All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E05.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TOA_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,700 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:02,780 --> 00:00:05,220 I need to see the interrogation minutes of Overbeck, Greta. 3 00:00:05,300 --> 00:00:06,300 The Benda murder case. 4 00:00:06,380 --> 00:00:09,180 All Benda files have been sealed since last week. 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,260 -Who ordered this? -Councilor Wendt. 6 00:00:11,340 --> 00:00:13,180 You're turning into a master spy. 7 00:00:14,340 --> 00:00:15,780 Samuel Katelbach, editor. 8 00:00:15,860 --> 00:00:17,500 Isn't he an acquaintance of yours? 9 00:00:21,140 --> 00:00:22,900 Three murders in one week. 10 00:00:22,980 --> 00:00:26,060 Betty Winter, Felix Krempin, and Tilly Brooks. 11 00:00:26,140 --> 00:00:29,820 You and Rath are now both dealing with those three cases 12 00:00:30,380 --> 00:00:32,260 which are apparently linked. 13 00:00:32,340 --> 00:00:34,460 We have a reputation to lose, gentlemen. 14 00:00:34,940 --> 00:00:36,180 Did you know the head lighting technician? 15 00:00:36,260 --> 00:00:39,340 No, but we had some common interests. 16 00:00:39,420 --> 00:00:40,940 Fraterna Saturnii. 17 00:00:41,020 --> 00:00:42,380 It's an infamous organization. 18 00:00:42,460 --> 00:00:45,380 You are invited on 24 September... 19 00:00:45,460 --> 00:00:48,860 Password: Osiris. Tristan Rot is much obliged. 20 00:01:03,460 --> 00:01:04,860 You drive. 21 00:01:10,140 --> 00:01:13,100 Miss Ritter established contact with Fraternia Saturnii. 22 00:01:13,180 --> 00:01:14,260 How did she do that? 23 00:01:14,900 --> 00:01:16,860 Apparently, they're looking for dancers. 24 00:01:16,940 --> 00:01:19,580 -For the ritual. She knows some. -I can imagine where from. 25 00:01:19,660 --> 00:01:21,780 At any rate, we need to shadow her inconspicuously. 26 00:01:21,860 --> 00:01:25,580 No way. Depending on an amateur in such an investigation? Never. 27 00:01:25,660 --> 00:01:27,380 When I see Rot, I'll arrest him. 28 00:01:27,860 --> 00:01:28,900 You will not. 29 00:01:29,220 --> 00:01:30,300 We need to be undercover. 30 00:01:32,140 --> 00:01:34,860 Listen, Rath. You turn up out of the blue from Cologne 31 00:01:34,940 --> 00:01:37,700 and are plonked in front of me. You get my position. 32 00:01:37,780 --> 00:01:41,300 Doing my job. Without even the slightest review by a planning committee. 33 00:01:41,380 --> 00:01:43,780 I don't know what friends you have in high places 34 00:01:43,860 --> 00:01:46,420 and I don't know who you're in bed with in this city, 35 00:01:46,500 --> 00:01:49,500 -but I know that I don't trust you. -We're a good match, then. 36 00:01:50,220 --> 00:01:52,420 You don't trust me, and I trust you even less. 37 00:01:54,700 --> 00:01:57,100 {\an8}TRISTAN ROT'S VILLA BERLIN-DAHLEM 38 00:02:05,980 --> 00:02:08,260 I'll arrest the guy as soon as I see him. 39 00:02:08,340 --> 00:02:10,540 -And read about it in the press tomorrow? -No. 40 00:02:10,620 --> 00:02:12,580 The whole thing must be absolutely discreet. 41 00:02:12,740 --> 00:02:13,740 Good evening. 42 00:02:14,340 --> 00:02:17,140 I'm not sure this place is right. It looks dark. 43 00:02:17,220 --> 00:02:18,540 The address is correct. 44 00:02:18,940 --> 00:02:19,940 Here. 45 00:02:21,060 --> 00:02:22,620 You know what is expected of us? 46 00:02:22,700 --> 00:02:25,020 I do. Everything has been explained to me. 47 00:02:25,660 --> 00:02:26,660 Well then... 48 00:02:32,900 --> 00:02:34,020 Osiris. 49 00:02:42,180 --> 00:02:43,020 Evening. 50 00:02:43,980 --> 00:02:44,860 Evening. 51 00:02:48,620 --> 00:02:49,660 The lady. 52 00:02:51,460 --> 00:02:52,900 Follow me. 53 00:03:28,900 --> 00:03:34,900 Hermes tris megistos. Hermes tris megistos... 54 00:03:43,700 --> 00:03:46,340 How would we recognize which one is Tristan Rot? 55 00:05:00,700 --> 00:05:02,020 Open the gates. 56 00:05:02,780 --> 00:05:04,900 Open yourself. Open yourself! 57 00:05:06,220 --> 00:05:07,340 Obey. 58 00:05:32,700 --> 00:05:35,780 Hermes tris megistos. 59 00:05:35,860 --> 00:05:36,860 Yes. 60 00:05:36,940 --> 00:05:40,220 Hermes tris megistos. 