Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,420
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:04,140 --> 00:00:08,220
Should it come to light
that Betty Winter was murdered,
3
00:00:08,300 --> 00:00:10,460
the insurance won't pay a penny.
4
00:00:10,540 --> 00:00:14,180
I was supposed to sabotage the shoot.
Cause trouble, but not kill anyone.
5
00:00:18,940 --> 00:00:20,140
Is it inflamed?
6
00:00:20,220 --> 00:00:21,780
Greta Overbeck and I are close.
7
00:00:21,860 --> 00:00:23,460
She doesn't give us that impression.
8
00:00:23,540 --> 00:00:26,780
-Why ever not?
-She expressly refuses to see anybody.
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,220
-Do you desire the woman you live with?
-Yes.
10
00:00:29,660 --> 00:00:31,100
-No.
-If not, why not?
11
00:00:31,180 --> 00:00:32,740
-I don't know.
-If not, then why not?
12
00:00:32,820 --> 00:00:33,860
Because I'm lying to her.
13
00:00:33,940 --> 00:00:35,740
Didn't we want to get married
at some point?
14
00:00:36,300 --> 00:00:37,220
Yes.
15
00:00:37,700 --> 00:00:38,780
He's come between us again.
16
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
Gereon.
17
00:01:28,460 --> 00:01:29,620
There you are.
18
00:01:31,860 --> 00:01:33,740
Ready for the next session?
19
00:01:35,260 --> 00:01:36,260
Yes.
20
00:01:49,340 --> 00:01:54,540
A path that frees the wounded soulfrom all suffering...
21
00:01:55,180 --> 00:01:58,220
by making it invulnerable.
22
00:02:04,220 --> 00:02:05,260
Morning.
23
00:02:06,660 --> 00:02:09,100
Where have you been all night long?
24
00:02:32,820 --> 00:02:34,380
You don't want to say.
25
00:02:37,380 --> 00:02:38,380
Gereon?
26
00:02:43,140 --> 00:02:44,700
Talk to me, please.
27
00:03:04,100 --> 00:03:05,020
Gereon, if...
28
00:03:06,180 --> 00:03:07,980
If you don't say anything, then...
29
00:03:16,380 --> 00:03:17,460
Then I'll go.
30
00:03:21,300 --> 00:03:25,300
Then I'll walk through this door
and I won't come back.
31
00:03:53,460 --> 00:03:54,860
Moritz, come on.
32
00:05:00,660 --> 00:05:04,100
Which round? Last one? Good.
Start talking, I'll dictate.
33
00:05:04,180 --> 00:05:06,700
One hundredth and last round.
Caracciola attacks.
34
00:05:06,780 --> 00:05:07,780
{\an8}Top speed--
35
00:05:07,860 --> 00:05:08,940
{\an8}TEMPO EDITORIAL OFFICE
36
00:05:09,020 --> 00:05:12,660
{\an8}Dietrich? Hello? Oh, the line is
interrupted, I only hear static.
37
00:05:13,020 --> 00:05:14,300
-I read it.
-And?
38
00:05:14,380 --> 00:05:17,060
It's first-class teaser material,
but not for today.
39
00:05:17,140 --> 00:05:18,300
Yes, I can hear you. What?
40
00:05:18,380 --> 00:05:22,620
And now Bouriano is closing the gap.
Last curve before the home stretch.
41
00:05:22,700 --> 00:05:26,260
And, no!
The Belgian overtakes our Karratsch!
42
00:05:26,340 --> 00:05:29,580
Three hours, 56 minutes, 11 seconds.
Bouranio is second.
43
00:05:29,660 --> 00:05:34,260
Rudolf Caracciola in third place. This is
the end of the first Monaco Grand Prix.
44
00:05:34,340 --> 00:05:38,100
I'll dictate: A new world sensation,
a breakneck course
45
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
through the stony canyons of a metropolis.
46
00:05:40,860 --> 00:05:44,580
A gasoline and speed-fueled
expression of our fast-paced times.
47
00:05:45,300 --> 00:05:49,860
Right. Do you have that?
Printing in 45 minutes. Starting now.
48
00:05:52,060 --> 00:05:55,260
May I ask why my article
can't be a teaser for today?
49
00:05:55,340 --> 00:05:58,140
Firstly, we need concrete evidence
50
00:05:58,220 --> 00:06:01,660
if we're going to accuse Lufthansa
of helping the Reichswehr
51
00:06:01,740 --> 00:06:04,540
to illegally arm the German air force.
52
00:06:04,620 --> 00:06:06,060
Evidence? What evidence?
53
00:06:06,140 --> 00:06:07,660
-Secondly-- Jacoby!
-Coming!
54
00:06:07,740 --> 00:06:10,460
Because his Betty Winter story
is doubling our circulation.
55
00:06:10,540 --> 00:06:11,820
-Miss?
-Go ahead.
56
00:06:11,900 --> 00:06:14,940
Yes, please give me W46-37.
57
00:06:15,020 --> 00:06:16,140
-Morning.
-Certainly.
58
00:06:16,220 --> 00:06:17,860
-Have you had breakfast, gentlemen?
-I...
59
00:06:17,940 --> 00:06:20,820
I don't really care for hard-boiled eggs.
60
00:06:20,900 --> 00:06:23,060
What's going on
with the Betty Winter story?
61
00:06:23,140 --> 00:06:26,460
-There's a second body.
-Marvelous. Another dancer?
62
00:06:26,540 --> 00:06:28,420
-No.
-Litten Law Firm, who's speaking?
63
00:06:28,500 --> 00:06:30,660
This is Heymann, Tempo editorial office.
64
00:06:30,740 --> 00:06:33,900
-Mr. Litten asked me to return his call.
-Hans Litten, the lawyer?
65
00:06:33,980 --> 00:06:37,060
So not a dancer, what a pity. Who was it?
66
00:06:37,140 --> 00:06:39,180
The head lighting technician
was shot in the open street.
67
00:06:39,260 --> 00:06:43,060
That's good, too.
So Winter really was murdered?
68
00:06:43,140 --> 00:06:45,540
At any rate,
the police are investigating intensely.
69
00:06:45,620 --> 00:06:50,660
Sensational! Let's do it: "She was looking
for glamour, he found death."
70
00:06:50,740 --> 00:06:53,900
No. I'm sorry, not you, Mr. Advocate.
71
00:06:53,980 --> 00:06:55,820
-I need to see you ASAP.
-Right now?
72
00:06:55,900 --> 00:06:57,340
-At the Café Romanche.
-I'm on my way.
