All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E07.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TOA_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,620 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:02,700 --> 00:00:06,540 I'm looking for these two acronyms, O.W. and F.H. 3 00:00:06,620 --> 00:00:08,420 -Yes. -Go back to the beginning. 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,740 "Those boys are fun, I thought. One was called Fritz Höckert, 5 00:00:11,820 --> 00:00:14,740 -the other Otto." -They were using aliases. 6 00:00:14,820 --> 00:00:17,260 Richard Pechtmann... They are Benda's murderers. 7 00:00:17,340 --> 00:00:20,820 Because what we're experiencing right now is a mania on the stock market. 8 00:00:20,900 --> 00:00:23,740 That Ahrensen guy and his Jewish financial business, 9 00:00:23,820 --> 00:00:28,860 they are nothing but a state-subsidised, international criminal gang. 10 00:00:28,940 --> 00:00:30,700 We'll put a stop to their game. 11 00:00:30,780 --> 00:00:33,820 At the time Betty Winter was murdered, I was with him. 12 00:00:34,700 --> 00:00:38,940 When you picked me up when I was released, we were together the entire time. 13 00:00:39,380 --> 00:00:40,300 Okay. 14 00:00:40,380 --> 00:00:43,500 But the problem is, he was gone for at least 30 or 45 minutes. 15 00:00:43,580 --> 00:00:47,300 If he finds out that I told you that... He'll kill me. 16 00:00:59,020 --> 00:01:00,700 If we have the 13 here... 17 00:01:08,540 --> 00:01:12,620 Then it was 14-3... then we have... over in New York I... 18 00:01:13,500 --> 00:01:15,180 -There I... -Mr. Nyssen. 19 00:01:15,660 --> 00:01:17,700 Then I have Samuel Oppenheim. 20 00:01:19,260 --> 00:01:22,140 In Frankfurt am Main he has the stockmarket... 21 00:01:22,580 --> 00:01:24,220 -Yes, that's it. -Mr. Nyssen! 22 00:01:27,620 --> 00:01:29,820 -Mr. Nyssen, I'm sorry, but-- -I know. 23 00:01:31,300 --> 00:01:35,660 My doctor's appointment is in... In 21 minutes! 24 00:01:36,140 --> 00:01:37,420 The thing is, 25 00:01:37,500 --> 00:01:41,340 none of the companies can seriously expect such an increase in value. 26 00:01:41,420 --> 00:01:45,380 But by now the whole country is banking on the gains spiralling up 27 00:01:46,500 --> 00:01:48,420 without any cause to believe it. 28 00:01:50,780 --> 00:01:51,780 It's a... 29 00:01:53,380 --> 00:01:55,860 You could call it mass hysteria. 30 00:01:59,980 --> 00:02:03,620 -Why is this such a burning issue for you? -Pardon? 31 00:02:05,060 --> 00:02:08,140 I'm devoting myself to the nation's future. 32 00:02:09,380 --> 00:02:13,300 That's the answer you would give a reporter of Deutsche Allgemeine. 33 00:02:14,020 --> 00:02:16,820 But please don't forget this: I... 34 00:02:17,660 --> 00:02:19,260 am your analyst. 35 00:02:20,620 --> 00:02:21,900 I beg your pardon. 36 00:02:24,620 --> 00:02:26,260 What are you looking for... 37 00:02:27,420 --> 00:02:30,740 when you dive so deeply into this matter? 38 00:02:35,500 --> 00:02:39,980 Sometimes it seems to me as if you were following a plan. 39 00:02:40,980 --> 00:02:45,220 As if there was a goal that lies outside of the society, 40 00:02:45,820 --> 00:02:49,220 outside of this great economic context. 41 00:02:51,980 --> 00:02:54,380 What is driving you? 42 00:02:55,460 --> 00:02:57,420 Your dedication in this matter, 43 00:02:58,220 --> 00:03:01,220 your extensive research... 44 00:03:02,500 --> 00:03:05,300 Germany's economic future? 45 00:03:06,580 --> 00:03:10,100 What is the end goal for you? 46 00:03:11,540 --> 00:03:13,100 What is it, Mr Nyssen? 47 00:03:15,540 --> 00:03:16,500 Revenge. 48 00:04:11,860 --> 00:04:13,260 Where is Detective Rath? 49 00:04:13,900 --> 00:04:14,980 Hasn't turned up yet. 50 00:04:16,180 --> 00:04:17,060 What's the matter? 51 00:04:32,900 --> 00:04:36,180 -Operator, which number? -Please give me Berlin 13-11. 52 00:04:36,260 --> 00:04:38,100 -One moment. -I'm listening. 53 00:04:38,180 --> 00:04:40,020 We're natural born listeners. 54 00:04:40,420 --> 00:04:41,660 Always ready. 