All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E08.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TOA_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,740 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:02,820 --> 00:00:05,140 Is he the man you know as Fritz Höckert? 3 00:00:05,220 --> 00:00:07,180 -No, it's not him. -That's impossible. 4 00:00:09,020 --> 00:00:11,340 -Vera! -Lotte. 5 00:00:11,820 --> 00:00:12,900 Call a doctor, quick! 6 00:00:46,060 --> 00:00:47,300 Pechtmann? 7 00:00:47,540 --> 00:00:48,540 Colonel. 8 00:00:50,980 --> 00:00:52,420 What are you doing here? 9 00:00:52,500 --> 00:00:55,740 I'm sorry, but a cop turned up and took me in. 10 00:00:57,100 --> 00:00:59,780 -Did he give you his name? -Rath. 11 00:01:00,700 --> 00:01:05,580 He took me to Alexanderplatz, and then they got the girl. 12 00:01:07,180 --> 00:01:08,180 Did she keep quiet? 13 00:01:15,700 --> 00:01:17,500 The problem is they know my name. 14 00:01:18,740 --> 00:01:20,740 So I wonder where they got that from. 15 00:01:22,620 --> 00:01:25,660 If they know my name, they will get to you at some point. 16 00:01:28,180 --> 00:01:29,940 If they trace it all back... 17 00:01:32,980 --> 00:01:34,300 What do you want? 18 00:01:35,740 --> 00:01:39,420 I thought since I know someone here who owes me a favor, 19 00:01:39,500 --> 00:01:41,100 I'll ask for one. 20 00:01:43,220 --> 00:01:45,580 -A favor? -Yes. 21 00:01:48,060 --> 00:01:48,940 Money? 22 00:01:50,460 --> 00:01:51,860 You want money, right? 23 00:01:52,500 --> 00:01:53,380 Yes. 24 00:02:07,500 --> 00:02:10,140 I'm guessing you didn't talk to anyone about this? 25 00:02:11,100 --> 00:02:12,500 Of course not, no. 26 00:02:13,460 --> 00:02:15,500 -Not even with Stennes? -No. 27 00:02:16,420 --> 00:02:17,980 What about your partner? 28 00:02:18,540 --> 00:02:19,380 Kessler. 29 00:02:19,460 --> 00:02:21,660 I thought I'd go straight to you. 30 00:02:22,500 --> 00:02:23,340 Good. 31 00:02:24,900 --> 00:02:26,380 You did good. 32 00:03:52,020 --> 00:03:54,180 A dramatic turn in Babelsberg. 33 00:03:54,260 --> 00:03:58,780 A third actress has fallen victim to Berlin's insidious serial killer 34 00:03:58,860 --> 00:04:01,380 and has pulled him down into the abyss along with her. 35 00:04:01,460 --> 00:04:04,860 The up-and-coming artist was a beguiling new face 36 00:04:04,940 --> 00:04:09,300 equipped with everything that makes a star shine in show business. 37 00:04:10,820 --> 00:04:13,660 The identity of the perpetrator is still kept secret. 38 00:04:14,020 --> 00:04:17,620 He is now in a ward at the Charité, closed off and guarded by police. 39 00:04:18,100 --> 00:04:21,820 Unconscious, heavily guarded. Badly injured. 40 00:04:22,620 --> 00:04:27,060 No one knows when and if the unconscious murderer will wake up. 41 00:04:29,300 --> 00:04:32,940 The investigating detective who was hot on the heels of the perpetrator 42 00:04:33,020 --> 00:04:37,340 was allegedly injured when he tackled the scoundrel. 43 00:04:37,980 --> 00:04:41,020 Luckily, he is likely to be able to leave the hospital soon. 44 00:04:42,140 --> 00:04:45,540 The great hall in Babelsberg Film Studios, crime scene of the murders, 45 00:04:45,620 --> 00:04:47,660 was locked up and blocked off. 46 00:04:47,740 --> 00:04:51,100 A continuation of the shoot seems out of the question now. 47 00:04:52,380 --> 00:04:54,700 Germany's master homicide detective, 48 00:04:54,780 --> 00:04:57,860 Counselor Ernst Gennat, openly admits, 49 00:04:57,940 --> 00:05:01,420 The perpetrator has been caught, but the case still presents many enigmas. 50 00:05:02,140 --> 00:05:04,460 But people can feel relieved 51 00:05:04,540 --> 00:05:07,700 that this unscrupulous perpetrator is no longer at large. 52 00:05:08,460 --> 00:05:09,780 Thank you, gentlemen. 53 00:05:12,660 --> 00:05:17,980 And now all of Berlin wants to know, "Who is the mysterious and brutal murderer 54 00:05:18,060 --> 00:05:21,900 whom the residents simply call the Phantom?" 