73
00:06:58,300 --> 00:07:00,820
Going back to my article,
74
00:07:00,900 --> 00:07:03,100
I have lots of evidence.
My conversation notes,
75
00:07:03,180 --> 00:07:05,020
my informers, what else do you want?
76
00:07:05,100 --> 00:07:07,740
Something that makes it more graphic
for the reader.
77
00:07:07,820 --> 00:07:08,900
-I also wanted--
-Images,
78
00:07:08,980 --> 00:07:12,140
documents that prove
that your informer is no daydreamer.
79
00:07:12,220 --> 00:07:15,780
-You probably can't use his name.
-Of course not.
80
00:07:15,860 --> 00:07:19,500
But I can hardly walk
around Staaken airfield with a camera
81
00:07:19,580 --> 00:07:24,020
and take pictures of top secret,
heavily guarded military operations.
82
00:07:24,100 --> 00:07:26,380
-How do you think that would work?
-Why not?
83
00:07:26,820 --> 00:07:29,460
Take a leaf out of your colleague's book.
84
00:07:29,540 --> 00:07:33,540
Excellent picture material. This drawing.
How did you get ahold of that?
85
00:07:33,620 --> 00:07:36,740
-Good sources. They're essential.
-See? That's what you need.
86
00:07:36,820 --> 00:07:39,540
So, Jacoby, how do you want to do this?
87
00:07:39,820 --> 00:07:41,820
"Murders in the factory of dreams"?
88
00:07:41,900 --> 00:07:45,180
"Human abysses. Heated sentiments.
A star burns out."
89
00:07:45,260 --> 00:07:46,260
Very good.
90
00:07:46,340 --> 00:07:48,180
It's about the inner turmoil
of modern man.
91
00:07:48,260 --> 00:07:51,180
Ignes fatui between archaic blood sausage
and high sophistication.
92
00:07:51,260 --> 00:07:53,220
It's of Shakespearean dimension.
93
00:07:53,300 --> 00:07:54,500
-Yes.
-Shakespeare!
94
00:07:55,020 --> 00:07:57,980
Print my article on page one
and you have something relevant.
95
00:07:58,060 --> 00:07:59,060
Enough already.
96
00:07:59,140 --> 00:08:01,180
I thought
that's what your publication is about.
97
00:08:01,260 --> 00:08:02,580
Stop it!
98
00:08:03,060 --> 00:08:06,420
I want an article about the colorful
world of film and its abysses
99
00:08:06,500 --> 00:08:08,260
without a theoretical overhang.
100
00:08:08,340 --> 00:08:11,620
Our readers are interested
in the same things as everyone else--
101
00:08:11,700 --> 00:08:13,940
sex and money and memorable catchwords.
102
00:08:14,020 --> 00:08:18,460
Vice, debauchery, intrigues,
jealousies, the full program.
103
00:08:18,540 --> 00:08:20,260
-That's Shakespeare.
-Yes.
104
00:08:20,340 --> 00:08:21,900
And you get something official
105
00:08:21,980 --> 00:08:25,980
which proves Lufthansa's collaboration
with the military. We need pictures.
106
00:08:26,060 --> 00:08:29,540
-I'm a political journalist, not a--
-Without photographs,
107
00:08:29,620 --> 00:08:33,060
I can't print your article.
Katelbach, those days are gone.
108
00:08:33,340 --> 00:08:34,540
You know that.
109
00:08:36,500 --> 00:08:39,180
We have you to thank
for that nonsense with images.
110
00:08:39,260 --> 00:08:41,300
-Pardon?
-Don't look at me like that.
111
00:08:41,380 --> 00:08:43,340
It's tyranny of the masses!
112
00:08:43,420 --> 00:08:45,740
We used to have readers,
now we have lookers.
113
00:08:45,820 --> 00:08:49,340
If people want to see pictures,
they should go to the cinema. Goodbye.
114
00:09:01,180 --> 00:09:02,140
I don't want to disturb you.
115
00:09:03,020 --> 00:09:03,860
Too late.
116
00:09:06,580 --> 00:09:09,420
We have a ballistic result for the murder
weapon in the Krempin case.
117
00:09:10,220 --> 00:09:13,620
-And?
-A Roth-Steyr M07, 8 millimeters.
118
00:09:13,700 --> 00:09:16,620
My colleague and I will check
the profile of the projectiles
119
00:09:16,700 --> 00:09:19,100
and compare it with the weapons
registered with us.
120
00:09:19,180 --> 00:09:21,180
Please come back when you have the result.
121
00:09:22,780 --> 00:09:23,780
Certainly.
122
00:09:31,780 --> 00:09:33,220
Which letter are you at?
123
00:09:34,660 --> 00:09:35,660
"C."
124
00:09:36,620 --> 00:09:39,380
I'll start with "F."
We might get to "H" by lunchtime.
125
00:09:39,460 --> 00:09:41,140
Not in a million years.
126
00:09:42,140 --> 00:09:43,260
That's irrelevant.
127
00:09:55,940 --> 00:09:58,540
My name is Sebald,
Berlin PD, division one.
128
00:09:58,620 --> 00:10:01,580
{\an8}I need to check the birth files
of January and February of this year.
129
00:10:01,660 --> 00:10:03,420
{\an8}PROTESTANT ORPHANAGE
BERLIN-FROHNAU
130
00:10:03,500 --> 00:10:05,700
What's the name of the mother in question?
131
00:10:06,180 --> 00:10:07,580
Overbeck, Greta.
132
00:10:08,020 --> 00:10:12,860
DOB 14-6-1907 in Gröningshusen on Darss.
133
00:10:13,340 --> 00:10:14,220
Overbeck...
134
00:10:16,660 --> 00:10:17,700
Oh, yes.
135
00:10:19,780 --> 00:10:20,820
The child is alive.
136
00:10:21,380 --> 00:10:22,220
Male.
137
00:10:22,700 --> 00:10:26,340
Born on 24-2-29.
138
00:10:26,780 --> 00:10:30,060
And I see we have found a family for him.
139
00:10:30,140 --> 00:10:33,140
The Flechtheims from Wilmersdorf.
140
00:10:33,620 --> 00:10:37,100
The new parents will pick up
the little one at the end of the week.
141
00:10:37,460 --> 00:10:38,780
You'll have to postpone.
142
00:10:39,460 --> 00:10:41,940
-Pardon?
-By order of Councilor Wendt,
143
00:10:42,020 --> 00:10:45,300
my office has taken over legal agency
for the infant.
144
00:10:45,860 --> 00:10:48,300
-But...
-This is by superior authority.
