Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,300
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:03,380 --> 00:00:04,780
Mr. Benda is not a murderer.
3
00:00:04,860 --> 00:00:06,220
He's the head of the polit police.
4
00:00:07,660 --> 00:00:09,140
No! Fritz!
5
00:00:09,220 --> 00:00:11,340
Your Benda, those were his men.
6
00:00:11,420 --> 00:00:13,780
Tell me what to do, and I'll do it.
7
00:00:14,900 --> 00:00:17,060
-Fritz, what are you doing here?
-You're mistaken.
8
00:00:17,140 --> 00:00:20,300
Fritz, what are you doing here...
9
00:00:20,820 --> 00:00:21,900
What is this, Daddy?
10
00:02:32,620 --> 00:02:35,620
Else Krämer, I will now read the verdict.
11
00:02:35,700 --> 00:02:38,980
For the murder of your husband,
Heinrich Krämer,
12
00:02:39,060 --> 00:02:43,300
as well as your child Wilhelm Krämer,
you have been sentenced to death.
13
00:02:44,220 --> 00:02:48,100
Step forward now with courage and dignity
to face your final hour.
14
00:04:05,340 --> 00:04:07,580
I'll bring a light bulb tonight,
I promise.
15
00:04:07,660 --> 00:04:09,020
Yes, all right.
16
00:04:09,660 --> 00:04:11,780
Go on now, you're late.
17
00:04:11,860 --> 00:04:14,060
No, I only need seven and a half minutes.
18
00:04:15,460 --> 00:04:18,260
-Do you really have to go already?
-Yes, I have to go to court.
19
00:04:18,460 --> 00:04:20,180
When will you be home from school?
20
00:04:20,540 --> 00:04:23,180
Six. Today is Catholic Volunteer Group.
21
00:04:23,660 --> 00:04:24,780
Six is fine.
22
00:04:24,860 --> 00:04:27,260
For what? For the coal
that needs to be carried up.
23
00:04:27,340 --> 00:04:28,460
Can't he do it?
24
00:04:28,540 --> 00:04:30,620
Hey. Off you go.
25
00:04:30,700 --> 00:04:31,780
See you tonight.
26
00:04:39,860 --> 00:04:40,780
What is it?
27
00:04:40,860 --> 00:04:42,980
That wasn't a proper goodbye kiss.
28
00:04:49,700 --> 00:04:51,020
Helga, please, I have to go.
29
00:05:09,340 --> 00:05:10,540
Helga--
30
00:05:11,260 --> 00:05:12,100
Stop it.
31
00:05:46,980 --> 00:05:48,860
Gereon, Gereon...
32
00:06:10,820 --> 00:06:11,820
Not like that!
33
00:06:59,900 --> 00:07:01,940
Weren't we going to get married?
34
00:07:04,140 --> 00:07:04,980
Yes.
35
00:07:07,420 --> 00:07:08,300
But?
36
00:07:22,580 --> 00:07:23,580
Gereon?
37
00:07:26,420 --> 00:07:27,380
What's going on?
38
00:07:32,420 --> 00:07:34,140
What is happening with you?
39
00:07:45,740 --> 00:07:47,220
He's coming between us again.
40
00:08:22,580 --> 00:08:23,780
I missed you.
41
00:08:27,860 --> 00:08:29,060
I missed you, too.
42
00:08:36,140 --> 00:08:38,380
He doesn't want me
to play the records anymore.
43
00:08:42,300 --> 00:08:44,140
He doesn't want me to sing anymore.
44
00:08:45,740 --> 00:08:47,340
To perform.
45
00:08:47,900 --> 00:08:48,740
But I do.
46
00:08:57,420 --> 00:08:59,740
He's gotten worse since you've been gone.
47
00:09:03,060 --> 00:09:04,420
Kiss me.
48
00:09:06,420 --> 00:09:07,460
Not now.
49
00:09:10,340 --> 00:09:11,260
Kiss me.
50
00:09:28,220 --> 00:09:29,180
Morning.
51
00:09:43,980 --> 00:09:45,020
Good morning.
52
00:10:21,380 --> 00:10:25,260
Based on the portions
53
00:10:25,340 --> 00:10:29,340
of the victims' bodies
that were still identifiable,
54
00:10:29,780 --> 00:10:32,380
the child must have been
sitting under the table
55
00:10:32,460 --> 00:10:35,340
and the councilor standing in front of it
56
00:10:35,420 --> 00:10:37,980
when the explosion stuck them.
57
00:10:39,140 --> 00:10:43,940
At the autopsy, a number of
bullet fragments were taken as evidence.
58
00:10:44,020 --> 00:10:48,780
The inner organs showed multiple ruptures,
intrapulmonary,
59
00:10:48,860 --> 00:10:52,500
partly caused
by the very strong shock wave.
60
00:10:53,060 --> 00:10:55,980
Both victims died within seconds.
