Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,740
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:02,820 --> 00:00:05,140
Is he the man
you know as Fritz Höckert?
3
00:00:05,220 --> 00:00:07,180
-No, it's not him.
-That's impossible.
4
00:00:09,020 --> 00:00:11,340
-Vera!
-Lotte.
5
00:00:11,820 --> 00:00:12,900
Call a doctor, quick!
6
00:00:46,060 --> 00:00:47,300
Pechtmann?
7
00:00:47,540 --> 00:00:48,540
Colonel.
8
00:00:50,980 --> 00:00:52,420
What are you doing here?
9
00:00:52,500 --> 00:00:55,740
I'm sorry, but a cop turned up
and took me in.
10
00:00:57,100 --> 00:00:59,780
-Did he give you his name?
-Rath.
11
00:01:00,700 --> 00:01:05,580
He took me to Alexanderplatz,
and then they got the girl.
12
00:01:07,180 --> 00:01:08,180
Did she keep quiet?
13
00:01:15,700 --> 00:01:17,500
The problem is they know my name.
14
00:01:18,740 --> 00:01:20,740
So I wonder where they got that from.
15
00:01:22,620 --> 00:01:25,660
If they know my name,
they will get to you at some point.
16
00:01:28,180 --> 00:01:29,940
If they trace it all back...
17
00:01:32,980 --> 00:01:34,300
What do you want?
18
00:01:35,740 --> 00:01:39,420
I thought since I know
someone here who owes me a favor,
19
00:01:39,500 --> 00:01:41,100
I'll ask for one.
20
00:01:43,220 --> 00:01:45,580
-A favor?
-Yes.
21
00:01:48,060 --> 00:01:48,940
Money?
22
00:01:50,460 --> 00:01:51,860
You want money, right?
23
00:01:52,500 --> 00:01:53,380
Yes.
24
00:02:07,500 --> 00:02:10,140
I'm guessing
you didn't talk to anyone about this?
25
00:02:11,100 --> 00:02:12,500
Of course not, no.
26
00:02:13,460 --> 00:02:15,500
-Not even with Stennes?
-No.
27
00:02:16,420 --> 00:02:17,980
What about your partner?
28
00:02:18,540 --> 00:02:19,380
Kessler.
29
00:02:19,460 --> 00:02:21,660
I thought I'd go straight to you.
30
00:02:22,500 --> 00:02:23,340
Good.
31
00:02:24,900 --> 00:02:26,380
You did good.
32
00:03:52,020 --> 00:03:54,180
A dramatic turn in Babelsberg.
33
00:03:54,260 --> 00:03:58,780
A third actress has fallen victimto Berlin's insidious serial killer
34
00:03:58,860 --> 00:04:01,380
and has pulled him downinto the abyss along with her.
35
00:04:01,460 --> 00:04:04,860
The up-and-coming artistwas a beguiling new face
36
00:04:04,940 --> 00:04:09,300
equipped with everythingthat makes a star shine in show business.
37
00:04:10,820 --> 00:04:13,660
The identity of the perpetratoris still kept secret.
38
00:04:14,020 --> 00:04:17,620
He is now in a ward at the Charité,closed off and guarded by police.
39
00:04:18,100 --> 00:04:21,820
Unconscious, heavily guarded.Badly injured.
40
00:04:22,620 --> 00:04:27,060
No one knows when and ifthe unconscious murderer will wake up.
41
00:04:29,300 --> 00:04:32,940
The investigating detective who washot on the heels of the perpetrator
42
00:04:33,020 --> 00:04:37,340
was allegedly injuredwhen he tackled the scoundrel.
43
00:04:37,980 --> 00:04:41,020
Luckily, he is likelyto be able to leave the hospital soon.
44
00:04:42,140 --> 00:04:45,540
The great hall in Babelsberg Film Studios,crime scene of the murders,
45
00:04:45,620 --> 00:04:47,660
was locked up and blocked off.
46
00:04:47,740 --> 00:04:51,100
A continuation of the shootseems out of the question now.
47
00:04:52,380 --> 00:04:54,700
Germany's master homicide detective,
48
00:04:54,780 --> 00:04:57,860
Counselor Ernst Gennat, openly admits,
49
00:04:57,940 --> 00:05:01,420
The perpetrator has been caught,
but the case still presents many enigmas.
50
00:05:02,140 --> 00:05:04,460
But people can feel relieved
51
00:05:04,540 --> 00:05:07,700
that this unscrupulous perpetrator
is no longer at large.
52
00:05:08,460 --> 00:05:09,780
Thank you, gentlemen.
53
00:05:12,660 --> 00:05:17,980
And now all of Berlin wants to know,"Who is the mysterious and brutal murderer
54
00:05:18,060 --> 00:05:21,900
whom the residentssimply call the Phantom?"
55
00:05:26,460 --> 00:05:28,420
I know it can't have been him.
56
00:05:30,020 --> 00:05:31,780
Not after what he did for you.
57
00:05:36,260 --> 00:05:37,340
What do you mean?