145
00:10:50,460 --> 00:10:54,180
Greta Overbeck's child will not leave
this house without official permission.
146
00:10:54,740 --> 00:10:55,780
Have a nice day.
147
00:11:11,340 --> 00:11:14,620
Hello, Mrs. Kasabian.
Mr. Bellman is expecting you.
148
00:11:19,180 --> 00:11:21,580
He'll kill me, your husband.
149
00:11:22,220 --> 00:11:25,820
-Or his wannabe.
-I'm telling you, they won't kill you.
150
00:11:25,900 --> 00:11:27,060
What about this?
151
00:11:29,620 --> 00:11:30,500
I'm sorry.
152
00:11:30,980 --> 00:11:33,060
Esther, for the sake
of everything we've shared,
153
00:11:33,140 --> 00:11:35,180
you have to rescue me from this beast.
154
00:11:37,220 --> 00:11:38,220
Stop it.
155
00:11:40,500 --> 00:11:42,660
When you needed the money for your film...
156
00:11:44,340 --> 00:11:45,700
you were singing a different tune.
157
00:11:46,820 --> 00:11:47,820
I know.
158
00:11:48,860 --> 00:11:50,180
What am I supposed to do?
159
00:11:50,660 --> 00:11:52,940
We've shot three-quarters of the film.
160
00:11:53,020 --> 00:11:55,900
-Do you know how much the set alone--
-I know it's expensive.
161
00:11:58,340 --> 00:12:00,700
But it was your dream and...
162
00:12:02,980 --> 00:12:05,140
the beast made it possible for you.
163
00:12:05,660 --> 00:12:07,660
You knew who he was
when you took the money.
164
00:12:09,740 --> 00:12:11,220
Put in a good word for me.
165
00:12:12,620 --> 00:12:15,940
If not a good word, any word.
They want me to keep shooting.
166
00:12:16,580 --> 00:12:17,700
He needs to give me time.
167
00:12:19,700 --> 00:12:20,900
What if he doesn't have any?
168
00:12:21,500 --> 00:12:23,700
-Pardon?
-He borrowed the money himself.
169
00:12:23,780 --> 00:12:24,780
Why?
170
00:12:25,980 --> 00:12:29,820
Your husband needed this film
to launder one million of black money.
171
00:12:29,900 --> 00:12:31,460
The money is from the bank.
172
00:12:32,260 --> 00:12:33,580
It's all kosher.
173
00:12:33,660 --> 00:12:34,860
Oh, God.
174
00:12:38,180 --> 00:12:39,060
All right...
175
00:12:40,220 --> 00:12:42,060
Tell him I'll think of something.
176
00:12:44,020 --> 00:12:46,460
-You know I always think of something.
-Yes.
177
00:12:48,300 --> 00:12:50,620
Like back in Vienna, remember?
178
00:12:51,340 --> 00:12:56,460
-When you replaced the entire orchestra...
-With the theremin.
179
00:12:57,220 --> 00:12:58,540
Right, you remember.
180
00:12:59,500 --> 00:13:00,700
I remember.
181
00:13:01,620 --> 00:13:02,740
And back then...
182
00:13:03,220 --> 00:13:06,820
I had an idea of how we could change
the libretto, remember?
183
00:13:07,260 --> 00:13:08,260
Of course.
184
00:13:08,820 --> 00:13:12,340
And that idea was the only reason
you were able to use the theremin.
185
00:13:13,700 --> 00:13:14,700
You're right.
186
00:13:16,020 --> 00:13:17,540
We were a great duet.
187
00:13:20,740 --> 00:13:23,060
-You'll talk to him?
-Yes.
188
00:13:23,620 --> 00:13:24,740
I'll talk to him.
189
00:13:26,660 --> 00:13:28,660
But first you show me the material.
190
00:13:32,420 --> 00:13:33,420
All of it.
191
00:13:35,060 --> 00:13:39,700
So you're saying this lighting guy had
nothing to do with Betty Winter's murder?
192
00:13:40,020 --> 00:13:41,300
He was a stooge.
193
00:13:41,380 --> 00:13:43,380
Apparently,
it was about criminal mischief.
194
00:13:43,460 --> 00:13:46,060
-He washed his hands of the murder.
-Sure.
195
00:13:46,740 --> 00:13:48,260
He was ready to spill the beans.
196
00:13:48,340 --> 00:13:54,260
Did one of those responsible in Babelsberg
confirm those acts of sabotage?
197
00:13:54,340 --> 00:13:55,980
I spoke with the producer on the phone.
198
00:13:56,060 --> 00:13:57,380
-Bellman?
-Yes.
199
00:13:58,580 --> 00:14:00,220
Film material was destroyed,
200
00:14:00,500 --> 00:14:03,300
cameras were stolen,
technical equipment damaged.
201
00:14:04,540 --> 00:14:06,860
However, he downplayed the whole affair.
202
00:14:06,940 --> 00:14:09,140
He's still holding out
for an insurance case.
203
00:14:09,220 --> 00:14:10,940
There's a lot of money in that film.
204
00:14:11,020 --> 00:14:12,060
I see.
205
00:14:12,380 --> 00:14:16,820
-What about the pathology report?
-Still outstanding.
206
00:14:16,900 --> 00:14:19,860
-Ballistics?
-The weapon has been identified.
207
00:14:19,940 --> 00:14:25,060
-Ulrich is checking the registration.
-Any similarity with the suspect you saw?
208
00:14:25,140 --> 00:14:26,780
The silhouette, definitely.
209
00:14:28,180 --> 00:14:30,220
What about the victim's husband?
210
00:14:30,300 --> 00:14:33,540
Tristan Rot has been abroad, allegedly.
211
00:14:34,620 --> 00:14:38,420
According to Bellman, the studio
is expecting him today. I'll talk to him.
212
00:14:38,980 --> 00:14:43,180
Statistically, most of the perpetrators
come from the victim's environment.
213
00:14:43,780 --> 00:14:44,780
Here you are.
214
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
Thank you.
215
00:14:48,180 --> 00:14:51,500
What's the element that connects
the two of these deaths?
216
00:14:51,860 --> 00:14:54,700
Indeed, the anatomy of the two cases
is strikingly different.
217
00:14:54,780 --> 00:14:57,140
What is your hypothetical motive?
218
00:14:57,220 --> 00:15:01,300
In the case of the actress, competition,
envy, jealousy, anything is imaginable.
219
00:15:02,260 --> 00:15:05,900
The murder of Krempin, however,
the way it was conducted,
220
00:15:05,980 --> 00:15:08,540
points to organized structures
in the background.