61
00:10:56,260 --> 00:10:59,220
They never had any chance of survival.
62
00:11:00,620 --> 00:11:02,660
Very well. No further questions.
63
00:11:05,380 --> 00:11:09,380
The court is calling
the witness Irmgard Benda.
64
00:11:28,300 --> 00:11:31,140
Mrs. Benda, from your testimony,
65
00:11:31,220 --> 00:11:36,340
the court hopes to gain insight
into the personality of the defendant,
66
00:11:36,420 --> 00:11:38,620
and we are also interested
in your knowledge
67
00:11:38,700 --> 00:11:41,380
of her contacts
with the National Socialist Party.
68
00:11:41,460 --> 00:11:44,620
I don't know anything about
Greta Overbeck's political affiliations.
69
00:11:45,660 --> 00:11:49,660
To me, this person is someone
sent to us from hell.
70
00:11:52,940 --> 00:11:54,860
She's an emissary of the devil,
71
00:11:55,860 --> 00:11:57,620
with an innocent face.
72
00:11:58,860 --> 00:12:01,940
One that turned out to be true evil.
73
00:12:07,860 --> 00:12:09,700
We entrusted her with our children.
74
00:12:10,580 --> 00:12:12,580
Gave her a roof over her head and...
75
00:12:13,700 --> 00:12:15,620
and also a place in our hearts.
76
00:12:18,060 --> 00:12:19,900
But she destroyed that.
77
00:12:42,060 --> 00:12:44,180
Mrs. Benda, how do you feel
after your testimony?
78
00:12:45,220 --> 00:12:46,660
Is there any news?
79
00:12:48,220 --> 00:12:50,220
All leads so far have been dead ends.
80
00:12:52,220 --> 00:12:56,260
And what about the two young men
who put the girl up to this?
81
00:12:56,340 --> 00:12:57,820
The National Socialists.
82
00:12:59,500 --> 00:13:03,060
So far, we haven't found them,
but we're not giving up the search.
83
00:13:06,100 --> 00:13:10,100
You gave me your word you would find
the people behind this crime.
84
00:13:12,260 --> 00:13:13,260
I know.
85
00:13:15,220 --> 00:13:16,420
You promised me.
86
00:13:17,300 --> 00:13:18,900
You can count on me.
87
00:13:33,140 --> 00:13:34,740
Operator, which number?
88
00:13:34,820 --> 00:13:38,460
Miss? Please connect me
with Wannsee 16-0-3.
89
00:13:38,940 --> 00:13:41,340
-Thank you.
-One moment, I'll connect you.
90
00:13:43,780 --> 00:13:44,780
Yes, hello?
91
00:13:44,860 --> 00:13:46,620
Hello, this is Helga Rath.
92
00:14:01,860 --> 00:14:03,620
CENTRAL ARCHIVE
93
00:14:06,780 --> 00:14:08,620
Detective Rath, department four.
94
00:14:09,220 --> 00:14:11,140
I need to see
he interrogation transcripts
95
00:14:11,220 --> 00:14:12,620
of the defendant Greta Overbeck.
96
00:14:12,700 --> 00:14:14,260
The Benda murder case.
97
00:14:15,980 --> 00:14:18,380
-No, you can't.
-Pardon?
98
00:14:18,460 --> 00:14:21,260
All Benda files have been sealed
since last week.
99
00:14:21,340 --> 00:14:22,780
You need special authorization.
100
00:14:25,820 --> 00:14:27,140
Who ordered this?
101
00:14:28,540 --> 00:14:31,340
-Can you be more specific?
-Councilor Wendt.
102
00:14:36,780 --> 00:14:40,620
Even if you keep repeating this insinuation,
it won't become any more true.
103
00:14:41,580 --> 00:14:43,300
The communists started shooting
104
00:14:43,380 --> 00:14:45,940
at the police
during an illegal demonstration.
105
00:14:46,020 --> 00:14:47,700
One doesn't need a firing order
to defend oneself.
106
00:14:47,780 --> 00:14:50,980
More criminal charges have been filed
against you, Mr. Zörgiebel.
107
00:14:51,060 --> 00:14:52,460
Against me personally?
108
00:14:52,540 --> 00:14:56,020
They are using the chaos instigated
by the Bolsheviks on the first of May
109
00:14:56,100 --> 00:14:59,700
to start a smear campaign against me.
110
00:14:59,780 --> 00:15:02,500
That's why I am asking you
to avert further damage
111
00:15:02,580 --> 00:15:05,340
which your office would suffer
by yet another trial.
112
00:15:05,940 --> 00:15:07,140
What do you mean?
113
00:15:08,820 --> 00:15:10,220
Your resignation.
114
00:15:12,660 --> 00:15:15,580
You are overstepping your authority,
Councilor.
115
00:15:16,140 --> 00:15:18,700
In the most outrageous of ways.
