All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E03.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TOA_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,420 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:04,140 --> 00:00:08,220 Should it come to light that Betty Winter was murdered, 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,460 the insurance won't pay a penny. 4 00:00:10,540 --> 00:00:14,180 I was supposed to sabotage the shoot. Cause trouble, but not kill anyone. 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,140 Is it inflamed? 6 00:00:20,220 --> 00:00:21,780 Greta Overbeck and I are close. 7 00:00:21,860 --> 00:00:23,460 She doesn't give us that impression. 8 00:00:23,540 --> 00:00:26,780 -Why ever not? -She expressly refuses to see anybody. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,220 -Do you desire the woman you live with? -Yes. 10 00:00:29,660 --> 00:00:31,100 -No. -If not, why not? 11 00:00:31,180 --> 00:00:32,740 -I don't know. -If not, then why not? 12 00:00:32,820 --> 00:00:33,860 Because I'm lying to her. 13 00:00:33,940 --> 00:00:35,740 Didn't we want to get married at some point? 14 00:00:36,300 --> 00:00:37,220 Yes. 15 00:00:37,700 --> 00:00:38,780 He's come between us again. 16 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 Gereon. 17 00:01:28,460 --> 00:01:29,620 There you are. 18 00:01:31,860 --> 00:01:33,740 Ready for the next session? 19 00:01:35,260 --> 00:01:36,260 Yes. 20 00:01:49,340 --> 00:01:54,540 A path that frees the wounded soul from all suffering... 21 00:01:55,180 --> 00:01:58,220 by making it invulnerable. 22 00:02:04,220 --> 00:02:05,260 Morning. 23 00:02:06,660 --> 00:02:09,100 Where have you been all night long? 24 00:02:32,820 --> 00:02:34,380 You don't want to say. 25 00:02:37,380 --> 00:02:38,380 Gereon? 26 00:02:43,140 --> 00:02:44,700 Talk to me, please. 27 00:03:04,100 --> 00:03:05,020 Gereon, if... 28 00:03:06,180 --> 00:03:07,980 If you don't say anything, then... 29 00:03:16,380 --> 00:03:17,460 Then I'll go. 30 00:03:21,300 --> 00:03:25,300 Then I'll walk through this door and I won't come back. 31 00:03:53,460 --> 00:03:54,860 Moritz, come on. 32 00:05:00,660 --> 00:05:04,100 Which round? Last one? Good. Start talking, I'll dictate. 33 00:05:04,180 --> 00:05:06,700 One hundredth and last round. Caracciola attacks. 34 00:05:06,780 --> 00:05:07,780 {\an8}Top speed-- 35 00:05:07,860 --> 00:05:08,940 {\an8}TEMPO EDITORIAL OFFICE 36 00:05:09,020 --> 00:05:12,660 {\an8}Dietrich? Hello? Oh, the line is interrupted, I only hear static. 37 00:05:13,020 --> 00:05:14,300 -I read it. -And? 38 00:05:14,380 --> 00:05:17,060 It's first-class teaser material, but not for today. 39 00:05:17,140 --> 00:05:18,300 Yes, I can hear you. What? 40 00:05:18,380 --> 00:05:22,620 And now Bouriano is closing the gap. Last curve before the home stretch. 41 00:05:22,700 --> 00:05:26,260 And, no! The Belgian overtakes our Karratsch! 42 00:05:26,340 --> 00:05:29,580 Three hours, 56 minutes, 11 seconds. Bouranio is second. 43 00:05:29,660 --> 00:05:34,260 Rudolf Caracciola in third place. This is the end of the first Monaco Grand Prix. 44 00:05:34,340 --> 00:05:38,100 I'll dictate: A new world sensation, a breakneck course 45 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 through the stony canyons of a metropolis. 46 00:05:40,860 --> 00:05:44,580 A gasoline and speed-fueled expression of our fast-paced times. 47 00:05:45,300 --> 00:05:49,860 Right. Do you have that? Printing in 45 minutes. Starting now. 48 00:05:52,060 --> 00:05:55,260 May I ask why my article can't be a teaser for today? 49 00:05:55,340 --> 00:05:58,140 Firstly, we need concrete evidence 50 00:05:58,220 --> 00:06:01,660 if we're going to accuse Lufthansa of helping the Reichswehr 51 00:06:01,740 --> 00:06:04,540 to illegally arm the German air force. 52 00:06:04,620 --> 00:06:06,060 Evidence? What evidence? 53 00:06:06,140 --> 00:06:07,660 -Secondly-- Jacoby! -Coming! 54 00:06:07,740 --> 00:06:10,460 Because his Betty Winter story is doubling our circulation. 55 00:06:10,540 --> 00:06:11,820 -Miss? -Go ahead. 56 00:06:11,900 --> 00:06:14,940 Yes, please give me W46-37. 57 00:06:15,020 --> 00:06:16,140 -Morning. -Certainly. 58 00:06:16,220 --> 00:06:17,860 -Have you had breakfast, gentlemen? -I... 59 00:06:17,940 --> 00:06:20,820 I don't really care for hard-boiled eggs. 60 00:06:20,900 --> 00:06:23,060 What's going on with the Betty Winter story? 61 00:06:23,140 --> 00:06:26,460 -There's a second body. -Marvelous. Another dancer? 62 00:06:26,540 --> 00:06:28,420 -No. -Litten Law Firm, who's speaking? 63 00:06:28,500 --> 00:06:30,660 This is Heymann, Tempo editorial office. 64 00:06:30,740 --> 00:06:33,900 -Mr. Litten asked me to return his call. -Hans Litten, the lawyer? 65 00:06:33,980 --> 00:06:37,060 So not a dancer, what a pity. Who was it? 66 00:06:37,140 --> 00:06:39,180 The head lighting technician was shot in the open street. 67 00:06:39,260 --> 00:06:43,060 That's good, too. So Winter really was murdered? 68 00:06:43,140 --> 00:06:45,540 At any rate, the police are investigating intensely. 69 00:06:45,620 --> 00:06:50,660 Sensational! Let's do it: "She was looking for glamour, he found death." 70 00:06:50,740 --> 00:06:53,900 No. I'm sorry, not you, Mr. Advocate. 