58
00:05:41,540 --> 00:05:42,660
Remember?
59
00:05:44,340 --> 00:05:46,660
You flipped the coin a year ago.
60
00:05:48,860 --> 00:05:50,340
Who would take the blame.
61
00:05:52,180 --> 00:05:53,860
Who would go to prison.
62
00:05:56,740 --> 00:05:58,020
Heads say I'll go.
63
00:05:58,820 --> 00:06:00,220
Tails say you do time.
64
00:06:12,180 --> 00:06:13,620
Look at it.
65
00:06:14,180 --> 00:06:15,500
Take a close look.
66
00:06:27,180 --> 00:06:30,220
Do you understand now
that it can't have been him?
67
00:06:30,300 --> 00:06:32,180
He went to prison for you.
68
00:06:39,100 --> 00:06:40,540
Why do you have this?
69
00:06:52,620 --> 00:06:54,020
Please don't hurt him.
70
00:06:54,900 --> 00:06:55,900
Please.
71
00:06:58,980 --> 00:07:00,500
He's your best friend.
72
00:07:02,140 --> 00:07:04,620
-He's like a brother. He's family.
-No.
73
00:07:06,500 --> 00:07:07,500
He's a Judas.
74
00:07:27,700 --> 00:07:32,020
ABOLISH THE ABORTION PARAGRAPH!
75
00:07:47,860 --> 00:07:49,140
Careful, careful.
76
00:07:49,940 --> 00:07:51,900
You have a couple of broken ribs.
77
00:07:51,980 --> 00:07:53,980
The doctor said
you shouldn't try to get up.
78
00:08:02,140 --> 00:08:03,460
What about Weintraub?
79
00:08:08,460 --> 00:08:11,060
-Alive.
-Has he been questioned?
80
00:08:11,660 --> 00:08:13,020
He hasn't come to yet.
81
00:08:15,180 --> 00:08:16,300
And Vera Lohmann?
82
00:08:58,380 --> 00:08:59,900
I-- I--
83
00:09:00,540 --> 00:09:01,460
-I--
-I'm--
84
00:09:02,380 --> 00:09:04,300
I hope I'm not interrupting.
85
00:09:07,460 --> 00:09:09,420
I'm Charlotte Ritter,
Assistant Inspector--
86
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
It's you.
87
00:09:16,780 --> 00:09:17,780
Thank you.
88
00:09:35,420 --> 00:09:36,460
How are you?
89
00:09:38,540 --> 00:09:39,740
Who is "A"?
90
00:09:42,820 --> 00:09:44,180
I was worried.
91
00:09:46,060 --> 00:09:47,300
I've been to the hotel.
92
00:09:48,780 --> 00:09:50,260
Who is "A, period"?
93
00:09:55,060 --> 00:09:55,900
Anno?
94
00:09:57,580 --> 00:09:58,420
Anno?
95
00:09:59,700 --> 00:10:02,420
Gereon, no. What are you talking about?
96
00:10:02,500 --> 00:10:03,620
Who is it, then?
97
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
No one.
98
00:10:07,980 --> 00:10:09,460
-A friend.
-Who is the guy?
99
00:10:10,580 --> 00:10:11,820
He doesn't matter.
100
00:10:11,900 --> 00:10:15,140
Who is paying for the... palace
you're staying at?
101
00:10:31,700 --> 00:10:33,900
I've come to see you because...
102
00:10:36,260 --> 00:10:37,540
I want to tell you something.
103
00:10:38,700 --> 00:10:39,540
Oh, yeah?
104
00:10:43,780 --> 00:10:45,380
Gereon, I'm having a baby.
105
00:10:50,420 --> 00:10:51,300
By whom?
106
00:10:52,780 --> 00:10:53,620
What?
107
00:10:54,900 --> 00:10:56,340
By whom are you having a baby?
108
00:10:57,500 --> 00:10:59,820
By you. Who else?
109
00:11:00,300 --> 00:11:01,220
I'm asking you.
110
00:11:04,140 --> 00:11:06,580
-Why are you saying this?
-You're dodging the question.
111
00:11:09,180 --> 00:11:11,940
I'm faithful to you, always have been.
112
00:11:13,260 --> 00:11:14,900
That's what Anno thought too.
113
00:12:04,380 --> 00:12:07,660
You shoot the doe.
Aim for the shoulder blade.
114
00:12:08,580 --> 00:12:09,940
Breathe out first,
115
00:12:10,580 --> 00:12:11,700
then you shoot.
116
00:12:28,740 --> 00:12:30,940
What's the matter? Shoot.
117
00:12:47,700 --> 00:12:48,740
Moron!
118
00:12:57,380 --> 00:12:59,740
-Litten law office, Seegers speaking.
-This is Helfers here.
119
00:12:59,820 --> 00:13:03,220
-Women's prison Barnimstrasse.
-One moment, please.
120
00:13:03,980 --> 00:13:06,940
Mr. Litten, the prison director.
121
00:13:11,780 --> 00:13:13,980
-Litten.