221
00:15:08,620 --> 00:15:10,540
Since I took over this department,
222
00:15:10,620 --> 00:15:13,540
jealousy has been
the third most frequent motive.
223
00:15:15,140 --> 00:15:17,620
It's all in there. The pile on the right.
224
00:15:23,260 --> 00:15:24,260
{\an8}CRIME TELEPATHY
225
00:15:24,340 --> 00:15:25,580
No, not that one.
226
00:15:25,660 --> 00:15:28,260
Also interesting, crime telepathy.
227
00:15:28,340 --> 00:15:30,580
I'm reading up on it at the moment.
228
00:15:31,700 --> 00:15:34,620
No, right at the bottom.
The blue notebook.
229
00:15:34,700 --> 00:15:36,900
It's my annual crime analysis.
230
00:15:40,060 --> 00:15:41,220
Come on.
231
00:15:41,700 --> 00:15:43,740
I don't like to keep the press waiting.
232
00:15:45,020 --> 00:15:48,580
You never know
what they might be able to do for us.
233
00:15:48,660 --> 00:15:50,740
-Right?
-True.
234
00:15:50,820 --> 00:15:52,460
You're Catholic, aren't you?
235
00:15:52,940 --> 00:15:53,940
Yes.
236
00:15:55,300 --> 00:15:57,940
Well, then you know all about it.
237
00:15:58,780 --> 00:15:59,780
About what?
238
00:16:00,620 --> 00:16:01,940
The deadly sins.
239
00:16:02,580 --> 00:16:06,820
They are still the most frequent motives
for capital crime in our city.
240
00:16:07,340 --> 00:16:09,460
Greed tops the list.
241
00:16:11,180 --> 00:16:16,020
But only since last year.
It is followed by revenge in second place,
242
00:16:16,500 --> 00:16:19,020
jealousy in third.
243
00:16:19,100 --> 00:16:23,340
What's new this year
is lust in fourth place.
244
00:16:24,540 --> 00:16:27,460
But this is only the case here in Berlin,
ladies and gentlemen.
245
00:16:28,260 --> 00:16:29,900
Sex crime is on the rise,
246
00:16:30,500 --> 00:16:36,420
but it hasn't reached the heights we had
in the first five years after the war.
247
00:16:37,220 --> 00:16:39,740
Cowardice is in fifth place.
248
00:16:39,820 --> 00:16:43,300
Notably pushed down and rather very exotic
249
00:16:43,860 --> 00:16:47,020
is pride in sixth place.
250
00:16:47,100 --> 00:16:49,060
It's neglectable.
251
00:16:49,140 --> 00:16:51,140
And as you can see,
252
00:16:51,220 --> 00:16:53,860
gluttony is the only deadly sin
253
00:16:53,940 --> 00:16:57,100
which doesn't bear any weight
for our department.
254
00:16:58,020 --> 00:17:00,020
Ladies and gentlemen, thank you.
255
00:17:00,100 --> 00:17:02,420
Do you know more
about the Betty Winter case?
256
00:17:02,500 --> 00:17:05,740
-What role does Tristan Rot play?
-Any details about Betty Winter?
257
00:17:05,820 --> 00:17:09,460
No comment at present.
We're in the middle of our investigation.
258
00:17:09,540 --> 00:17:12,500
Mr. Counselor, a picture
with you and your closest staff.
259
00:17:34,580 --> 00:17:35,700
Who is paying for this?
260
00:17:37,460 --> 00:17:38,380
A friend.
261
00:17:50,460 --> 00:17:51,660
Yeah, fancy pad.
262
00:17:52,220 --> 00:17:53,380
This works.
263
00:18:01,180 --> 00:18:03,220
-Hello.
-Hello. My name is Seeling.
264
00:18:03,300 --> 00:18:05,180
I'd like to speak with Mr. Böhm.
265
00:18:05,860 --> 00:18:07,500
-Yes?
-Mr. Böhm?
266
00:18:08,380 --> 00:18:10,980
My name is Seeling,
I'm with the financial auditing office.
267
00:18:11,060 --> 00:18:13,620
We're conducting a survey
among investors at the stock market.
268
00:18:13,700 --> 00:18:16,620
Would you have a few minutes
for some general questions?
269
00:18:18,180 --> 00:18:20,420
-Yes, come in.
-Thank you.
270
00:18:23,260 --> 00:18:24,260
This way.
271
00:18:25,060 --> 00:18:26,340
Off you go, children.
272
00:18:28,220 --> 00:18:29,780
We just finished.
273
00:18:32,020 --> 00:18:33,620
Can I offer you something?
274
00:18:34,180 --> 00:18:36,580
No, thank you,
this will only take a minute.
275
00:18:36,740 --> 00:18:38,340
-Please take a seat.
-Thank you.
276
00:18:40,980 --> 00:18:42,100
What's this about?
277
00:18:43,660 --> 00:18:48,140
You have shares
in a raw materials equity stake, correct?
278
00:18:48,700 --> 00:18:49,980
Yes, yes.
279
00:18:50,060 --> 00:18:54,540
-You bought shares of property funds?
-That's correct.
280
00:18:54,620 --> 00:18:57,580
-You bought automobile shares?
-Yes.
281
00:18:57,660 --> 00:19:00,500
What kind of sum,
if I may ask, did you invest?
282
00:19:00,580 --> 00:19:01,580
What do you mean?
283
00:19:01,660 --> 00:19:04,820
How much money did you pay
for the shares?
284
00:19:04,900 --> 00:19:06,580
Some 5,000 marks or so.
285
00:19:06,660 --> 00:19:09,420
-11,000 reichsmarks.
-15,500.
286
00:19:09,500 --> 00:19:11,780
21,500 marks.
287
00:19:11,860 --> 00:19:14,140
And you had the capital to finance this?
288
00:19:14,220 --> 00:19:16,580
-You what?
-You had saved the money?
289
00:19:16,660 --> 00:19:17,780
Was it in an account?
290
00:19:17,860 --> 00:19:19,860
Am I made of money?
291
00:19:19,940 --> 00:19:21,780
That would be nice.
292
00:19:21,860 --> 00:19:23,300
Where did you get the money from?
293
00:19:23,380 --> 00:19:25,500
-From the bank.
-From the credit institute.
294
00:19:25,580 --> 00:19:28,500
There was a friendly gentleman
at the bank. He gave us the money.
295
00:19:28,580 --> 00:19:31,180
On credit. I borrowed it.
296
00:19:32,900 --> 00:19:35,300
What are the repayment conditions
for this loan?
297
00:19:35,380 --> 00:19:39,220
When I get the revenue from the shares,
I'll pay it back.