61 00:05:48,060 --> 00:05:51,060 We call the astral body of Betty Winter. 62 00:05:53,780 --> 00:05:55,060 Show yourself, 63 00:05:56,020 --> 00:05:57,180 Betty Winter. 64 00:06:01,500 --> 00:06:03,140 Use the gate. 65 00:06:04,620 --> 00:06:06,060 Of Juliana. 66 00:06:11,740 --> 00:06:12,740 Get ready. 67 00:06:17,420 --> 00:06:20,340 You wipe all material things off yourself. 68 00:06:21,180 --> 00:06:22,100 The pain... 69 00:06:22,580 --> 00:06:25,460 the lie... the lust, 70 00:06:25,860 --> 00:06:27,340 the anguish. 71 00:06:27,940 --> 00:06:29,620 And you become Betty Winter. 72 00:06:42,020 --> 00:06:43,700 Tristan, now. 73 00:06:44,660 --> 00:06:45,740 The connection. 74 00:06:45,820 --> 00:06:47,860 Your tongue, quickly. 75 00:06:57,100 --> 00:06:59,060 Show her your love. 76 00:07:00,100 --> 00:07:01,860 She needs you now. 77 00:07:03,740 --> 00:07:04,820 Help her. 78 00:07:10,020 --> 00:07:13,620 I lead you through the ungraspable. 79 00:07:15,020 --> 00:07:16,980 The enigma of the end. 80 00:07:18,620 --> 00:07:20,700 Only in the experience of death... 81 00:07:22,340 --> 00:07:23,580 you are reunited... 82 00:07:24,740 --> 00:07:26,380 and recognize each other. 83 00:07:28,060 --> 00:07:29,740 Drink the curare. 84 00:07:30,700 --> 00:07:31,860 In one gulp. 85 00:08:01,060 --> 00:08:02,100 What is this? 86 00:08:02,180 --> 00:08:03,460 The bridge! 87 00:08:03,540 --> 00:08:04,700 A shadow! 88 00:08:05,140 --> 00:08:07,580 Help me. Help me! 89 00:08:07,660 --> 00:08:11,060 My lover, I'm burning! 90 00:08:11,140 --> 00:08:12,980 I'm burning! 91 00:08:13,260 --> 00:08:14,540 I'm ablaze! 92 00:08:14,620 --> 00:08:16,180 That's enough. It's time to break this up. 93 00:08:16,260 --> 00:08:17,460 Don't interrupt now. 94 00:08:18,460 --> 00:08:19,700 My lover! 95 00:08:28,100 --> 00:08:29,340 The tongue. 96 00:08:50,700 --> 00:08:51,940 Homicide department. 97 00:08:55,340 --> 00:08:56,340 Tristan Rot? 98 00:08:57,220 --> 00:08:58,700 You're under arrest. 99 00:09:06,500 --> 00:09:07,580 Anno! 100 00:09:10,980 --> 00:09:12,060 Anno is dead. 101 00:09:13,220 --> 00:09:16,220 Anno died on the Flemish battlefields. 102 00:09:16,780 --> 00:09:18,060 I'm Dr. Schmidt. 103 00:09:19,300 --> 00:09:21,340 And I was never here. 104 00:10:20,740 --> 00:10:22,740 -Good morning. -Good morning. 105 00:10:22,820 --> 00:10:26,220 -I'm supposed to meet a journalist-- -Swimmer or non-swimmer? 106 00:10:26,300 --> 00:10:28,460 -Pardon? -Who are you looking for? 107 00:10:28,540 --> 00:10:29,900 Samuel Katelbach. 108 00:10:29,980 --> 00:10:32,460 Nonswimmer. Right in front, the gentleman. 109 00:10:32,780 --> 00:10:33,900 Thank you. 110 00:10:34,060 --> 00:10:35,660 Good morning, Mr. Katelbach. 111 00:10:37,740 --> 00:10:39,300 So, what do you want? 112 00:10:40,580 --> 00:10:43,620 Can we talk sensibly or are you still incapable of that? 113 00:10:44,220 --> 00:10:46,900 If you can finally explain why in the Zörgiebel case 114 00:10:46,980 --> 00:10:49,940 you claimed one thing in court and told me another thing, 115 00:10:50,020 --> 00:10:52,860 we may get back to the business of communicating. 116 00:10:52,940 --> 00:10:55,300 In court, I took my institution's side. 117 00:10:55,780 --> 00:10:58,140 -That was it. -You know what? Screw you. 118 00:11:00,140 --> 00:11:03,420 -What would you like? -Rollmops. And two eggs in a glass. 119 00:11:03,980 --> 00:11:07,020 -Something else for you, Mr. Katelbach? -No, thank you. 120 00:11:07,460 --> 00:11:09,060 And a coffee. Black. 121 00:11:09,140 --> 00:11:10,780 -Make it a double. -Yes, sir. 122 00:11:12,060 --> 00:11:15,860 Drink is for man, guzzling for the hound, for some 'tis the other way around. 123 00:11:16,420 --> 00:11:18,500 But like my Aunt Jolesch used to say, 124 00:11:18,580 --> 00:11:21,380 "A man more handsome than an ape is a luxury." 125 00:11:23,420 --> 00:11:26,620 I found your name on a list. Here. 126 00:11:33,740 --> 00:11:35,260 Where did you get this from? 127 00:11:36,100 --> 00:11:38,180 It was among the political police's papers. 