-We have the appointment
122
00:13:14,060 --> 00:13:17,140
for the enforcement of the judgment
in the case of Greta Overbeck.
123
00:13:17,220 --> 00:13:19,500
-It's on October 6.
-What?
124
00:13:19,580 --> 00:13:20,620
Yes.
125
00:13:20,700 --> 00:13:22,540
I wanted to inform you of that.
126
00:13:22,620 --> 00:13:25,780
-Who set this date?
-The Ministry of Justice.
127
00:13:25,860 --> 00:13:28,700
It seems the application for revision
hasn't been processed.
128
00:13:28,780 --> 00:13:31,780
-Enforcement so soon?
-Yes, this is...
129
00:13:32,740 --> 00:13:34,300
It is unusual, indeed.
130
00:13:34,940 --> 00:13:37,340
I'll see to it right away. Thank you.
131
00:13:42,860 --> 00:13:46,420
Scandal! Lufthansa in military scandal!
132
00:13:47,300 --> 00:13:50,660
Lufthansa involved in illegal armament
of the Reichswehr!
133
00:13:51,140 --> 00:13:53,460
Lufthansa in military scandal!
134
00:13:53,540 --> 00:13:57,420
Lufthansa involved in illegal armamentof the Reichswehr!
135
00:14:10,580 --> 00:14:12,300
-I have mail for you.
-What?
136
00:14:14,340 --> 00:14:18,380
Why didn't you refuse acceptance?
I don't officially live here anymore.
137
00:14:18,740 --> 00:14:21,540
Now those paramilitaries
will know that I'm still here.
138
00:14:21,620 --> 00:14:23,260
They're long gone. I've been downstairs.
139
00:14:33,620 --> 00:14:35,980
A summons from the political police...
140
00:14:37,020 --> 00:14:38,020
Yes.
141
00:14:38,420 --> 00:14:40,100
They're investigating a case of treason?
142
00:14:40,940 --> 00:14:43,420
And I'm rotting in this room.
143
00:14:43,980 --> 00:14:45,420
In this mattress-grave.
144
00:14:45,940 --> 00:14:48,980
-Like Heine in Paris.
-You're not sick.
145
00:14:49,060 --> 00:14:51,620
Like Raskolnikov in St. Petersburg, then.
146
00:14:52,180 --> 00:14:53,620
You're not guilty, either.
147
00:14:53,700 --> 00:14:55,460
You see, Mrs. Elisabeth?
148
00:14:56,500 --> 00:15:01,100
I can't think straight anymore. Nothing
but lame comparisons and skewed images.
149
00:15:01,180 --> 00:15:03,180
This is not healthy for a man like me.
150
00:15:03,260 --> 00:15:05,380
I don't know what your problem is.
151
00:15:05,460 --> 00:15:07,620
This is your chance for peace and quiet.
152
00:15:08,820 --> 00:15:10,820
You eat regularly, sleep a lot,
153
00:15:10,900 --> 00:15:13,500
ponder your unsettled life.
154
00:15:14,100 --> 00:15:17,860
A man of your age.
You can't go on like this forever.
155
00:15:18,620 --> 00:15:21,420
At some point,
there must be an end to a bachelor life.
156
00:15:25,260 --> 00:15:29,260
What do you mean exactly, Mrs. Elisabeth?
157
00:15:36,820 --> 00:15:38,100
Mrs. Elisabeth?
158
00:15:41,140 --> 00:15:42,420
Just think about it.
159
00:16:01,780 --> 00:16:02,780
Excuse me.
160
00:16:06,260 --> 00:16:07,500
Miss Seegers!
161
00:16:09,780 --> 00:16:10,860
Hello.
162
00:16:12,060 --> 00:16:15,860
-Are you about to leave?
-Yes. I was transferred.
163
00:16:17,020 --> 00:16:19,060
-Who would do such a thing?
-Oskar.
164
00:16:19,140 --> 00:16:21,020
An unreliable subject.
165
00:16:22,260 --> 00:16:24,460
Would you like to sit down for a minute?
166
00:16:25,420 --> 00:16:26,420
Just for a minute.
167
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
Madam?
168
00:16:33,660 --> 00:16:35,900
One vodka with soda
and pork tartare on a roll.
169
00:16:37,660 --> 00:16:41,820
So, what are we going to talk about now?
Karl Marx, Adam Smith?
170
00:16:42,460 --> 00:16:46,060
I am indeed dealing with economic issues
at the moment.
171
00:16:46,780 --> 00:16:48,500
But that's not your speciality.
172
00:16:50,300 --> 00:16:52,300
-But it's my hobby.
-Is that so?
173
00:16:54,260 --> 00:16:57,460
-What is it about?
-The future of the German economic system.
174
00:16:57,860 --> 00:17:00,260
The German economic system
doesn't have a future.
175
00:17:00,340 --> 00:17:01,340
Is that so?
176
00:17:03,140 --> 00:17:05,940
If you want to talk down to me,
I can just leave.
