Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,340
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,460
He's your best friend.
3
00:00:09,540 --> 00:00:12,140
-He's like a brother. He's family.
-No.
4
00:00:12,220 --> 00:00:13,180
He's a Judas.
5
00:00:14,660 --> 00:00:17,700
-Damn.
-If we don't find Weintraub in 24 hours,
6
00:00:17,780 --> 00:00:19,620
we'll be in the eye of a shitstorm.
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,100
LEGALIZE ABORTION
8
00:00:21,180 --> 00:00:25,940
I want us to seize the chance
for a radical new beginning of society.
9
00:00:26,420 --> 00:00:30,020
Are you sure you've exhausted
all investigative methods?
10
00:00:30,100 --> 00:00:33,780
We don't have long,our time trickles away
11
00:00:33,860 --> 00:00:36,380
Let's pack your bags and go home.
12
00:00:36,460 --> 00:00:39,140
Don't you see the world is breaking up?
13
00:00:39,220 --> 00:00:40,220
It's too late now.
14
00:00:42,220 --> 00:00:48,460
I've been longing for you far too long
15
00:00:48,940 --> 00:00:55,100
I just never told you about it
16
00:00:57,220 --> 00:01:00,020
You are everything I want
17
00:01:00,900 --> 00:01:02,820
You are everything
18
00:02:20,020 --> 00:02:23,780
Criminal telepathy,
ladies and gentlemen, is a science
19
00:02:23,860 --> 00:02:28,140
which has been able to lead us
to ever greater successes in recent years.
20
00:02:28,700 --> 00:02:33,260
Particularly in the locating
of missing people or suspects
21
00:02:33,340 --> 00:02:36,780
the most satisfactory results are achieved
22
00:02:37,660 --> 00:02:40,060
with the help of a medium.
23
00:02:41,620 --> 00:02:43,980
Juliana, please come here.
24
00:02:51,220 --> 00:02:53,940
By giving what are called
"waking suggestions",
25
00:02:54,020 --> 00:02:55,940
I connect the medium
26
00:02:56,020 --> 00:03:00,540
with the persons
in question using pictures,
27
00:03:00,620 --> 00:03:06,340
contact with personal items,
and information about current conflicts.
28
00:03:10,860 --> 00:03:16,820
Ideomtor movement, that is,
highly subtle sensory impulses
29
00:03:16,900 --> 00:03:20,620
generated by the soul, guide the body
of the medium completely unconsciously,
30
00:03:21,860 --> 00:03:25,820
thus leading us to the desired goal.
31
00:03:27,020 --> 00:03:30,300
Fine. Let's try it.
32
00:03:32,540 --> 00:03:35,300
Weishaupt, please turn off the lights.
33
00:03:40,660 --> 00:03:41,820
Juliana,
34
00:03:43,020 --> 00:03:46,500
focus on Walter Weintraub.
35
00:03:48,700 --> 00:03:49,860
Where is he?
36
00:03:57,860 --> 00:03:59,460
Do you have a personal item?
37
00:04:01,220 --> 00:04:02,460
Mr. Ulrich, please.
38
00:04:08,860 --> 00:04:13,900
This is the suit the wanted man was
wearing when admitted to the hospital.
39
00:04:45,500 --> 00:04:47,180
Go back in time and space.
40
00:04:48,420 --> 00:04:49,980
Go to what was before.
41
00:04:53,420 --> 00:04:54,380
He's lying...
42
00:04:56,060 --> 00:04:57,300
on the ground.
43
00:04:58,540 --> 00:05:00,180
Can't defend himself.
44
00:05:02,580 --> 00:05:04,020
The other one...
45
00:05:04,660 --> 00:05:06,900
Another one, he...
46
00:05:08,060 --> 00:05:09,980
Perceive, Juliana!
47
00:05:11,180 --> 00:05:12,220
Wrestling.
48
00:05:13,100 --> 00:05:14,060
A fight.
49
00:05:14,940 --> 00:05:16,300
A knife!
50
00:05:17,060 --> 00:05:18,340
It's falling!
51
00:05:19,060 --> 00:05:20,100
It's falling!
52
00:05:20,900 --> 00:05:21,940
It is...
53
00:05:22,860 --> 00:05:26,860
undiscovered... still there.
54
00:05:26,940 --> 00:05:28,100
Where? Where exactly?