298
00:19:39,300 --> 00:19:41,540
You can follow it,
share prices are going up daily.
299
00:19:41,620 --> 00:19:43,380
At the end, you just pocket the money.
300
00:19:43,460 --> 00:19:45,580
Minus the loan, of course.
301
00:19:46,140 --> 00:19:47,020
Of course.
302
00:19:49,140 --> 00:19:50,420
Why do you ask?
303
00:19:53,300 --> 00:19:54,900
It's part of the survey.
304
00:19:55,540 --> 00:19:57,540
All walks of life,
all classes are involved.
305
00:19:57,620 --> 00:20:00,940
But the crucial point is
that almost all of these investors,
306
00:20:01,380 --> 00:20:05,380
be it a butcher or police officer,
invested far beyond their means.
307
00:20:06,020 --> 00:20:08,860
So none of them can cover that capital.
308
00:20:08,940 --> 00:20:12,900
No. Most of them paid multiples
of what they will earn in all their life
309
00:20:12,980 --> 00:20:15,740
because they are convinced
or were convinced
310
00:20:15,820 --> 00:20:18,940
that they will receive their investment
many times over in revenue.
311
00:20:19,740 --> 00:20:21,940
The scale of it is ludicrous.
312
00:20:22,020 --> 00:20:25,140
You will understand
how disturbing this research was for me.
313
00:20:27,860 --> 00:20:29,780
It will all implode.
314
00:20:31,340 --> 00:20:32,340
What do you mean?
315
00:20:32,900 --> 00:20:35,140
Prices will fall again.
316
00:20:35,700 --> 00:20:38,380
The increases
are already disproportional now.
317
00:20:40,380 --> 00:20:42,340
But I fear this will go on for a while
318
00:20:42,420 --> 00:20:46,620
before it all collapses
like a house of cards.
319
00:21:14,140 --> 00:21:15,340
That won't be necessary.
320
00:21:17,700 --> 00:21:19,620
-I'll wait outside.
-Thank you.
321
00:21:22,980 --> 00:21:26,180
-Miss Overbeck--
-I have nothing to add to my statement.
322
00:21:27,580 --> 00:21:30,820
It's not about you adding something
to your statement.
323
00:21:30,900 --> 00:21:34,660
This is about an adjustment of the facts.
324
00:21:42,020 --> 00:21:43,100
Very well.
325
00:21:54,540 --> 00:21:56,900
At least come into the sun for a moment.
326
00:22:02,260 --> 00:22:03,260
Come.
327
00:22:04,100 --> 00:22:06,060
Come into the sun before it goes down.
328
00:22:21,700 --> 00:22:22,740
Open your eyes.
329
00:22:24,820 --> 00:22:26,900
Open your eyes, you have a visitor.
330
00:22:31,940 --> 00:22:32,940
No.
331
00:22:43,140 --> 00:22:45,340
Please don't. Please...
332
00:22:46,260 --> 00:22:47,620
Not my child.
333
00:22:50,340 --> 00:22:51,340
No!
334
00:22:56,620 --> 00:22:57,700
No!
335
00:23:04,980 --> 00:23:06,500
{\an8}CONFIRMATION OF REGISTRATION
336
00:23:16,300 --> 00:23:17,340
Bingo!
337
00:23:25,380 --> 00:23:27,340
-Where's the detective?
-In Gennat's office.
338
00:23:28,780 --> 00:23:30,380
You can leave it with us.
339
00:23:34,700 --> 00:23:37,740
...compulsory craving for recognition
in other countries again
340
00:23:37,820 --> 00:23:40,060
-and again--
-Excuse me, Mr. Counselor.
341
00:23:40,140 --> 00:23:42,780
We're having a conference. Don't you see?
342
00:23:42,860 --> 00:23:44,780
But I have the most urgent,
newest insights
343
00:23:44,860 --> 00:23:47,460
in the Betty Winter case,
I mean, Felix Krempin.
344
00:23:47,540 --> 00:23:48,900
It's Detective Rath's case.
345
00:23:48,980 --> 00:23:50,900
-Correct. I was told--
-Is this so urgent
346
00:23:50,980 --> 00:23:52,900
that you have to interrupt our session?
347
00:23:53,460 --> 00:23:56,380
Is it about preventing an imminent crime?
348
00:23:56,460 --> 00:23:57,820
No. I wanted--
349
00:23:57,900 --> 00:23:59,780
There's a system, Mr. Ulrich,
350
00:23:59,860 --> 00:24:03,340
and the system has a purpose.
This purpose requires structure.
351
00:24:03,420 --> 00:24:06,540
This structure is
an information-processing chain
352
00:24:06,620 --> 00:24:08,020
with strict parameters.
353
00:24:09,020 --> 00:24:12,300
Right now in this moment,
you are undermining this structure.
354
00:24:13,980 --> 00:24:14,980
I beg your pardon.
355
00:24:47,780 --> 00:24:50,420
-You didn't find anything, either?
-Nothing.
356
00:24:52,140 --> 00:24:53,180
Where are you at?
357
00:24:54,580 --> 00:24:56,300
"K." I'm at "K," yes.
358
00:24:58,660 --> 00:24:59,660
Okay.
359
00:25:02,220 --> 00:25:04,060
Do you believe in coincidence, Weisshaupt?
360
00:25:04,140 --> 00:25:05,140
No.
361
00:25:05,740 --> 00:25:07,460
Interesting. Neither do I.
362
00:25:08,180 --> 00:25:11,780
-I believe in the system.
-That's why you work with me.
363
00:25:18,860 --> 00:25:19,860
{\an8}Newspaper.
364
00:25:19,940 --> 00:25:22,140
{\an8}CAFÉ ROMANCHE
BERLIN-CHARLOTTENBURG
365
00:25:25,100 --> 00:25:27,660
Steirischer Kurier and Folha da Manhã,
please.
366
00:25:27,740 --> 00:25:29,580
They're being read at the moment,
Mr. Katelbach.
367
00:25:30,260 --> 00:25:34,260
Politely ask the gentleman
if he would let me have the paper.
368
00:25:34,340 --> 00:25:36,300
-My name should suffice.
-Very well.
369
00:25:36,380 --> 00:25:38,580
And give me the Vossische.
370
00:25:47,380 --> 00:25:48,700
-Here you are.
-Thank you.
371
00:25:56,460 --> 00:25:58,260
-Here you go.
-Thank you.
372
00:26:10,980 --> 00:26:13,820
CONFIDENTIAL
373
00:26:22,900 --> 00:26:23,900
Say...