55 00:05:26,460 --> 00:05:28,420 I know it can't have been him. 56 00:05:30,020 --> 00:05:31,780 Not after what he did for you. 57 00:05:36,260 --> 00:05:37,340 What do you mean? 58 00:05:41,540 --> 00:05:42,660 Remember? 59 00:05:44,340 --> 00:05:46,660 You flipped the coin a year ago. 60 00:05:48,860 --> 00:05:50,340 Who would take the blame. 61 00:05:52,180 --> 00:05:53,860 Who would go to prison. 62 00:05:56,740 --> 00:05:58,020 Heads say I'll go. 63 00:05:58,820 --> 00:06:00,220 Tails say you do time. 64 00:06:12,180 --> 00:06:13,620 Look at it. 65 00:06:14,180 --> 00:06:15,500 Take a close look. 66 00:06:27,180 --> 00:06:30,220 Do you understand now that it can't have been him? 67 00:06:30,300 --> 00:06:32,180 He went to prison for you. 68 00:06:39,100 --> 00:06:40,540 Why do you have this? 69 00:06:52,620 --> 00:06:54,020 Please don't hurt him. 70 00:06:54,900 --> 00:06:55,900 Please. 71 00:06:58,980 --> 00:07:00,500 He's your best friend. 72 00:07:02,140 --> 00:07:04,620 -He's like a brother. He's family. -No. 73 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 He's a Judas. 74 00:07:27,700 --> 00:07:32,020 ABOLISH THE ABORTION PARAGRAPH! 75 00:07:47,860 --> 00:07:49,140 Careful, careful. 76 00:07:49,940 --> 00:07:51,900 You have a couple of broken ribs. 77 00:07:51,980 --> 00:07:53,980 The doctor said you shouldn't try to get up. 78 00:08:02,140 --> 00:08:03,460 What about Weintraub? 79 00:08:08,460 --> 00:08:11,060 -Alive. -Has he been questioned? 80 00:08:11,660 --> 00:08:13,020 He hasn't come to yet. 81 00:08:15,180 --> 00:08:16,300 And Vera Lohmann? 82 00:08:58,380 --> 00:08:59,900 I-- I-- 83 00:09:00,540 --> 00:09:01,460 -I-- -I'm-- 84 00:09:02,380 --> 00:09:04,300 I hope I'm not interrupting. 85 00:09:07,460 --> 00:09:09,420 I'm Charlotte Ritter, Assistant Inspector-- 86 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 It's you. 87 00:09:16,780 --> 00:09:17,780 Thank you. 88 00:09:35,420 --> 00:09:36,460 How are you? 89 00:09:38,540 --> 00:09:39,740 Who is "A"? 90 00:09:42,820 --> 00:09:44,180 I was worried. 91 00:09:46,060 --> 00:09:47,300 I've been to the hotel. 92 00:09:48,780 --> 00:09:50,260 Who is "A, period"? 93 00:09:55,060 --> 00:09:55,900 Anno? 94 00:09:57,580 --> 00:09:58,420 Anno? 95 00:09:59,700 --> 00:10:02,420 Gereon, no. What are you talking about? 96 00:10:02,500 --> 00:10:03,620 Who is it, then? 97 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 No one. 98 00:10:07,980 --> 00:10:09,460 -A friend. -Who is the guy? 99 00:10:10,580 --> 00:10:11,820 He doesn't matter. 100 00:10:11,900 --> 00:10:15,140 Who is paying for the... palace you're staying at? 101 00:10:31,700 --> 00:10:33,900 I've come to see you because... 102 00:10:36,260 --> 00:10:37,540 I want to tell you something. 103 00:10:38,700 --> 00:10:39,540 Oh, yeah? 104 00:10:43,780 --> 00:10:45,380 Gereon, I'm having a baby. 105 00:10:50,420 --> 00:10:51,300 By whom? 106 00:10:52,780 --> 00:10:53,620 What? 107 00:10:54,900 --> 00:10:56,340 By whom are you having a baby? 108 00:10:57,500 --> 00:10:59,820 By you. Who else? 109 00:11:00,300 --> 00:11:01,220 I'm asking you. 110 00:11:04,140 --> 00:11:06,580 -Why are you saying this? -You're dodging the question. 111 00:11:09,180 --> 00:11:11,940 I'm faithful to you, always have been. 112 00:11:13,260 --> 00:11:14,900 That's what Anno thought too. 113 00:12:04,380 --> 00:12:07,660 You shoot the doe. Aim for the shoulder blade. 114 00:12:08,580 --> 00:12:09,940 Breathe out first, 115 00:12:10,580 --> 00:12:11,700 then you shoot. 116 00:12:28,740 --> 00:12:30,940 What's the matter? Shoot. 117 00:12:47,700 --> 00:12:48,740 Moron! 118 00:12:57,380 --> 00:12:59,740 -Litten law office, Seegers speaking. -This is Helfers here. 119 00:12:59,820 --> 00:13:03,220 -Women's prison Barnimstrasse. -One moment, please. 120 00:13:03,980 --> 00:13:06,940 Mr. Litten, the prison director. 