116
00:15:19,060 --> 00:15:21,420
You are the head of the political police
117
00:15:21,500 --> 00:15:23,660
and subject to directives from me.
118
00:15:23,740 --> 00:15:26,140
Now get the hell out of my office.
119
00:15:42,220 --> 00:15:44,060
Recognizing the sign of the times
120
00:15:44,580 --> 00:15:47,180
is a strength, Mr. Zörgiebel.
121
00:15:52,220 --> 00:15:53,900
-Councilor.
-Mr. Rath.
122
00:16:09,380 --> 00:16:10,860
Police Commissioner.
123
00:16:11,340 --> 00:16:12,580
I have a request.
124
00:16:13,700 --> 00:16:14,700
Yes.
125
00:16:15,220 --> 00:16:16,580
Would you like a drink?
126
00:16:17,220 --> 00:16:20,700
-No, thank you.
-Yes, but I do.
127
00:16:21,580 --> 00:16:24,060
I was at the trial
of the Benda murder case.
128
00:16:24,140 --> 00:16:28,140
The whole affair is taking a turn
we shouldn't be satisfied with. I...
129
00:16:33,500 --> 00:16:34,540
Come on.
130
00:16:39,700 --> 00:16:41,420
-My circulation...
-Have a seat.
131
00:16:48,180 --> 00:16:49,900
-Do you want some water?
-Yes.
132
00:16:52,180 --> 00:16:54,660
I've weathered many a storm in this house.
133
00:16:55,900 --> 00:16:57,780
But this...
134
00:16:58,460 --> 00:16:59,820
What do you mean?
135
00:17:03,620 --> 00:17:06,260
That I miss Councilor Benda.
136
00:17:07,100 --> 00:17:08,620
And not just as a person,
137
00:17:09,260 --> 00:17:10,900
but also as a friend.
138
00:17:12,300 --> 00:17:13,900
That's why I came to see you.
139
00:17:16,460 --> 00:17:19,980
We can't stand by
and watch a fall guy be convicted.
140
00:17:20,060 --> 00:17:22,340
A maid who was obviously used.
141
00:17:22,940 --> 00:17:24,700
I need to question her again.
142
00:17:24,780 --> 00:17:26,940
She gave a comprehensive testimony.
143
00:17:27,420 --> 00:17:31,260
You can't talk to her during an ongoing
trial, that's out of the question.
144
00:17:33,860 --> 00:17:34,860
I...
145
00:17:35,700 --> 00:17:37,340
I need your support.
146
00:17:38,100 --> 00:17:39,700
Why are you coming to me with this?
147
00:17:39,780 --> 00:17:41,860
You know who's in charge.
148
00:17:44,500 --> 00:17:47,500
I don't trust Councilor Wendt
any more than you do.
149
00:18:02,300 --> 00:18:07,020
Boss. Peter Glaser, resident
of Röntgenstrasse 10 in Charlottenburg.
150
00:18:07,100 --> 00:18:08,340
He's our man.
151
00:18:08,420 --> 00:18:10,020
Allegedly he's not a gaffer.
152
00:18:11,100 --> 00:18:13,300
-What's your profession?
-Electrician.
153
00:18:13,380 --> 00:18:15,500
But you work at the film studios
in Babelsberg?
154
00:18:15,580 --> 00:18:16,820
No, never been there before.
155
00:18:16,900 --> 00:18:18,900
I've been working at Elmowerk
for 15 years.
156
00:18:18,980 --> 00:18:22,100
But why do the film studios
have a personnel file for you?
157
00:18:22,180 --> 00:18:23,340
How would I know?
158
00:18:25,060 --> 00:18:26,980
We need to get the producer in.
159
00:18:27,100 --> 00:18:29,380
-He can clear this up.
-We're on it.
160
00:18:29,460 --> 00:18:30,580
Ritter is on her way.
161
00:18:30,660 --> 00:18:32,100
And here they come.
162
00:18:33,140 --> 00:18:36,500
-What was his name again?
-Bellman. The great Jo Bellman.
163
00:18:36,580 --> 00:18:37,900
This way, please.
164
00:18:38,660 --> 00:18:39,700
Mr. Bellman.
165
00:18:39,780 --> 00:18:41,020
Good morning, Mr. Bellman.
166
00:18:41,580 --> 00:18:42,500
Is this him?
167
00:18:43,700 --> 00:18:45,140
-Who?
-Peter Glaser.
168
00:18:45,220 --> 00:18:48,620
Hang on a minute. I know best
whether I'm Peter Glaser or not.
169
00:18:48,700 --> 00:18:50,140
I don't know this gentleman.
170
00:18:56,180 --> 00:18:58,740
Since when has the man you say
is Peter Glaser
171
00:18:58,820 --> 00:18:59,860
been working at the film studio?
172
00:18:59,940 --> 00:19:02,020
Only since the shoot started,
about ten weeks.