177
00:17:06,980 --> 00:17:08,700
I was just smiling at you.
178
00:17:09,260 --> 00:17:10,780
Does that make me arrogant?
179
00:17:11,420 --> 00:17:12,660
We'll see.
180
00:17:15,660 --> 00:17:19,700
Why do you think
the German economic system has no future?
181
00:17:20,940 --> 00:17:23,420
Because the capital has become
so shameless and greedy
182
00:17:23,500 --> 00:17:27,260
that it won't stop at conning money
out of the masses with blatant lies.
183
00:17:27,340 --> 00:17:29,980
Everyone has been gripped
by speculative fever.
184
00:17:30,820 --> 00:17:31,780
Not me.
185
00:17:32,620 --> 00:17:33,580
Are you immune?
186
00:17:34,220 --> 00:17:37,660
Speculation is an American,
a Jewish business.
187
00:17:37,740 --> 00:17:39,380
Actually, I am immune to that.
188
00:17:42,300 --> 00:17:43,300
But you?
189
00:17:43,980 --> 00:17:47,740
Don't you sometimes secretly dream
of a flashy Duesenberg convertible?
190
00:17:48,980 --> 00:17:50,740
Stop making fun of me.
191
00:17:50,820 --> 00:17:53,380
Stop asking me rhetorical questions.
192
00:17:54,900 --> 00:17:58,260
The belief in never-ending consumption,
man's malice to cheat others
193
00:17:58,340 --> 00:18:02,540
and then reward that with money, all this
will lead to the downfall of the system.
194
00:18:03,020 --> 00:18:05,220
And where will we see this first?
195
00:18:05,980 --> 00:18:06,980
Thank you.
196
00:18:07,060 --> 00:18:08,500
At the stock market, of course.
197
00:18:08,900 --> 00:18:11,860
-You think the stock market will collapse?
-Definitely.
198
00:18:11,940 --> 00:18:14,660
And it is this collapse
that will liberate our society.
199
00:18:16,740 --> 00:18:18,900
You don't appear to find this threatening.
200
00:18:20,460 --> 00:18:22,620
So far, this is just a theory.
201
00:18:24,180 --> 00:18:25,500
By a smart mind.
202
00:18:32,260 --> 00:18:36,140
-150 marks. 159, you can count it.
-Yes.
203
00:18:37,180 --> 00:18:39,020
-And this is...?
-The advance payment.
204
00:18:39,100 --> 00:18:40,540
You said you needed one.
205
00:18:40,900 --> 00:18:43,700
And I thought
we could pay the rest in installments.
206
00:18:43,780 --> 00:18:47,580
Installments, no.
Operations need to be paid for in advance.
207
00:18:48,580 --> 00:18:50,060
What, and this...?
208
00:18:50,140 --> 00:18:52,620
I would take this for the appointment.
209
00:18:53,300 --> 00:18:55,260
A hundred and fifty marks,
just for the appointment?
210
00:18:55,340 --> 00:18:57,100
-Yes.
-But we can't wait any longer.
211
00:18:57,180 --> 00:18:58,620
My sister needs the operation.
212
00:18:58,700 --> 00:19:02,060
-Do you want an appointment?
-I have a regular job.
213
00:19:02,140 --> 00:19:04,860
Well, if you want the appointment,
I'll keep the money.
214
00:19:04,940 --> 00:19:09,100
If not, well, I have to ask you
to leave my practice, okay?
215
00:19:09,180 --> 00:19:12,180
Well, you can come back
when you have the money.
216
00:19:16,540 --> 00:19:17,540
Ilse!
217
00:19:18,380 --> 00:19:19,380
Ilse.
218
00:19:33,900 --> 00:19:36,100
Anything to go with the sausages?
219
00:19:36,180 --> 00:19:38,100
-Same as always.
-Not even the soup?
220
00:19:38,180 --> 00:19:41,900
-No.
-Very well, madam. I'll be right back.
221
00:20:00,220 --> 00:20:03,180
There's a doctor who's cheaper.
In Wedding.
222
00:20:05,260 --> 00:20:06,260
Tomorrow morning?
223
00:20:07,020 --> 00:20:08,100
How much?
224
00:20:11,140 --> 00:20:12,140
Three hundred.
225
00:20:24,860 --> 00:20:26,220
Look, it's shiny.
226
00:20:37,460 --> 00:20:38,900
Look, it's shiny.
227
00:20:39,420 --> 00:20:40,620
Want to swap?
228
00:20:50,020 --> 00:20:51,180
Hey.
229
00:20:54,940 --> 00:20:56,260
Are you hungry?
230
00:21:01,660 --> 00:21:02,660
You're lucky.
231
00:21:16,500 --> 00:21:20,900
I had you come in because the date for the
enforcement of the sentence has been set.
232
00:21:22,620 --> 00:21:23,580
Yes?
233
00:21:26,060 --> 00:21:27,260
In five days.
234
00:21:27,820 --> 00:21:29,500
On October 6th at 10 a.m..