55
00:05:29,100 --> 00:05:32,540
A half-pipe... above it all.
56
00:05:33,500 --> 00:05:34,660
The other one!
57
00:05:36,100 --> 00:05:37,660
The other one. Who is it?
58
00:05:40,780 --> 00:05:43,140
His... likeness.
59
00:05:43,700 --> 00:05:45,700
A... likeness.
60
00:05:49,740 --> 00:05:52,540
A doppelganger!
61
00:06:00,420 --> 00:06:02,660
It is here!
62
00:06:02,740 --> 00:06:06,140
It is here!
63
00:06:06,220 --> 00:06:09,460
The source... the force field...
64
00:06:09,540 --> 00:06:11,940
It is here!
65
00:06:12,020 --> 00:06:14,580
It is here!
66
00:06:19,420 --> 00:06:21,580
Stop!
67
00:06:23,140 --> 00:06:24,300
Enough!
68
00:06:24,860 --> 00:06:26,060
Calm!
69
00:07:38,260 --> 00:07:39,180
Moritz?
70
00:07:44,700 --> 00:07:45,900
What happened?
71
00:07:46,260 --> 00:07:47,140
Nothing.
72
00:07:51,620 --> 00:07:52,940
What do you want from me?
73
00:07:55,020 --> 00:07:56,300
Come with me, please.
74
00:07:57,300 --> 00:07:58,540
To the luxury brothel?
75
00:08:02,540 --> 00:08:03,380
Stop that.
76
00:08:03,460 --> 00:08:05,900
-You're acting like a goon.
-You stop.
77
00:08:07,100 --> 00:08:12,180
I don't want to live in that stupid hotel
where you suck up to that spiv.
78
00:08:13,140 --> 00:08:15,140
And I want to join the Hitlerjugend.
79
00:08:57,340 --> 00:08:58,380
Here.
80
00:09:16,060 --> 00:09:18,020
Still no trace of Weintraub,
81
00:09:18,100 --> 00:09:20,500
and we don't have anythingon the Armenian.
82
00:09:20,580 --> 00:09:22,700
Why two knives?
83
00:09:23,740 --> 00:09:25,260
Why two identical ones?
84
00:09:27,260 --> 00:09:28,900
Ulrich will examine them.
85
00:09:31,860 --> 00:09:35,820
Forensics will determine
if it's Weintraub's knife.
86
00:09:36,660 --> 00:09:38,660
Maybe our faith in the infallibility
87
00:09:38,740 --> 00:09:41,300
of the police records department
is too unbroken.
88
00:09:42,740 --> 00:09:45,940
What does the medium
mean by "doppelganger"?
89
00:09:47,700 --> 00:09:48,900
There were several costumes.
90
00:09:49,780 --> 00:09:51,340
Now we have several knives.
91
00:09:53,380 --> 00:09:56,420
What if Walter Weintraub
is not the only Phantom?
92
00:10:06,380 --> 00:10:08,420
Right. We seized this one from Weintraub.
93
00:10:08,500 --> 00:10:10,700
-Yes.
-It's the same knife.
94
00:10:11,900 --> 00:10:14,340
-The same model.
-But there is blood on it.
95
00:10:15,220 --> 00:10:16,580
Please examine them immediately.
96
00:10:18,140 --> 00:10:19,700
Also check for fingerprints, okay?
97
00:10:19,780 --> 00:10:21,060
Certainly.
98
00:10:21,940 --> 00:10:22,940
Thank you.
99
00:10:26,220 --> 00:10:27,580
I'll take care of this.
100
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
Okay.
101
00:11:15,980 --> 00:11:17,380
I want a clean slate.
102
00:11:20,380 --> 00:11:22,020
-Between us, too.
-Yes.
103
00:11:24,820 --> 00:11:25,660
Me, too.
104
00:11:31,580 --> 00:11:32,580
Where is he?
105
00:11:33,140 --> 00:11:35,300
-Walter is in a safe place.
-That's too vague.
106
00:11:35,740 --> 00:11:38,900
Until you have calmed down and he
has recovered, it'll stay like this.
107
00:11:38,980 --> 00:11:42,340
-Why should I calm down?
-You have no grounds for jealousy.
108
00:11:43,740 --> 00:11:44,860
We belong together.
109
00:11:47,140 --> 00:11:48,060
All three of us.