128 00:11:40,700 --> 00:11:44,100 What's this? Why does the political police have my name on a list? 129 00:11:44,180 --> 00:11:46,780 Do any of these names ring a bell for you? 130 00:11:48,140 --> 00:11:50,220 Must be a list of the good ones. 131 00:11:51,020 --> 00:11:53,340 -What makes you say that? -Because of him. 132 00:11:54,140 --> 00:11:55,300 Hans Litten. 133 00:11:55,380 --> 00:11:58,060 -The lawyer. -Litten is one of the good ones. 134 00:11:58,140 --> 00:12:00,580 And I'm right before him on the list. That's just great. 135 00:12:00,660 --> 00:12:03,740 Maybe some stuff got mixed up in the archive. I don't know. 136 00:12:04,660 --> 00:12:07,220 But you should exercise caution. 137 00:12:07,620 --> 00:12:08,620 At the newspaper, 138 00:12:09,300 --> 00:12:11,820 -but also in your private life. -Caution. 139 00:12:12,780 --> 00:12:15,100 Listen, my dear detective. 140 00:12:16,660 --> 00:12:19,220 I have a finished manuscript in my drawer 141 00:12:19,300 --> 00:12:22,940 in which I prove that Lufthansa secretly works with the military. 142 00:12:23,340 --> 00:12:26,460 It's all happening in some hangar at the airfield in Staaken. 143 00:12:26,540 --> 00:12:28,220 All completely illegal, of course. 144 00:12:30,140 --> 00:12:31,860 And I'm wondering right now... 145 00:12:33,780 --> 00:12:37,180 if you just showed me this list to draw me out of my shell. 146 00:12:37,500 --> 00:12:40,740 Why wouldn't you walk out of here and spill everything to Wendt 147 00:12:40,820 --> 00:12:43,380 and his comrades at the Reichswehr ministry? 148 00:12:43,460 --> 00:12:45,140 Because that's of no use to me. 149 00:12:46,020 --> 00:12:46,980 So selfless. 150 00:12:50,340 --> 00:12:51,740 Have you been here before? 151 00:12:51,820 --> 00:12:52,900 No. 152 00:12:52,980 --> 00:12:55,340 I've heard it's a meeting point of your friends. 153 00:12:55,420 --> 00:12:56,860 Artists, journalists... 154 00:12:57,420 --> 00:13:00,780 Just because we work in the same field doesn't mean we're friends. 155 00:13:00,860 --> 00:13:03,820 Believe me, there are a few backstabbers in here. 156 00:13:03,900 --> 00:13:05,060 Particularly in the front. 157 00:13:05,980 --> 00:13:07,300 The non-swimmers, yeah? 158 00:13:08,140 --> 00:13:10,540 I see you've been studying your Baedecker. 159 00:13:13,260 --> 00:13:17,620 -Don't move until I tell you. Understood? -Yes. 160 00:13:17,700 --> 00:13:19,500 At the table behind you... 161 00:13:21,100 --> 00:13:22,460 Thomas Mann is sitting. 162 00:13:22,540 --> 00:13:24,700 -What? -Don't turn around. Don't. 163 00:13:25,180 --> 00:13:26,660 What's he doing here? 164 00:13:27,500 --> 00:13:29,460 He belongs in the back with the swimmers. 165 00:13:29,540 --> 00:13:33,380 Ah, his brother Heinrich is here, and his wife Nelly. 166 00:13:33,460 --> 00:13:35,020 Who's that? No way, La Dietrich? 167 00:13:35,100 --> 00:13:36,140 Don't! 168 00:13:37,060 --> 00:13:40,300 -Who's coming in now? Einstein? -Albert Einstein? 169 00:13:41,340 --> 00:13:45,140 Oh, well, they just left through the door. You missed them. 170 00:13:49,980 --> 00:13:51,340 You scoundrel. 171 00:13:54,780 --> 00:13:58,100 Yes, that's how it is here. Sharks and toy fish. 172 00:13:58,180 --> 00:14:01,580 You get spat out before you even notice you'd been swallowed. 173 00:14:03,660 --> 00:14:07,540 Here, it's not as civilized as in the back where the successful ones sit. 174 00:14:07,620 --> 00:14:11,620 They all pull each other over the barrel. And they all know it, too. But here... 175 00:14:15,580 --> 00:14:17,460 Here, you can't trust anyone. 176 00:14:21,540 --> 00:14:22,660 Thank you, Gereon... 177 00:14:23,300 --> 00:14:24,660 for warning me. 178 00:14:25,220 --> 00:14:26,620 And for getting the bill. 179 00:14:28,260 --> 00:14:29,340 He's paying. 180 00:14:44,860 --> 00:14:46,220 Hey, Charlotte, looking good! 181 00:14:53,420 --> 00:14:55,220 Charlotte, you're a hot one! 182 00:14:55,300 --> 00:14:57,220 Summer is coming. 183 00:15:23,820 --> 00:15:25,300 -Morning. -Morning. 184 00:15:26,060 --> 00:15:28,980 -Good morning. -Good morning, DS Böhm. 185 00:15:29,060 --> 00:15:32,540 -I heard you were at the path-- -Where's your nice tunic, Miss Ritter? 186 00:15:34,740 --> 00:15:36,540 What are today's tasks? 187 00:15:36,620 --> 00:15:39,060 Type up these interrogations. Court format. 