173
00:19:02,100 --> 00:19:05,780
-Can you describe him?
-Red hair, strong, a strapping guy.
174
00:19:05,860 --> 00:19:09,140
Hang on, I've got something.
This may help. Here.
175
00:19:09,380 --> 00:19:13,060
The shoot of Demon of Passion,
14 September, Betty's birthday.
176
00:19:13,820 --> 00:19:15,380
Do you recognize him here?
177
00:19:16,380 --> 00:19:17,300
Here you go, Mr. Bellman.
178
00:19:23,700 --> 00:19:25,940
This one here. This is Peter Glaser.
179
00:19:30,540 --> 00:19:31,860
This is Felix.
180
00:19:32,780 --> 00:19:35,980
-You know this man?
-Sure, Felix Krempin. A former coworker.
181
00:19:36,580 --> 00:19:39,580
-Do you know where he lives?
-Somewhere off Kudamm.
182
00:19:40,580 --> 00:19:43,100
-Henning, get me the address.
-On it.
183
00:19:43,180 --> 00:19:45,100
Mr. Bellman. Goodbye.
184
00:19:45,420 --> 00:19:49,860
Detective, I assumed I'd get the report
for the insurance today.
185
00:19:49,940 --> 00:19:51,620
I'm afraid that won't happen.
186
00:19:52,180 --> 00:19:54,340
-First, we need to find Mr. Krempin--
-Yes.
187
00:19:54,420 --> 00:19:56,140
Mr. Krempin, and then we'll see.
188
00:19:57,060 --> 00:19:58,740
Do you know what this means?
189
00:19:59,540 --> 00:20:00,940
This is ruin.
190
00:20:02,860 --> 00:20:04,260
For all those involved.
191
00:20:05,660 --> 00:20:06,980
What are you doing here?
192
00:20:07,060 --> 00:20:08,060
I went to the bank.
193
00:20:08,140 --> 00:20:10,460
-To cancel Mother's savings book.
-So?
194
00:20:10,540 --> 00:20:13,220
-She had 40 marks.
-No debt?
195
00:20:14,180 --> 00:20:15,180
That's good, then.
196
00:20:15,980 --> 00:20:17,020
Forty marks?
197
00:20:17,100 --> 00:20:18,580
In all her life?
198
00:20:20,700 --> 00:20:22,060
I don't want any of it.
199
00:20:23,140 --> 00:20:24,340
And the little one?
200
00:20:24,420 --> 00:20:25,420
Neither of us.
201
00:20:28,420 --> 00:20:30,380
I thought your eye had recovered.
202
00:20:32,300 --> 00:20:33,540
You need to see a doctor.
203
00:20:34,940 --> 00:20:36,980
They say Völckern is in prison.
204
00:20:37,460 --> 00:20:39,460
And I can't afford a different one, right?
205
00:20:41,580 --> 00:20:43,020
-Anything else?
-Yes.
206
00:20:43,100 --> 00:20:46,140
I went to see the neighbour, Cziczewicz.
207
00:20:46,220 --> 00:20:48,100
She wants you to get in touch.
208
00:20:48,180 --> 00:20:50,740
-Why me?
-She said she's got something.
209
00:20:51,140 --> 00:20:52,380
From Mother.
210
00:20:52,460 --> 00:20:54,340
Something only you can pick up.
211
00:20:55,340 --> 00:20:57,500
-I see.
-Lotte, if this is something...
212
00:20:57,580 --> 00:21:00,580
-something that would get us money...
-I have to go now.
213
00:21:00,660 --> 00:21:03,100
Because if it is jewelry, then...
214
00:21:03,180 --> 00:21:06,460
All right. We'll see.
Come on, Ilse, I'll see you out.
215
00:21:07,700 --> 00:21:10,340
Oh. Miss Spielmann?
216
00:21:15,860 --> 00:21:17,300
I need to ask you a question.
217
00:21:23,220 --> 00:21:24,260
Pepita Bar.
218
00:21:32,340 --> 00:21:33,900
Don't panic, I won't tell.
219
00:21:38,260 --> 00:21:44,140
Tell me, what did you see when
the spotlight fell? There was something.
220
00:21:46,620 --> 00:21:50,060
Listen, this might be more
than a tragic accident.
221
00:21:50,140 --> 00:21:52,900
What you say
could be of crucial importance.
222
00:21:57,380 --> 00:21:58,900
So, what did you see?
223
00:22:03,060 --> 00:22:04,620
A ghost.
224
00:22:08,660 --> 00:22:10,780
Right. A person?
225
00:22:11,740 --> 00:22:13,540
Man... or woman?
226
00:22:17,020 --> 00:22:19,420
Can you describe him?
227
00:22:20,300 --> 00:22:21,660
What did he look like?
228
00:22:22,140 --> 00:22:24,300
He was wearing a cloak.
229
00:22:27,620 --> 00:22:29,300
-Miss Ritter.