121 00:13:11,780 --> 00:13:13,980 -Litten. -We have the appointment 122 00:13:14,060 --> 00:13:17,140 for the enforcement of the judgment in the case of Greta Overbeck. 123 00:13:17,220 --> 00:13:19,500 -It's on October 6. -What? 124 00:13:19,580 --> 00:13:20,620 Yes. 125 00:13:20,700 --> 00:13:22,540 I wanted to inform you of that. 126 00:13:22,620 --> 00:13:25,780 -Who set this date? -The Ministry of Justice. 127 00:13:25,860 --> 00:13:28,700 It seems the application for revision hasn't been processed. 128 00:13:28,780 --> 00:13:31,780 -Enforcement so soon? -Yes, this is... 129 00:13:32,740 --> 00:13:34,300 It is unusual, indeed. 130 00:13:34,940 --> 00:13:37,340 I'll see to it right away. Thank you. 131 00:13:42,860 --> 00:13:46,420 Scandal! Lufthansa in military scandal! 132 00:13:47,300 --> 00:13:50,660 Lufthansa involved in illegal armament of the Reichswehr! 133 00:13:51,140 --> 00:13:53,460 Lufthansa in military scandal! 134 00:13:53,540 --> 00:13:57,420 Lufthansa involved in illegal armament of the Reichswehr! 135 00:14:10,580 --> 00:14:12,300 -I have mail for you. -What? 136 00:14:14,340 --> 00:14:18,380 Why didn't you refuse acceptance? I don't officially live here anymore. 137 00:14:18,740 --> 00:14:21,540 Now those paramilitaries will know that I'm still here. 138 00:14:21,620 --> 00:14:23,260 They're long gone. I've been downstairs. 139 00:14:33,620 --> 00:14:35,980 A summons from the political police... 140 00:14:37,020 --> 00:14:38,020 Yes. 141 00:14:38,420 --> 00:14:40,100 They're investigating a case of treason? 142 00:14:40,940 --> 00:14:43,420 And I'm rotting in this room. 143 00:14:43,980 --> 00:14:45,420 In this mattress-grave. 144 00:14:45,940 --> 00:14:48,980 -Like Heine in Paris. -You're not sick. 145 00:14:49,060 --> 00:14:51,620 Like Raskolnikov in St. Petersburg, then. 146 00:14:52,180 --> 00:14:53,620 You're not guilty, either. 147 00:14:53,700 --> 00:14:55,460 You see, Mrs. Elisabeth? 148 00:14:56,500 --> 00:15:01,100 I can't think straight anymore. Nothing but lame comparisons and skewed images. 149 00:15:01,180 --> 00:15:03,180 This is not healthy for a man like me. 150 00:15:03,260 --> 00:15:05,380 I don't know what your problem is. 151 00:15:05,460 --> 00:15:07,620 This is your chance for peace and quiet. 152 00:15:08,820 --> 00:15:10,820 You eat regularly, sleep a lot, 153 00:15:10,900 --> 00:15:13,500 ponder your unsettled life. 154 00:15:14,100 --> 00:15:17,860 A man of your age. You can't go on like this forever. 155 00:15:18,620 --> 00:15:21,420 At some point, there must be an end to a bachelor life. 156 00:15:25,260 --> 00:15:29,260 What do you mean exactly, Mrs. Elisabeth? 157 00:15:36,820 --> 00:15:38,100 Mrs. Elisabeth? 158 00:15:41,140 --> 00:15:42,420 Just think about it. 159 00:16:01,780 --> 00:16:02,780 Excuse me. 160 00:16:06,260 --> 00:16:07,500 Miss Seegers! 161 00:16:09,780 --> 00:16:10,860 Hello. 162 00:16:12,060 --> 00:16:15,860 -Are you about to leave? -Yes. I was transferred. 163 00:16:17,020 --> 00:16:19,060 -Who would do such a thing? -Oskar. 164 00:16:19,140 --> 00:16:21,020 An unreliable subject. 165 00:16:22,260 --> 00:16:24,460 Would you like to sit down for a minute? 166 00:16:25,420 --> 00:16:26,420 Just for a minute. 167 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 Madam? 168 00:16:33,660 --> 00:16:35,900 One vodka with soda and pork tartare on a roll. 169 00:16:37,660 --> 00:16:41,820 So, what are we going to talk about now? Karl Marx, Adam Smith? 170 00:16:42,460 --> 00:16:46,060 I am indeed dealing with economic issues at the moment. 171 00:16:46,780 --> 00:16:48,500 But that's not your speciality. 172 00:16:50,300 --> 00:16:52,300 -But it's my hobby. -Is that so? 173 00:16:54,260 --> 00:16:57,460 -What is it about? -The future of the German economic system. 174 00:16:57,860 --> 00:17:00,260 The German economic system doesn't have a future. 