71 00:06:53,980 --> 00:06:55,820 -I need to see you ASAP. -Right now? 72 00:06:55,900 --> 00:06:57,340 -At the Café Romanche. -I'm on my way. 73 00:06:58,300 --> 00:07:00,820 Going back to my article, 74 00:07:00,900 --> 00:07:03,100 I have lots of evidence. My conversation notes, 75 00:07:03,180 --> 00:07:05,020 my informers, what else do you want? 76 00:07:05,100 --> 00:07:07,740 Something that makes it more graphic for the reader. 77 00:07:07,820 --> 00:07:08,900 -I also wanted-- -Images, 78 00:07:08,980 --> 00:07:12,140 documents that prove that your informer is no daydreamer. 79 00:07:12,220 --> 00:07:15,780 -You probably can't use his name. -Of course not. 80 00:07:15,860 --> 00:07:19,500 But I can hardly walk around Staaken airfield with a camera 81 00:07:19,580 --> 00:07:24,020 and take pictures of top secret, heavily guarded military operations. 82 00:07:24,100 --> 00:07:26,380 -How do you think that would work? -Why not? 83 00:07:26,820 --> 00:07:29,460 Take a leaf out of your colleague's book. 84 00:07:29,540 --> 00:07:33,540 Excellent picture material. This drawing. How did you get ahold of that? 85 00:07:33,620 --> 00:07:36,740 -Good sources. They're essential. -See? That's what you need. 86 00:07:36,820 --> 00:07:39,540 So, Jacoby, how do you want to do this? 87 00:07:39,820 --> 00:07:41,820 "Murders in the factory of dreams"? 88 00:07:41,900 --> 00:07:45,180 "Human abysses. Heated sentiments. A star burns out." 89 00:07:45,260 --> 00:07:46,260 Very good. 90 00:07:46,340 --> 00:07:48,180 It's about the inner turmoil of modern man. 91 00:07:48,260 --> 00:07:51,180 Ignes fatui between archaic blood sausage and high sophistication. 92 00:07:51,260 --> 00:07:53,220 It's of Shakespearean dimension. 93 00:07:53,300 --> 00:07:54,500 -Yes. -Shakespeare! 94 00:07:55,020 --> 00:07:57,980 Print my article on page one and you have something relevant. 95 00:07:58,060 --> 00:07:59,060 Enough already. 96 00:07:59,140 --> 00:08:01,180 I thought that's what your publication is about. 97 00:08:01,260 --> 00:08:02,580 Stop it! 98 00:08:03,060 --> 00:08:06,420 I want an article about the colorful world of film and its abysses 99 00:08:06,500 --> 00:08:08,260 without a theoretical overhang. 100 00:08:08,340 --> 00:08:11,620 Our readers are interested in the same things as everyone else-- 101 00:08:11,700 --> 00:08:13,940 sex and money and memorable catchwords. 102 00:08:14,020 --> 00:08:18,460 Vice, debauchery, intrigues, jealousies, the full program. 103 00:08:18,540 --> 00:08:20,260 -That's Shakespeare. -Yes. 104 00:08:20,340 --> 00:08:21,900 And you get something official 105 00:08:21,980 --> 00:08:25,980 which proves Lufthansa's collaboration with the military. We need pictures. 106 00:08:26,060 --> 00:08:29,540 -I'm a political journalist, not a-- -Without photographs, 107 00:08:29,620 --> 00:08:33,060 I can't print your article. Katelbach, those days are gone. 108 00:08:33,340 --> 00:08:34,540 You know that. 109 00:08:36,500 --> 00:08:39,180 We have you to thank for that nonsense with images. 110 00:08:39,260 --> 00:08:41,300 -Pardon? -Don't look at me like that. 111 00:08:41,380 --> 00:08:43,340 It's tyranny of the masses! 112 00:08:43,420 --> 00:08:45,740 We used to have readers, now we have lookers. 113 00:08:45,820 --> 00:08:49,340 If people want to see pictures, they should go to the cinema. Goodbye. 114 00:09:01,180 --> 00:09:02,140 I don't want to disturb you. 115 00:09:03,020 --> 00:09:03,860 Too late. 116 00:09:06,580 --> 00:09:09,420 We have a ballistic result for the murder weapon in the Krempin case. 117 00:09:10,220 --> 00:09:13,620 -And? -A Roth-Steyr M07, 8 millimeters. 118 00:09:13,700 --> 00:09:16,620 My colleague and I will check the profile of the projectiles 119 00:09:16,700 --> 00:09:19,100 and compare it with the weapons registered with us. 120 00:09:19,180 --> 00:09:21,180 Please come back when you have the result. 121 00:09:22,780 --> 00:09:23,780 Certainly. 122 00:09:31,780 --> 00:09:33,220 Which letter are you at? 123 00:09:34,660 --> 00:09:35,660 "C." 124 00:09:36,620 --> 00:09:39,380 I'll start with "F." We might get to "H" by lunchtime. 125 00:09:39,460 --> 00:09:41,140 Not in a million years. 126 00:09:42,140 --> 00:09:43,260 That's irrelevant. 127 00:09:55,940 --> 00:09:58,540 My name is Sebald, Berlin PD, division one. 128 00:09:58,620 --> 00:10:01,580 {\an8}I need to check the birth files of January and February of this year. 129 00:10:01,660 --> 00:10:03,420 {\an8}PROTESTANT ORPHANAGE BERLIN-FROHNAU 130 00:10:03,500 --> 00:10:05,700 What's the name of the mother in question? 131 00:10:06,180 --> 00:10:07,580 Overbeck, Greta. 132 00:10:08,020 --> 00:10:12,860 DOB 14-6-1907 in Gröningshusen on Darss. 133 00:10:13,340 --> 00:10:14,220 Overbeck... 134 00:10:16,660 --> 00:10:17,700 Oh, yes. 135 00:10:19,780 --> 00:10:20,820 The child is alive. 136 00:10:21,380 --> 00:10:22,220 Male. 137 00:10:22,700 --> 00:10:26,340 Born on 24-2-29. 138 00:10:26,780 --> 00:10:30,060 And I see we have found a family for him. 139 00:10:30,140 --> 00:10:33,140 The Flechtheims from Wilmersdorf. 140 00:10:33,620 --> 00:10:37,100 The new parents will pick up the little one at the end of the week. 141 00:10:37,460 --> 00:10:38,780 You'll have to postpone. 