55 00:04:52,540 --> 00:04:54,860 -She doesn't trust us. -There's no answer. 56 00:04:54,940 --> 00:04:56,260 -She's right. -Yes. 57 00:05:05,380 --> 00:05:07,380 Now she wants to talk to us after all. 58 00:05:09,820 --> 00:05:11,140 It's about Walter Weintraub. 59 00:05:11,540 --> 00:05:13,140 Could we keep him under surveillance? 60 00:05:23,260 --> 00:05:24,820 Could we do it without DS Böhm? 61 00:05:31,580 --> 00:05:32,540 Okay. 62 00:05:35,060 --> 00:05:38,100 Excuse me. Where can I find the stables? 63 00:05:38,180 --> 00:05:39,500 -This way? -Yes. 64 00:05:39,820 --> 00:05:40,820 Thank you. 65 00:05:45,260 --> 00:05:46,380 Hello. 66 00:05:48,900 --> 00:05:51,700 -Which one of you is Richard Pechtmann? -Why? 67 00:05:53,140 --> 00:05:54,620 Has he done something wrong? 68 00:05:55,180 --> 00:05:56,420 What do you want from him? 69 00:05:56,500 --> 00:05:57,580 To ask him something. 70 00:05:58,380 --> 00:06:00,020 With whom does he have the pleasure? 71 00:06:01,300 --> 00:06:02,740 Rath, CID. 72 00:06:05,060 --> 00:06:06,900 Is it you? Richard Pechtmann? 73 00:06:09,340 --> 00:06:13,060 Since 22 April 1904, if I can believe my mother. Why? 74 00:06:19,980 --> 00:06:21,980 Does the name Greta Overbeck ring a bell? 75 00:06:24,660 --> 00:06:25,940 No. Don't know her. 76 00:06:26,220 --> 00:06:28,540 She was the maid of Councillor Benda. 77 00:06:29,420 --> 00:06:30,460 August Benda. 78 00:06:31,300 --> 00:06:33,060 Have you heard that name before? 79 00:06:33,460 --> 00:06:34,460 Not that I know of. 80 00:06:35,660 --> 00:06:38,780 You met Miss Overbeck on May 5th this year at the lake. 81 00:06:39,340 --> 00:06:41,820 You started a relationship with the girl. 82 00:06:42,380 --> 00:06:43,980 Calling yourself Fritz Höckert. 83 00:06:44,060 --> 00:06:45,660 Not so fast. 84 00:06:46,020 --> 00:06:48,580 I don't know any Greta Something-or-other. 85 00:06:48,660 --> 00:06:52,020 So I can't have a relationship with her. And I can't swim. 86 00:06:54,060 --> 00:06:58,420 Okay. So you won't mind me taking you to a line-up. 87 00:06:59,780 --> 00:07:01,860 -You what? -A line-up. 88 00:07:02,300 --> 00:07:05,260 You and Greta Overbeck, face-to-face. 89 00:07:07,780 --> 00:07:10,100 -What, right now? -Correct. 90 00:07:10,180 --> 00:07:12,540 Well, I'm at work right now. 91 00:07:12,940 --> 00:07:13,980 Not anymore. 92 00:07:14,380 --> 00:07:15,220 Let's go. 93 00:07:17,980 --> 00:07:19,940 I can arrest you right here if you'd prefer. 94 00:07:21,820 --> 00:07:22,820 No, it's alright. 95 00:07:23,900 --> 00:07:26,660 I'm coming. You'll cover my loss of earnings. 96 00:07:29,220 --> 00:07:31,740 {\an8}DISTRICT COURT BERLIN-MITTE 97 00:07:31,820 --> 00:07:34,340 {\an8}The verdict is final, dear colleague. 98 00:07:34,660 --> 00:07:39,220 According to the records, the defendant rejected an appeal while still in court. 99 00:07:39,540 --> 00:07:43,460 No, she refused to appeal, which is not surprising, as she confessed. 100 00:07:43,540 --> 00:07:45,980 But you, dear colleague, know as well as I do 101 00:07:46,060 --> 00:07:48,140 that with a verdict as harsh as this one, 102 00:07:48,220 --> 00:07:50,700 any duty solicitor must apply for a revision. 103 00:07:50,780 --> 00:07:55,060 Since the duty solicitor neglected his duty to contest the verdict, 104 00:07:55,340 --> 00:07:57,940 I will do this on behalf of the defendant. 105 00:07:58,940 --> 00:08:01,860 This document states my reasons for the revision. 106 00:08:01,940 --> 00:08:03,820 A second document is sent out today 107 00:08:03,900 --> 00:08:07,380 to complain to the appropriate office at the Ministry of Justice. 108 00:08:08,340 --> 00:08:11,300 Isn't it a bit disproportionate, the furor with which 109 00:08:11,380 --> 00:08:14,340 you're trying to save a legitimately convicted individual? 110 00:08:15,540 --> 00:08:18,340 Is it because she is pointing the finger at two communists? 111 00:08:19,020 --> 00:08:22,300 I'm just pointing out the rights of a citizen who has been wronged. 112 00:08:22,380 --> 00:08:24,620 In a constitutional state whose values I believe in. 113 00:08:26,580 --> 00:08:28,700 Are you a communist, Mr Litten? 