-Yes?
230
00:22:29,980 --> 00:22:32,340
Miss Spielmann saw something, a...
231
00:22:33,300 --> 00:22:34,860
She saw something.
232
00:22:34,940 --> 00:22:37,860
Could you organize an artist?
Question her?
233
00:22:37,940 --> 00:22:39,180
Yes, of course.
234
00:22:44,300 --> 00:22:46,860
If we have any further questions,
we'll be in touch, thank you.
235
00:22:49,460 --> 00:22:50,340
This way.
236
00:22:55,540 --> 00:22:58,180
And please check the orphanages.
237
00:22:58,260 --> 00:23:00,140
-Mr. Wendt?
-Rath!
238
00:23:00,780 --> 00:23:02,540
Sorry for interrupting.
239
00:23:02,900 --> 00:23:04,620
I need to talk to you immediately.
240
00:23:04,700 --> 00:23:07,620
All right. I think we are done here.
241
00:23:12,340 --> 00:23:13,700
Work lunch in the sun.
242
00:23:14,060 --> 00:23:15,620
You could have had that, too,
243
00:23:15,700 --> 00:23:18,020
if you had said yes
to the Internal Review Division.
244
00:23:18,700 --> 00:23:21,620
Why are the files for the Benda case
suddenly sealed?
245
00:23:22,540 --> 00:23:24,220
Well, it's a controversial case.
246
00:23:25,140 --> 00:23:26,460
The case hasn't been solved.
247
00:23:27,580 --> 00:23:29,540
We investigated all the leads.
248
00:23:29,620 --> 00:23:34,700
Nothing points to the National Socialists
inciting the defendant.
249
00:23:34,780 --> 00:23:37,220
But why does the maid insist on it?
250
00:23:37,300 --> 00:23:39,940
Greta Overbeck was seen repeatedly
with young Bolsheviks,
251
00:23:40,020 --> 00:23:41,820
never with National Socialists.
252
00:23:42,900 --> 00:23:45,140
-Benda had enemies in all factions.
-Yes.
253
00:23:45,700 --> 00:23:47,740
But his biggest adversaries were the Reds.
254
00:23:48,340 --> 00:23:49,860
Ever since the first of May.
255
00:23:49,940 --> 00:23:52,180
The whole city knows
that Benda and Zörgiebel
256
00:23:52,260 --> 00:23:55,460
were behind the harsh intervention
during the demonstration.
257
00:23:56,060 --> 00:23:58,660
The connection to the Communists
was a waste of time.
258
00:23:58,980 --> 00:24:00,060
We looked into it.
259
00:24:01,980 --> 00:24:06,380
Do you really still think that this trial
will bring the truth to light?
260
00:24:08,060 --> 00:24:11,860
We need to focus our energies
on other problems now.
261
00:24:12,580 --> 00:24:13,580
So do you.
262
00:24:14,780 --> 00:24:15,780
Litten.
263
00:24:15,860 --> 00:24:18,140
Hans Litten. Does the name ring a bell?
264
00:24:19,620 --> 00:24:20,460
The lawyer?
265
00:24:20,780 --> 00:24:22,300
The Communist Party lawyer.
266
00:24:27,060 --> 00:24:28,700
A stubborn man.
267
00:24:30,620 --> 00:24:33,820
With the support
of a few writers and journalists,
268
00:24:33,900 --> 00:24:36,580
he has filed a demand for prosecution.
269
00:24:37,140 --> 00:24:38,380
Against Zörgiebel.
270
00:24:39,420 --> 00:24:40,420
For what reason?
271
00:24:41,380 --> 00:24:43,980
-The casualties of the first of May.
-Is that so?
272
00:24:44,380 --> 00:24:47,580
I've also been investigating
the imbalance within the police.
273
00:24:47,820 --> 00:24:52,500
But the biggest problem
in our organization.. is the leadership.
274
00:24:53,100 --> 00:24:54,300
The Police Commissioner.
275
00:24:55,860 --> 00:24:58,140
-Yes.
-Why are you telling me all this?
276
00:24:59,100 --> 00:25:01,900
Because I have
a very high opinion of you, Rath.
277
00:25:02,100 --> 00:25:05,020
And because I don't want you
to back the wrong horse.
278
00:25:10,060 --> 00:25:11,700
-Have a nice day.
-You, too.
279
00:25:21,700 --> 00:25:22,620
A mask?
280
00:25:23,500 --> 00:25:26,940
Miss, half an hour ago, you said stocking.
Now it's a mask. What is it?
281
00:25:27,020 --> 00:25:28,700
A stocking, for sure.
282
00:25:29,740 --> 00:25:30,580
All right.
283
00:25:31,300 --> 00:25:32,540
Yes, a bit like that.
284
00:25:43,820 --> 00:25:47,700
Where is your sister on such a nice day?
