 But I didn't have the courage to say hi to you. 357 00:33:05,640 --> 00:33:08,880 Do you mind if I sit with you tonight 358 00:33:09,359 --> 00:33:11,759 as your colleague? 359 00:33:30,440 --> 00:33:32,200 Are you okay? 360 00:33:32,519 --> 00:33:34,440 Why do you seem so stressed? 361 00:33:35,039 --> 00:33:37,759 You can talk to me if there's anything. 362 00:33:38,039 --> 00:33:39,799 I'm all ears. 363 00:33:46,519 --> 00:33:48,559 - I should go. - Wait. 364 00:33:49,119 --> 00:33:53,039 I'm sorry if it seems like I'm prying into your private life. 365 00:33:54,200 --> 00:33:56,440 Well then. Please carry on. 366 00:33:56,759 --> 00:33:58,759 I won't bother you anymore. 367 00:33:59,680 --> 00:34:00,880 I'm only asking to 368 00:34:02,200 --> 00:34:04,240 sit here and drink with you here 369 00:34:04,440 --> 00:34:05,759 in silence. Is that okay? 370 00:34:38,400 --> 00:34:39,960 All right. 371 00:34:40,679 --> 00:34:42,769 Tonight's drinks are on me 372 00:34:43,599 --> 00:34:47,000 as a thank you for hiring me. 373 00:34:48,480 --> 00:34:49,519 Okay? 374 00:36:25,679 --> 00:36:26,719 Nitan? 375 00:36:30,809 --> 00:36:31,960 Nitan? 376 00:37:23,400 --> 00:37:26,360 (Emergency) 377 00:37:27,639 --> 00:37:29,519 Where are you going? I'm not letting you go. 378 00:37:31,199 --> 00:37:32,400 I'm sorry. 379 00:37:33,329 --> 00:37:34,639 But I have to. 380 00:37:35,289 --> 00:37:36,400 I'm not letting you go! 381 00:37:37,159 --> 00:37:38,599 You can't go anywhere! 382 00:37:39,769 --> 00:37:42,360 But it's the only way to end this, Valai. 383 00:37:43,159 --> 00:37:44,329 No way! 384 00:37:45,079 --> 00:37:46,599 I won't let it end that easily! 385 00:37:47,769 --> 00:37:49,289 I know what you're thinking of doing. 386 00:37:49,960 --> 00:37:52,039 You're trying to steal Nopparuj away from me again, aren't you? 387 00:37:52,400 --> 00:37:53,480 I won't let you! 388 00:37:54,039 --> 00:37:56,360 I've never thought of stealing anything from you! 389 00:37:56,519 --> 00:37:58,079 You stole Dad from me before. 390 00:37:58,880 --> 00:38:00,159 You stole his love from me! 391 00:38:01,159 --> 00:38:02,239 Don't you remember? 392 00:38:02,809 --> 00:38:04,599 I do and will never forget. 393 00:38:05,039 --> 00:38:06,599 And you're about to do it again! 394 00:38:06,960 --> 00:38:09,329 Why did you have to be born and steal everything from me? 395 00:38:09,480 --> 00:38:11,960 If I had a choice then, I wouldn't have done it! 396 00:38:12,079 --> 00:38:14,329 I never wanted you to be sad! 397 00:38:14,519 --> 00:38:15,519 That's a lie. 398 00:38:16,289 --> 00:38:18,679 You're always pretending to be one of the good guys. 399 00:38:19,360 --> 00:38:20,440 A saint. 400 00:38:21,400 --> 00:38:25,000 But I know how rotten you are on the inside! 401 00:38:25,809 --> 00:38:28,199 How dare you treat your sister like this, Yodtian? 402 00:38:30,039 --> 00:38:31,199 You're a scumbag. 403 00:38:33,400 --> 00:38:35,199 No matter how much you chastise me, 404 00:38:36,159 --> 00:38:37,440 I still have to go. 405 00:38:42,599 --> 00:38:44,719 And you're still insisting on leaving? 406 00:38:46,519 --> 00:38:48,480 I'm not happy with my decision either. 407 00:38:51,639 --> 00:38:53,199 You're not happy with your decision? 408 00:38:53,719 --> 00:38:56,639 Don't try to make up excuses to make yourself look better! 409 00:38:58,559 --> 00:39:01,400 I know your true colors. 410 00:39:02,239 --> 00:39:03,480 But I didn't expect you 411 00:39:04,639 --> 00:39:06,039 to be so brazen 412 00:39:06,679 --> 00:39:08,960 to go this far because you have a crush on him! 413 00:39:10,360 --> 00:39:12,519 You stepped out of my life before. 