175 00:17:00,340 --> 00:17:01,340 Is that so? 176 00:17:03,140 --> 00:17:05,940 If you want to talk down to me, I can just leave. 177 00:17:06,980 --> 00:17:08,700 I was just smiling at you. 178 00:17:09,260 --> 00:17:10,780 Does that make me arrogant? 179 00:17:11,420 --> 00:17:12,660 We'll see. 180 00:17:15,660 --> 00:17:19,700 Why do you think the German economic system has no future? 181 00:17:20,940 --> 00:17:23,420 Because the capital has become so shameless and greedy 182 00:17:23,500 --> 00:17:27,260 that it won't stop at conning money out of the masses with blatant lies. 183 00:17:27,340 --> 00:17:29,980 Everyone has been gripped by speculative fever. 184 00:17:30,820 --> 00:17:31,780 Not me. 185 00:17:32,620 --> 00:17:33,580 Are you immune? 186 00:17:34,220 --> 00:17:37,660 Speculation is an American, a Jewish business. 187 00:17:37,740 --> 00:17:39,380 Actually, I am immune to that. 188 00:17:42,300 --> 00:17:43,300 But you? 189 00:17:43,980 --> 00:17:47,740 Don't you sometimes secretly dream of a flashy Duesenberg convertible? 190 00:17:48,980 --> 00:17:50,740 Stop making fun of me. 191 00:17:50,820 --> 00:17:53,380 Stop asking me rhetorical questions. 192 00:17:54,900 --> 00:17:58,260 The belief in never-ending consumption, man's malice to cheat others 193 00:17:58,340 --> 00:18:02,540 and then reward that with money, all this will lead to the downfall of the system. 194 00:18:03,020 --> 00:18:05,220 And where will we see this first? 195 00:18:05,980 --> 00:18:06,980 Thank you. 196 00:18:07,060 --> 00:18:08,500 At the stock market, of course. 197 00:18:08,900 --> 00:18:11,860 -You think the stock market will collapse? -Definitely. 198 00:18:11,940 --> 00:18:14,660 And it is this collapse that will liberate our society. 199 00:18:16,740 --> 00:18:18,900 You don't appear to find this threatening. 200 00:18:20,460 --> 00:18:22,620 So far, this is just a theory. 201 00:18:24,180 --> 00:18:25,500 By a smart mind. 202 00:18:32,260 --> 00:18:36,140 -150 marks. 159, you can count it. -Yes. 203 00:18:37,180 --> 00:18:39,020 -And this is...? -The advance payment. 204 00:18:39,100 --> 00:18:40,540 You said you needed one. 205 00:18:40,900 --> 00:18:43,700 And I thought we could pay the rest in installments. 206 00:18:43,780 --> 00:18:47,580 Installments, no. Operations need to be paid for in advance. 207 00:18:48,580 --> 00:18:50,060 What, and this...? 208 00:18:50,140 --> 00:18:52,620 I would take this for the appointment. 209 00:18:53,300 --> 00:18:55,260 A hundred and fifty marks, just for the appointment? 210 00:18:55,340 --> 00:18:57,100 -Yes. -But we can't wait any longer. 211 00:18:57,180 --> 00:18:58,620 My sister needs the operation. 212 00:18:58,700 --> 00:19:02,060 -Do you want an appointment? -I have a regular job. 213 00:19:02,140 --> 00:19:04,860 Well, if you want the appointment, I'll keep the money. 214 00:19:04,940 --> 00:19:09,100 If not, well, I have to ask you to leave my practice, okay? 215 00:19:09,180 --> 00:19:12,180 Well, you can come back when you have the money. 216 00:19:16,540 --> 00:19:17,540 Ilse! 217 00:19:18,380 --> 00:19:19,380 Ilse. 218 00:19:33,900 --> 00:19:36,100 Anything to go with the sausages? 219 00:19:36,180 --> 00:19:38,100 -Same as always. -Not even the soup? 220 00:19:38,180 --> 00:19:41,900 -No. -Very well, madam. I'll be right back. 221 00:20:00,220 --> 00:20:03,180 There's a doctor who's cheaper. In Wedding. 222 00:20:05,260 --> 00:20:06,260 Tomorrow morning? 223 00:20:07,020 --> 00:20:08,100 How much? 224 00:20:11,140 --> 00:20:12,140 Three hundred. 225 00:20:24,860 --> 00:20:26,220 Look, it's shiny. 226 00:20:37,460 --> 00:20:38,900 Look, it's shiny. 227 00:20:39,420 --> 00:20:40,620 Want to swap? 228 00:20:50,020 --> 00:20:51,180 Hey. 229 00:20:54,940 --> 00:20:56,260 Are you hungry? 230 00:21:01,660 --> 00:21:02,660 You're lucky. 