285
00:25:47,780 --> 00:25:49,900
I don't know. Maybe she'll still come.
286
00:25:49,980 --> 00:25:52,340
Well, she has paid.
287
00:25:53,460 --> 00:25:55,740
Yes. The sausages are coming, madam.
288
00:25:56,140 --> 00:25:57,380
Thank you, sir.
289
00:25:57,460 --> 00:26:00,380
Oh, always at your service,
with my utmost pleasure.
290
00:26:05,740 --> 00:26:06,980
Who's this?
291
00:26:07,220 --> 00:26:08,940
A suspect in the Betty Winter case.
292
00:26:09,420 --> 00:26:11,460
-And she saw him?
-Apparently.
293
00:26:17,860 --> 00:26:20,180
What can you tell me about Tristan Rot
and Betty Winter?
294
00:26:20,260 --> 00:26:23,500
-Nothing.
-But surely you can tell me something.
295
00:26:26,340 --> 00:26:27,860
What do you want to know?
296
00:26:27,940 --> 00:26:30,060
Their relationship. Did they get on well?
297
00:26:30,620 --> 00:26:32,860
-So-so.
-Because?
298
00:26:33,380 --> 00:26:36,820
Well, she wanted to go to America,
he didn't.
299
00:26:40,500 --> 00:26:42,900
Once they came to blows over it.
300
00:26:42,980 --> 00:26:46,100
She was crying when she came onstage,
her makeup all smeared.
301
00:26:46,900 --> 00:26:48,860
Done. Like this?
302
00:26:58,980 --> 00:27:03,140
Should it come to light
that Betty Winter was murdered,
303
00:27:03,580 --> 00:27:05,860
the insurance won't pay a penny.
304
00:27:06,740 --> 00:27:09,380
And then we,
and I mean all of us together,
305
00:27:10,180 --> 00:27:12,380
will be left with a full million of debt.
306
00:27:12,820 --> 00:27:16,300
Which my bank will relentlessly
cut from our ribs.
307
00:27:18,140 --> 00:27:19,620
I did this for your wife.
308
00:27:20,740 --> 00:27:24,660
Esther, you're my sister-in-law,
and we are very grateful to you.
309
00:27:26,340 --> 00:27:27,620
But not to you.
310
00:27:28,740 --> 00:27:29,940
You should know that.
311
00:27:35,300 --> 00:27:38,500
She wanted you to get into
the film business, but reputably.
312
00:27:38,580 --> 00:27:41,060
-Without any shady business.
-Joseph, stop it.
313
00:27:47,100 --> 00:27:49,460
So, was it an accident or not?
314
00:27:51,460 --> 00:27:55,460
If my word doesn't bear any importance
to you, I won't say another word to you.
315
00:27:56,540 --> 00:27:59,020
You will find out about
our other ways of communication.
316
00:27:59,260 --> 00:28:04,260
And then, any contact between my family
and yours will end.
317
00:28:12,300 --> 00:28:14,380
Any plans for the weekend?
318
00:28:45,580 --> 00:28:47,900
-Mrs. Schwarzbach.
-Yes?
319
00:28:48,300 --> 00:28:49,300
For you.
320
00:28:49,660 --> 00:28:50,660
Thank you.
321
00:30:18,460 --> 00:30:19,500
Are you nuts?
322
00:30:21,260 --> 00:30:22,220
Arndt?
323
00:30:22,860 --> 00:30:25,780
-Mistook you for a deer
-You could have hit me.
324
00:30:25,860 --> 00:30:28,740
No. If I wanted to hit you, I would have.
325
00:30:29,300 --> 00:30:30,300
Do you know him?
326
00:30:30,940 --> 00:30:32,660
Came to visit our neighbors once.
327
00:30:33,500 --> 00:30:34,780
What kind of troop are you?
328
00:30:34,860 --> 00:30:37,660
-Catholic Youth?
-Gathering leaves for the Pope?
329
00:30:39,780 --> 00:30:41,900
-What about you?
-FDAJ.
330
00:30:42,700 --> 00:30:43,820
What are you doing here?
331
00:30:44,460 --> 00:30:45,900
Hunting down you Catholics.
332
00:30:51,380 --> 00:30:52,340
I'm in.
333
00:30:55,300 --> 00:30:56,700
Aim at the target...
334
00:30:57,300 --> 00:31:00,620
One line from the tip of the arrow
to the target point.
335
00:31:18,940 --> 00:31:20,980
-Hello, Mr. Neumann.
-Hello.
336
00:31:21,060 --> 00:31:26,180
-Is my sister not here?
-I'm afraid she left about an hour ago.
337
00:31:28,060 --> 00:31:31,580
-Never mind, I'll just have coffee.
-Here you go.
338
00:31:32,100 --> 00:31:34,860
Oh, I'll join the gentleman
in the back, okay?
339
00:31:40,340 --> 00:31:41,500
Detective?