114 00:08:33,180 --> 00:08:34,500 I'm a defense lawyer. 115 00:08:34,940 --> 00:08:36,180 Good day. 116 00:08:46,540 --> 00:08:50,420 Put me through to police headquarters, Councillor Wendt. 117 00:08:59,820 --> 00:09:01,940 Hoffmann. Help me out here. 118 00:09:03,500 --> 00:09:05,740 -Detective? -Take him to Interrogation Room 1 119 00:09:05,820 --> 00:09:06,820 and wait for me. 120 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 Yes, sir. 121 00:09:08,300 --> 00:09:09,460 Off we go, move. 122 00:09:09,540 --> 00:09:11,260 Stop pulling me, I'm coming. 123 00:09:17,500 --> 00:09:21,380 What I need now, from you, is a special warrant 124 00:09:21,460 --> 00:09:24,940 for a line-up between Richard Pechtmann and Greta Overbeck. 125 00:09:27,900 --> 00:09:30,020 You are the only one who can authorise this. 126 00:09:31,100 --> 00:09:32,860 Where is the man now? 127 00:09:33,460 --> 00:09:34,980 Downstairs, Interrogation Room 1. 128 00:09:44,140 --> 00:09:47,340 Give me the women's prison in Berlin-Friedrichshain. 129 00:09:55,420 --> 00:09:56,660 Let's go. 130 00:10:10,260 --> 00:10:12,260 The perfect murder method of the week. 131 00:10:12,900 --> 00:10:17,420 A small insulin injection into an unconscious or sleeping body 132 00:10:17,740 --> 00:10:19,820 and the sleeper will continue to sleep... 133 00:10:20,380 --> 00:10:21,500 ...for good. 134 00:10:22,260 --> 00:10:23,980 What about the injection site? 135 00:10:24,420 --> 00:10:26,140 Wouldn't forensics find that? 136 00:10:26,860 --> 00:10:29,700 Rubbish. An insect bite, that's all. 137 00:10:31,780 --> 00:10:34,180 Tricky thing, insulin murder. 138 00:10:35,660 --> 00:10:38,860 Particularly for the wise guys upstairs. 139 00:10:43,620 --> 00:10:46,300 Are these really all of the victim's effects? 140 00:10:46,380 --> 00:10:49,020 -I mean Tilly Brooks? -Yes. 141 00:10:51,300 --> 00:10:54,300 As requested, I prepared everything for inspection. 142 00:10:54,540 --> 00:10:57,060 Clothing, jewellery, and so on. 143 00:10:57,780 --> 00:11:02,180 I can't believe that we can't find any leads. We've never had that before. 144 00:11:02,260 --> 00:11:04,380 -Do you need my help? -No. 145 00:11:04,460 --> 00:11:06,260 Continue with the comparisons. 146 00:11:08,180 --> 00:11:09,180 Very well. 147 00:11:13,580 --> 00:11:15,900 -You really think I can come up? -Don't worry, 148 00:11:15,980 --> 00:11:17,540 Mum said you can eat with us. 149 00:11:29,180 --> 00:11:30,020 Mother? 150 00:11:34,300 --> 00:11:35,500 Oh no. No. 151 00:11:35,580 --> 00:11:38,220 We can't do the garden today. I have work to do. 152 00:11:38,300 --> 00:11:42,020 Give me your bag and go upstairs, Mrs. Schmidt is waiting with dinner. 153 00:11:42,860 --> 00:11:44,500 -Go! -See you tomorrow. 154 00:11:44,580 --> 00:11:45,700 See you tomorrow. 155 00:11:46,260 --> 00:11:48,980 We'll do the garden on the weekend, promise. 156 00:11:49,060 --> 00:11:50,300 Alright, Mrs. Cziczewicz. 157 00:12:24,540 --> 00:12:25,500 Hey there. 158 00:12:26,620 --> 00:12:29,300 You've picked the best pair of the lot. 159 00:12:29,380 --> 00:12:32,300 More trusting and loyal than the others. Very tame. 160 00:12:32,940 --> 00:12:35,260 You won't have problems with them in the flat. 161 00:12:35,340 --> 00:12:36,580 How much is it? 162 00:12:37,340 --> 00:12:39,580 I only sell them as a pair. Six marks a piece. 163 00:12:42,020 --> 00:12:43,500 So 12 marks for both of them? 164 00:12:45,620 --> 00:12:48,180 Well, I'll have to save up for quite a while then. 165 00:12:48,260 --> 00:12:50,300 But they are beautiful, thank you. 166 00:12:51,780 --> 00:12:55,900 Ruth! Esther! Come back here. Right now! 167 00:12:57,940 --> 00:13:01,300 Can you save them for me? Until I have the money? 