231 00:21:16,500 --> 00:21:20,900 I had you come in because the date for the enforcement of the sentence has been set. 232 00:21:22,620 --> 00:21:23,580 Yes? 233 00:21:26,060 --> 00:21:27,260 In five days. 234 00:21:27,820 --> 00:21:29,500 On October 6th at 10 a.m.. 235 00:21:31,140 --> 00:21:31,980 Five days? 236 00:21:34,180 --> 00:21:35,260 Yes. 237 00:21:36,060 --> 00:21:38,940 You'll spend your last night in a solitary cell. 238 00:21:39,100 --> 00:21:42,260 If you require spiritual care, please let us know. 239 00:21:44,220 --> 00:21:45,740 No. Thank you. 240 00:21:47,540 --> 00:21:49,020 What about your lawyer? 241 00:21:50,540 --> 00:21:51,780 I don't have one. 242 00:21:51,860 --> 00:21:53,620 And the revision application? 243 00:21:54,860 --> 00:21:56,540 An application for revision was made. 244 00:21:57,260 --> 00:21:59,620 Dr. Litten. Isn't he your lawyer? 245 00:22:03,340 --> 00:22:05,460 I'll have to have that double-checked. 246 00:22:06,740 --> 00:22:07,860 Okay. 247 00:22:10,020 --> 00:22:12,580 I'll let you know, Miss Overbeck. 248 00:22:34,100 --> 00:22:36,140 -What's the matter? -Nothing. 249 00:22:59,380 --> 00:23:00,460 The idiot. 250 00:23:03,980 --> 00:23:07,340 If we ever go to war, what do we do with people like that? 251 00:23:07,420 --> 00:23:08,300 Want a piece? 252 00:23:09,820 --> 00:23:11,740 Or are you feeling sorry for poor Bambi? 253 00:23:12,140 --> 00:23:13,300 Shut up. 254 00:23:14,860 --> 00:23:17,300 Bambi, Bambi... 255 00:23:30,660 --> 00:23:32,260 Bambi wants to play! 256 00:23:33,260 --> 00:23:34,220 Come on, then. 257 00:23:47,460 --> 00:23:48,700 Are you nuts? 258 00:23:49,820 --> 00:23:51,460 Do you want to kill him or something? 259 00:23:55,100 --> 00:23:55,980 Come with me. 260 00:24:22,300 --> 00:24:23,340 Toni? 261 00:24:27,820 --> 00:24:29,300 Don't you recognize me? 262 00:24:30,140 --> 00:24:31,500 Yes, I do. Hi. 263 00:24:31,580 --> 00:24:32,420 Hi. 264 00:24:36,140 --> 00:24:39,420 -What are you up to? -I'm... waiting. 265 00:24:40,180 --> 00:24:41,460 But there's no one here. 266 00:24:43,540 --> 00:24:46,740 -What about you? -I want to go in there. To warm up a bit. 267 00:24:50,580 --> 00:24:51,780 Are you hungry? 268 00:24:52,740 --> 00:24:54,020 Come on, I'm buying. 269 00:24:56,180 --> 00:24:58,900 Just until it stops raining, then I have to go anyway. 270 00:24:59,700 --> 00:25:01,460 Tell me a bit about you two. 271 00:25:02,260 --> 00:25:04,420 How you've been faring the past few months, 272 00:25:04,500 --> 00:25:05,980 you and your sister. 273 00:25:08,700 --> 00:25:09,660 All right. 274 00:25:10,220 --> 00:25:11,100 Let's go. 275 00:25:24,900 --> 00:25:25,900 You're new, right? 276 00:25:27,300 --> 00:25:28,620 Name, age? 277 00:25:28,700 --> 00:25:30,220 Moritz Rath, 14. 278 00:25:31,820 --> 00:25:32,980 Listen up. 279 00:25:36,980 --> 00:25:38,140 All of us here, 280 00:25:38,580 --> 00:25:41,540 we're all bound together, you hear? One community. 281 00:25:42,180 --> 00:25:43,420 Bound by our blood. 282 00:25:44,180 --> 00:25:47,020 By our German blood and the faith in our Führer, 283 00:25:47,460 --> 00:25:48,580 Adolf Hitler. 284 00:25:49,580 --> 00:25:50,700 He sees us all. 285 00:25:50,980 --> 00:25:53,900 Every single one of us, and if we're united. 286 00:25:53,980 --> 00:25:55,060 Do you know that? 287 00:25:55,340 --> 00:25:59,060 If we stand behind him and his ideals as one. 288 00:25:59,540 --> 00:26:01,020 Like we promised him. 289 00:26:01,860 --> 00:26:05,380 For unity, for community, for our people. 290 00:26:05,460 --> 00:26:07,740 Do you understand? He sees that. 291 00:26:13,700 --> 00:26:17,060 We have to fight. Until blood flows, if necessary, okay? 292 00:26:17,700 --> 00:26:21,580 But together, against the enemy. Not against each other. 293 00:26:22,300 --> 00:26:23,820 Then we can achieve anything. 294 00:26:25,940 --> 00:26:26,860 And believe me, 295 00:26:27,300 --> 00:26:29,660 our enemies, they're everywhere. 296 00:26:30,180 --> 00:26:35,140 On the street, in school, in your family, everywhere. 