188 00:15:39,140 --> 00:15:41,340 The district attorney asked for urgent delivery. 189 00:15:42,220 --> 00:15:46,780 I'm training as an assistant inspector This is a job for a stenotypist. 190 00:15:47,340 --> 00:15:49,180 Why don't you get yourself one, then? 191 00:15:49,420 --> 00:15:51,140 I'm sure you know the best ones. 192 00:15:51,940 --> 00:15:53,260 Very well, sir. 193 00:15:56,660 --> 00:15:58,300 -Oh, and Miss Ritter? -Yes? 194 00:15:58,380 --> 00:16:00,620 Actually, I do have something for you personally. 195 00:16:02,420 --> 00:16:05,700 Come back at 6p.m. and turn off the lights at the end of the day. 196 00:16:14,780 --> 00:16:17,820 And you go downstairs and get Herbert Plumpe to the interrogation room. 197 00:16:17,900 --> 00:16:20,660 -Who's Plumpe? -The actor. 198 00:16:20,740 --> 00:16:24,580 Tristan Rot. Real name Herbert Plumpe. That's common knowledge. 199 00:16:30,900 --> 00:16:33,060 -Hey, Lotte. -Hey. 200 00:16:34,020 --> 00:16:35,900 -Where are you going? -To the archive. 201 00:16:35,980 --> 00:16:37,780 To type up some interrogations. 202 00:16:38,820 --> 00:16:41,980 -For whom? -Böhm. He's got it in for me. 203 00:16:42,460 --> 00:16:44,980 -Sounds familiar. -Miss Ritter, I'm looking for you. 204 00:16:45,060 --> 00:16:46,900 Can you take it? I'll be right there. 205 00:16:49,580 --> 00:16:53,060 I need addresses and telephone numbers for these names. 206 00:16:53,140 --> 00:16:56,100 Anything you can find in the civil register and from the telephone exchange. 207 00:16:56,180 --> 00:16:57,100 What is it? 208 00:16:58,140 --> 00:16:59,220 I'm not sure yet. 209 00:16:59,820 --> 00:17:01,940 -But it's urgent. -I'll be quick. 210 00:17:07,020 --> 00:17:10,780 Seems like you've recovered well from our little excursion into the underworld. 211 00:17:12,020 --> 00:17:13,540 Unlike you. 212 00:17:14,060 --> 00:17:16,820 -What's that supposed to mean? -The same shirt for days, 213 00:17:16,900 --> 00:17:19,580 you reek of booze and not even time for a quick bath. 214 00:17:25,100 --> 00:17:26,580 My family is out of town. 215 00:17:27,220 --> 00:17:29,140 In Cologne, for a few days. 216 00:17:30,300 --> 00:17:31,500 I see. 217 00:17:35,140 --> 00:17:37,220 Maybe we could have lunch together? 218 00:17:37,780 --> 00:17:40,860 You definitely look like you need something strong. 219 00:17:41,580 --> 00:17:43,020 -One at Aschinger? -Okay. 220 00:17:43,540 --> 00:17:46,020 -Boss. -Ah, Henning. And? 221 00:17:46,100 --> 00:17:50,500 Nothing. There is no Helga Rath registered in the hotels in town. 222 00:17:51,540 --> 00:17:52,540 Thank you. 223 00:17:59,580 --> 00:18:02,100 And with these, you can also listen in. 224 00:18:03,060 --> 00:18:04,220 They came up with it. 225 00:18:05,220 --> 00:18:07,300 Put this in here. 226 00:18:08,220 --> 00:18:10,140 And then... it's like the radio. 227 00:18:13,900 --> 00:18:16,020 We will see about that. 228 00:18:16,540 --> 00:18:19,980 I don't understand why you want to detain my client any longer. 229 00:18:20,380 --> 00:18:23,500 Mr. Rot tried to make contact with his deceased wife. 230 00:18:24,100 --> 00:18:27,260 Whose murderer is still at large while you sit here harrassing him. 231 00:18:27,340 --> 00:18:30,500 You thought your dead wife was in the courtyard of the film studio, right? 232 00:18:30,580 --> 00:18:33,780 -No. I-- -Mr. Rot is an occultist. 233 00:18:33,860 --> 00:18:36,700 -I'm aware of that. -He conducted a ritual 234 00:18:36,780 --> 00:18:38,980 in order to make contact with the deceased. 235 00:18:39,060 --> 00:18:42,620 We know that. But we're more interested in the question about the yard. 236 00:18:42,700 --> 00:18:46,420 In order to establish contact with the dead, you need to do certain things. 237 00:18:46,980 --> 00:18:47,900 I'm listening. 238 00:18:49,940 --> 00:18:55,940 Candles must be placed in all places which the deceased was familiar with. 239 00:18:56,940 --> 00:18:58,260 With their picture. 240 00:18:59,180 --> 00:19:02,060 After three days, you can try to make contact. 241 00:19:04,700 --> 00:19:06,060 And the yard... 242 00:19:06,980 --> 00:19:08,300 I saw her. 243 00:19:11,500 --> 00:19:14,860 -She was standing opposite me. -Why do you have a key to the yard? 244 00:19:23,660 --> 00:19:25,540 It's outside Betty's dressing room. 245 00:19:25,620 --> 00:19:28,020 I was hoping to meet her there. 