168 00:13:02,140 --> 00:13:03,420 We'll see. 169 00:13:11,540 --> 00:13:13,780 Weishaupt? Come over here. 170 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 Yes. 171 00:13:19,420 --> 00:13:21,380 Who examined the medallion, you? 172 00:13:22,500 --> 00:13:23,340 Yes. 173 00:13:24,540 --> 00:13:27,420 You didn't open it. That's sloppy work. 174 00:13:28,980 --> 00:13:30,100 Look here. 175 00:13:35,300 --> 00:13:36,180 A hair. 176 00:13:37,100 --> 00:13:39,340 Correct. A sloppy job. 177 00:13:40,260 --> 00:13:43,100 But now we have something we can work with. 178 00:13:45,380 --> 00:13:47,580 -Well then... -Off you go! 179 00:14:05,300 --> 00:14:09,180 Miss Overbeck, this is Chief of Police Zörgiebel. 180 00:14:10,180 --> 00:14:11,420 My name is Gereon Rath. 181 00:14:11,900 --> 00:14:13,780 We met a short while ago, 182 00:14:14,420 --> 00:14:17,260 at your former employer's house, Councillor Benda. 183 00:14:20,180 --> 00:14:22,300 I want you to follow me to that window 184 00:14:22,740 --> 00:14:24,340 and take a look into the room. 185 00:14:29,060 --> 00:14:30,060 Please come here. 186 00:14:39,540 --> 00:14:40,540 Is that him? 187 00:14:42,060 --> 00:14:44,780 Is he the man you met as Fritz Höckert? 188 00:14:48,940 --> 00:14:50,540 -Miss Overbeck? -I don't know. 189 00:15:02,820 --> 00:15:04,340 I will ask you one more time. 190 00:15:04,900 --> 00:15:07,500 Is this the man you met by the name of Fritz Höckert? 191 00:15:08,420 --> 00:15:10,260 Whom you had a relationship with 192 00:15:10,340 --> 00:15:11,940 and who you thought was dead? 193 00:15:25,340 --> 00:15:26,460 No, it's not him. 194 00:15:28,220 --> 00:15:29,380 That's impossible. 195 00:15:38,860 --> 00:15:41,860 -I don't know this man. -Why are you crying then? 196 00:15:45,380 --> 00:15:46,420 Look at him. 197 00:15:54,540 --> 00:15:55,900 Look at him! 198 00:15:55,980 --> 00:15:58,380 Detective, control yourself. 199 00:16:01,980 --> 00:16:03,500 Take the inmate back. 200 00:16:05,020 --> 00:16:06,460 Why are you protecting him? 201 00:16:06,980 --> 00:16:08,220 Why are you protecting him? 202 00:16:10,860 --> 00:16:11,860 You can leave. 203 00:16:13,260 --> 00:16:14,540 Okay, then... 204 00:16:17,260 --> 00:16:19,140 -About my loss of earnings-- -Get out! 205 00:16:49,900 --> 00:16:53,580 Thank you, General, for persuading your esteemed circle 206 00:16:54,060 --> 00:16:57,380 to give me the chance today to introduce you to something. 207 00:16:59,380 --> 00:17:00,380 An idea. 208 00:17:06,060 --> 00:17:08,500 Picture yourself in a casino. 209 00:17:09,380 --> 00:17:12,860 At a roulette table, like this one here. 210 00:17:14,540 --> 00:17:18,260 And you place a large amount of very valuable chips 211 00:17:18,340 --> 00:17:20,380 neither on a colour nor on a number. 212 00:17:20,940 --> 00:17:26,180 Instead you place your entire bet next to the table. 213 00:17:26,260 --> 00:17:29,300 The croupier will ask what you are doing, and you say, 214 00:17:29,420 --> 00:17:34,580 "The next ball you spin will find neither colour nor number. 215 00:17:35,780 --> 00:17:39,420 Give me, say, a hundred times my bet... 216 00:17:40,700 --> 00:17:42,220 if my prophecy is correct." 217 00:17:42,860 --> 00:17:47,580 We can assume that the croupier will accept this in his view absurd, 218 00:17:47,660 --> 00:17:51,340 but lucrative proposal. 219 00:17:53,980 --> 00:17:57,020 You have an interesting profession, I mean, you. 220 00:17:57,740 --> 00:17:58,580 The player. 221 00:17:59,300 --> 00:18:05,020 You are a geologist and you've developped a localisation system for earthquakes. 222 00:18:05,580 --> 00:18:10,300 It can predict their location and time to the second. 223 00:18:13,100 --> 00:18:17,660 And when the croupier then spins the ball... 224 00:18:21,380 --> 00:18:23,780 ...the entire casino is shaken by the shock wave 225 00:18:24,380 --> 00:18:28,140 of two eroding tectonic plates. 226 00:18:28,900 --> 00:18:34,060 The ball, which was on its way safely to a random number between 1 and 36 227 00:18:34,900 --> 00:18:38,340 flies out of the wheel into the empty space 228 00:18:38,420 --> 00:18:42,700 and is swallowed up by a crack opening up the vibrating parquet floor. 229 00:18:44,620 --> 00:18:45,980 Then there is silence. 230 00:18:46,860 --> 00:18:48,260 The quake is over. 231 00:18:49,620 --> 00:18:51,260 The damage is enormous. 