340
00:31:43,260 --> 00:31:45,900
Oh, Charlotte. Have a seat.
341
00:31:48,100 --> 00:31:49,300
We've got the drawing.
342
00:31:49,380 --> 00:31:52,820
A fickle witness, but she told me
a few interesting things
343
00:31:52,900 --> 00:31:55,420
about Betty Winter's husband, Tristan Rot.
344
00:31:57,180 --> 00:31:59,220
And we got the address
of that Krempin guy.
345
00:32:01,180 --> 00:32:02,020
May I?
346
00:32:11,940 --> 00:32:12,940
Well, shoot.
347
00:32:14,100 --> 00:32:15,100
Pardon?
348
00:32:16,820 --> 00:32:18,620
Something's on your mind, right?
349
00:32:22,980 --> 00:32:24,860
I just had a conversation.
350
00:32:24,940 --> 00:32:25,940
With whom?
351
00:32:26,020 --> 00:32:27,300
With Wendt.
352
00:32:27,780 --> 00:32:30,380
I talked to him
about the Greta Overbeck case.
353
00:32:31,820 --> 00:32:34,460
I don't think Councilor Wendt
has any intention
354
00:32:34,540 --> 00:32:36,780
of convicting the actual perpetrators.
355
00:32:36,860 --> 00:32:39,260
We need to find a way
to talk to Greta Overbeck.
356
00:32:39,340 --> 00:32:42,340
That's our only chance
of getting to the masterminds.
357
00:33:08,660 --> 00:33:10,500
Congratulations, Lieutenant.
358
00:33:11,060 --> 00:33:12,780
The honor is yours, Colonel.
359
00:33:25,740 --> 00:33:27,740
But on the scales, I'm the winner.
360
00:33:27,820 --> 00:33:30,060
Which doesn't make the matter any better.
361
00:33:30,540 --> 00:33:31,540
You swine.
362
00:33:34,980 --> 00:33:37,340
-Richard.
-Yes, Lieutenant?
363
00:33:37,660 --> 00:33:39,820
Rub down the horses
and put them out to pasture.
364
00:33:43,060 --> 00:33:44,060
Come on.
365
00:33:47,260 --> 00:33:51,700
In court, the Overbeck girl still claims
to have been hired by my men.
366
00:33:52,220 --> 00:33:54,820
Why is the Party
still involved in this matter?
367
00:33:55,260 --> 00:33:57,460
We've been trying,
putting the pressure on.
368
00:33:57,540 --> 00:33:59,340
The girl sticks with her accusation.
369
00:33:59,420 --> 00:34:03,780
A stubborn housemaid can't become the
stumbling block of a national movement.
370
00:34:07,380 --> 00:34:08,540
Benda is dead.
371
00:34:09,100 --> 00:34:10,500
It's your move.
372
00:34:10,580 --> 00:34:14,620
I'm working on it.
Miss Overbeck will comply. Count on it.
373
00:34:17,380 --> 00:34:20,420
The NSDAP must be removed
from the public's attention.
374
00:34:21,300 --> 00:34:24,500
As long as you don't fulfill
this part of our agreement...
375
00:34:25,180 --> 00:34:26,540
we won't strike again.
376
00:34:27,100 --> 00:34:29,500
Neither against the lying press
nor anywhere else.
377
00:34:30,900 --> 00:34:32,860
A hand is only washed by another hand.
378
00:34:34,420 --> 00:34:35,660
Have a nice day, Colonel.
379
00:34:43,340 --> 00:34:44,540
This guy Bellman...
380
00:34:45,220 --> 00:34:46,300
he's a problem.
381
00:34:48,020 --> 00:34:49,460
One we can get rid of?
382
00:34:51,900 --> 00:34:54,340
Above all, we have to make sure
this production goes well.
383
00:34:54,900 --> 00:34:57,740
Bellman claims he has everything
under control, but I don't trust him.
384
00:34:57,820 --> 00:34:59,740
We have to put our foot down.
385
00:35:01,780 --> 00:35:04,900
I'll shove my foot up his ass
if he doesn't toe the line.
386
00:35:11,540 --> 00:35:14,900
Will you get it through as an insurance
case or do you have your own plans now?
387
00:35:14,980 --> 00:35:15,900
Of course not.
388
00:35:16,380 --> 00:35:19,060
But who would have thought
of a spotlight killing Betty--
389
00:35:19,140 --> 00:35:21,100
The two of us have an agreement.
390
00:35:21,900 --> 00:35:25,220
You guarantee that our joint enterprise
is insured.
391
00:35:25,300 --> 00:35:28,420
But not if homicide is investigating.
This is a disaster!
392
00:35:29,780 --> 00:35:30,860
For me as much as for you.
393
00:35:30,940 --> 00:35:32,940
-No.
-No?
394
00:35:34,140 --> 00:35:35,860
For you, it's a disaster.