110
00:11:54,900 --> 00:11:56,340
I can save the film.
111
00:11:57,300 --> 00:12:00,500
I'll take over Betty's role
and finish the film with Bellman.
112
00:12:00,940 --> 00:12:03,140
-We'll shoot a few--
-After three other actresses
113
00:12:03,220 --> 00:12:05,060
died on the shoot? No.
114
00:12:07,220 --> 00:12:08,340
Josef was at the house.
115
00:12:09,380 --> 00:12:10,820
The bank wants to impound it.
116
00:12:13,060 --> 00:12:14,460
I'll think of something.
117
00:12:23,820 --> 00:12:25,260
We already started shooting.
118
00:12:41,860 --> 00:12:43,620
You're my girl. Still are.
119
00:13:18,620 --> 00:13:22,500
Freeing the body
120
00:13:22,580 --> 00:13:26,380
Of the spirit all alone
121
00:13:26,860 --> 00:13:30,300
Veins all charged up
122
00:13:30,700 --> 00:13:34,460
Arteries made of chrome
123
00:13:34,540 --> 00:13:38,500
Let my new self be free
124
00:13:38,580 --> 00:13:42,340
Now it lives no longer as two
125
00:13:42,940 --> 00:13:44,740
In one
126
00:13:46,620 --> 00:13:49,540
In one
127
00:13:50,660 --> 00:13:54,500
A face of immortality
128
00:13:54,580 --> 00:13:58,580
A look into eternity
129
00:14:31,060 --> 00:14:33,020
You're smoking, so you've recovered.
130
00:14:36,780 --> 00:14:39,700
Esther won't be put off.
She is finishing the film.
131
00:14:49,180 --> 00:14:50,220
She loves you.
132
00:14:52,340 --> 00:14:53,940
She will never leave you.
133
00:14:57,580 --> 00:14:59,060
You will leave me.
134
00:15:02,940 --> 00:15:06,380
As soon as you are well, you'll leave
my house and I'll never see you again.
135
00:15:37,660 --> 00:15:38,900
Mr. Commissioner.
136
00:15:40,180 --> 00:15:42,660
I need an arrest warrant
for Horst Kessler.
137
00:15:43,940 --> 00:15:44,940
And then?
138
00:15:45,780 --> 00:15:46,740
We arrest him.
139
00:15:48,140 --> 00:15:51,420
With the same result
as with your alleged Mr. Höckert?
140
00:15:51,500 --> 00:15:53,780
Horst Kessler
is with almost absolute certainty
141
00:15:53,860 --> 00:15:55,940
the man who placed the bomb
in Benda's house.
142
00:15:56,620 --> 00:15:59,860
We'll arrest him
and keep grilling him until he confesses.
143
00:16:00,460 --> 00:16:01,700
What do you mean?
144
00:16:02,420 --> 00:16:05,020
A strict interrogation,
that's what I mean.
145
00:16:06,260 --> 00:16:07,620
I want the man to confess.
146
00:16:09,860 --> 00:16:12,220
I need your backing now, nothing else.
147
00:16:12,300 --> 00:16:15,380
-I'll arrest Kessler.
-No, you won't.
148
00:16:16,180 --> 00:16:18,980
Get me evidence,
and you'll get your warrant.
149
00:16:25,140 --> 00:16:27,140
-Yes, operator?
-Go ahead.
150
00:16:27,220 --> 00:16:29,780
-Alfred Nyssen, Berlin stock market.
-How can I help?
151
00:16:29,860 --> 00:16:31,500
I'm waiting for an overseas line.
152
00:16:31,580 --> 00:16:34,140
-Yes, transatlantic.
-We'll connect you again.
153
00:16:34,220 --> 00:16:35,220
Thank you.
154
00:16:44,500 --> 00:16:45,700
New York?
155
00:16:46,900 --> 00:16:47,900
I'm listening.
156
00:16:49,700 --> 00:16:50,700
What?
157
00:16:51,900 --> 00:16:53,100
General Electric?
158
00:16:54,100 --> 00:16:57,540
342,5? Yes.
159
00:16:58,980 --> 00:17:00,340
Wells Fargo...
160
00:17:02,740 --> 00:17:04,380
122.
161
00:17:04,780 --> 00:17:06,580
I've got that. Thank you.
162
00:17:08,900 --> 00:17:11,740
Prices aren't falling.
No sign of that, none at all.