232 00:18:51,340 --> 00:18:52,340 But one man, 233 00:18:52,860 --> 00:18:53,940 that is you... 234 00:18:55,820 --> 00:18:57,940 ...the seemingly reckless gambler, 235 00:18:58,020 --> 00:19:00,900 leaves a hall with a broken bank 236 00:19:01,460 --> 00:19:02,940 and pockets full of money. 237 00:19:12,940 --> 00:19:16,220 I want to talk to you about the economic situation of our country. 238 00:19:17,180 --> 00:19:20,540 The situation we face in the stock markets in Germany 239 00:19:21,100 --> 00:19:24,540 has the dimensions of an earthquake, and a devastating one to boot. 240 00:19:24,620 --> 00:19:25,700 Take a seat. 241 00:19:25,780 --> 00:19:28,380 Small investors are offered investments, 242 00:19:28,460 --> 00:19:30,300 which they can never pay back. 243 00:19:30,380 --> 00:19:32,020 Those are substantial sums. 244 00:19:32,580 --> 00:19:34,300 But you're investing in many areas. 245 00:19:34,380 --> 00:19:36,820 Even if one paper is not performing favourably, 246 00:19:36,900 --> 00:19:41,180 you still have five, six, seven others to absorb it. 247 00:19:41,780 --> 00:19:44,740 -Yes, but... 200,000 marks? -A bargain 248 00:19:44,820 --> 00:19:47,620 if you look at the development of the stock market. 249 00:19:47,700 --> 00:19:51,220 And you have generated almost enough increase in value in your stock 250 00:19:51,300 --> 00:19:53,780 to secure the purchase with that. 251 00:19:54,100 --> 00:19:57,100 No price is increasing anywhere near as fast 252 00:19:57,180 --> 00:20:01,060 as the debts of the army of guileless wannabe investors. 253 00:20:01,140 --> 00:20:03,780 If this goes wrong, I need three lifetimes to pay this back. 254 00:20:03,860 --> 00:20:05,820 The market is flying higher and higher. 255 00:20:05,900 --> 00:20:08,580 Why not get a nice piece of that pie for yourself? 256 00:20:10,380 --> 00:20:13,020 There's nothing to suggest that your prediction will come true. 257 00:20:14,180 --> 00:20:16,020 The Americans are showing us how. 258 00:20:16,100 --> 00:20:19,660 Growth in almost all segments has been constant for years. 259 00:20:19,740 --> 00:20:21,420 The Americans will be the first 260 00:20:21,500 --> 00:20:23,740 whose pipe-dreams explode in their faces. 261 00:20:25,060 --> 00:20:26,420 And then it's our turn. 262 00:20:27,140 --> 00:20:29,620 Because the panic will slosh over to us. 263 00:20:30,540 --> 00:20:33,140 Like a floodwave of biblical dimensions. 264 00:20:33,220 --> 00:20:34,940 It will look harmless enough from afar, 265 00:20:35,020 --> 00:20:37,660 but it approaches suprisingly fast and washes everything away. 266 00:20:37,740 --> 00:20:40,220 So you seriously want to make a fortune 267 00:20:40,300 --> 00:20:42,900 by betting on the downfall of our economy? 268 00:20:43,220 --> 00:20:45,820 I want us, all of you and I, 269 00:20:45,900 --> 00:20:49,860 seize the opportunity to shape a radical, new beginning for society. 270 00:20:55,940 --> 00:20:57,140 There you are at last. 271 00:20:57,540 --> 00:21:00,140 -Did we arrange to meet? -No, but I need to talk to you. 272 00:21:00,220 --> 00:21:01,260 What's the matter? 273 00:21:03,980 --> 00:21:05,220 Are you okay? 274 00:21:06,340 --> 00:21:07,220 No. 275 00:21:07,300 --> 00:21:08,380 What happened? 276 00:21:08,460 --> 00:21:11,460 -You had something urgent to say. -Yes, but you first. 277 00:21:13,500 --> 00:21:16,380 I found a witness for the Greta Overbeck case. 278 00:21:16,460 --> 00:21:18,460 -What kind of witness? -Her lover. 279 00:21:18,540 --> 00:21:21,060 -The one who hooked your friend. -Where is he? 280 00:21:21,820 --> 00:21:22,900 It wasn't him. 281 00:21:23,780 --> 00:21:26,460 -What? -She didn't recognise him. 282 00:21:28,380 --> 00:21:29,580 -Greta? -Yes. 283 00:21:29,900 --> 00:21:32,700 And everything in me says it's not true. 284 00:21:35,020 --> 00:21:36,140 What did you want? 285 00:21:36,700 --> 00:21:40,340 Walter Weintraub. He is connected with the murder at the film studio. 286 00:21:40,420 --> 00:21:41,740 Vera Lohmann told me. 287 00:21:41,820 --> 00:21:43,980 -How so? -Assistant Inspector Ritter? 