235
00:21:31,140 --> 00:21:31,980
Five days?
236
00:21:34,180 --> 00:21:35,260
Yes.
237
00:21:36,060 --> 00:21:38,940
You'll spend your last night
in a solitary cell.
238
00:21:39,100 --> 00:21:42,260
If you require spiritual care,
please let us know.
239
00:21:44,220 --> 00:21:45,740
No. Thank you.
240
00:21:47,540 --> 00:21:49,020
What about your lawyer?
241
00:21:50,540 --> 00:21:51,780
I don't have one.
242
00:21:51,860 --> 00:21:53,620
And the revision application?
243
00:21:54,860 --> 00:21:56,540
An application for revision was made.
244
00:21:57,260 --> 00:21:59,620
Dr. Litten. Isn't he your lawyer?
245
00:22:03,340 --> 00:22:05,460
I'll have to have that double-checked.
246
00:22:06,740 --> 00:22:07,860
Okay.
247
00:22:10,020 --> 00:22:12,580
I'll let you know, Miss Overbeck.
248
00:22:34,100 --> 00:22:36,140
-What's the matter?
-Nothing.
249
00:22:59,380 --> 00:23:00,460
The idiot.
250
00:23:03,980 --> 00:23:07,340
If we ever go to war,
what do we do with people like that?
251
00:23:07,420 --> 00:23:08,300
Want a piece?
252
00:23:09,820 --> 00:23:11,740
Or are you feeling sorry for poor Bambi?
253
00:23:12,140 --> 00:23:13,300
Shut up.
254
00:23:14,860 --> 00:23:17,300
Bambi, Bambi...
255
00:23:30,660 --> 00:23:32,260
Bambi wants to play!
256
00:23:33,260 --> 00:23:34,220
Come on, then.
257
00:23:47,460 --> 00:23:48,700
Are you nuts?
258
00:23:49,820 --> 00:23:51,460
Do you want to kill him or something?
259
00:23:55,100 --> 00:23:55,980
Come with me.
260
00:24:22,300 --> 00:24:23,340
Toni?
261
00:24:27,820 --> 00:24:29,300
Don't you recognize me?
262
00:24:30,140 --> 00:24:31,500
Yes, I do. Hi.
263
00:24:31,580 --> 00:24:32,420
Hi.
264
00:24:36,140 --> 00:24:39,420
-What are you up to?
-I'm... waiting.
265
00:24:40,180 --> 00:24:41,460
But there's no one here.
266
00:24:43,540 --> 00:24:46,740
-What about you?
-I want to go in there. To warm up a bit.
267
00:24:50,580 --> 00:24:51,780
Are you hungry?
268
00:24:52,740 --> 00:24:54,020
Come on, I'm buying.
269
00:24:56,180 --> 00:24:58,900
Just until it stops raining,
then I have to go anyway.
270
00:24:59,700 --> 00:25:01,460
Tell me a bit about you two.
271
00:25:02,260 --> 00:25:04,420
How you've been faring
the past few months,
272
00:25:04,500 --> 00:25:05,980
you and your sister.
273
00:25:08,700 --> 00:25:09,660
All right.
274
00:25:10,220 --> 00:25:11,100
Let's go.
275
00:25:24,900 --> 00:25:25,900
You're new, right?
276
00:25:27,300 --> 00:25:28,620
Name, age?
277
00:25:28,700 --> 00:25:30,220
Moritz Rath, 14.
278
00:25:31,820 --> 00:25:32,980
Listen up.
279
00:25:36,980 --> 00:25:38,140
All of us here,
280
00:25:38,580 --> 00:25:41,540
we're all bound together, you hear?
One community.
281
00:25:42,180 --> 00:25:43,420
Bound by our blood.
282
00:25:44,180 --> 00:25:47,020
By our German blood
and the faith in our Führer,
283
00:25:47,460 --> 00:25:48,580
Adolf Hitler.
284
00:25:49,580 --> 00:25:50,700
He sees us all.
285
00:25:50,980 --> 00:25:53,900
Every single one of us,
and if we're united.
286
00:25:53,980 --> 00:25:55,060
Do you know that?
287
00:25:55,340 --> 00:25:59,060
If we stand behind him and his ideals
as one.
288
00:25:59,540 --> 00:26:01,020
Like we promised him.
289
00:26:01,860 --> 00:26:05,380
For unity, for community, for our people.
290
00:26:05,460 --> 00:26:07,740
Do you understand? He sees that.
291
00:26:13,700 --> 00:26:17,060
We have to fight.
Until blood flows, if necessary, okay?
292
00:26:17,700 --> 00:26:21,580
But together, against the enemy.
Not against each other.
293
00:26:22,300 --> 00:26:23,820
Then we can achieve anything.
294
00:26:25,940 --> 00:26:26,860
And believe me,
295
00:26:27,300 --> 00:26:29,660
our enemies, they're everywhere.
296
00:26:30,180 --> 00:26:35,140
On the street, in school,
in your family, everywhere.