297 00:26:36,860 --> 00:26:38,580 That's why we stick together. 298 00:26:39,420 --> 00:26:40,700 Is that understood, guys? 299 00:26:41,940 --> 00:26:43,540 Yes, Rottenführer, sir. 300 00:26:45,100 --> 00:26:46,100 What do you say? 301 00:26:47,060 --> 00:26:48,540 Yes, Rottenführer, sir. 302 00:26:57,740 --> 00:27:01,180 Put your hands on the flag so I know you understood what I said. 303 00:27:06,540 --> 00:27:08,500 This is the symbol of our unity. 304 00:27:11,460 --> 00:27:12,820 And now shake hands. 305 00:27:23,260 --> 00:27:24,780 I met an uncle yesterday. 306 00:27:26,100 --> 00:27:27,380 One of your uncles? 307 00:27:28,300 --> 00:27:29,420 Just some uncle. 308 00:27:30,140 --> 00:27:31,580 A filthy rich spiv. 309 00:27:32,780 --> 00:27:35,420 He said, "I can't read very well." 310 00:27:36,420 --> 00:27:38,860 I said, "Because of your eyes or something?" 311 00:27:39,660 --> 00:27:42,580 And he said, "Because of loneliness." 312 00:27:43,620 --> 00:27:46,620 I said, "A posh uncle like you is lonely?" 313 00:27:47,460 --> 00:27:51,340 He said, "Peter," he said, "loneliness is worse 314 00:27:51,420 --> 00:27:53,580 than when I was still with my old battleaxe." 315 00:27:56,020 --> 00:28:00,060 You're laughing. He was very upset, he nearly bawled. 316 00:28:00,860 --> 00:28:04,620 I said, "Why don't you find someone to read to you?" 317 00:28:05,940 --> 00:28:09,060 He said, "No one will read to an old man." 318 00:28:10,660 --> 00:28:14,220 I said, "I can ask around and see if I know someone who can read to you." 319 00:28:15,060 --> 00:28:16,060 I can read. 320 00:28:16,420 --> 00:28:20,980 Exactly. That's what I thought. Toni can read because she was in school. 321 00:28:22,140 --> 00:28:23,500 How much does he pay? 322 00:28:24,180 --> 00:28:28,580 Well, don't you ask the right questions? I have to give you that. 323 00:28:28,660 --> 00:28:31,100 That's the most important question with uncles like that. 324 00:28:35,020 --> 00:28:36,540 I'll read to your uncle. 325 00:28:36,620 --> 00:28:37,940 But only if he... 326 00:28:43,060 --> 00:28:44,620 I've got the key. 327 00:28:45,900 --> 00:28:49,420 -How are you, where have you been? -Everywhere. And nowhere. 328 00:28:50,620 --> 00:28:52,620 And what are your plans for such a fine evening? 329 00:28:54,460 --> 00:28:56,500 I thought we could go to the pictures. 330 00:28:57,900 --> 00:28:59,020 What's showing? 331 00:28:59,540 --> 00:29:00,820 Blood of the Pharaohs. 332 00:29:00,900 --> 00:29:02,100 With Winter? 333 00:29:02,580 --> 00:29:04,060 A re-run. 334 00:29:04,780 --> 00:29:07,060 Okay. I have two hours. 335 00:29:07,140 --> 00:29:09,620 -After that, I have plans. -Two. 336 00:29:09,700 --> 00:29:11,900 That's enough time, silly. Let's go. 337 00:29:15,700 --> 00:29:17,060 If you see Ilse... 338 00:29:20,180 --> 00:29:22,620 you can tell her I made an appointment for her eyes. 339 00:29:23,860 --> 00:29:26,140 -Yeah? -Yeah. 340 00:29:34,580 --> 00:29:36,180 Alfred Nyssen speaking. 341 00:29:36,260 --> 00:29:38,300 Good evening. Wendt here. 342 00:29:39,100 --> 00:29:42,260 I've been thinking about what you said at the stock market. 343 00:29:43,460 --> 00:29:44,460 And? 344 00:29:45,860 --> 00:29:47,580 See, if you had presented the matter 345 00:29:47,660 --> 00:29:51,260 in a little more businesslike way, without the drama, 346 00:29:51,340 --> 00:29:53,700 you may have had a better response. 347 00:29:54,260 --> 00:29:55,260 Yes. 348 00:29:55,340 --> 00:29:56,620 Anyway, 349 00:29:57,940 --> 00:30:01,620 you could be right with your analysis. 350 00:30:02,420 --> 00:30:03,260 Yes. 351 00:30:03,900 --> 00:30:06,740 -Yes, yes. -You absolutely want to buy your way 352 00:30:07,380 --> 00:30:08,700 back into our circle. 353 00:30:08,780 --> 00:30:10,380 I want to support you. 354 00:30:10,460 --> 00:30:12,740 I want to create something that lasts. 355 00:30:13,620 --> 00:30:16,100 -As a speculator? -As a designer. 