414 00:39:13,039 --> 00:39:15,719 And this time, if you do it again, 415 00:39:17,039 --> 00:39:18,920 then we're not sisters anymore. 416 00:39:26,719 --> 00:39:27,719 I'm sorry, 417 00:39:29,360 --> 00:39:30,809 but I need to go. 418 00:40:18,000 --> 00:40:20,360 (Outpatient Department) 419 00:40:40,159 --> 00:40:41,199 What is this, Nitan? 420 00:40:42,480 --> 00:40:45,440 Why are there so many inconsistencies in the numbers? 421 00:40:45,769 --> 00:40:47,840 I already increased your shares, 422 00:40:48,289 --> 00:40:49,840 yet you're still trying to cheat? 423 00:40:51,440 --> 00:40:52,920 Inconsistencies in the numbers? 424 00:40:54,400 --> 00:40:55,480 Can I have a look? 425 00:41:01,920 --> 00:41:06,519 Hello. I'm Ratee, Nitan's new medical representative. 426 00:41:09,440 --> 00:41:10,599 Nitan, 427 00:41:10,880 --> 00:41:13,329 there must be a mistake 428 00:41:13,440 --> 00:41:15,960 because I wasn't being careful enough. 429 00:41:16,239 --> 00:41:19,329 Anyway, I'll double-check the whole thing. 430 00:41:25,440 --> 00:41:27,289 I'm sorry, Pornvalai. 431 00:41:27,519 --> 00:41:29,360 It's all my fault. 432 00:41:33,679 --> 00:41:35,559 Okay. You can go. 433 00:41:36,329 --> 00:41:37,639 And deal with it for me too. 434 00:41:38,400 --> 00:41:39,679 Yes, Nitan. 435 00:41:49,440 --> 00:41:50,440 Who was that? 436 00:41:52,960 --> 00:41:55,519 She introduced herself. Why didn't you pay attention? 437 00:41:57,880 --> 00:41:59,199 You're acting shifty. 438 00:42:00,719 --> 00:42:02,329 Just don't do anything indiscreet. 439 00:42:02,880 --> 00:42:05,480 If you're thinking of doing something lame, do it outside. 440 00:42:05,679 --> 00:42:07,199 Don't do it here. I don't like it. 441 00:42:16,809 --> 00:42:18,329 What did I do, Pornvalai? 442 00:42:20,960 --> 00:42:22,199 I haven't even done anything. 443 00:42:23,329 --> 00:42:25,159 You should remind yourself with what you just said. 444 00:42:27,440 --> 00:42:30,960 I guess being giddy when going to see Nopparuj isn't indiscreet. 445 00:42:32,559 --> 00:42:34,559 Enough. That's already over. 446 00:42:36,559 --> 00:42:39,840 You should be handling things better than this. 447 00:42:39,960 --> 00:42:41,519 Don't give me random orders. 448 00:42:43,519 --> 00:42:45,769 If it's the company, don't worry. I can handle it. 449 00:42:50,329 --> 00:42:51,519 But if it's private, 450 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 you probably know 451 00:42:54,559 --> 00:42:55,639 how one should behave, 452 00:42:56,639 --> 00:42:57,639 Pornvalai. 453 00:43:26,719 --> 00:43:29,400 Stop right now! You can't just leave me! 454 00:43:29,480 --> 00:43:31,239 You can't do this to me! 455 00:43:31,440 --> 00:43:33,960 - Don't leave me! - Hey! 456 00:43:34,599 --> 00:43:35,920 What's all the fuss about? 457 00:43:36,440 --> 00:43:38,960 I always pay you every time we sleep together! 458 00:43:39,119 --> 00:43:40,440 We don't owe each other anything! 459 00:43:40,519 --> 00:43:42,280 How could you say such a thing? 460 00:43:42,400 --> 00:43:45,280 - I never wanted your money! - But you accepted it! 461 00:43:46,320 --> 00:43:48,360 So the transactions are justified! 462 00:43:48,960 --> 00:43:51,280 I know you're breaking up with me 463 00:43:51,360 --> 00:43:54,159 because of that woman! I'm not stupid! 464 00:43:55,519 --> 00:43:56,519 Good to know. 465 00:43:57,280 --> 00:43:59,679 Get lost. Go! 466 00:44:00,559 --> 00:44:01,639 I'm pregnant. 467 00:44:06,400 --> 00:44:07,480 You're pregnant? 468 00:44:09,519 --> 00:44:10,519 With whom? 469 00:44:10,880 --> 00:44:13,079 With the dog that's standing in front of me! 470 00:44:13,119 --> 00:44:14,599 I've only been sleeping with you! 471 00:44:14,719 --> 00:44:15,719 Scumbag! 