374
00:26:25,260 --> 00:26:26,740
How do you know Tilly Brooks?
375
00:26:27,660 --> 00:26:29,780
I thought you never go to the pictures.
376
00:26:31,380 --> 00:26:33,260
First of all, I go to the pictures.
377
00:26:34,220 --> 00:26:38,100
And secondly, you don't have to know
actresses from films, do you?
378
00:26:41,500 --> 00:26:45,260
Screen test, Betty Winter.
Are all candidates here?
379
00:26:45,340 --> 00:26:48,460
Please form one line.
380
00:26:50,220 --> 00:26:51,220
Excuse me.
381
00:26:52,140 --> 00:26:52,980
Her.
382
00:26:53,540 --> 00:26:54,380
Not her.
383
00:26:54,460 --> 00:26:56,180
Her, yes.
384
00:26:57,300 --> 00:26:58,140
Yes.
385
00:26:58,220 --> 00:27:00,260
No. Yes.
386
00:27:01,140 --> 00:27:02,700
Yes. No.
387
00:27:03,660 --> 00:27:07,300
No. For crying out loud, can you
at least pretend to make an effort?
388
00:27:07,540 --> 00:27:11,300
That's not even Betty's hair color.
Get out! Tristan!
389
00:27:11,380 --> 00:27:12,580
-Tristan!
-Tristan...
390
00:27:12,660 --> 00:27:14,820
-No.
-Tristan, thanks for coming.
391
00:27:15,180 --> 00:27:16,980
Thanks for taking this on.
392
00:27:17,060 --> 00:27:20,820
If it's at all conceivable
that one of these girls turns into Betty,
393
00:27:20,900 --> 00:27:23,740
then only with your... with your insight--
394
00:27:23,820 --> 00:27:27,220
You're all crazy.
What you're asking me to do is inhuman.
395
00:27:27,660 --> 00:27:29,940
Tristan, we're forced to keep shooting.
396
00:27:30,020 --> 00:27:31,540
It could be one of them.
397
00:27:32,100 --> 00:27:34,900
-Trust me.
-What you demand of me is inhuman.
398
00:27:34,980 --> 00:27:38,540
I do understand you. Tristan.
What choice do I have?
399
00:27:38,620 --> 00:27:41,180
Cancel, scrap it, burn it down.
400
00:27:41,260 --> 00:27:43,900
-Betty wouldn't have wanted that.
-What would you know?
401
00:27:43,980 --> 00:27:47,180
-Tristan, please.
-You withered soul.You worms!
402
00:27:47,260 --> 00:27:48,340
You mustn't--
403
00:27:48,420 --> 00:27:50,300
-Tristan Rot?
-Yes.
404
00:27:50,380 --> 00:27:52,100
Rath, homocide department.
405
00:27:52,180 --> 00:27:54,420
Where can we talk in private for a moment?
406
00:27:54,500 --> 00:27:57,020
Can't you do this later?
This is a critical moment.
407
00:27:57,100 --> 00:27:58,180
Now.
408
00:28:01,100 --> 00:28:02,060
Follow me.
409
00:28:14,220 --> 00:28:15,180
Vera?
410
00:28:16,020 --> 00:28:17,100
It's me, Charlotte.
411
00:28:18,140 --> 00:28:19,540
Oh, good old Lotty.
412
00:28:19,620 --> 00:28:21,860
-That's me.
-Are you here for the screen test too?
413
00:28:21,940 --> 00:28:23,380
No, I'm just looking around.
414
00:28:23,940 --> 00:28:27,980
Oh, yeah, you switched sides.
It's all official now, right?
415
00:28:28,060 --> 00:28:29,460
Have you got a badge, too?
416
00:28:31,740 --> 00:28:34,620
Wow. And now you hunt down felons?
417
00:28:34,700 --> 00:28:35,980
But you're a working girl.
418
00:28:37,460 --> 00:28:40,060
First of all, I was.
Secondly, keep it a secret.
419
00:28:40,340 --> 00:28:41,420
Gotcha.
420
00:28:42,060 --> 00:28:44,100
-I'll take a look around.
-You do that.
421
00:28:44,180 --> 00:28:47,860
-What about you?
-I'll be the new Winter, all going well.
422
00:28:48,660 --> 00:28:50,540
BETTY WINTER MURDERED AFTER ALL?
423
00:28:53,780 --> 00:28:56,620
Sorry, but this development
leaves me no choice.
424
00:28:56,700 --> 00:28:57,820
What does that mean?
425
00:28:57,900 --> 00:29:01,820
It means if the shoot of your planned film
is canceled due to foul play,
426
00:29:01,900 --> 00:29:05,500
particularly due to murder,
427
00:29:06,180 --> 00:29:09,060
my insurance will not be
financially liable for this loss.
428
00:29:09,140 --> 00:29:10,540
I told you.
429
00:29:16,500 --> 00:29:19,020
That's why I think it's best if--
430
00:29:21,660 --> 00:29:25,860
What's an insurance contract
with all sorts of guarantees for
431
00:29:25,940 --> 00:29:27,980
if it's worth shit when it counts?
432
00:29:28,060 --> 00:29:29,180
Walter.
433
00:29:30,740 --> 00:29:32,020
Walter!
434
00:29:47,940 --> 00:29:49,020
Mr. Salb...
435
00:29:57,620 --> 00:29:59,340
We need to stay calm. You can't do this.
436
00:29:59,420 --> 00:30:01,060
I didn't spend a year
waiting out in the cold
437
00:30:01,140 --> 00:30:02,940
just to come back to a ruined house!
438
00:30:03,020 --> 00:30:04,340
What are you trying to say?
439
00:30:04,420 --> 00:30:06,700
That business was booming when I left.
440
00:30:16,140 --> 00:30:17,540
-Yes?
-This is Bellman.
441
00:30:17,620 --> 00:30:19,420
-The police are at the studio.
-Who?
442
00:30:19,500 --> 00:30:20,740
Detective Rath.
443
00:30:23,580 --> 00:30:24,580
Edg--
444
00:30:26,380 --> 00:30:28,220
Edgar, what the hell--
445
00:30:39,020 --> 00:30:39,940
There cannot be...
446
00:30:40,420 --> 00:30:44,020
a single seed of dissension between us.
447
00:30:45,300 --> 00:30:48,100
Not an iota of mistrust to soil our bond.
448
00:31:02,500 --> 00:31:04,700
Go get your coat.
We're going to the studio.
449
00:31:15,860 --> 00:31:17,420
Did you know Felix Krempin?
450
00:31:17,860 --> 00:31:19,220
Also known as Peter Glaser?