356 00:30:17,340 --> 00:30:19,460 How much do you have for your bet? 357 00:30:20,500 --> 00:30:21,420 Ten million. 358 00:30:23,060 --> 00:30:24,380 Maybe only eight. 359 00:30:25,940 --> 00:30:27,220 That won't be enough. 360 00:30:28,580 --> 00:30:30,820 -No. -Wager 100 million. 361 00:30:32,100 --> 00:30:34,100 That would be a proper plan, right? 362 00:30:35,500 --> 00:30:36,660 A hundred million? 363 00:30:38,540 --> 00:30:39,780 Without your advocacy 364 00:30:39,860 --> 00:30:43,660 and without the help of the banks, this sum will remain out of reach. 365 00:30:43,740 --> 00:30:45,140 Listen closely, Mr. Nyssen. 366 00:30:46,020 --> 00:30:48,260 I'll bring you back into the circle around Seegers. 367 00:30:48,860 --> 00:30:50,900 I can do a lot of persuading. 368 00:30:50,980 --> 00:30:55,100 But the flow of capital, you will have to guarantee that all by yourself. 369 00:30:55,540 --> 00:30:56,780 How would I do that? 370 00:30:58,100 --> 00:30:59,300 Ask your mother. 371 00:31:47,140 --> 00:31:47,980 Hello? 372 00:31:50,980 --> 00:31:52,180 Anybody there? 373 00:32:16,420 --> 00:32:17,460 Anno? 374 00:32:34,900 --> 00:32:36,500 What do you want from me? 375 00:32:38,860 --> 00:32:39,940 Walter Weintraub. 376 00:32:41,460 --> 00:32:44,700 Are you sure it was him who committed those crimes? 377 00:32:46,660 --> 00:32:50,060 Our investigative analysis says there is no doubt, yes. 378 00:32:52,980 --> 00:32:54,500 What's the guy's motive? 379 00:32:55,020 --> 00:32:57,340 Why would he go against his oldest friend? 380 00:32:59,660 --> 00:33:02,780 There could be different reasons. 381 00:33:03,980 --> 00:33:04,980 Jealousy, 382 00:33:05,860 --> 00:33:06,700 revenge. 383 00:33:08,340 --> 00:33:11,060 You could probably best answer this question. 384 00:33:13,900 --> 00:33:17,500 Which leads didn't you follow? What might have you overlooked? 385 00:33:18,780 --> 00:33:20,660 You really refuse to accept it. 386 00:33:31,580 --> 00:33:32,660 Are you managing? 387 00:33:34,180 --> 00:33:36,860 -Pardon? -Your wife left you. 388 00:33:40,700 --> 00:33:41,940 She's not my wife. 389 00:34:21,340 --> 00:34:22,420 Damn it. 390 00:34:57,020 --> 00:34:58,100 How much? 391 00:35:22,180 --> 00:35:24,380 ARE YOU READY? 392 00:36:14,140 --> 00:36:16,540 Normally, I get girls off the street. 393 00:36:16,620 --> 00:36:18,820 Or mothers who already have five or six. 394 00:36:19,140 --> 00:36:22,940 Housemaids, workers, but no one like you. 395 00:36:23,420 --> 00:36:24,380 What? 396 00:36:25,900 --> 00:36:27,740 Well, have a seat. 397 00:36:27,820 --> 00:36:31,020 -Schwarzbach, my name is Schwarzbach. -I don't want names. 398 00:36:32,300 --> 00:36:33,700 Forgotten it already. 399 00:36:40,900 --> 00:36:43,700 I'm sorry, I don't even know why I'm here. 400 00:36:44,100 --> 00:36:47,180 -I don't know-- -We don't make any decisions today. 401 00:36:49,420 --> 00:36:52,660 Drink the St. John's-wort for your nerves. 402 00:36:54,180 --> 00:36:58,420 And then we'll see if you really want my help. 403 00:37:09,100 --> 00:37:13,140 Calm down, girl. You're not the first one to come to me. 404 00:37:14,220 --> 00:37:15,780 There are so many. 405 00:37:17,220 --> 00:37:18,740 You're not alone in the world. 406 00:37:40,980 --> 00:37:43,180 I brought suffering to many people. 407 00:37:44,340 --> 00:37:45,940 Death and a lot of suffering. 408 00:37:50,660 --> 00:37:53,900 The ones who incited me to do it were not Communists. 409 00:37:54,980 --> 00:37:56,260 They were National Socialists. 410 00:38:00,260 --> 00:38:01,820 They disguised themselves. 411 00:38:02,380 --> 00:38:03,580 I was deceived. 412 00:38:07,700 --> 00:38:08,860 Why did you lie? 413 00:38:14,900 --> 00:38:16,340 May I ask you something? 414 00:38:19,820 --> 00:38:21,540 Would you give me a hug? 415 00:38:56,540 --> 00:38:59,340 They threatened to harm my child. 