297
00:26:36,860 --> 00:26:38,580
That's why we stick together.
298
00:26:39,420 --> 00:26:40,700
Is that understood, guys?
299
00:26:41,940 --> 00:26:43,540
Yes, Rottenführer, sir.
300
00:26:45,100 --> 00:26:46,100
What do you say?
301
00:26:47,060 --> 00:26:48,540
Yes, Rottenführer, sir.
302
00:26:57,740 --> 00:27:01,180
Put your hands on the flag
so I know you understood what I said.
303
00:27:06,540 --> 00:27:08,500
This is the symbol of our unity.
304
00:27:11,460 --> 00:27:12,820
And now shake hands.
305
00:27:23,260 --> 00:27:24,780
I met an uncle yesterday.
306
00:27:26,100 --> 00:27:27,380
One of your uncles?
307
00:27:28,300 --> 00:27:29,420
Just some uncle.
308
00:27:30,140 --> 00:27:31,580
A filthy rich spiv.
309
00:27:32,780 --> 00:27:35,420
He said, "I can't read very well."
310
00:27:36,420 --> 00:27:38,860
I said, "Because of
your eyes or something?"
311
00:27:39,660 --> 00:27:42,580
And he said, "Because of loneliness."
312
00:27:43,620 --> 00:27:46,620
I said, "A posh uncle like you is lonely?"
313
00:27:47,460 --> 00:27:51,340
He said, "Peter," he said,
"loneliness is worse
314
00:27:51,420 --> 00:27:53,580
than when I was still with
my old battleaxe."
315
00:27:56,020 --> 00:28:00,060
You're laughing.
He was very upset, he nearly bawled.
316
00:28:00,860 --> 00:28:04,620
I said, "Why don't you find
someone to read to you?"
317
00:28:05,940 --> 00:28:09,060
He said, "No one
will read to an old man."
318
00:28:10,660 --> 00:28:14,220
I said, "I can ask around and see
if I know someone who can read to you."
319
00:28:15,060 --> 00:28:16,060
I can read.
320
00:28:16,420 --> 00:28:20,980
Exactly. That's what I thought.
Toni can read because she was in school.
321
00:28:22,140 --> 00:28:23,500
How much does he pay?
322
00:28:24,180 --> 00:28:28,580
Well, don't you ask the right questions?
I have to give you that.
323
00:28:28,660 --> 00:28:31,100
That's the most important question
with uncles like that.
324
00:28:35,020 --> 00:28:36,540
I'll read to your uncle.
325
00:28:36,620 --> 00:28:37,940
But only if he...
326
00:28:43,060 --> 00:28:44,620
I've got the key.
327
00:28:45,900 --> 00:28:49,420
-How are you, where have you been?
-Everywhere. And nowhere.
328
00:28:50,620 --> 00:28:52,620
And what are your plans
for such a fine evening?
329
00:28:54,460 --> 00:28:56,500
I thought we could go to the pictures.
330
00:28:57,900 --> 00:28:59,020
What's showing?
331
00:28:59,540 --> 00:29:00,820
Blood of the Pharaohs.
332
00:29:00,900 --> 00:29:02,100
With Winter?
333
00:29:02,580 --> 00:29:04,060
A re-run.
334
00:29:04,780 --> 00:29:07,060
Okay. I have two hours.
335
00:29:07,140 --> 00:29:09,620
-After that, I have plans.
-Two.
336
00:29:09,700 --> 00:29:11,900
That's enough time, silly. Let's go.
337
00:29:15,700 --> 00:29:17,060
If you see Ilse...
338
00:29:20,180 --> 00:29:22,620
you can tell her
I made an appointment for her eyes.
339
00:29:23,860 --> 00:29:26,140
-Yeah?
-Yeah.
340
00:29:34,580 --> 00:29:36,180
Alfred Nyssen speaking.
341
00:29:36,260 --> 00:29:38,300
Good evening. Wendt here.
342
00:29:39,100 --> 00:29:42,260
I've been thinking about
what you said at the stock market.
343
00:29:43,460 --> 00:29:44,460
And?
344
00:29:45,860 --> 00:29:47,580
See, if you had presented the matter
345
00:29:47,660 --> 00:29:51,260
in a little more businesslike way,
without the drama,
346
00:29:51,340 --> 00:29:53,700
you may have had a better response.
347
00:29:54,260 --> 00:29:55,260
Yes.
348
00:29:55,340 --> 00:29:56,620
Anyway,
349
00:29:57,940 --> 00:30:01,620
you could be right with your analysis.
350
00:30:02,420 --> 00:30:03,260
Yes.
351
00:30:03,900 --> 00:30:06,740
-Yes, yes.
-You absolutely want to buy your way
352
00:30:07,380 --> 00:30:08,700
back into our circle.
353
00:30:08,780 --> 00:30:10,380
I want to support you.
354
00:30:10,460 --> 00:30:12,740
I want to create something that lasts.
355
00:30:13,620 --> 00:30:16,100
-As a speculator?
-As a designer.