451
00:31:21,500 --> 00:31:23,580
-Who?
-The head lighting technician.
452
00:31:24,980 --> 00:31:26,260
Did you know each other?
453
00:31:27,660 --> 00:31:28,500
Well?
454
00:31:30,780 --> 00:31:31,620
No.
455
00:31:32,700 --> 00:31:34,420
But we had some...
456
00:31:37,180 --> 00:31:38,580
common interests.
457
00:31:39,500 --> 00:31:40,380
Namely?
458
00:31:42,420 --> 00:31:46,020
This world is just one side of the mirror.
459
00:31:46,100 --> 00:31:48,460
The other side is another world.
460
00:31:49,540 --> 00:31:51,140
Can you be more specific?
461
00:31:52,900 --> 00:31:57,020
Not everyone has the ability to resist
the temptations of the other world.
462
00:31:57,540 --> 00:31:59,660
But Felix Krempin...
463
00:32:02,940 --> 00:32:05,100
Why, do you think he murdered Betty?
464
00:32:13,300 --> 00:32:14,300
Where...
465
00:32:14,940 --> 00:32:16,460
Where did you get this from?
466
00:33:10,500 --> 00:33:12,740
What are you doing here in the dark?
467
00:33:14,620 --> 00:33:16,260
The seam is untidy.
468
00:33:16,340 --> 00:33:17,740
Shoulders straight.
469
00:33:18,220 --> 00:33:20,220
Homicide department, my name is Ritter.
470
00:33:23,420 --> 00:33:24,340
Tristan.
471
00:33:24,940 --> 00:33:25,940
Ewald.
472
00:33:26,620 --> 00:33:27,820
Have you seen this?
473
00:33:27,900 --> 00:33:30,060
Yes. This is my design.
474
00:33:30,500 --> 00:33:34,420
-Oh, it's a costume.
-Why, of course. Look.
475
00:33:34,500 --> 00:33:36,420
For Mr. Rot.
476
00:33:37,100 --> 00:33:39,540
-A murderer is amongst us.
-Who are you?
477
00:33:39,620 --> 00:33:41,420
This gentleman is the stand-in.
478
00:33:41,500 --> 00:33:44,700
We're doing the fitting
for exactly this costume.
479
00:33:44,780 --> 00:33:46,700
Adrian, sit down. Gisela, go ahead.
480
00:33:47,860 --> 00:33:50,260
Are there several copies of this costume?
481
00:33:50,340 --> 00:33:53,580
Two. One for Mr. Rot
and one for his stand-in.
482
00:33:53,660 --> 00:33:54,940
And they are both still here?
483
00:33:55,020 --> 00:33:57,420
-Of course.
-Are you sure?
484
00:33:57,500 --> 00:33:59,100
What kind of question is this?
485
00:33:59,180 --> 00:34:01,300
It's a very simple question.
486
00:34:02,700 --> 00:34:04,220
Gisela, go check.
487
00:34:11,420 --> 00:34:13,100
It's not here.
488
00:34:13,180 --> 00:34:16,500
-Of course it's here.
-Well, one is gone.
489
00:34:16,580 --> 00:34:18,420
You're such a klutz, Gisela.
490
00:34:20,780 --> 00:34:21,660
Here it is.
491
00:34:22,220 --> 00:34:23,060
No.
492
00:34:27,260 --> 00:34:28,420
It's not here.
493
00:34:30,460 --> 00:34:31,620
It has disappeared.
494
00:34:35,060 --> 00:34:36,900
Gisela, please, what's the matter now?
495
00:34:37,260 --> 00:34:39,740
He didn't want to harm anyone.
496
00:34:44,060 --> 00:34:46,340
Felix was really generous.
497
00:34:47,020 --> 00:34:49,020
And always such fancy places.
498
00:34:49,100 --> 00:34:50,500
They even served Champagne.
499
00:34:50,580 --> 00:34:53,100
Yes. Where did Krempin suddenly
get the money from?
500
00:34:53,180 --> 00:34:56,580
He-- he let himself be hired by someone.
501
00:34:56,660 --> 00:34:58,940
-By who?
-I don't know.
502
00:34:59,020 --> 00:35:00,260
I don't know.
503
00:35:00,660 --> 00:35:02,220
What was he supposed to do?
504
00:35:02,820 --> 00:35:05,060
He was supposed to disrupt the shoot.
505
00:35:05,140 --> 00:35:07,620
Damage the film. But...
506
00:35:08,340 --> 00:35:12,020
But he felt it became too dangerous
and he backed out.
507
00:35:12,100 --> 00:35:14,740
Why do you believe
he didn't murder Betty Winter?
508
00:35:15,540 --> 00:35:16,660
Because he ran away.
509
00:35:16,740 --> 00:35:18,860
No, it's over!
I told you I'm not up to this!
510
00:35:19,820 --> 00:35:20,740
Felix?
511
00:35:21,980 --> 00:35:23,140
Who was that?
512
00:35:24,820 --> 00:35:28,540
The same day,
hours before the spotlight came down.
513
00:35:33,660 --> 00:35:34,940
May I introduce you?
514
00:35:36,660 --> 00:35:38,780
Tilly, this is Tristan.
515
00:35:41,820 --> 00:35:43,580
Right, let's try the duet.
516
00:35:44,740 --> 00:35:47,580
Adrian, on my cue, your entrance.
517
00:35:47,660 --> 00:35:50,500
Any blind cripple can see
that Brooks is not Betty Winter.
518
00:35:50,860 --> 00:35:52,860
You have to do it.
You're a better dancer, too.
519
00:35:52,940 --> 00:35:55,860
-Thanks.
-The duet of Elsa and Balthasar
520
00:35:55,940 --> 00:35:59,540
with the demon.
Go on, kids, we have to go.
521
00:35:59,620 --> 00:36:01,660
-Please, we're rolling.
-Camera!
522
00:36:01,740 --> 00:36:03,140
Wait! The sound.
523
00:36:03,700 --> 00:36:05,740
-Sound.
-Sound is running.
524
00:36:07,180 --> 00:36:08,220
Action.
525
00:36:18,860 --> 00:36:22,580
I didn't forget about you
526
00:36:23,140 --> 00:36:27,100
And yet it's too presumptuous
527
00:36:27,180 --> 00:36:30,740
There is no turning back
528
00:36:32,620 --> 00:36:34,780
No turning back...
529
00:36:39,220 --> 00:36:40,180
Detective Rath?
530
00:36:41,660 --> 00:36:43,060
My name is Walter Weintraub.