416 00:39:00,380 --> 00:39:01,420 Who? 417 00:39:03,300 --> 00:39:04,460 Who threatened you? 418 00:39:05,500 --> 00:39:06,820 I can't tell you that. 419 00:39:08,220 --> 00:39:09,460 Just hold me, please. 420 00:39:36,220 --> 00:39:38,220 Will I be able to talk to him when he comes to? 421 00:39:39,220 --> 00:39:40,340 I sure hope so. 422 00:40:20,940 --> 00:40:22,340 Good evening, Mr. Weintraub. 423 00:40:23,820 --> 00:40:26,020 Good evening. Do you know where you are? 424 00:40:28,060 --> 00:40:30,940 In... the hospital. 425 00:40:44,460 --> 00:40:45,660 Why did you do it? 426 00:40:49,380 --> 00:40:51,140 We've been tricked. 427 00:40:53,220 --> 00:40:54,060 What? 428 00:40:55,100 --> 00:40:56,420 Tricked. 429 00:40:57,580 --> 00:40:58,660 Who? 430 00:40:59,820 --> 00:41:01,140 It was a trap. 431 00:41:01,220 --> 00:41:03,260 Yes, I got that. How and who? 432 00:41:55,060 --> 00:41:56,500 Who was the man? 433 00:41:59,580 --> 00:42:00,540 Walter. 434 00:42:03,420 --> 00:42:05,260 -Walter! -Edgar. 435 00:42:13,060 --> 00:42:14,460 Will he survive? 436 00:42:14,540 --> 00:42:17,380 Not unless we repeat the procedure right away. 437 00:42:25,340 --> 00:42:26,420 What? 438 00:42:29,940 --> 00:42:31,100 Esther. 439 00:42:36,940 --> 00:42:38,060 I love her. 440 00:43:15,500 --> 00:43:18,580 I was worried you had changed your mind. 441 00:43:18,660 --> 00:43:20,660 No. Here I am. 442 00:43:21,220 --> 00:43:24,460 However, today's show is not for beginners. 443 00:43:24,900 --> 00:43:27,740 But you implied that you have experience. 444 00:43:28,140 --> 00:43:29,980 Yes. What's the job? 445 00:43:34,500 --> 00:43:36,220 It'll be a surprise. 446 00:43:36,300 --> 00:43:38,020 As long as I get paid. 447 00:43:38,500 --> 00:43:40,900 As we agreed, 100 marks. 448 00:43:40,980 --> 00:43:45,460 As you can see, this guest is willing to pay adequately for his desires. 449 00:43:46,540 --> 00:43:48,260 I'll leave you alone now. 450 00:43:49,300 --> 00:43:51,980 When you're ready, please ring this bell. 451 00:44:11,260 --> 00:44:13,300 Assistant Inspector Ritter. 452 00:44:18,940 --> 00:44:23,500 The year is 1917. 453 00:44:24,380 --> 00:44:30,260 You've been separated from your league of fearless French Amazons 454 00:44:30,700 --> 00:44:33,060 and have fallen into enemy hands. 455 00:44:34,300 --> 00:44:37,700 You've been a prisoner for months now, 456 00:44:37,780 --> 00:44:41,220 without contact with your loved one at home. 457 00:44:41,540 --> 00:44:44,820 No contact with any man at all. 458 00:44:45,620 --> 00:44:49,340 And the soldiers of the enemy treat you badly. 459 00:44:50,100 --> 00:44:53,500 You've been watching these men for weeks now, 460 00:44:53,580 --> 00:44:56,900 their bodies steeled by combat. 461 00:44:56,980 --> 00:44:59,620 You can feel their courage, 462 00:44:59,700 --> 00:45:03,900 you can smell their virility. 463 00:45:07,860 --> 00:45:13,820 And your observations rouse lust in you like you've never known before. 464 00:45:20,980 --> 00:45:23,620 So you touch your breasts 465 00:45:23,700 --> 00:45:28,660 and feel your nipples grow hard under the fabric, 466 00:45:29,500 --> 00:45:33,180 as hard as bullet casings. 467 00:45:33,260 --> 00:45:35,780 And you brace yourself for the moment 468 00:45:35,860 --> 00:45:39,860 when you can finally act on your growing arousal. 469 00:45:41,140 --> 00:45:45,180 And you call those men, your enemies. 470 00:45:45,260 --> 00:45:47,860 You want them! All of them! 471 00:45:48,420 --> 00:45:50,620 Come... now! 472 00:45:51,860 --> 00:45:53,140 Get up. 473 00:45:58,460 --> 00:45:59,820 Kneel down. 474 00:46:03,020 --> 00:46:04,660 Take her blindfold off. 475 00:47:18,580 --> 00:47:19,420 Do you love him? 476 00:47:24,340 --> 00:47:25,380 Edgar. 477 00:47:27,740 --> 00:47:28,740 Say it. 478 00:47:53,980 --> 00:47:55,540 The search warrant. 479 00:49:55,420 --> 00:49:58,580 Subtitle translation by Stephanie Geiges 34164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.