142 00:10:39,460 --> 00:10:41,940 -Pardon? -By order of Councilor Wendt, 143 00:10:42,020 --> 00:10:45,300 my office has taken over legal agency for the infant. 144 00:10:45,860 --> 00:10:48,300 -But... -This is by superior authority. 145 00:10:50,460 --> 00:10:54,180 Greta Overbeck's child will not leave this house without official permission. 146 00:10:54,740 --> 00:10:55,780 Have a nice day. 147 00:11:11,340 --> 00:11:14,620 Hello, Mrs. Kasabian. Mr. Bellman is expecting you. 148 00:11:19,180 --> 00:11:21,580 He'll kill me, your husband. 149 00:11:22,220 --> 00:11:25,820 -Or his wannabe. -I'm telling you, they won't kill you. 150 00:11:25,900 --> 00:11:27,060 What about this? 151 00:11:29,620 --> 00:11:30,500 I'm sorry. 152 00:11:30,980 --> 00:11:33,060 Esther, for the sake of everything we've shared, 153 00:11:33,140 --> 00:11:35,180 you have to rescue me from this beast. 154 00:11:37,220 --> 00:11:38,220 Stop it. 155 00:11:40,500 --> 00:11:42,660 When you needed the money for your film... 156 00:11:44,340 --> 00:11:45,700 you were singing a different tune. 157 00:11:46,820 --> 00:11:47,820 I know. 158 00:11:48,860 --> 00:11:50,180 What am I supposed to do? 159 00:11:50,660 --> 00:11:52,940 We've shot three-quarters of the film. 160 00:11:53,020 --> 00:11:55,900 -Do you know how much the set alone-- -I know it's expensive. 161 00:11:58,340 --> 00:12:00,700 But it was your dream and... 162 00:12:02,980 --> 00:12:05,140 the beast made it possible for you. 163 00:12:05,660 --> 00:12:07,660 You knew who he was when you took the money. 164 00:12:09,740 --> 00:12:11,220 Put in a good word for me. 165 00:12:12,620 --> 00:12:15,940 If not a good word, any word. They want me to keep shooting. 166 00:12:16,580 --> 00:12:17,700 He needs to give me time. 167 00:12:19,700 --> 00:12:20,900 What if he doesn't have any? 168 00:12:21,500 --> 00:12:23,700 -Pardon? -He borrowed the money himself. 169 00:12:23,780 --> 00:12:24,780 Why? 170 00:12:25,980 --> 00:12:29,820 Your husband needed this film to launder one million of black money. 171 00:12:29,900 --> 00:12:31,460 The money is from the bank. 172 00:12:32,260 --> 00:12:33,580 It's all kosher. 173 00:12:33,660 --> 00:12:34,860 Oh, God. 174 00:12:38,180 --> 00:12:39,060 All right... 175 00:12:40,220 --> 00:12:42,060 Tell him I'll think of something. 176 00:12:44,020 --> 00:12:46,460 -You know I always think of something. -Yes. 177 00:12:48,300 --> 00:12:50,620 Like back in Vienna, remember? 178 00:12:51,340 --> 00:12:56,460 -When you replaced the entire orchestra... -With the theremin. 179 00:12:57,220 --> 00:12:58,540 Right, you remember. 180 00:12:59,500 --> 00:13:00,700 I remember. 181 00:13:01,620 --> 00:13:02,740 And back then... 182 00:13:03,220 --> 00:13:06,820 I had an idea of how we could change the libretto, remember? 183 00:13:07,260 --> 00:13:08,260 Of course. 184 00:13:08,820 --> 00:13:12,340 And that idea was the only reason you were able to use the theremin. 185 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 You're right. 186 00:13:16,020 --> 00:13:17,540 We were a great duet. 187 00:13:20,740 --> 00:13:23,060 -You'll talk to him? -Yes. 188 00:13:23,620 --> 00:13:24,740 I'll talk to him. 189 00:13:26,660 --> 00:13:28,660 But first you show me the material. 190 00:13:32,420 --> 00:13:33,420 All of it. 191 00:13:35,060 --> 00:13:39,700 So you're saying this lighting guy had nothing to do with Betty Winter's murder? 192 00:13:40,020 --> 00:13:41,300 He was a stooge. 193 00:13:41,380 --> 00:13:43,380 Apparently, it was about criminal mischief. 194 00:13:43,460 --> 00:13:46,060 -He washed his hands of the murder. -Sure. 195 00:13:46,740 --> 00:13:48,260 He was ready to spill the beans. 196 00:13:48,340 --> 00:13:54,260 Did one of those responsible in Babelsberg confirm those acts of sabotage? 197 00:13:54,340 --> 00:13:55,980 I spoke with the producer on the phone. 198 00:13:56,060 --> 00:13:57,380 -Bellman? -Yes. 199 00:13:58,580 --> 00:14:00,220 Film material was destroyed, 200 00:14:00,500 --> 00:14:03,300 cameras were stolen, technical equipment damaged. 201 00:14:04,540 --> 00:14:06,860 However, he downplayed the whole affair. 202 00:14:06,940 --> 00:14:09,140 He's still holding out for an insurance case. 203 00:14:09,220 --> 00:14:10,940 There's a lot of money in that film. 204 00:14:11,020 --> 00:14:12,060 I see. 205 00:14:12,380 --> 00:14:16,820 -What about the pathology report? -Still outstanding. 206 00:14:16,900 --> 00:14:19,860 -Ballistics? -The weapon has been identified. 207 00:14:19,940 --> 00:14:25,060 -Ulrich is checking the registration. -Any similarity with the suspect you saw? 208 00:14:25,140 --> 00:14:26,780 The silhouette, definitely. 209 00:14:28,180 --> 00:14:30,220 What about the victim's husband? 210 00:14:30,300 --> 00:14:33,540 Tristan Rot has been abroad, allegedly. 211 00:14:34,620 --> 00:14:38,420 According to Bellman, the studio is expecting him today. I'll talk to him. 212 00:14:38,980 --> 00:14:43,180 Statistically, most of the perpetrators come from the victim's environment. 213 00:14:43,780 --> 00:14:44,780 Here you are. 214 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 Thank you. 215 00:14:48,180 --> 00:14:51,500 What's the element that connects the two of these deaths? 