163
00:17:11,820 --> 00:17:12,980
Patience, Wegener.
164
00:17:14,540 --> 00:17:16,340
How much have we lost so far?
165
00:17:19,460 --> 00:17:24,020
With the losses of tonight
in New York, 11,850,000.
166
00:17:25,260 --> 00:17:26,180
Okay.
167
00:17:28,500 --> 00:17:29,660
Did you hear me?
168
00:17:30,940 --> 00:17:31,780
Yes.
169
00:17:36,100 --> 00:17:37,340
Right...
170
00:17:38,060 --> 00:17:40,780
Why don't you go home and take a rest?
171
00:17:41,620 --> 00:17:42,620
What about you?
172
00:17:48,700 --> 00:17:51,300
We must notify your mother immediately.
173
00:17:52,900 --> 00:17:55,420
Yes, Wegener. I will.
174
00:18:39,460 --> 00:18:40,700
Kessler?
175
00:18:40,780 --> 00:18:42,660
He's back.
176
00:18:42,740 --> 00:18:44,980
-He's not home.
-I don't know, then.
177
00:18:45,060 --> 00:18:49,180
Ali, you wouldn't know
where your pal is hanging about?
178
00:18:49,260 --> 00:18:50,340
No clue.
179
00:18:50,420 --> 00:18:53,820
On Wednesdays, he usually
has his boys at 6 p.m..
180
00:18:55,940 --> 00:18:57,660
They're not so popular around here.
181
00:18:57,740 --> 00:19:00,260
No. Friedrichshain is red.
182
00:19:00,340 --> 00:19:02,420
The only thing the browns get here is tar!
183
00:19:02,500 --> 00:19:04,060
-And?
-Feathers!
184
00:19:04,140 --> 00:19:05,140
That's right.
185
00:19:06,100 --> 00:19:10,060
Have you asked Pechtmann?
He's his buddy. He lives across from here.
186
00:19:34,100 --> 00:19:35,380
Mrs. Pechtmann?
187
00:19:37,940 --> 00:19:41,660
Schneider. Party leadership.
I'm looking for Richard Pechtmann.
188
00:19:41,740 --> 00:19:42,980
Is he your husband?
189
00:19:43,540 --> 00:19:44,500
Is he home?
190
00:19:47,100 --> 00:19:48,100
No.
191
00:19:48,860 --> 00:19:50,100
He disappeared.
192
00:19:52,540 --> 00:19:54,020
I'm worried.
193
00:19:54,100 --> 00:19:56,340
My Richard
wouldn't just take off like that.
194
00:19:56,420 --> 00:19:58,300
Wait, since when is your husband missing?
195
00:19:58,900 --> 00:20:00,860
Since two days ago in the morning.
196
00:20:01,900 --> 00:20:05,940
At work, they said that the police
were there, that they took him in.
197
00:20:07,780 --> 00:20:09,220
He's been gone ever since.
198
00:20:10,020 --> 00:20:11,140
Thank you.
199
00:20:31,540 --> 00:20:33,460
Miss Overbeck needs to sign this.
200
00:20:35,220 --> 00:20:38,060
If I can't persuade your friend, you try.
201
00:20:38,620 --> 00:20:41,980
Don't forget, without a written mandate,
we don't stand a chance.
202
00:20:42,420 --> 00:20:44,460
In four days, your friend will--
203
00:21:10,420 --> 00:21:13,580
Miss Overbeck, my name is Litten.
204
00:21:13,660 --> 00:21:17,140
I'm a lawyer, and as you know,
I've taken on your case.
205
00:21:17,940 --> 00:21:19,140
You know each other.
206
00:21:26,260 --> 00:21:28,860
I applied for a revision
of the verdict at court.
207
00:21:28,940 --> 00:21:31,860
I will demand a stay of execution.
208
00:21:33,180 --> 00:21:35,900
You have not had any defense
so far, Miss Overbeck.
209
00:21:42,100 --> 00:21:43,580
Miss Overbeck...
210
00:21:44,940 --> 00:21:46,660
I want to contest the verdict.
211
00:21:47,900 --> 00:21:50,020
And I am sure that our chances are good.
212
00:21:51,500 --> 00:21:55,620
But only if you, first of all,
appoint me as your counsel,
213
00:21:56,260 --> 00:21:59,700
and secondly, if you cooperate with me
in a credible way.