356
00:30:17,340 --> 00:30:19,460
How much do you have for your bet?
357
00:30:20,500 --> 00:30:21,420
Ten million.
358
00:30:23,060 --> 00:30:24,380
Maybe only eight.
359
00:30:25,940 --> 00:30:27,220
That won't be enough.
360
00:30:28,580 --> 00:30:30,820
-No.
-Wager 100 million.
361
00:30:32,100 --> 00:30:34,100
That would be a proper plan, right?
362
00:30:35,500 --> 00:30:36,660
A hundred million?
363
00:30:38,540 --> 00:30:39,780
Without your advocacy
364
00:30:39,860 --> 00:30:43,660
and without the help of the banks,
this sum will remain out of reach.
365
00:30:43,740 --> 00:30:45,140
Listen closely, Mr. Nyssen.
366
00:30:46,020 --> 00:30:48,260
I'll bring you back
into the circle around Seegers.
367
00:30:48,860 --> 00:30:50,900
I can do a lot of persuading.
368
00:30:50,980 --> 00:30:55,100
But the flow of capital, you willhave to guarantee that all by yourself.
369
00:30:55,540 --> 00:30:56,780
How would I do that?
370
00:30:58,100 --> 00:30:59,300
Ask your mother.
371
00:31:47,140 --> 00:31:47,980
Hello?
372
00:31:50,980 --> 00:31:52,180
Anybody there?
373
00:32:16,420 --> 00:32:17,460
Anno?
374
00:32:34,900 --> 00:32:36,500
What do you want from me?
375
00:32:38,860 --> 00:32:39,940
Walter Weintraub.
376
00:32:41,460 --> 00:32:44,700
Are you sure it was him
who committed those crimes?
377
00:32:46,660 --> 00:32:50,060
Our investigative analysis
says there is no doubt, yes.
378
00:32:52,980 --> 00:32:54,500
What's the guy's motive?
379
00:32:55,020 --> 00:32:57,340
Why would he go against his oldest friend?
380
00:32:59,660 --> 00:33:02,780
There could be different reasons.
381
00:33:03,980 --> 00:33:04,980
Jealousy,
382
00:33:05,860 --> 00:33:06,700
revenge.
383
00:33:08,340 --> 00:33:11,060
You could probably
best answer this question.
384
00:33:13,900 --> 00:33:17,500
Which leads didn't you follow?
What might have you overlooked?
385
00:33:18,780 --> 00:33:20,660
You really refuse to accept it.
386
00:33:31,580 --> 00:33:32,660
Are you managing?
387
00:33:34,180 --> 00:33:36,860
-Pardon?
-Your wife left you.
388
00:33:40,700 --> 00:33:41,940
She's not my wife.
389
00:34:21,340 --> 00:34:22,420
Damn it.
390
00:34:57,020 --> 00:34:58,100
How much?
391
00:35:22,180 --> 00:35:24,380
ARE YOU READY?
392
00:36:14,140 --> 00:36:16,540
Normally, I get girls off the street.
393
00:36:16,620 --> 00:36:18,820
Or mothers who already have five or six.
394
00:36:19,140 --> 00:36:22,940
Housemaids, workers, but no one like you.
395
00:36:23,420 --> 00:36:24,380
What?
396
00:36:25,900 --> 00:36:27,740
Well, have a seat.
397
00:36:27,820 --> 00:36:31,020
-Schwarzbach, my name is Schwarzbach.
-I don't want names.
398
00:36:32,300 --> 00:36:33,700
Forgotten it already.
399
00:36:40,900 --> 00:36:43,700
I'm sorry, I don't even know why I'm here.
400
00:36:44,100 --> 00:36:47,180
-I don't know--
-We don't make any decisions today.
401
00:36:49,420 --> 00:36:52,660
Drink the St. John's-wort for your nerves.
402
00:36:54,180 --> 00:36:58,420
And then we'll see
if you really want my help.
403
00:37:09,100 --> 00:37:13,140
Calm down, girl.
You're not the first one to come to me.
404
00:37:14,220 --> 00:37:15,780
There are so many.
405
00:37:17,220 --> 00:37:18,740
You're not alone in the world.
406
00:37:40,980 --> 00:37:43,180
I brought suffering to many people.
407
00:37:44,340 --> 00:37:45,940
Death and a lot of suffering.
408
00:37:50,660 --> 00:37:53,900
The ones who incited me to do it
were not Communists.
409
00:37:54,980 --> 00:37:56,260
They were National Socialists.
410
00:38:00,260 --> 00:38:01,820
They disguised themselves.
411
00:38:02,380 --> 00:38:03,580
I was deceived.
412
00:38:07,700 --> 00:38:08,860
Why did you lie?
413
00:38:14,900 --> 00:38:16,340
May I ask you something?
414
00:38:19,820 --> 00:38:21,540
Would you give me a hug?
415
00:38:56,540 --> 00:38:59,340
They threatened to harm my child.
416
00:39:00,380 --> 00:39:01,420
Who?