216 00:14:51,860 --> 00:14:54,700 Indeed, the anatomy of the two cases is strikingly different. 217 00:14:54,780 --> 00:14:57,140 What is your hypothetical motive? 218 00:14:57,220 --> 00:15:01,300 In the case of the actress, competition, envy, jealousy, anything is imaginable. 219 00:15:02,260 --> 00:15:05,900 The murder of Krempin, however, the way it was conducted, 220 00:15:05,980 --> 00:15:08,540 points to organized structures in the background. 221 00:15:08,620 --> 00:15:10,540 Since I took over this department, 222 00:15:10,620 --> 00:15:13,540 jealousy has been the third most frequent motive. 223 00:15:15,140 --> 00:15:17,620 It's all in there. The pile on the right. 224 00:15:23,260 --> 00:15:24,260 {\an8}CRIME TELEPATHY 225 00:15:24,340 --> 00:15:25,580 No, not that one. 226 00:15:25,660 --> 00:15:28,260 Also interesting, crime telepathy. 227 00:15:28,340 --> 00:15:30,580 I'm reading up on it at the moment. 228 00:15:31,700 --> 00:15:34,620 No, right at the bottom. The blue notebook. 229 00:15:34,700 --> 00:15:36,900 It's my annual crime analysis. 230 00:15:40,060 --> 00:15:41,220 Come on. 231 00:15:41,700 --> 00:15:43,740 I don't like to keep the press waiting. 232 00:15:45,020 --> 00:15:48,580 You never know what they might be able to do for us. 233 00:15:48,660 --> 00:15:50,740 -Right? -True. 234 00:15:50,820 --> 00:15:52,460 You're Catholic, aren't you? 235 00:15:52,940 --> 00:15:53,940 Yes. 236 00:15:55,300 --> 00:15:57,940 Well, then you know all about it. 237 00:15:58,780 --> 00:15:59,780 About what? 238 00:16:00,620 --> 00:16:01,940 The deadly sins. 239 00:16:02,580 --> 00:16:06,820 They are still the most frequent motives for capital crime in our city. 240 00:16:07,340 --> 00:16:09,460 Greed tops the list. 241 00:16:11,180 --> 00:16:16,020 But only since last year. It is followed by revenge in second place, 242 00:16:16,500 --> 00:16:19,020 jealousy in third. 243 00:16:19,100 --> 00:16:23,340 What's new this year is lust in fourth place. 244 00:16:24,540 --> 00:16:27,460 But this is only the case here in Berlin, ladies and gentlemen. 245 00:16:28,260 --> 00:16:29,900 Sex crime is on the rise, 246 00:16:30,500 --> 00:16:36,420 but it hasn't reached the heights we had in the first five years after the war. 247 00:16:37,220 --> 00:16:39,740 Cowardice is in fifth place. 248 00:16:39,820 --> 00:16:43,300 Notably pushed down and rather very exotic 249 00:16:43,860 --> 00:16:47,020 is pride in sixth place. 250 00:16:47,100 --> 00:16:49,060 It's neglectable. 251 00:16:49,140 --> 00:16:51,140 And as you can see, 252 00:16:51,220 --> 00:16:53,860 gluttony is the only deadly sin 253 00:16:53,940 --> 00:16:57,100 which doesn't bear any weight for our department. 254 00:16:58,020 --> 00:17:00,020 Ladies and gentlemen, thank you. 255 00:17:00,100 --> 00:17:02,420 Do you know more about the Betty Winter case? 256 00:17:02,500 --> 00:17:05,740 -What role does Tristan Rot play? -Any details about Betty Winter? 257 00:17:05,820 --> 00:17:09,460 No comment at present. We're in the middle of our investigation. 258 00:17:09,540 --> 00:17:12,500 Mr. Counselor, a picture with you and your closest staff. 259 00:17:34,580 --> 00:17:35,700 Who is paying for this? 260 00:17:37,460 --> 00:17:38,380 A friend. 261 00:17:50,460 --> 00:17:51,660 Yeah, fancy pad. 262 00:17:52,220 --> 00:17:53,380 This works. 263 00:18:01,180 --> 00:18:03,220 -Hello. -Hello. My name is Seeling. 264 00:18:03,300 --> 00:18:05,180 I'd like to speak with Mr. Böhm. 265 00:18:05,860 --> 00:18:07,500 -Yes? -Mr. Böhm? 266 00:18:08,380 --> 00:18:10,980 My name is Seeling, I'm with the financial auditing office. 267 00:18:11,060 --> 00:18:13,620 We're conducting a survey among investors at the stock market. 268 00:18:13,700 --> 00:18:16,620 Would you have a few minutes for some general questions? 269 00:18:18,180 --> 00:18:20,420 -Yes, come in. -Thank you. 270 00:18:23,260 --> 00:18:24,260 This way. 271 00:18:25,060 --> 00:18:26,340 Off you go, children. 272 00:18:28,220 --> 00:18:29,780 We just finished. 273 00:18:32,020 --> 00:18:33,620 Can I offer you something? 274 00:18:34,180 --> 00:18:36,580 No, thank you, this will only take a minute. 275 00:18:36,740 --> 00:18:38,340 -Please take a seat. -Thank you. 276 00:18:40,980 --> 00:18:42,100 What's this about? 277 00:18:43,660 --> 00:18:48,140 You have shares in a raw materials equity stake, correct? 278 00:18:48,700 --> 00:18:49,980 Yes, yes. 279 00:18:50,060 --> 00:18:54,540 -You bought shares of property funds? -That's correct. 280 00:18:54,620 --> 00:18:57,580 -You bought automobile shares? -Yes. 281 00:18:57,660 --> 00:19:00,500 What kind of sum, if I may ask, did you invest? 282 00:19:00,580 --> 00:19:01,580 What do you mean? 283 00:19:01,660 --> 00:19:04,820 How much money did you pay for the shares? 284 00:19:04,900 --> 00:19:06,580 Some 5,000 marks or so. 285 00:19:06,660 --> 00:19:09,420 -11,000 reichsmarks. -15,500. 286 00:19:09,500 --> 00:19:11,780 21,500 marks. 287 00:19:11,860 --> 00:19:14,140 And you had the capital to finance this? 288 00:19:14,220 --> 00:19:16,580 -You what? -You had saved the money? 289 00:19:16,660 --> 00:19:17,780 Was it in an account? 290 00:19:17,860 --> 00:19:19,860 Am I made of money? 