214
00:22:05,740 --> 00:22:07,500
I've taken two lives.
215
00:22:08,220 --> 00:22:09,820
One of them was a child.
216
00:22:13,180 --> 00:22:17,180
I demand that the sentence
be carried out as I deserve.
217
00:22:17,940 --> 00:22:19,020
That is all.
218
00:22:21,260 --> 00:22:22,380
Will you let me go?
219
00:22:26,220 --> 00:22:27,060
Greta...
220
00:22:31,620 --> 00:22:33,300
The guy who called himself Fritz...
221
00:22:35,020 --> 00:22:37,020
His real name is Richard Pechtmann.
222
00:22:38,980 --> 00:22:41,220
He has a wife and a six-month-old baby.
223
00:22:49,940 --> 00:22:51,900
You were used by murderers.
224
00:22:53,500 --> 00:22:55,580
If you take all this on the chin...
225
00:22:56,100 --> 00:22:58,780
you're letting the true perpetrators
off the hook.
226
00:22:59,420 --> 00:23:03,020
Your death will only help those
who abused you.
227
00:23:03,100 --> 00:23:04,820
They will get off scot-free.
228
00:23:05,940 --> 00:23:07,740
They will keep killing
or having others kill
229
00:23:07,820 --> 00:23:10,180
and keep using innocent people for that.
230
00:23:57,460 --> 00:23:59,460
Aschinger's on Alexanderplatz.
231
00:23:59,940 --> 00:24:00,940
Who?
232
00:24:08,260 --> 00:24:10,660
-Yes?
-Henning speaking. We have something.
233
00:24:10,740 --> 00:24:12,500
-Regarding Pechtmann.
-Go ahead.
234
00:24:12,580 --> 00:24:17,140
I meant to say we have nothing.Workplace, hospitals, inns, hotels.
235
00:24:17,220 --> 00:24:20,300
-Negative everywhere.
-All right, Henning.
236
00:24:20,380 --> 00:24:21,660
Put him on the wanted list.
237
00:24:21,740 --> 00:24:23,300
-Yes, sir.
-Thank you.
238
00:24:26,900 --> 00:24:28,020
Thank you.
239
00:24:29,860 --> 00:24:31,340
Why the fuss, Alfred?
240
00:24:31,780 --> 00:24:33,660
The dining room would do.
241
00:24:35,500 --> 00:24:39,020
I need to tell you
something important, Mother.
242
00:24:39,460 --> 00:24:43,180
You do? Good. Finally.
You're nearly 40.
243
00:24:43,500 --> 00:24:46,500
When I was 40,
I had been married over 20 years
244
00:24:46,740 --> 00:24:48,980
to your father, God bless him.
245
00:24:50,060 --> 00:24:51,740
No, it's not about that.
246
00:24:51,820 --> 00:24:54,580
I gave birth to two children and lost one.
247
00:24:55,660 --> 00:24:57,500
But grieving for your brother
248
00:24:57,780 --> 00:25:01,100
and later grieving for your father
have made me strong, Alfred.
249
00:25:01,180 --> 00:25:02,740
So I could take responsibility
250
00:25:02,820 --> 00:25:05,380
for the business,
for the staff, their families.
251
00:25:05,620 --> 00:25:08,020
That's what it's about. Responsibility.
252
00:25:08,100 --> 00:25:12,100
Responsibility is something you only learn
if no one makes decisions for you.
253
00:25:12,540 --> 00:25:14,740
And as long as I am alive, you have me.
254
00:25:16,260 --> 00:25:19,540
Mother, I have decided
to take on responsibility myself.
255
00:25:19,980 --> 00:25:24,140
And not just for the good
of our business and our staff,
256
00:25:24,540 --> 00:25:27,500
but responsibility for something greater.
257
00:25:29,300 --> 00:25:30,460
Something really great.
258
00:25:31,460 --> 00:25:36,420
It may not look promising yet,
but this is part of the plan.
259
00:25:37,340 --> 00:25:41,180
The stakes are increasing by the minute.
260
00:25:41,260 --> 00:25:43,100
What may seem like a loss right now
261
00:25:43,340 --> 00:25:46,140
will make the end profit even greater,
day by day.
262
00:25:47,100 --> 00:25:49,460
Will you please tell me
what this is about?
263
00:25:50,980 --> 00:25:52,860
The welfare of the German people.