246 00:19:47,820 --> 00:19:51,660 There was a candle in the yard. And a photograph of the actress. 247 00:19:52,460 --> 00:19:53,420 Meaning? 248 00:19:54,380 --> 00:19:57,060 That the story he's telling us is probably true. 249 00:19:59,940 --> 00:20:01,740 What else do we have on him? 250 00:20:02,980 --> 00:20:06,220 Not much at the moment. We'll have to let him go. 251 00:20:06,300 --> 00:20:08,700 No. I'll keep questioning him. 252 00:20:08,780 --> 00:20:10,260 And then you let him go. 253 00:20:12,340 --> 00:20:13,460 If I have to. 254 00:20:21,020 --> 00:20:23,540 All right, Mr. Plumpe. Let's start from the top. 255 00:20:55,300 --> 00:20:57,060 Thanks for lending us your rooms. 256 00:20:57,140 --> 00:20:58,900 I help where I can. 257 00:21:00,580 --> 00:21:03,540 I have to search you. The others insisted on it. 258 00:21:27,140 --> 00:21:30,140 Someone is trying to undermine our joint foundation. 259 00:21:31,180 --> 00:21:35,540 Let me stress that: our joint foundation. 260 00:21:36,620 --> 00:21:38,140 We are competitors, yes. 261 00:21:39,460 --> 00:21:41,100 But we are also allies. 262 00:21:43,580 --> 00:21:46,500 We have created a system we all profit from. 263 00:21:48,500 --> 00:21:49,620 Real estate. 264 00:21:51,900 --> 00:21:52,780 Intoxicants. 265 00:21:56,820 --> 00:21:58,020 Gambling. 266 00:22:00,460 --> 00:22:01,420 Gastronomy. 267 00:22:05,060 --> 00:22:05,940 Women. 268 00:22:09,820 --> 00:22:10,700 Entertainment. 269 00:22:18,020 --> 00:22:19,940 But we're the only ones under fire. 270 00:22:21,180 --> 00:22:22,540 Only us. 271 00:22:25,420 --> 00:22:26,420 The question is, 272 00:22:26,500 --> 00:22:28,180 who profits from this? 273 00:22:28,980 --> 00:22:30,740 Who benefits from our downfall? 274 00:22:35,060 --> 00:22:37,180 Which one of you wants a piece of our cake? 275 00:22:39,700 --> 00:22:40,860 Which one of you? 276 00:22:54,660 --> 00:22:58,740 My gang and I, we cover the north. 277 00:23:02,220 --> 00:23:06,700 Everyone here wants your slice in the center, what else? 278 00:23:06,780 --> 00:23:08,220 It's the best part. 279 00:23:08,300 --> 00:23:12,140 Top-notch sky-blue silk. Everyone thinks that. 280 00:23:12,860 --> 00:23:15,780 But we wouldn't off your girls for that. 281 00:23:15,860 --> 00:23:19,860 If we really want to redivide everything, we'll off you and your copartner, 282 00:23:19,940 --> 00:23:21,340 but no chicks. 283 00:23:22,980 --> 00:23:26,180 You make dough for us, we make ash for you. 284 00:23:26,540 --> 00:23:28,860 That's how it was, and that's how it should remain. 285 00:23:29,660 --> 00:23:30,940 And I'm telling you, 286 00:23:32,500 --> 00:23:33,820 I'm telling you all, 287 00:23:35,980 --> 00:23:38,020 If you don't help us find this Judas, 288 00:23:39,380 --> 00:23:41,140 we will all go down together. 289 00:23:45,860 --> 00:23:47,180 We'll be taking you with us. 290 00:24:03,220 --> 00:24:06,220 When Judas Iscariot betrayed our Lord Jesus Christ, 291 00:24:07,340 --> 00:24:09,260 why did he do it, what do you think? 292 00:24:11,220 --> 00:24:12,820 You're asking the wrong guy. 293 00:24:13,740 --> 00:24:14,580 Why? 294 00:24:15,420 --> 00:24:16,580 I'm no theologian. 295 00:24:20,980 --> 00:24:24,540 The one who proclaims his loyalty the loudest is the traitor, the Judas. 296 00:24:26,020 --> 00:24:28,820 And they will share the fate of the historic Judas. 297 00:24:29,460 --> 00:24:30,460 He will be hanged. 298 00:24:32,060 --> 00:24:33,380 He'll put himself to death. 299 00:24:36,780 --> 00:24:40,340 Judas Iscariot recognizes the mortality of his Lord on the cross 300 00:24:40,420 --> 00:24:42,580 and suddenly he knows he's damned. 301 00:24:43,260 --> 00:24:45,660 That his name is damned forever and ever. 302 00:24:47,060 --> 00:24:48,580 He knows he must die 303 00:24:50,420 --> 00:24:51,860 and puts himself to death. 304 00:25:41,180 --> 00:25:43,500 -Did you notify reception? -Yes. 305 00:25:48,060 --> 00:25:49,420 -Oh. -I'm sorry. 306 00:25:49,500 --> 00:25:52,020 -Hello. -You're already here. 307 00:25:53,740 --> 00:25:55,260 I wasn't eavesdropping. 