291 00:19:19,940 --> 00:19:21,780 That would be nice. 292 00:19:21,860 --> 00:19:23,300 Where did you get the money from? 293 00:19:23,380 --> 00:19:25,500 -From the bank. -From the credit institute. 294 00:19:25,580 --> 00:19:28,500 There was a friendly gentleman at the bank. He gave us the money. 295 00:19:28,580 --> 00:19:31,180 On credit. I borrowed it. 296 00:19:32,900 --> 00:19:35,300 What are the repayment conditions for this loan? 297 00:19:35,380 --> 00:19:39,220 When I get the revenue from the shares, I'll pay it back. 298 00:19:39,300 --> 00:19:41,540 You can follow it, share prices are going up daily. 299 00:19:41,620 --> 00:19:43,380 At the end, you just pocket the money. 300 00:19:43,460 --> 00:19:45,580 Minus the loan, of course. 301 00:19:46,140 --> 00:19:47,020 Of course. 302 00:19:49,140 --> 00:19:50,420 Why do you ask? 303 00:19:53,300 --> 00:19:54,900 It's part of the survey. 304 00:19:55,540 --> 00:19:57,540 All walks of life, all classes are involved. 305 00:19:57,620 --> 00:20:00,940 But the crucial point is that almost all of these investors, 306 00:20:01,380 --> 00:20:05,380 be it a butcher or police officer, invested far beyond their means. 307 00:20:06,020 --> 00:20:08,860 So none of them can cover that capital. 308 00:20:08,940 --> 00:20:12,900 No. Most of them paid multiples of what they will earn in all their life 309 00:20:12,980 --> 00:20:15,740 because they are convinced or were convinced 310 00:20:15,820 --> 00:20:18,940 that they will receive their investment many times over in revenue. 311 00:20:19,740 --> 00:20:21,940 The scale of it is ludicrous. 312 00:20:22,020 --> 00:20:25,140 You will understand how disturbing this research was for me. 313 00:20:27,860 --> 00:20:29,780 It will all implode. 314 00:20:31,340 --> 00:20:32,340 What do you mean? 315 00:20:32,900 --> 00:20:35,140 Prices will fall again. 316 00:20:35,700 --> 00:20:38,380 The increases are already disproportional now. 317 00:20:40,380 --> 00:20:42,340 But I fear this will go on for a while 318 00:20:42,420 --> 00:20:46,620 before it all collapses like a house of cards. 319 00:21:14,140 --> 00:21:15,340 That won't be necessary. 320 00:21:17,700 --> 00:21:19,620 -I'll wait outside. -Thank you. 321 00:21:22,980 --> 00:21:26,180 -Miss Overbeck-- -I have nothing to add to my statement. 322 00:21:27,580 --> 00:21:30,820 It's not about you adding something to your statement. 323 00:21:30,900 --> 00:21:34,660 This is about an adjustment of the facts. 324 00:21:42,020 --> 00:21:43,100 Very well. 325 00:21:54,540 --> 00:21:56,900 At least come into the sun for a moment. 326 00:22:02,260 --> 00:22:03,260 Come. 327 00:22:04,100 --> 00:22:06,060 Come into the sun before it goes down. 328 00:22:21,700 --> 00:22:22,740 Open your eyes. 329 00:22:24,820 --> 00:22:26,900 Open your eyes, you have a visitor. 330 00:22:31,940 --> 00:22:32,940 No. 331 00:22:43,140 --> 00:22:45,340 Please don't. Please... 332 00:22:46,260 --> 00:22:47,620 Not my child. 333 00:22:50,340 --> 00:22:51,340 No! 334 00:22:56,620 --> 00:22:57,700 No! 335 00:23:04,980 --> 00:23:06,500 {\an8}CONFIRMATION OF REGISTRATION 336 00:23:16,300 --> 00:23:17,340 Bingo! 337 00:23:25,380 --> 00:23:27,340 -Where's the detective? -In Gennat's office. 338 00:23:28,780 --> 00:23:30,380 You can leave it with us. 339 00:23:34,700 --> 00:23:37,740 ...compulsory craving for recognition in other countries again 340 00:23:37,820 --> 00:23:40,060 -and again-- -Excuse me, Mr. Counselor. 341 00:23:40,140 --> 00:23:42,780 We're having a conference. Don't you see? 342 00:23:42,860 --> 00:23:44,780 But I have the most urgent, newest insights 343 00:23:44,860 --> 00:23:47,460 in the Betty Winter case, I mean, Felix Krempin. 344 00:23:47,540 --> 00:23:48,900 It's Detective Rath's case. 345 00:23:48,980 --> 00:23:50,900 -Correct. I was told-- -Is this so urgent 346 00:23:50,980 --> 00:23:52,900 that you have to interrupt our session? 347 00:23:53,460 --> 00:23:56,380 Is it about preventing an imminent crime? 348 00:23:56,460 --> 00:23:57,820 No. I wanted-- 349 00:23:57,900 --> 00:23:59,780 There's a system, Mr. Ulrich, 350 00:23:59,860 --> 00:24:03,340 and the system has a purpose. This purpose requires structure. 351 00:24:03,420 --> 00:24:06,540 This structure is an information-processing chain 352 00:24:06,620 --> 00:24:08,020 with strict parameters. 353 00:24:09,020 --> 00:24:12,300 Right now in this moment, you are undermining this structure. 354 00:24:13,980 --> 00:24:14,980 I beg your pardon. 355 00:24:47,780 --> 00:24:50,420 -You didn't find anything, either? -Nothing. 356 00:24:52,140 --> 00:24:53,180 Where are you at? 357 00:24:54,580 --> 00:24:56,300 "K." I'm at "K," yes. 358 00:24:58,660 --> 00:24:59,660 Okay. 359 00:25:02,220 --> 00:25:04,060 Do you believe in coincidence, Weisshaupt? 360 00:25:04,140 --> 00:25:05,140 No. 361 00:25:05,740 --> 00:25:07,460 Interesting. Neither do I. 362 00:25:08,180 --> 00:25:11,780 -I believe in the system. -That's why you work with me. 363 00:25:18,860 --> 00:25:19,860 {\an8}Newspaper. 364 00:25:19,940 --> 00:25:22,140 {\an8}CAFÉ ROMANCHE BERLIN-CHARLOTTENBURG 365 00:25:25,100 --> 00:25:27,660 Steirischer Kurier and Folha da Manhã, please. 366 00:25:27,740 --> 00:25:29,580 They're being read at the moment, Mr. Katelbach. 367 00:25:30,260 --> 00:25:34,260 Politely ask the gentleman if he would let me have the paper. 