288 00:21:44,420 --> 00:21:46,180 -Yes? -Excuse me, Detective. 289 00:21:47,340 --> 00:21:49,740 Are you still dealing with the Brooks case? 290 00:21:49,820 --> 00:21:52,540 -Of course we are. What's up? -We found a lead 291 00:21:52,620 --> 00:21:53,700 in the Brooks case. 292 00:21:54,220 --> 00:21:55,860 -Do you want to come? -Yes, okay. 293 00:21:57,220 --> 00:21:59,980 And how exactly is this to be done? 294 00:22:00,900 --> 00:22:01,980 Naked sales. 295 00:22:03,340 --> 00:22:05,540 The Americans call it "short selling". 296 00:22:06,620 --> 00:22:09,100 You sell shares you don't actually own yet. 297 00:22:10,580 --> 00:22:11,700 How does that work? 298 00:22:12,580 --> 00:22:16,300 We offer to sell shares at a moment in time X, 299 00:22:16,380 --> 00:22:19,740 let's say in three months' time. 300 00:22:19,820 --> 00:22:23,460 And we offer them at an incredibly good price from today's point of view. 301 00:22:23,540 --> 00:22:27,820 However, the price is only good compared with the enormous prices of today. 302 00:22:28,580 --> 00:22:31,740 But after the earthquake, when time X has arrived, 303 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 we sell at the price that was set back then, 304 00:22:35,300 --> 00:22:38,420 then the real price we have to pay will be at rock bottom. 305 00:22:38,860 --> 00:22:42,420 On that day X we will stock up on cheap shares. 306 00:22:42,900 --> 00:22:44,540 But our buyers have to pay. 307 00:22:45,140 --> 00:22:47,260 -Because they have committed to that. -Fairytales. 308 00:22:47,340 --> 00:22:51,620 So the question is, are you, all of you here in this room, prepared 309 00:22:52,180 --> 00:22:55,580 to invest 40 to 50 million reichsmark? 310 00:22:56,100 --> 00:22:58,060 An investment at the end of which 311 00:22:58,140 --> 00:23:01,460 we can expect profits of over one billion reichsmark. 312 00:23:04,500 --> 00:23:06,100 Why don't you do it? 313 00:23:06,900 --> 00:23:08,020 Don't you have the capital? 314 00:23:09,300 --> 00:23:10,740 Not of this magnitude. 315 00:23:12,540 --> 00:23:16,380 General, I thought in a gentlemen's club you meet gentlemen 316 00:23:16,460 --> 00:23:18,180 and not gamblers like him. 317 00:23:18,260 --> 00:23:19,540 I'm not an economist. 318 00:23:19,620 --> 00:23:22,100 I wanted your your opinion on this matter. 319 00:23:22,180 --> 00:23:23,300 I am an economist. 320 00:23:23,940 --> 00:23:27,380 And the pipe dreams of our host here... 321 00:23:27,980 --> 00:23:30,700 totally lack economic sense. 322 00:23:31,300 --> 00:23:32,300 Gentlemen. 323 00:23:35,540 --> 00:23:36,540 General. 324 00:23:54,220 --> 00:23:58,140 This is a photograph of the hair, of the head hair... 325 00:23:58,220 --> 00:23:59,340 The top layer of hair. 326 00:24:00,460 --> 00:24:01,780 Of the top layer of hair, 327 00:24:02,220 --> 00:24:05,940 which we found in the medallion of murder victim Tilly Brooks. 328 00:24:06,260 --> 00:24:08,140 We compared it to hair from the suspects, 329 00:24:08,220 --> 00:24:11,100 and we actually found a match. 330 00:24:13,180 --> 00:24:16,100 -You collect hair? -We have a register 331 00:24:16,580 --> 00:24:20,900 where we record physical properties of convicted criminals. 332 00:24:20,980 --> 00:24:23,780 These properties include hair, fingerprints-- 333 00:24:23,860 --> 00:24:25,980 Alright. Whose hair is this? 334 00:24:27,420 --> 00:24:28,500 Walter Weintraub. 335 00:24:29,180 --> 00:24:30,700 He murdered Tilly Brooks. 336 00:24:33,700 --> 00:24:36,540 Go on then, go out and become famous. 337 00:24:36,900 --> 00:24:37,900 Pardon? 338 00:24:38,460 --> 00:24:39,820 You arrest the Phantom. 339 00:24:39,900 --> 00:24:44,140 You'll join the ranks of investigative demigods in this department, 340 00:24:44,220 --> 00:24:46,980 you'll have your picture taken, you let the press celebrate you 341 00:24:47,060 --> 00:24:50,020 even if it was a risible hair from an idiotic register 342 00:24:50,100 --> 00:24:51,940 that put you on the right track. 