308 00:25:56,460 --> 00:25:58,660 -Won't you come in? -Thank you. 309 00:26:10,780 --> 00:26:11,820 Sugar? 310 00:26:12,620 --> 00:26:13,900 Yes, two. 311 00:26:19,660 --> 00:26:20,860 Thank you. 312 00:26:28,060 --> 00:26:32,780 Are you closer to resolving your uncertain situation? 313 00:26:34,580 --> 00:26:37,860 I think I have already taken an irreversible step. 314 00:26:40,020 --> 00:26:41,300 A step to where? 315 00:26:42,820 --> 00:26:44,700 Away. Away from all that was. 316 00:26:47,900 --> 00:26:50,420 But I am also wondering why I am doing all of this. 317 00:26:52,700 --> 00:26:54,540 -What? -Accept your help. 318 00:26:55,420 --> 00:26:56,340 Meet with you. 319 00:26:59,020 --> 00:27:00,020 This. 320 00:27:00,100 --> 00:27:02,020 We're just having a light lunch. 321 00:27:05,100 --> 00:27:06,180 Chatting. 322 00:27:10,740 --> 00:27:12,780 Why do I risk losing everything? 323 00:27:16,340 --> 00:27:18,420 You want to get to know the unknown. 324 00:27:20,100 --> 00:27:21,660 The unknown within you. 325 00:27:23,100 --> 00:27:25,220 You've always known it was there, 326 00:27:26,140 --> 00:27:28,420 but you've always pushed back 327 00:27:28,940 --> 00:27:30,580 into that dark chamber 328 00:27:31,300 --> 00:27:35,340 where you store all which that you can't comprehend 329 00:27:36,940 --> 00:27:38,620 and which you are afraid of. 330 00:27:47,700 --> 00:27:49,460 I look into your eyes and... 331 00:27:52,540 --> 00:27:53,940 I see astonishment. 332 00:27:56,980 --> 00:27:58,580 Everything seems alien. 333 00:28:00,340 --> 00:28:01,300 Almost... 334 00:28:01,900 --> 00:28:04,220 every moment of the day like... 335 00:28:06,620 --> 00:28:08,700 someone else's life. 336 00:28:10,980 --> 00:28:14,460 But you yourself are that person. 337 00:28:22,260 --> 00:28:25,300 We rarely have moments when we feel the strength 338 00:28:26,380 --> 00:28:28,220 to climb up to a new level, 339 00:28:29,700 --> 00:28:33,100 to make a choice that's different from the inevitable. 340 00:28:34,020 --> 00:28:36,820 Even though it seems like you have no say in it. 341 00:28:39,900 --> 00:28:42,780 We happened to meet in such a moment. 342 00:28:46,900 --> 00:28:48,300 That's why we are here. 343 00:28:54,460 --> 00:28:56,940 Pictures, pictures. That's great. 344 00:28:57,020 --> 00:28:59,740 Detective, is Tristan Rot confirmed as a suspect? 345 00:29:00,420 --> 00:29:03,580 Detective, is Tristan Rot confirmed as a suspect? 346 00:29:03,660 --> 00:29:04,820 Is he the perpetrator? 347 00:29:09,260 --> 00:29:11,860 Are you the Phantom of Babelsberg, Mr. Rot? 348 00:29:17,260 --> 00:29:20,740 Litten, Katelbach, Pechtmann. 349 00:29:20,820 --> 00:29:23,300 And you don't have a telephone number for Mr. Pechtmann? 350 00:29:23,380 --> 00:29:25,340 No, I don't. I only have his workplace. 351 00:29:25,420 --> 00:29:28,740 -Workplace will do, thanks. -Hoppegarten Racecourse. 352 00:29:28,820 --> 00:29:31,060 -The racecourse in Hoppegarten. -Do you need the address? 353 00:29:31,140 --> 00:29:32,940 No, I know where it is. Goodbye. 354 00:29:38,620 --> 00:29:41,900 -Operator, which number? -Miss? I need some information. 355 00:29:42,700 --> 00:29:44,860 I'm looking for a locksmith in Friedrichshain. 356 00:29:44,940 --> 00:29:48,140 -And the name? -Kessler. Kessler, Horst. 357 00:29:48,940 --> 00:29:50,380 Do you have an entry? 358 00:29:51,620 --> 00:29:54,740 I have a Horst Kessler on Grünbergerstrasse. 359 00:29:54,820 --> 00:29:57,060 -Where? -Gaststätte zur Frieda. 360 00:29:57,140 --> 00:30:00,220 Gaststätte zur Frieda. Thank you, goodbye. 361 00:30:04,020 --> 00:30:05,660 Or look in the other pocket. 362 00:30:05,740 --> 00:30:08,820 Please, check if there's something... 363 00:30:10,580 --> 00:30:11,700 You know? 364 00:30:13,300 --> 00:30:15,100 What are you doing here? 365 00:30:16,060 --> 00:30:17,420 Come with me, Erna. 366 00:30:17,500 --> 00:30:20,620 -Come with me. -Talk to Ali, then. 367 00:30:36,140 --> 00:30:38,660 Ali, be nice, please, okay? 368 00:30:39,940 --> 00:30:42,020 Horst, you, too, yeah? 369 00:30:50,300 --> 00:30:51,260 There you go. 370 00:30:52,860 --> 00:30:55,260 You can have madam until tomorrow morning. 