472 00:44:25,280 --> 00:44:28,559 There! There! There! 473 00:44:28,719 --> 00:44:30,880 Are you pregnant? Are you? 474 00:44:31,199 --> 00:44:33,840 Ugh! You're so annoying! 475 00:45:21,599 --> 00:45:22,719 Don't come any closer! 476 00:45:26,039 --> 00:45:27,960 That's enough. Don't come any closer. 477 00:45:28,599 --> 00:45:29,599 You lost the baby. 478 00:45:31,159 --> 00:45:32,480 I guess there's nothing else to talk about. 479 00:45:42,880 --> 00:45:44,079 Consider this compensation. 480 00:46:38,199 --> 00:46:40,880 (All Recordings) 481 00:46:41,239 --> 00:46:42,239 Who was that? 482 00:46:43,159 --> 00:46:45,519 She introduced herself. Why didn't you pay attention? 483 00:46:45,960 --> 00:46:47,199 You're acting shifty. 484 00:46:47,599 --> 00:46:49,239 Just don't do anything indiscreet. 485 00:46:49,639 --> 00:46:51,199 If you're thinking of doing something lame, 486 00:46:51,400 --> 00:46:52,719 do it outside. Don't do... 487 00:47:08,280 --> 00:47:09,280 Yodtian. 488 00:47:14,960 --> 00:47:16,039 What's the matter? 489 00:47:16,920 --> 00:47:19,800 Aren't you going to tell me how my mother's doing? 490 00:47:21,079 --> 00:47:22,119 What? 491 00:47:22,760 --> 00:47:23,920 Why the silence? 492 00:47:24,239 --> 00:47:25,360 Didn't you bring your mouth to work? 493 00:47:27,920 --> 00:47:30,679 There's nothing to worry about overall. 494 00:47:31,679 --> 00:47:33,719 But we have to help her recuperate physically. 495 00:47:34,639 --> 00:47:38,440 A physical therapist will help her do exercises in bed. 496 00:47:39,119 --> 00:47:41,599 Once she's able to regain her mobility, 497 00:47:41,840 --> 00:47:43,360 we'll move her 498 00:47:43,639 --> 00:47:46,559 for more therapy at the Physiatry Department. 499 00:47:47,840 --> 00:47:50,440 What's with the vacant expression like she doesn't recognize me? 500 00:47:53,960 --> 00:47:56,239 It might just be a side effect from the surgery. 501 00:47:56,800 --> 00:48:00,400 Rehabilitating the brain and her physical health will take time. 502 00:48:05,840 --> 00:48:06,880 Nopparuj, 503 00:48:07,480 --> 00:48:08,679 I came here 504 00:48:09,719 --> 00:48:11,960 because I want to look after your mother. 505 00:48:13,039 --> 00:48:15,440 And I'll probably have to leave after she gets better. 506 00:48:16,760 --> 00:48:17,760 To where? 507 00:48:18,519 --> 00:48:20,280 I'm not letting you go back to Boonyakorn. 508 00:48:20,440 --> 00:48:21,800 I'm not going back there. 509 00:48:24,039 --> 00:48:25,280 I'm leaving everyone behind. 510 00:48:25,960 --> 00:48:27,239 And I won't be coming back. 511 00:48:30,599 --> 00:48:33,800 The time for physical and mental rehabilitation 512 00:48:33,800 --> 00:48:34,800 is called "the Golden Period." 513 00:48:35,960 --> 00:48:38,079 It's going to take around 3-6 months from now. 514 00:48:39,800 --> 00:48:41,920 I hope it's not going to take any longer than that. 515 00:48:43,039 --> 00:48:44,119 Then I'll leave. 516 00:48:47,239 --> 00:48:49,960 I ask that you consider this as my repentance 517 00:48:51,880 --> 00:48:53,519 and free me from all of this madness. 518 00:48:54,760 --> 00:48:56,639 Just let it end here, Nopparuj. 519 00:48:58,119 --> 00:48:59,480 Are you misunderstanding something? 520 00:49:01,280 --> 00:49:03,039 You have no right to negotiate with me. 521 00:49:04,320 --> 00:49:05,920 And I won't let you go anywhere either. 522 00:50:13,800 --> 00:50:15,519 You won't be able to kick me out of your life. 523 00:50:17,639 --> 00:50:18,960 Get used to that. 524 00:50:20,719 --> 00:50:22,480 Because we're going to be together like this. 35905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.