343 00:24:54,620 --> 00:24:55,860 Thank you. 344 00:24:56,300 --> 00:24:57,580 -You're welcome. -Come on. 345 00:24:57,980 --> 00:24:59,060 DO NOT ENTER! 346 00:24:59,140 --> 00:25:00,500 Thank you, gentlemen. 347 00:25:00,980 --> 00:25:03,060 -Much obliged, thank you. -You're welcome. 348 00:25:13,100 --> 00:25:15,860 Right, men, listen up. 349 00:25:17,020 --> 00:25:18,540 You know what's at stake. 350 00:25:19,700 --> 00:25:21,500 You spread out over the entire area. 351 00:25:21,580 --> 00:25:24,220 No-one, I'm telling you, no-one comes into this hall 352 00:25:24,300 --> 00:25:27,100 unless you've frisked them two or three times. Is that clear? 353 00:25:29,340 --> 00:25:32,380 Johnny, you're personally responsible 354 00:25:32,460 --> 00:25:35,420 for making sure nothing happens to our main girl. 355 00:25:35,500 --> 00:25:39,980 You don't let her out of your sight. If she needs a pee, you'll flush. Got it? 356 00:25:40,220 --> 00:25:41,060 Sure. 357 00:25:41,620 --> 00:25:43,260 Right, men, let's go. 358 00:25:43,340 --> 00:25:45,580 You two stay out here, the rest of you inside. 359 00:25:45,660 --> 00:25:47,220 We'll do the ballustrade... 360 00:25:55,180 --> 00:25:56,540 Good evening, Colonel. 361 00:25:56,620 --> 00:25:57,740 Mrs. Peters. 362 00:26:01,020 --> 00:26:02,740 -The mail? -On your desk. 363 00:26:02,820 --> 00:26:05,780 -Wonderful. Do I smell sauerkraut? -Yes. 364 00:26:05,860 --> 00:26:08,020 Very good. I haven't eaten all day. 365 00:26:08,100 --> 00:26:10,700 Then I'll heat up the meat right away. 366 00:26:10,780 --> 00:26:11,860 If I didn't have you... 367 00:26:11,940 --> 00:26:14,260 Then, Colonel, you'd have someone younger. 368 00:26:15,700 --> 00:26:18,380 Would you serve my food here? I'm expecting visitors. 369 00:26:18,460 --> 00:26:19,460 Certainly. 370 00:26:37,740 --> 00:26:39,620 -Boss. -Where's Weintraub? 371 00:26:40,580 --> 00:26:42,380 He's shooting the film in there. 372 00:26:42,860 --> 00:26:45,180 -They're shooting again? -Looks like it. 373 00:26:45,660 --> 00:26:47,340 And who are those nice guys? 374 00:26:47,420 --> 00:26:49,980 -Guards. -Their guards. 375 00:26:50,300 --> 00:26:52,180 -Weintraub is here for sure? -He's in there. 376 00:26:52,260 --> 00:26:54,300 -Yes, in there. -You stay here. 377 00:26:55,900 --> 00:26:57,060 Yes, sir. 378 00:27:00,020 --> 00:27:03,620 So today we'll be shooting Elsa's encounter with the demon again. 379 00:27:03,700 --> 00:27:07,500 Isabel's first entrance until 63. 380 00:27:07,580 --> 00:27:11,740 In 10 minutes I want all the cameras ready on set. 381 00:27:13,380 --> 00:27:15,100 Where will we find Mr. Weintraub? 382 00:27:16,660 --> 00:27:19,380 -What do you want him for? -I'll ask him myself. 383 00:27:19,940 --> 00:27:21,660 -So? -He was at the office earlier. 384 00:27:24,060 --> 00:27:25,140 If you please? 385 00:27:26,740 --> 00:27:27,900 This way. 386 00:27:35,660 --> 00:27:36,660 Mr. Weintraub? 387 00:27:42,940 --> 00:27:43,900 Señor Walter? 388 00:27:46,380 --> 00:27:47,380 Mr. Weintraub? 389 00:27:56,340 --> 00:27:59,340 Seegers' hesitation in returning to the Reichstag 390 00:27:59,420 --> 00:28:00,900 can have only one cause. 391 00:28:02,100 --> 00:28:04,420 -He's afraid. -Afraid? Of what? 392 00:28:05,580 --> 00:28:07,100 Seegers is afraid of power. 393 00:28:07,780 --> 00:28:11,300 Afraid of political power because he needs the people to be on his side. 394 00:28:11,380 --> 00:28:13,180 But he doesn't understand the people. 395 00:28:13,260 --> 00:28:16,260 The meeting with that daydreamer should have proven that. 396 00:28:16,340 --> 00:28:18,020 What a waste of time. 397 00:28:18,100 --> 00:28:21,060 So gentlemen, may I, or are there any objections? 398 00:28:24,380 --> 00:28:25,340 Re! 399 00:28:26,700 --> 00:28:27,700 Kontra. 400 00:28:27,780 --> 00:28:29,020 Brutus. 401 00:28:30,780 --> 00:28:31,940 -Mine. -No! 402 00:28:32,500 --> 00:28:33,940 From Schleicher. 403 00:28:34,620 --> 00:28:36,940 A double stab with the dagger, unbelievable. 404 00:28:37,020 --> 00:28:38,140 Incredible. 405 00:28:38,220 --> 00:28:39,660 Trick of the century. 