371 00:31:07,580 --> 00:31:10,180 FIRST FOOD THEN THE REST 372 00:31:13,300 --> 00:31:14,700 Careful, Erna. 373 00:31:22,420 --> 00:31:23,420 Oh, Horst. 374 00:31:27,460 --> 00:31:28,460 You're cute. 375 00:31:29,900 --> 00:31:32,500 Do you want to eat something? I have some bread. 376 00:31:37,220 --> 00:31:40,820 I'm yours. I'll eat something if you want me to. 377 00:31:48,740 --> 00:31:50,100 I'll fry an egg for us. 378 00:31:50,660 --> 00:31:51,940 We'll have it with bread. 379 00:31:55,180 --> 00:31:56,620 I've thought of something. 380 00:31:58,260 --> 00:31:59,540 I've been meaning to suggest it. 381 00:32:00,900 --> 00:32:02,900 I've gotten to know some people, 382 00:32:03,820 --> 00:32:05,020 and they are influential. 383 00:32:06,100 --> 00:32:08,180 And if they talk to that bastard Ali 384 00:32:08,260 --> 00:32:11,220 and if I offer him something for what he calls an investment, 385 00:32:11,300 --> 00:32:13,300 he'll have to leave you alone, Erna. 386 00:32:14,340 --> 00:32:15,340 Yes. 387 00:32:15,900 --> 00:32:18,500 Because I'll make him an offer he has to accept. 388 00:32:22,500 --> 00:32:24,780 That way, we'll manage to set you free. 389 00:32:24,860 --> 00:32:26,180 So you can be with me. 390 00:32:29,340 --> 00:32:31,100 Do you still want to be with me, Erna? 391 00:33:20,740 --> 00:33:22,740 No one thinks she'd be capable of it. 392 00:33:24,340 --> 00:33:25,700 She looks so innocent. 393 00:33:28,300 --> 00:33:30,300 -Pardon? -I meant the girl. 394 00:33:31,900 --> 00:33:33,380 An assassination like that. 395 00:33:35,340 --> 00:33:36,380 What will she get? 396 00:33:37,180 --> 00:33:38,020 Life. 397 00:33:39,060 --> 00:33:40,260 She confessed. 398 00:33:40,780 --> 00:33:44,500 Repentant and confessed means life in such cases. 399 00:34:25,300 --> 00:34:29,140 {\an8}BERLIN - CHARLOTTENBURG SEPTEMBER 16, 1929 - SENTENCING 400 00:34:37,740 --> 00:34:41,260 In the name of the people, the following verdict is issued. 401 00:34:42,060 --> 00:34:45,700 For the murder of Councilor August Benda 402 00:34:46,020 --> 00:34:48,660 and his daughter Margot, 403 00:34:49,260 --> 00:34:53,420 the accused, Greta Overbeck, maid, 404 00:34:53,500 --> 00:34:55,260 date of birth 14-6-1907, 405 00:34:55,860 --> 00:34:57,740 is sentenced to death. 406 00:35:00,340 --> 00:35:02,260 The court sees it as a given 407 00:35:02,340 --> 00:35:08,180 that the murder was planned and committed in a malevolent and insidious way. 408 00:35:08,940 --> 00:35:10,900 An appeal is permitted. 409 00:35:24,300 --> 00:35:26,020 The defendant accepts the verdict 410 00:35:26,100 --> 00:35:28,380 and expressly perempts an appeal. 411 00:35:32,260 --> 00:35:34,100 The court is closed. 412 00:36:09,620 --> 00:36:11,900 Who can pardon someone on death row? 413 00:36:11,980 --> 00:36:13,380 The president of the Reich. 414 00:36:13,460 --> 00:36:14,460 Only him? 415 00:36:19,100 --> 00:36:20,980 And do you know someone who knows him? 416 00:36:21,340 --> 00:36:22,660 The president of the Reich? 417 00:36:22,740 --> 00:36:23,980 No. 418 00:36:25,180 --> 00:36:26,660 Well, Zörgiebel, of course. 419 00:36:28,260 --> 00:36:29,220 And Wendt. 420 00:36:29,300 --> 00:36:30,780 He was Hindenburg's aide. 421 00:36:31,060 --> 00:36:32,820 But we have to do something. 422 00:36:34,620 --> 00:36:35,660 Go see Hans Litten. 423 00:36:35,740 --> 00:36:37,580 -Who is he? -The lawyer. 424 00:36:37,660 --> 00:36:40,980 He runs Red Aid. You can try your luck there. 425 00:36:45,700 --> 00:36:48,180 Charlotte, the verdict is harsh, 426 00:36:49,500 --> 00:36:51,220 but she did plant the bomb. 427 00:36:52,340 --> 00:36:54,860 -She never denied it. -But Greta was used. 428 00:36:55,340 --> 00:36:56,700 She's no murderer. 429 00:36:58,580 --> 00:36:59,580 Yes, she is. 430 00:37:10,420 --> 00:37:12,620 Why do you claim your wife is in Cologne? 431 00:37:13,980 --> 00:37:14,980 I beg your pardon? 432 00:37:15,660 --> 00:37:16,500 I saw her. 433 00:37:17,220 --> 00:37:18,220 Here in Berlin. 434 00:37:18,860 --> 00:37:20,860 Haus Rheingold in Nürnbergerstrasse. 