368 00:25:34,340 --> 00:25:36,300 -My name should suffice. -Very well. 369 00:25:36,380 --> 00:25:38,580 And give me the Vossische. 370 00:25:47,380 --> 00:25:48,700 -Here you are. -Thank you. 371 00:25:56,460 --> 00:25:58,260 -Here you go. -Thank you. 372 00:26:10,980 --> 00:26:13,820 CONFIDENTIAL 373 00:26:22,900 --> 00:26:23,900 Say... 374 00:26:25,260 --> 00:26:26,740 How do you know Tilly Brooks? 375 00:26:27,660 --> 00:26:29,780 I thought you never go to the pictures. 376 00:26:31,380 --> 00:26:33,260 First of all, I go to the pictures. 377 00:26:34,220 --> 00:26:38,100 And secondly, you don't have to know actresses from films, do you? 378 00:26:41,500 --> 00:26:45,260 Screen test, Betty Winter. Are all candidates here? 379 00:26:45,340 --> 00:26:48,460 Please form one line. 380 00:26:50,220 --> 00:26:51,220 Excuse me. 381 00:26:52,140 --> 00:26:52,980 Her. 382 00:26:53,540 --> 00:26:54,380 Not her. 383 00:26:54,460 --> 00:26:56,180 Her, yes. 384 00:26:57,300 --> 00:26:58,140 Yes. 385 00:26:58,220 --> 00:27:00,260 No. Yes. 386 00:27:01,140 --> 00:27:02,700 Yes. No. 387 00:27:03,660 --> 00:27:07,300 No. For crying out loud, can you at least pretend to make an effort? 388 00:27:07,540 --> 00:27:11,300 That's not even Betty's hair color. Get out! Tristan! 389 00:27:11,380 --> 00:27:12,580 -Tristan! -Tristan... 390 00:27:12,660 --> 00:27:14,820 -No. -Tristan, thanks for coming. 391 00:27:15,180 --> 00:27:16,980 Thanks for taking this on. 392 00:27:17,060 --> 00:27:20,820 If it's at all conceivable that one of these girls turns into Betty, 393 00:27:20,900 --> 00:27:23,740 then only with your... with your insight-- 394 00:27:23,820 --> 00:27:27,220 You're all crazy. What you're asking me to do is inhuman. 395 00:27:27,660 --> 00:27:29,940 Tristan, we're forced to keep shooting. 396 00:27:30,020 --> 00:27:31,540 It could be one of them. 397 00:27:32,100 --> 00:27:34,900 -Trust me. -What you demand of me is inhuman. 398 00:27:34,980 --> 00:27:38,540 I do understand you. Tristan. What choice do I have? 399 00:27:38,620 --> 00:27:41,180 Cancel, scrap it, burn it down. 400 00:27:41,260 --> 00:27:43,900 -Betty wouldn't have wanted that. -What would you know? 401 00:27:43,980 --> 00:27:47,180 -Tristan, please. -You withered soul.You worms! 402 00:27:47,260 --> 00:27:48,340 You mustn't-- 403 00:27:48,420 --> 00:27:50,300 -Tristan Rot? -Yes. 404 00:27:50,380 --> 00:27:52,100 Rath, homocide department. 405 00:27:52,180 --> 00:27:54,420 Where can we talk in private for a moment? 406 00:27:54,500 --> 00:27:57,020 Can't you do this later? This is a critical moment. 407 00:27:57,100 --> 00:27:58,180 Now. 408 00:28:01,100 --> 00:28:02,060 Follow me. 409 00:28:14,220 --> 00:28:15,180 Vera? 410 00:28:16,020 --> 00:28:17,100 It's me, Charlotte. 411 00:28:18,140 --> 00:28:19,540 Oh, good old Lotty. 412 00:28:19,620 --> 00:28:21,860 -That's me. -Are you here for the screen test too? 413 00:28:21,940 --> 00:28:23,380 No, I'm just looking around. 414 00:28:23,940 --> 00:28:27,980 Oh, yeah, you switched sides. It's all official now, right? 415 00:28:28,060 --> 00:28:29,460 Have you got a badge, too? 416 00:28:31,740 --> 00:28:34,620 Wow. And now you hunt down felons? 417 00:28:34,700 --> 00:28:35,980 But you're a working girl. 418 00:28:37,460 --> 00:28:40,060 First of all, I was. Secondly, keep it a secret. 419 00:28:40,340 --> 00:28:41,420 Gotcha. 420 00:28:42,060 --> 00:28:44,100 -I'll take a look around. -You do that. 421 00:28:44,180 --> 00:28:47,860 -What about you? -I'll be the new Winter, all going well. 422 00:28:48,660 --> 00:28:50,540 BETTY WINTER MURDERED AFTER ALL? 423 00:28:53,780 --> 00:28:56,620 Sorry, but this development leaves me no choice. 424 00:28:56,700 --> 00:28:57,820 What does that mean? 425 00:28:57,900 --> 00:29:01,820 It means if the shoot of your planned film is canceled due to foul play, 426 00:29:01,900 --> 00:29:05,500 particularly due to murder, 427 00:29:06,180 --> 00:29:09,060 my insurance will not be financially liable for this loss. 428 00:29:09,140 --> 00:29:10,540 I told you. 429 00:29:16,500 --> 00:29:19,020 That's why I think it's best if-- 430 00:29:21,660 --> 00:29:25,860 What's an insurance contract with all sorts of guarantees for 431 00:29:25,940 --> 00:29:27,980 if it's worth shit when it counts? 432 00:29:28,060 --> 00:29:29,180 Walter. 433 00:29:30,740 --> 00:29:32,020 Walter! 434 00:29:47,940 --> 00:29:49,020 Mr. Salb... 435 00:29:57,620 --> 00:29:59,340 We need to stay calm. You can't do this. 436 00:29:59,420 --> 00:30:01,060 I didn't spend a year waiting out in the cold 437 00:30:01,140 --> 00:30:02,940 just to come back to a ruined house! 438 00:30:03,020 --> 00:30:04,340 What are you trying to say? 439 00:30:04,420 --> 00:30:06,700 That business was booming when I left. 440 00:30:16,140 --> 00:30:17,540 -Yes? -This is Bellman. 441 00:30:17,620 --> 00:30:19,420 -The police are at the studio. -Who? 442 00:30:19,500 --> 00:30:20,740 Detective Rath. 443 00:30:23,580 --> 00:30:24,580 Edg-- 444 00:30:26,380 --> 00:30:28,220 Edgar, what the hell-- 445 00:30:39,020 --> 00:30:39,940 There cannot be... 446 00:30:40,420 --> 00:30:44,020 a single seed of dissension between us. 447 00:30:45,300 --> 00:30:48,100 Not an iota of mistrust to soil our bond. 448 00:31:02,500 --> 00:31:04,700 Go get your coat. We're going to the studio. 