395
00:35:36,820 --> 00:35:38,460
Because you tanked our money.
396
00:35:41,100 --> 00:35:42,260
But there is a way out.
397
00:35:43,740 --> 00:35:44,780
There is?
398
00:35:44,860 --> 00:35:46,220
We'll finish the film.
399
00:35:46,300 --> 00:35:48,460
Then we'll get our money, with a profit.
400
00:35:48,540 --> 00:35:52,100
-Impossible without our lead actress.
-Find a replacement.
401
00:35:53,220 --> 00:35:55,660
For the lead actress?
In the middle of the film?
402
00:35:56,180 --> 00:35:59,060
-Ask your wife, she can explain it to you.
-My wife?
403
00:36:00,260 --> 00:36:01,820
What does my wife have to do with this?
404
00:36:02,580 --> 00:36:05,180
She knows how we work here at the studio.
She can explain--
405
00:36:05,260 --> 00:36:06,420
Show me your hands.
406
00:36:06,500 --> 00:36:07,340
Pardon?
407
00:36:07,820 --> 00:36:09,380
Show me your left hand.
408
00:36:12,620 --> 00:36:15,140
You know, I don't put much stock
in contracts and lawyers.
409
00:36:16,780 --> 00:36:18,180
They only cost you money.
410
00:36:19,780 --> 00:36:22,020
But I just want to know
if we can trust you.
411
00:36:22,660 --> 00:36:24,180
If we can count on you.
412
00:36:26,820 --> 00:36:28,900
The head line is very well-defined.
413
00:36:29,860 --> 00:36:33,100
Someone like this should be able
to think clearly and rationally.
414
00:36:35,780 --> 00:36:38,260
Six lines on the love line.
415
00:36:40,620 --> 00:36:42,740
The life line, I better not mention that.
416
00:36:46,340 --> 00:36:47,740
But this one here...
417
00:36:48,900 --> 00:36:50,220
it's very weak.
418
00:37:02,780 --> 00:37:05,060
Tomorrow, the shoot continues.
419
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Lotte?
420
00:38:30,700 --> 00:38:33,180
-Do you think something will become of us?
-Yes.
421
00:38:34,300 --> 00:38:35,500
We'll have to be something
422
00:38:36,540 --> 00:38:37,980
because we're already nothing.
423
00:38:38,540 --> 00:38:40,700
No, I mean something better.
424
00:38:41,620 --> 00:38:42,500
Than who?
425
00:38:43,020 --> 00:38:45,060
Than, like, Ilse and Erich.
426
00:38:45,700 --> 00:38:47,740
Anything that doesn't grow mold
would be better.
427
00:38:49,260 --> 00:38:51,460
No. No, tell me.
428
00:38:52,420 --> 00:38:53,420
Toni.
429
00:38:54,180 --> 00:38:57,020
I'll be police commissioner
and you'll be the chief.
430
00:38:59,740 --> 00:39:00,700
Of what?
431
00:39:01,260 --> 00:39:02,180
Of everything.
432
00:39:06,660 --> 00:39:07,540
Sleep tight.
433
00:39:08,180 --> 00:39:09,180
You, too.
434
00:39:59,100 --> 00:40:00,580
Mr. Krempin?
435
00:40:01,700 --> 00:40:02,940
Who are you?
436
00:40:03,020 --> 00:40:04,100
Berlin PD.
437
00:40:05,100 --> 00:40:07,220
I have a few questions
regarding your last job.
438
00:41:09,860 --> 00:41:10,900
End of the line.
439
00:41:11,380 --> 00:41:13,780
Homicide squad, what do you want from me?
440
00:41:13,860 --> 00:41:16,460
Betty Winter was killed
by a spotlight that fell down.
441
00:41:16,540 --> 00:41:18,980
-Yes, I read about that.
-You're the head lighting technician!
442
00:41:19,060 --> 00:41:20,900
I had already clocked out that day!
443
00:41:26,420 --> 00:41:27,420
Cut the crap.
444
00:41:27,900 --> 00:41:30,540
I wouldn't kill anyone,
least of all Betty Winter.
445
00:41:30,620 --> 00:41:31,980
Why the false name, then?
446
00:41:32,780 --> 00:41:35,060
And why did you run from me
if you're innocent?
447
00:41:35,980 --> 00:41:38,220
I was supposed to sabotage the shoot.
448
00:41:38,380 --> 00:41:40,460
Cause trouble, but not kill anyone.
449
00:41:40,540 --> 00:41:43,660
-Sabotage it? For whom?
-It wasn't supposed to be like that.
450
00:41:43,740 --> 00:41:45,220
Winter wasn't supposed to die.
451
00:41:45,300 --> 00:41:46,420
Who do you work for?
452
00:41:48,460 --> 00:41:49,300
For whom?
453
00:44:20,900 --> 00:44:24,100
Subtitles by Stephanie Geiges
33176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.