264
00:26:00,060 --> 00:26:02,660
What did you do, Alfred?
Did you sell? Now?
265
00:26:04,140 --> 00:26:05,140
No.
266
00:26:05,980 --> 00:26:07,540
Better. I made a wager.
267
00:26:07,980 --> 00:26:11,220
I don't understand you
when you speak with your mouth full, boy.
268
00:26:13,540 --> 00:26:17,540
I made a wager, Mother.
With a high stake.
269
00:26:18,460 --> 00:26:19,740
On an earthquake.
270
00:26:20,300 --> 00:26:22,420
On the downfall of a defective system.
271
00:26:23,020 --> 00:26:25,660
On the decline
of the American financial craze.
272
00:26:27,620 --> 00:26:28,620
How much?
273
00:26:32,900 --> 00:26:34,220
One hundred and six million.
274
00:26:37,220 --> 00:26:38,460
Behind my back?
275
00:26:39,220 --> 00:26:42,660
We're lagging behind at the moment
in terms of our desired rate,
276
00:26:42,740 --> 00:26:46,180
but we still have time
until the options are due.
277
00:26:46,540 --> 00:26:48,260
The end profit, Mother,
278
00:26:48,980 --> 00:26:50,980
will be of fairy-tale dimensions.
279
00:27:05,620 --> 00:27:07,420
How much have we lost so far?
280
00:27:09,260 --> 00:27:11,100
Yesterday it was around 11 million.
281
00:27:11,700 --> 00:27:13,860
Okay, it's one
or two million more per day--
282
00:27:19,740 --> 00:27:22,500
It's a good thing we have the doctor.
283
00:27:22,860 --> 00:27:24,940
What does my analyst
have to do with this?
284
00:27:25,020 --> 00:27:27,500
He will attest that you are insane.
285
00:27:29,660 --> 00:27:33,620
But there will be no losses, Mother.
You have to trust me.
286
00:27:34,340 --> 00:27:37,300
It must be possible
for you to take me seriously!
287
00:27:37,380 --> 00:27:38,620
Just once!
288
00:27:39,260 --> 00:27:41,700
Your incapacitation
is in a matter of days.
289
00:27:43,340 --> 00:27:44,860
That is out of the question.
290
00:27:45,060 --> 00:27:48,780
Let them examine me. I'm in full command
of my rational facilities.
291
00:27:49,500 --> 00:27:50,940
You are legally insane.
292
00:27:51,980 --> 00:27:53,500
Go to your room, Alfred.
293
00:27:56,100 --> 00:27:57,620
I've lost my appetite.
294
00:28:27,620 --> 00:28:29,980
You off to a warm bed?
295
00:28:31,460 --> 00:28:33,500
Stop. I don't want to think about it.
296
00:28:33,620 --> 00:28:37,660
If the dirtbag doesn't change, I'll have
to pick the lice out of the mattress.
297
00:28:38,940 --> 00:28:40,940
He's handed in the key anyway.
298
00:28:41,020 --> 00:28:45,180
With warm regards for the unknown beauty.
299
00:28:46,820 --> 00:28:48,020
Ready.
300
00:28:50,220 --> 00:28:51,820
He'd be the one for you.
301
00:28:52,940 --> 00:28:55,060
Believe me. He's got class.
302
00:28:55,620 --> 00:28:57,060
A proper monsieur.
303
00:28:57,860 --> 00:28:58,860
He wants to meet you.
304
00:29:00,020 --> 00:29:01,020
I can't wait.
305
00:29:04,580 --> 00:29:05,620
One more thing.
306
00:29:06,460 --> 00:29:08,980
The landlord says no pets.
307
00:29:09,300 --> 00:29:11,740
-What? Why?
-You'll see.
308
00:29:29,340 --> 00:29:32,660
"The deer looked at him and thought,'He is charming.
309
00:29:32,740 --> 00:29:34,460
He is adorable.
310
00:29:34,980 --> 00:29:36,980
But I mustn't stare at him like that.
311
00:29:37,300 --> 00:29:38,860
It's not proper.
312
00:29:39,380 --> 00:29:41,900
Besides, it could embarrass him.'
313
00:29:42,580 --> 00:29:45,420
And he gazed into space again,
above Bambi's head.
314
00:29:46,460 --> 00:29:49,180
'What an arrogant look,' Bambi thought.