449 00:31:15,860 --> 00:31:17,420 Did you know Felix Krempin? 450 00:31:17,860 --> 00:31:19,220 Also known as Peter Glaser? 451 00:31:21,500 --> 00:31:23,580 -Who? -The head lighting technician. 452 00:31:24,980 --> 00:31:26,260 Did you know each other? 453 00:31:27,660 --> 00:31:28,500 Well? 454 00:31:30,780 --> 00:31:31,620 No. 455 00:31:32,700 --> 00:31:34,420 But we had some... 456 00:31:37,180 --> 00:31:38,580 common interests. 457 00:31:39,500 --> 00:31:40,380 Namely? 458 00:31:42,420 --> 00:31:46,020 This world is just one side of the mirror. 459 00:31:46,100 --> 00:31:48,460 The other side is another world. 460 00:31:49,540 --> 00:31:51,140 Can you be more specific? 461 00:31:52,900 --> 00:31:57,020 Not everyone has the ability to resist the temptations of the other world. 462 00:31:57,540 --> 00:31:59,660 But Felix Krempin... 463 00:32:02,940 --> 00:32:05,100 Why, do you think he murdered Betty? 464 00:32:13,300 --> 00:32:14,300 Where... 465 00:32:14,940 --> 00:32:16,460 Where did you get this from? 466 00:33:10,500 --> 00:33:12,740 What are you doing here in the dark? 467 00:33:14,620 --> 00:33:16,260 The seam is untidy. 468 00:33:16,340 --> 00:33:17,740 Shoulders straight. 469 00:33:18,220 --> 00:33:20,220 Homicide department, my name is Ritter. 470 00:33:23,420 --> 00:33:24,340 Tristan. 471 00:33:24,940 --> 00:33:25,940 Ewald. 472 00:33:26,620 --> 00:33:27,820 Have you seen this? 473 00:33:27,900 --> 00:33:30,060 Yes. This is my design. 474 00:33:30,500 --> 00:33:34,420 -Oh, it's a costume. -Why, of course. Look. 475 00:33:34,500 --> 00:33:36,420 For Mr. Rot. 476 00:33:37,100 --> 00:33:39,540 -A murderer is amongst us. -Who are you? 477 00:33:39,620 --> 00:33:41,420 This gentleman is the stand-in. 478 00:33:41,500 --> 00:33:44,700 We're doing the fitting for exactly this costume. 479 00:33:44,780 --> 00:33:46,700 Adrian, sit down. Gisela, go ahead. 480 00:33:47,860 --> 00:33:50,260 Are there several copies of this costume? 481 00:33:50,340 --> 00:33:53,580 Two. One for Mr. Rot and one for his stand-in. 482 00:33:53,660 --> 00:33:54,940 And they are both still here? 483 00:33:55,020 --> 00:33:57,420 -Of course. -Are you sure? 484 00:33:57,500 --> 00:33:59,100 What kind of question is this? 485 00:33:59,180 --> 00:34:01,300 It's a very simple question. 486 00:34:02,700 --> 00:34:04,220 Gisela, go check. 487 00:34:11,420 --> 00:34:13,100 It's not here. 488 00:34:13,180 --> 00:34:16,500 -Of course it's here. -Well, one is gone. 489 00:34:16,580 --> 00:34:18,420 You're such a klutz, Gisela. 490 00:34:20,780 --> 00:34:21,660 Here it is. 491 00:34:22,220 --> 00:34:23,060 No. 492 00:34:27,260 --> 00:34:28,420 It's not here. 493 00:34:30,460 --> 00:34:31,620 It has disappeared. 494 00:34:35,060 --> 00:34:36,900 Gisela, please, what's the matter now? 495 00:34:37,260 --> 00:34:39,740 He didn't want to harm anyone. 496 00:34:44,060 --> 00:34:46,340 Felix was really generous. 497 00:34:47,020 --> 00:34:49,020 And always such fancy places. 498 00:34:49,100 --> 00:34:50,500 They even served Champagne. 499 00:34:50,580 --> 00:34:53,100 Yes. Where did Krempin suddenly get the money from? 500 00:34:53,180 --> 00:34:56,580 He-- he let himself be hired by someone. 501 00:34:56,660 --> 00:34:58,940 -By who? -I don't know. 502 00:34:59,020 --> 00:35:00,260 I don't know. 503 00:35:00,660 --> 00:35:02,220 What was he supposed to do? 504 00:35:02,820 --> 00:35:05,060 He was supposed to disrupt the shoot. 505 00:35:05,140 --> 00:35:07,620 Damage the film. But... 506 00:35:08,340 --> 00:35:12,020 But he felt it became too dangerous and he backed out. 507 00:35:12,100 --> 00:35:14,740 Why do you believe he didn't murder Betty Winter? 508 00:35:15,540 --> 00:35:16,660 Because he ran away. 509 00:35:16,740 --> 00:35:18,860 No, it's over! I told you I'm not up to this! 510 00:35:19,820 --> 00:35:20,740 Felix? 511 00:35:21,980 --> 00:35:23,140 Who was that? 512 00:35:24,820 --> 00:35:28,540 The same day, hours before the spotlight came down. 513 00:35:33,660 --> 00:35:34,940 May I introduce you? 514 00:35:36,660 --> 00:35:38,780 Tilly, this is Tristan. 515 00:35:41,820 --> 00:35:43,580 Right, let's try the duet. 516 00:35:44,740 --> 00:35:47,580 Adrian, on my cue, your entrance. 517 00:35:47,660 --> 00:35:50,500 Any blind cripple can see that Brooks is not Betty Winter. 518 00:35:50,860 --> 00:35:52,860 You have to do it. You're a better dancer, too. 519 00:35:52,940 --> 00:35:55,860 -Thanks. -The duet of Elsa and Balthasar 520 00:35:55,940 --> 00:35:59,540 with the demon. Go on, kids, we have to go. 521 00:35:59,620 --> 00:36:01,660 -Please, we're rolling. -Camera! 522 00:36:01,740 --> 00:36:03,140 Wait! The sound. 523 00:36:03,700 --> 00:36:05,740 -Sound. -Sound is running. 524 00:36:07,180 --> 00:36:08,220 Action. 525 00:36:18,860 --> 00:36:22,580 I didn't forget about you 526 00:36:23,140 --> 00:36:27,100 And yet it's too presumptuous 527 00:36:27,180 --> 00:36:30,740 There is no turning back 528 00:36:32,620 --> 00:36:34,780 No turning back... 529 00:36:39,220 --> 00:36:40,180 Detective Rath? 530 00:36:41,660 --> 00:36:43,060 My name is Walter Weintraub. 531 00:36:43,500 --> 00:36:45,140 Could I talk to you in private? 