435 00:37:23,460 --> 00:37:24,460 I'm sure. 436 00:37:34,020 --> 00:37:35,620 Thanks for the list. 437 00:37:51,940 --> 00:37:54,940 No, we don't have a record for the name "Rath" last week. 438 00:37:55,500 --> 00:37:56,420 I'm sorry. 439 00:37:57,780 --> 00:38:01,820 Schwarzbach. Look for Schwarzbach. Helga Rath, née Schwarzbach. 440 00:38:02,580 --> 00:38:03,740 -May I? -No. 441 00:38:04,380 --> 00:38:07,420 This goes against our house rules. 442 00:38:07,500 --> 00:38:08,700 Don't waste my time. 443 00:38:45,700 --> 00:38:46,580 Helga? 444 00:39:06,060 --> 00:39:10,420 {\an8}THANK YOU FOR THE RADIANCE THAT YOU BRING TO OUR SOULS. A. 445 00:39:18,940 --> 00:39:19,940 Senior. 446 00:39:22,340 --> 00:39:23,220 Junior. 447 00:39:28,020 --> 00:39:28,940 Where's your mother? 448 00:39:29,780 --> 00:39:30,700 Gone. 449 00:39:31,500 --> 00:39:33,020 Who sent her the flowers? 450 00:39:34,780 --> 00:39:36,380 Who is "A"? 451 00:39:37,380 --> 00:39:39,460 -I don't know. -Answer me! 452 00:40:13,220 --> 00:40:14,940 That's enough, thank you. 453 00:40:15,020 --> 00:40:17,140 It's goulash. It's been simmering since yesterday. 454 00:40:17,220 --> 00:40:19,140 Don't take it personally, 455 00:40:19,220 --> 00:40:22,540 my metabolism isn't exactly at its best right now. 456 00:40:25,180 --> 00:40:26,860 You don't drink, you hardly eat. 457 00:40:26,940 --> 00:40:28,980 Your work doesn't seem to be good for you anymore. 458 00:40:29,060 --> 00:40:32,620 Please, Mrs. Elisabeth, don't trample on a heavily injured man. 459 00:40:33,500 --> 00:40:35,060 And you won't tell me anything anymore. 460 00:40:35,140 --> 00:40:37,140 Believe me, it's for your own protection. 461 00:40:37,700 --> 00:40:39,820 In this case, being the one who hears it is almost as dangerous 462 00:40:39,900 --> 00:40:42,820 -as being the one who knows. -Well, if it comes down to it, 463 00:40:42,900 --> 00:40:46,140 the gentlemen in question will believe I'm privy to your machinations either way. 464 00:40:46,220 --> 00:40:48,300 Machinations? What machinations? 465 00:40:48,380 --> 00:40:50,300 Now you're starting on me too! 466 00:40:58,020 --> 00:41:01,340 Besides, no one will think you're privy to it. Why should they? 467 00:41:02,060 --> 00:41:04,340 Then I'd be the natural keeper of your secrets. 468 00:41:08,740 --> 00:41:11,820 Why do you want to keep my secrets so urgently? 469 00:41:12,700 --> 00:41:14,300 I read your last articles. 470 00:41:15,060 --> 00:41:16,780 You never told me. 471 00:41:17,460 --> 00:41:19,940 I can guess who has you in their sights. 472 00:41:21,300 --> 00:41:23,500 I think it's right of you to denounce that. 473 00:41:24,380 --> 00:41:26,180 I'm glad to hear it. 474 00:41:29,060 --> 00:41:31,660 Mrs. Elisabeth, I never thought you... 475 00:41:32,700 --> 00:41:36,220 would be interested in the illegal rearming of the German military. 476 00:41:36,300 --> 00:41:37,700 You should have asked me. 477 00:41:38,860 --> 00:41:39,900 How about seconds? 478 00:41:40,300 --> 00:41:42,820 Yes, yes. I'd love some. 479 00:41:45,420 --> 00:41:46,260 Thank you. 480 00:41:51,460 --> 00:41:53,180 Would you have time? 481 00:41:53,260 --> 00:41:54,700 For what? 482 00:41:55,180 --> 00:41:57,500 You wanted to find out about some secrets. 483 00:41:58,820 --> 00:41:59,820 Right now? 484 00:42:01,740 --> 00:42:02,740 In my room. 485 00:42:13,500 --> 00:42:18,540 I must say, Mrs. Elisabeth, your goulash is the beginning of my resurrection. 486 00:42:18,620 --> 00:42:20,060 As a man and as a reporter. 487 00:42:20,700 --> 00:42:21,860 Reporter will do. 488 00:42:34,420 --> 00:42:36,060 What was your last sentence? 489 00:42:36,140 --> 00:42:38,420 "If only she'd stuck with silent films." 490 00:42:38,980 --> 00:42:41,220 "If only she'd stuck with silent films." 491 00:42:41,820 --> 00:42:43,500 Witness Vera Lohmann. 492 00:42:54,340 --> 00:42:56,980 Balthasar is grieving for his Elsa. 493 00:42:57,060 --> 00:42:59,980 When she refuses to go back to him... 494 00:43:08,500 --> 00:43:11,660 MODERN LIFE HUMAN MACHINE 495 00:43:11,740 --> 00:43:16,380 She refuses to go back to him, so he wants to replace her with a machine. 496 00:43:16,460 --> 00:43:18,300 A human machine. 497 00:45:00,340 --> 00:45:02,300 I'm your new cellmate. 36410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.