315
00:29:49,860 --> 00:29:52,660
'It's insufferable
what someone like him surmises.'
316
00:29:52,740 --> 00:29:54,860
And he stared dead ahead pensively."
317
00:29:57,780 --> 00:29:58,660
Another chapter?
318
00:30:03,980 --> 00:30:06,660
Well, central heating
is a beautiful thing.
319
00:30:09,540 --> 00:30:11,260
But it needs to be working.
320
00:30:12,780 --> 00:30:13,740
But...
321
00:30:15,700 --> 00:30:16,820
the water...
322
00:30:19,340 --> 00:30:20,460
it's warm.
323
00:30:26,420 --> 00:30:27,940
No more chapters for today.
324
00:30:35,060 --> 00:30:36,300
You can have a bath.
325
00:30:37,140 --> 00:30:38,740
Seriously?
326
00:30:42,540 --> 00:30:43,540
Thank you.
327
00:30:47,900 --> 00:30:48,900
Thank you.
328
00:30:50,820 --> 00:30:52,500
But you leave the door open.
329
00:31:04,940 --> 00:31:07,780
The spots marked in red are all schools.
330
00:31:08,220 --> 00:31:09,860
We want to work through them.
331
00:31:09,940 --> 00:31:12,220
Liebich Middle School.
We don't have anyone there yet.
332
00:31:12,300 --> 00:31:15,260
-Okay. Who knows someone there?
-I do.
333
00:31:40,740 --> 00:31:43,380
Erna, that's not a sign.
334
00:31:55,460 --> 00:31:57,020
There are enemies everywhere.
335
00:31:59,660 --> 00:32:01,020
We must be on guard.
336
00:32:58,420 --> 00:32:59,900
-You're late.
-Sorry, Rottenführer.
337
00:33:21,820 --> 00:33:23,660
Moritz! Are you hurt?
338
00:33:24,140 --> 00:33:25,060
No.
339
00:33:33,020 --> 00:33:34,060
Is anyone else hurt?
340
00:33:36,940 --> 00:33:38,140
Where is the gunman?
341
00:33:39,540 --> 00:33:40,860
Who shot the gun?
342
00:34:20,260 --> 00:34:23,020
-Evening, Renatchen. Have you seen Toni?
-No.
343
00:34:23,100 --> 00:34:25,820
-And your mother? Is she in?
-She should be.
344
00:34:29,620 --> 00:34:31,580
-Renatchen, come here.
-Yes?
345
00:34:31,660 --> 00:34:33,660
Come quickly, you have to help me.
346
00:34:37,820 --> 00:34:40,780
Yes, it all went well.
All good, all good.
347
00:34:41,420 --> 00:34:43,580
What luck, oh, boy.
348
00:34:46,780 --> 00:34:48,820
Take that away too.
349
00:35:02,780 --> 00:35:03,780
You?
350
00:35:12,780 --> 00:35:13,740
What's the matter?
351
00:35:15,060 --> 00:35:16,820
-Was Toni here?
-No.
352
00:35:18,060 --> 00:35:19,780
Okay. Excuse me.
353
00:35:26,900 --> 00:35:29,540
Can you tell me something
about the man who fired the shot?
354
00:35:29,620 --> 00:35:31,060
At the meeting?
355
00:35:36,580 --> 00:35:37,860
This is your boy?
356
00:35:39,220 --> 00:35:40,140
Yes.
357
00:35:43,940 --> 00:35:46,180
-And you're a witness?
-Yes, sir.
358
00:35:47,500 --> 00:35:50,260
-Bring in the next one.
-DS Böhm has taken on the case.
359
00:35:51,020 --> 00:35:54,460
We'll determine the responsibilities
tomorrow, Detective.
360
00:36:02,580 --> 00:36:04,100
I'll take the boy home now.
361
00:36:05,660 --> 00:36:06,660
Good night.
362
00:36:22,620 --> 00:36:23,620
Listen.
363
00:36:24,980 --> 00:36:26,980
That man was a criminal.
364
00:36:28,940 --> 00:36:31,140
He was wanted for a crime.
365
00:36:31,380 --> 00:36:33,660
He would have gone to prison for life.
366
00:36:35,460 --> 00:36:38,260
You mean it was right for him to be shot?
367
00:36:38,820 --> 00:36:41,100
I mean you've got the wrong friends,
Moritz.