532 00:36:45,620 --> 00:36:50,660 ...dare How many long days 533 00:36:50,740 --> 00:36:54,340 And nights without any sleep... 534 00:37:00,500 --> 00:37:01,780 Enter the demon. 535 00:37:04,140 --> 00:37:05,940 And now... Tristan. 536 00:37:27,180 --> 00:37:29,460 I have to go. I'll see you later. 537 00:37:29,540 --> 00:37:32,820 What...? I'll stay and have another look around, okay? 538 00:37:33,140 --> 00:37:35,180 We need to keep shooting right away. 539 00:37:39,540 --> 00:37:42,060 -That's what we're doing. -Those are screen tests. 540 00:37:42,140 --> 00:37:45,420 -We need to find out who-- -We don't have time for screen tests. 541 00:37:45,500 --> 00:37:48,940 This place is full of people who cost us money every day. No more. 542 00:37:49,540 --> 00:37:51,380 We're losing a fortune at the moment. 543 00:37:51,460 --> 00:37:53,820 You'll cast the role now. Here and now. 544 00:37:55,380 --> 00:37:57,660 Miss Brooks? You have the role. 545 00:37:58,140 --> 00:38:00,340 Go on, get your costume. 546 00:38:00,420 --> 00:38:03,820 The entire crew on stage. We'll reshoot the second part of the pedestal scene. 547 00:38:05,420 --> 00:38:07,460 We'll start in an hour. Get your costume, Tilly. 548 00:38:07,540 --> 00:38:08,700 I'll be right back. 549 00:38:08,780 --> 00:38:10,860 Jo, don't I get a say at all now? 550 00:38:10,940 --> 00:38:12,260 What am I supposed to do? 551 00:38:14,540 --> 00:38:16,900 You know how much I wanted this! 552 00:38:16,980 --> 00:38:20,780 Get a grip. I have other things to worry about now. 553 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 Detective. 554 00:38:43,740 --> 00:38:44,780 What's the matter? 555 00:38:46,300 --> 00:38:48,300 As you know, me and my partner have made 556 00:38:48,380 --> 00:38:50,580 a range of different investments around the city. 557 00:38:51,620 --> 00:38:54,420 Some of those businesses are not doing well for us right now. 558 00:38:54,500 --> 00:38:56,620 Particularly our stake in a film project. 559 00:38:57,420 --> 00:38:59,500 You invested in Demon of Passion? 560 00:39:01,300 --> 00:39:04,500 There are very concrete points of overlap 561 00:39:04,580 --> 00:39:06,740 between your activities and mine. 562 00:39:07,620 --> 00:39:12,860 Let's start with you telling me who would be interested in harming you. 563 00:39:13,700 --> 00:39:15,980 I was hoping you could answer that for me. 564 00:39:17,900 --> 00:39:19,380 My investigation is confidential. 565 00:39:20,860 --> 00:39:23,460 But I think we should join forces. 566 00:39:24,860 --> 00:39:27,380 In the spirit of our mutual mentor. 567 00:39:31,100 --> 00:39:34,140 We were drug-addicted cripples, Inspector. 568 00:39:34,980 --> 00:39:36,180 He cured us. 569 00:39:42,060 --> 00:39:44,060 But the healing has its price. 570 00:39:44,500 --> 00:39:46,740 And you have to be prepared to pay this price. 571 00:39:52,060 --> 00:39:54,620 28 SEPTEMBER 572 00:40:07,980 --> 00:40:09,220 In a minute! 573 00:40:11,860 --> 00:40:13,060 What is it? 574 00:40:13,780 --> 00:40:15,500 Vera, I'm sorry. 575 00:40:15,580 --> 00:40:17,340 Oh, God, I'm so excited. 576 00:40:18,020 --> 00:40:19,420 You'll be okay, Tilly. 577 00:40:20,340 --> 00:40:21,340 You think? 578 00:40:24,540 --> 00:40:25,780 I feel sick. 579 00:40:50,140 --> 00:40:52,180 We need to shoot! Where is Miss Brooks? 580 00:40:52,900 --> 00:40:54,660 Where is she, damn it? 581 00:40:55,020 --> 00:40:56,340 No one has a clue here. 582 00:41:06,340 --> 00:41:07,180 Vera. 583 00:41:13,220 --> 00:41:14,460 We'll use her, then. 584 00:41:15,660 --> 00:41:17,660 Come on, girl, it's your big chance. 585 00:41:18,620 --> 00:41:19,660 Quiet, please! 586 00:41:19,740 --> 00:41:22,060 -Miss... -Lohmann, Vera. 587 00:41:22,140 --> 00:41:24,220 Miss Lohmann, please get ready to shoot. 588 00:41:26,180 --> 00:41:27,380 God be with us. 589 00:41:27,460 --> 00:41:31,300 We'll go back to the stage part of "We Have Long Lost Each Other," 590 00:41:31,380 --> 00:41:34,020 take two, get to work, please. 591 00:41:39,940 --> 00:41:41,020 Vera! 592 00:41:45,060 --> 00:41:46,100 Let me out! 593 00:41:47,300 --> 00:41:48,460 Help. 594 00:41:50,140 --> 00:41:51,660 Help! 595 00:42:07,580 --> 00:42:10,700 I don't see where you are going 596 00:42:11,860 --> 00:42:15,020 When silence, and loneliness 597 00:42:16,100 --> 00:42:19,580 Is heavy on my mind, and there... 598 00:42:19,660 --> 00:42:22,580 -Have you seen Tilly Brooks? -No. Probably stage fright. 599 00:42:26,900 --> 00:42:30,420 You don't want to tell me where... 600 00:42:41,420 --> 00:42:44,220 Ask the question you are posing 601 00:42:47,260 --> 00:42:50,780 It's been with me so long 602 00:42:53,060 --> 00:42:56,140 It's been troubling me so long 603 00:42:58,180 --> 00:43:01,380 The longing that we once knew 604 00:43:03,660 --> 00:43:06,540 Reluctance has driven it away 605 00:43:13,740 --> 00:43:18,660 We lost each other long ago... 606 00:43:19,940 --> 00:43:22,220 -The girl has pizzazz. -But she can't sing. 607 00:43:46,060 --> 00:43:51,180 We lost each other long ago 608 00:43:51,260 --> 00:43:55,860 We've grown apart in our hearts 609 00:43:57,020 --> 00:44:01,580 We are the tail of yesterday's magic 610 00:44:02,260 --> 00:44:06,780 And only pain burns in our souls 45472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.