531
00:36:43,500 --> 00:36:45,140
Could I talk to you in private?
532
00:36:45,620 --> 00:36:50,660
...dareHow many long days
533
00:36:50,740 --> 00:36:54,340
And nights without any sleep...
534
00:37:00,500 --> 00:37:01,780
Enter the demon.
535
00:37:04,140 --> 00:37:05,940
And now... Tristan.
536
00:37:27,180 --> 00:37:29,460
I have to go. I'll see you later.
537
00:37:29,540 --> 00:37:32,820
What...? I'll stay
and have another look around, okay?
538
00:37:33,140 --> 00:37:35,180
We need to keep shooting right away.
539
00:37:39,540 --> 00:37:42,060
-That's what we're doing.
-Those are screen tests.
540
00:37:42,140 --> 00:37:45,420
-We need to find out who--
-We don't have time for screen tests.
541
00:37:45,500 --> 00:37:48,940
This place is full of people
who cost us money every day. No more.
542
00:37:49,540 --> 00:37:51,380
We're losing a fortune at the moment.
543
00:37:51,460 --> 00:37:53,820
You'll cast the role now. Here and now.
544
00:37:55,380 --> 00:37:57,660
Miss Brooks? You have the role.
545
00:37:58,140 --> 00:38:00,340
Go on, get your costume.
546
00:38:00,420 --> 00:38:03,820
The entire crew on stage. We'll reshoot
the second part of the pedestal scene.
547
00:38:05,420 --> 00:38:07,460
We'll start in an hour.
Get your costume, Tilly.
548
00:38:07,540 --> 00:38:08,700
I'll be right back.
549
00:38:08,780 --> 00:38:10,860
Jo, don't I get a say at all now?
550
00:38:10,940 --> 00:38:12,260
What am I supposed to do?
551
00:38:14,540 --> 00:38:16,900
You know how much I wanted this!
552
00:38:16,980 --> 00:38:20,780
Get a grip. I have other things
to worry about now.
553
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Detective.
554
00:38:43,740 --> 00:38:44,780
What's the matter?
555
00:38:46,300 --> 00:38:48,300
As you know,
me and my partner have made
556
00:38:48,380 --> 00:38:50,580
a range of different investments
around the city.
557
00:38:51,620 --> 00:38:54,420
Some of those businesses
are not doing well for us right now.
558
00:38:54,500 --> 00:38:56,620
Particularly our stake in a film project.
559
00:38:57,420 --> 00:38:59,500
You invested in Demon of Passion?
560
00:39:01,300 --> 00:39:04,500
There are very concrete points of overlap
561
00:39:04,580 --> 00:39:06,740
between your activities and mine.
562
00:39:07,620 --> 00:39:12,860
Let's start with you telling me
who would be interested in harming you.
563
00:39:13,700 --> 00:39:15,980
I was hoping you could answer that for me.
564
00:39:17,900 --> 00:39:19,380
My investigation is confidential.
565
00:39:20,860 --> 00:39:23,460
But I think we should join forces.
566
00:39:24,860 --> 00:39:27,380
In the spirit of our mutual mentor.
567
00:39:31,100 --> 00:39:34,140
We were drug-addicted cripples, Inspector.
568
00:39:34,980 --> 00:39:36,180
He cured us.
569
00:39:42,060 --> 00:39:44,060
But the healing has its price.
570
00:39:44,500 --> 00:39:46,740
And you have to be prepared
to pay this price.
571
00:39:52,060 --> 00:39:54,620
28 SEPTEMBER
572
00:40:07,980 --> 00:40:09,220
In a minute!
573
00:40:11,860 --> 00:40:13,060
What is it?
574
00:40:13,780 --> 00:40:15,500
Vera, I'm sorry.
575
00:40:15,580 --> 00:40:17,340
Oh, God, I'm so excited.
576
00:40:18,020 --> 00:40:19,420
You'll be okay, Tilly.
577
00:40:20,340 --> 00:40:21,340
You think?
578
00:40:24,540 --> 00:40:25,780
I feel sick.
579
00:40:50,140 --> 00:40:52,180
We need to shoot! Where is Miss Brooks?
580
00:40:52,900 --> 00:40:54,660
Where is she, damn it?
581
00:40:55,020 --> 00:40:56,340
No one has a clue here.
582
00:41:06,340 --> 00:41:07,180
Vera.
583
00:41:13,220 --> 00:41:14,460
We'll use her, then.
584
00:41:15,660 --> 00:41:17,660
Come on, girl, it's your big chance.
585
00:41:18,620 --> 00:41:19,660
Quiet, please!
586
00:41:19,740 --> 00:41:22,060
-Miss...
-Lohmann, Vera.
587
00:41:22,140 --> 00:41:24,220
Miss Lohmann, please get ready to shoot.
588
00:41:26,180 --> 00:41:27,380
God be with us.
589
00:41:27,460 --> 00:41:31,300
We'll go back to the stage part of
"We Have Long Lost Each Other,"
590
00:41:31,380 --> 00:41:34,020
take two, get to work, please.
591
00:41:39,940 --> 00:41:41,020
Vera!
592
00:41:45,060 --> 00:41:46,100
Let me out!
593
00:41:47,300 --> 00:41:48,460
Help.
594
00:41:50,140 --> 00:41:51,660
Help!
595
00:42:07,580 --> 00:42:10,700
I don't see where you are going
596
00:42:11,860 --> 00:42:15,020
When silence, and loneliness
597
00:42:16,100 --> 00:42:19,580
Is heavy on my mind, and there...
598
00:42:19,660 --> 00:42:22,580
-Have you seen Tilly Brooks?
-No. Probably stage fright.
599
00:42:26,900 --> 00:42:30,420
You don't want to tell me where...
600
00:42:41,420 --> 00:42:44,220
Ask the question you are posing
601
00:42:47,260 --> 00:42:50,780
It's been with me so long
602
00:42:53,060 --> 00:42:56,140
It's been troubling me so long
603
00:42:58,180 --> 00:43:01,380
The longing that we once knew
604
00:43:03,660 --> 00:43:06,540
Reluctance has driven it away
605
00:43:13,740 --> 00:43:18,660
We lost each other long ago...
606
00:43:19,940 --> 00:43:22,220
-The girl has pizzazz.
-But she can't sing.
607
00:43:46,060 --> 00:43:51,180
We lost each other long ago
608
00:43:51,260 --> 00:43:55,860
We've grown apart in our hearts
609
00:43:57,020 --> 00:44:01,580
We are the tail of yesterday's magic
610
00:44:02,260 --> 00:44:06,780
And only pain burns in our souls
45472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.