368
00:36:42,340 --> 00:36:45,060
When the others said
that the police are after us,
369
00:36:45,140 --> 00:36:46,420
that you're all for the reds,
370
00:36:47,300 --> 00:36:49,780
-I always defended you.
-I don't take sides.
371
00:36:49,860 --> 00:36:51,660
The police don't take sides.
372
00:36:51,740 --> 00:36:53,620
-You don't believe that.
-That's enough!
373
00:37:03,940 --> 00:37:04,780
Toni?
374
00:37:06,540 --> 00:37:07,540
Toni!
375
00:37:09,180 --> 00:37:10,500
Toni, I was worried.
376
00:37:13,820 --> 00:37:15,420
-Did you hear?
-Yes.
377
00:37:18,740 --> 00:37:20,140
Let's go inside.
378
00:37:33,500 --> 00:37:34,500
Where have you been?
379
00:37:35,100 --> 00:37:36,340
I'm tired.
380
00:37:36,420 --> 00:37:38,900
No, kiddo, this is not how this works.
381
00:37:39,380 --> 00:37:41,140
Where were you
and where is the money from?
382
00:37:41,220 --> 00:37:43,540
-What money?
-The money for these birds.
383
00:37:45,060 --> 00:37:46,020
Toni.
384
00:37:46,100 --> 00:37:47,900
-Toni!
-Let go of me.
385
00:37:48,820 --> 00:37:50,300
Where did you get the money from?
386
00:37:51,180 --> 00:37:52,740
-I found it.
-Found it?
387
00:37:53,180 --> 00:37:56,300
And I'm supposed to believe you?
And where have you been?
388
00:37:56,380 --> 00:37:58,220
-I was at a friend's.
-At whose?
389
00:37:58,300 --> 00:37:59,140
Renate.
390
00:38:01,260 --> 00:38:04,180
You're going to lie to my face?
I went to see Renate,
391
00:38:04,260 --> 00:38:05,940
she said you weren't there.
392
00:38:06,380 --> 00:38:09,540
And another thing.
Tomorrow, you'll take the birds back.
393
00:38:09,620 --> 00:38:11,260
I can tell you that much.
394
00:38:11,340 --> 00:38:14,820
And you won't move an inch
until tomorrow morning. Do you understand?
395
00:38:14,900 --> 00:38:18,100
-What if I need the bathroom?
-I don't give a flying monkey's.
396
00:38:18,180 --> 00:38:19,220
I don't give a damn.
397
00:38:29,660 --> 00:38:30,500
Wendt.
398
00:38:31,220 --> 00:38:32,580
This is Irmgard Benda.
399
00:38:33,620 --> 00:38:36,180
Would it be possible for youto meet me on short notice?
400
00:38:36,700 --> 00:38:38,340
Yes, of course.
401
00:38:38,780 --> 00:38:40,140
With pleasure. Where?
402
00:38:40,540 --> 00:38:42,900
At the Romanche Café, tomorrow noon?
403
00:38:42,980 --> 00:38:44,300
-Okay.
-Thank you.
404
00:38:56,940 --> 00:38:58,220
Dear, Helga.
405
00:38:59,180 --> 00:39:02,100
Dear Helga, I don't knowwhere this difficult journey will lead us
406
00:39:02,980 --> 00:39:06,180
and I don't know whetherwe still have a common destination.
407
00:39:07,140 --> 00:39:10,420
But there is somethingthat's important to both of us.
408
00:39:11,420 --> 00:39:12,700
Moritz.
409
00:39:14,100 --> 00:39:15,380
He's on a bad path.
410
00:39:16,540 --> 00:39:17,860
I can see it.
411
00:39:18,740 --> 00:39:22,820
And we need to find a wayto prevent us from losing him.
412
00:39:24,100 --> 00:39:25,340
Gereon.
413
00:40:19,860 --> 00:40:24,260
Only the President of the Reich is able
to intervene in this extraordinary case
414
00:40:24,340 --> 00:40:27,980
and make sure that I,
the new counsel of Greta Overbeck,
415
00:40:28,060 --> 00:40:32,580
get the chance to reexamine
this contradictory case.
416
00:40:51,340 --> 00:40:52,340
Evening.
417
00:44:43,260 --> 00:44:45,980
Subtitle translation by Stephanie Geiges
29744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.