417
00:39:03,300 --> 00:39:04,460
Who threatened you?
418
00:39:05,500 --> 00:39:06,820
I can't tell you that.
419
00:39:08,220 --> 00:39:09,460
Just hold me, please.
420
00:39:36,220 --> 00:39:38,220
Will I be able to talk to him
when he comes to?
421
00:39:39,220 --> 00:39:40,340
I sure hope so.
422
00:40:20,940 --> 00:40:22,340
Good evening, Mr. Weintraub.
423
00:40:23,820 --> 00:40:26,020
Good evening. Do you know where you are?
424
00:40:28,060 --> 00:40:30,940
In... the hospital.
425
00:40:44,460 --> 00:40:45,660
Why did you do it?
426
00:40:49,380 --> 00:40:51,140
We've been tricked.
427
00:40:53,220 --> 00:40:54,060
What?
428
00:40:55,100 --> 00:40:56,420
Tricked.
429
00:40:57,580 --> 00:40:58,660
Who?
430
00:40:59,820 --> 00:41:01,140
It was a trap.
431
00:41:01,220 --> 00:41:03,260
Yes, I got that. How and who?
432
00:41:55,060 --> 00:41:56,500
Who was the man?
433
00:41:59,580 --> 00:42:00,540
Walter.
434
00:42:03,420 --> 00:42:05,260
-Walter!
-Edgar.
435
00:42:13,060 --> 00:42:14,460
Will he survive?
436
00:42:14,540 --> 00:42:17,380
Not unless we repeat
the procedure right away.
437
00:42:25,340 --> 00:42:26,420
What?
438
00:42:29,940 --> 00:42:31,100
Esther.
439
00:42:36,940 --> 00:42:38,060
I love her.
440
00:43:15,500 --> 00:43:18,580
I was worried you had changed your mind.
441
00:43:18,660 --> 00:43:20,660
No. Here I am.
442
00:43:21,220 --> 00:43:24,460
However,
today's show is not for beginners.
443
00:43:24,900 --> 00:43:27,740
But you implied
that you have experience.
444
00:43:28,140 --> 00:43:29,980
Yes. What's the job?
445
00:43:34,500 --> 00:43:36,220
It'll be a surprise.
446
00:43:36,300 --> 00:43:38,020
As long as I get paid.
447
00:43:38,500 --> 00:43:40,900
As we agreed, 100 marks.
448
00:43:40,980 --> 00:43:45,460
As you can see, this guest is willing
to pay adequately for his desires.
449
00:43:46,540 --> 00:43:48,260
I'll leave you alone now.
450
00:43:49,300 --> 00:43:51,980
When you're ready, please ring this bell.
451
00:44:11,260 --> 00:44:13,300
Assistant Inspector Ritter.
452
00:44:18,940 --> 00:44:23,500
The year is 1917.
453
00:44:24,380 --> 00:44:30,260
You've been separated from your league
of fearless French Amazons
454
00:44:30,700 --> 00:44:33,060
and have fallen into enemy hands.
455
00:44:34,300 --> 00:44:37,700
You've been a prisoner for months now,
456
00:44:37,780 --> 00:44:41,220
without contact
with your loved one at home.
457
00:44:41,540 --> 00:44:44,820
No contact with any man at all.
458
00:44:45,620 --> 00:44:49,340
And the soldiers of the enemy
treat you badly.
459
00:44:50,100 --> 00:44:53,500
You've been watching
these men for weeks now,
460
00:44:53,580 --> 00:44:56,900
their bodies steeled by combat.
461
00:44:56,980 --> 00:44:59,620
You can feel their courage,
462
00:44:59,700 --> 00:45:03,900
you can smell their virility.
463
00:45:07,860 --> 00:45:13,820
And your observations rouse lust in you
like you've never known before.
464
00:45:20,980 --> 00:45:23,620
So you touch your breasts
465
00:45:23,700 --> 00:45:28,660
and feel your nipples
grow hard under the fabric,
466
00:45:29,500 --> 00:45:33,180
as hard as bullet casings.
467
00:45:33,260 --> 00:45:35,780
And you brace yourself for the moment
468
00:45:35,860 --> 00:45:39,860
when you can finally act
on your growing arousal.
469
00:45:41,140 --> 00:45:45,180
And you call those men, your enemies.
470
00:45:45,260 --> 00:45:47,860
You want them! All of them!
471
00:45:48,420 --> 00:45:50,620
Come... now!
472
00:45:51,860 --> 00:45:53,140
Get up.
473
00:45:58,460 --> 00:45:59,820
Kneel down.
474
00:46:03,020 --> 00:46:04,660
Take her blindfold off.
475
00:47:18,580 --> 00:47:19,420
Do you love him?
476
00:47:24,340 --> 00:47:25,380
Edgar.
477
00:47:27,740 --> 00:47:28,740
Say it.
478
00:47:53,980 --> 00:47:55,540
The search warrant.
479
00:49:55,420 --> 00:49:58,580
Subtitle translation by Stephanie Geiges
34164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.