406 00:28:42,860 --> 00:28:44,300 What about that journalist? 407 00:28:45,420 --> 00:28:46,460 Katelbach. 408 00:28:46,540 --> 00:28:49,060 He's turning into a troublemaker, I'm afraid. 409 00:28:49,620 --> 00:28:51,780 But we have the means for that. 410 00:28:51,860 --> 00:28:53,460 Use the SA. 411 00:28:53,540 --> 00:28:56,460 They shouldn't become our regular clean-up crrew. 412 00:28:56,740 --> 00:28:57,740 Why not? 413 00:28:57,820 --> 00:29:00,460 Because we mustn't be indebted to those people. 414 00:29:00,540 --> 00:29:03,460 They are useful as long as they hold our stirrups. 415 00:29:03,940 --> 00:29:06,580 Yes, but they understand the people. 416 00:29:07,020 --> 00:29:10,100 Understanding the people doesn't make you capable of ruling a state. 417 00:29:10,580 --> 00:29:11,860 They won't be leading. 418 00:29:16,700 --> 00:29:18,500 He's double dealing. 419 00:29:19,540 --> 00:29:20,540 Why? 420 00:29:20,620 --> 00:29:23,460 Because you took the trick from Papen when he said Kontra, 421 00:29:23,540 --> 00:29:25,780 so as a Re, I'd say you're my man. 422 00:29:28,140 --> 00:29:30,180 I'm happy to have your trust. 423 00:29:31,700 --> 00:29:34,180 But your fickleness makes me wonder. 424 00:29:38,500 --> 00:29:40,780 We're married after all. I'm glad. 425 00:29:41,900 --> 00:29:43,900 The NSDAP won't stand in our way. 426 00:29:44,620 --> 00:29:46,820 On the contrary, they'll clear the way for us 427 00:29:46,900 --> 00:29:49,340 thanks to their connection with the people. 428 00:29:49,420 --> 00:29:51,340 Fine, but watch out. 429 00:29:51,900 --> 00:29:55,660 Give them your little finger, and those mutts will take your whole hand. 430 00:30:01,700 --> 00:30:03,460 Please get ready to shoot. 431 00:30:03,980 --> 00:30:05,780 We want to shoot in ten. 432 00:30:06,340 --> 00:30:09,460 Arms up. Hold your breath. Wonderful. 433 00:30:09,540 --> 00:30:10,780 Get ready to shoot! 434 00:30:11,100 --> 00:30:12,900 -We'll shoot in ten. -Very nice. 435 00:30:14,140 --> 00:30:15,500 I like that. 436 00:30:17,620 --> 00:30:18,620 Hold. 437 00:30:19,340 --> 00:30:20,660 And down. 438 00:30:26,540 --> 00:30:27,620 Turn around. 439 00:30:28,860 --> 00:30:30,060 That's wonderful. 440 00:30:32,580 --> 00:30:34,340 Turn around again. 441 00:30:35,340 --> 00:30:37,220 I like that a lot. 442 00:30:37,300 --> 00:30:40,420 Hold your head straight. Nice. 443 00:30:43,580 --> 00:30:45,580 That's great. And up. 444 00:30:48,220 --> 00:30:49,540 Shoulders... 445 00:31:46,900 --> 00:31:49,460 -There! -Get Henning and Czerwinski! 446 00:32:49,900 --> 00:32:50,940 Weintraub! 447 00:32:52,220 --> 00:32:53,740 Weintraub, freeze! 448 00:34:23,740 --> 00:34:24,660 Stay down! 449 00:34:28,500 --> 00:34:29,980 What's going on here? 450 00:35:11,260 --> 00:35:13,700 Don't leave the hall. You are safe here. 451 00:35:13,780 --> 00:35:15,540 We've called for backup. 452 00:35:16,060 --> 00:35:17,900 -We need to find Detective Rath. -Okay. 453 00:35:17,980 --> 00:35:19,780 You stay here and guard the crime scene. 454 00:35:19,860 --> 00:35:22,020 Czerwinski, over there. I take the north exit. 455 00:35:28,540 --> 00:35:29,540 Help! 456 00:35:40,060 --> 00:35:41,460 Vera! 457 00:36:01,540 --> 00:36:05,460 Vera! Vera! 458 00:36:07,020 --> 00:36:08,180 Lotte... 459 00:36:08,740 --> 00:36:09,900 Call a doctor! 460 00:36:09,980 --> 00:36:11,420 Call a doctor, quickly! 461 00:36:11,500 --> 00:36:12,580 Get a doctor! 462 00:36:16,580 --> 00:36:18,220 Everything is so dark. 463 00:36:30,860 --> 00:36:32,700 We know who you are, Weintraub. 464 00:37:25,260 --> 00:37:27,220 -Get together everyone! -Close together! 465 00:37:27,300 --> 00:37:29,140 -Hands up. -Arms up! 466 00:37:30,220 --> 00:37:31,300 Jump! 467 00:37:31,780 --> 00:37:33,100 We'll catch you! 468 00:37:40,580 --> 00:37:42,620 Careful, careful. Slowly. 469 00:37:43,940 --> 00:37:46,020 -Alright? -Charlotte, are you okay? 470 00:37:46,620 --> 00:37:48,660 -Vera... -Are you in pain? 471 00:41:12,020 --> 00:41:15,860 Subtitle translation by Stephanie Geiges 35162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.