All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E01.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TOA_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,860 Previously on Babylon Berlin: 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,940 I will guide you to the truth. 3 00:00:06,020 --> 00:00:07,260 Gereon! 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,580 -Did you go to war? -I followed my brother. 5 00:00:09,660 --> 00:00:12,100 I came back alone. My mother never got over that. 6 00:00:12,740 --> 00:00:14,460 For her, the wrong son came home. 7 00:00:15,460 --> 00:00:17,540 Anno was officially declared dead. 8 00:00:17,620 --> 00:00:20,100 -And now? -We're here if you want us to be. 9 00:00:20,580 --> 00:00:22,340 Lotte? Where have you been? 10 00:00:22,420 --> 00:00:23,540 Everywhere. 11 00:00:23,620 --> 00:00:26,060 -I want to join homicide. -There's no women here. 12 00:00:26,700 --> 00:00:29,100 -I don't do detective sergeants. -Don't worry. 13 00:00:29,180 --> 00:00:30,940 Let's settle the matter between us. 14 00:00:32,180 --> 00:00:33,700 What's the matter with you? 15 00:00:33,780 --> 00:00:36,500 Get lost! I don't want to see you again. 16 00:00:39,700 --> 00:00:42,740 -Mr. Benda is not a murderer. -He's the boss of the political police. 17 00:00:44,020 --> 00:00:45,660 No! Fritz! 18 00:00:45,740 --> 00:00:47,820 That Benda of yours, it was his people. 19 00:00:47,900 --> 00:00:50,260 Tell me what to do and I'll do it. 20 00:00:51,300 --> 00:00:52,780 Fritz, what are you doing here? 21 00:00:52,860 --> 00:00:54,020 You're mistaking me for someone else. 22 00:00:54,100 --> 00:00:55,620 What's this, Daddy? 23 00:00:59,020 --> 00:01:00,180 Do you recognize me? 24 00:01:01,660 --> 00:01:02,500 Anno? 25 00:03:40,900 --> 00:03:43,060 Stop! What are you doing? 26 00:03:43,140 --> 00:03:45,180 You can't go out there. 27 00:03:45,260 --> 00:03:47,780 Don't go out there! Stay inside, mate! 28 00:03:56,380 --> 00:03:58,980 We want our money back! 29 00:04:58,700 --> 00:05:02,860 {\an8}FIVE WEEKS EARLIER 20 SEPTEMBER 1929 30 00:05:08,500 --> 00:05:10,940 -Why so many rolls? -I don't know. 31 00:05:11,020 --> 00:05:12,420 -Morning. -Didn't he-- 32 00:05:12,500 --> 00:05:14,580 -Morning. When did you get home? -Morning. 33 00:05:15,220 --> 00:05:17,500 Late. I didn't want to disturb you. 34 00:06:18,540 --> 00:06:20,100 Don't get upset! 35 00:06:28,460 --> 00:06:32,540 {\an8}WOMEN'S PENAL INSTITUTION BERLIN-FRIEDRICHSHAIN 36 00:06:43,980 --> 00:06:46,740 REJECTED REJECTED 37 00:06:48,860 --> 00:06:52,020 You are very persistent about this matter. 38 00:06:52,700 --> 00:06:55,060 It's my heartfelt wish, madam. 39 00:06:55,140 --> 00:06:56,980 Greta Overbeck and I are close. 40 00:06:57,940 --> 00:06:59,460 She doesn't give us that impression. 41 00:07:00,980 --> 00:07:03,580 -Why ever not? -It doesn't say that here. 42 00:07:03,660 --> 00:07:05,980 She expressly refuses to see anybody. 43 00:07:06,060 --> 00:07:09,340 In particular DS Charlotte Ritter. 44 00:07:11,740 --> 00:07:13,420 I'm just an assistant inspector. 45 00:07:13,500 --> 00:07:15,100 It says DS here. 46 00:07:16,300 --> 00:07:18,460 Well, I can't help you there. 47 00:07:18,940 --> 00:07:20,620 You're not even related. 48 00:08:22,020 --> 00:08:23,180 Please sign here. 49 00:08:39,740 --> 00:08:43,140 One more thing, Weintraub. This is Mr. Ulrich from police records. 50 00:08:43,700 --> 00:08:44,740 What does the joker want? 51 00:08:44,820 --> 00:08:45,980 Dactyloscopy. 52 00:08:46,620 --> 00:08:49,180 -Fingerprints. -Just a formality. 53 00:08:49,580 --> 00:08:52,580 -For my release? -For our files. A prophylactic measure. 54 00:08:54,660 --> 00:08:56,100 Precautionary. 55 00:09:05,140 --> 00:09:06,140 Please. 56 00:09:06,860 --> 00:09:10,100 Well, then, show me how you do it. 57 00:09:12,780 --> 00:09:13,740 Thumb. 58 00:09:20,420 --> 00:09:21,500 This is part of it. 59 00:09:37,380 --> 00:09:39,420 GATE 2 60 00:09:47,900 --> 00:09:50,180 Look at that, Stick-it-in Fuchs. 61 00:09:51,340 --> 00:09:52,220 Welcome. 62 00:09:52,780 --> 00:09:54,220 Well, well, well. 63 00:09:55,100 --> 00:09:56,620 The clothes make the man, huh? 64 00:09:59,100 --> 00:10:00,220 Señor Walter. 65 00:10:01,340 --> 00:10:02,220 Cigarette? 66 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 Here you are. 67 00:10:11,340 --> 00:10:12,460 Vera? 68 00:10:13,860 --> 00:10:14,980 Mr. Weintraub. 69 00:10:27,940 --> 00:10:29,180 Caught red-handed. 70 00:10:41,220 --> 00:10:43,700 You know what? You go ahead. 71 00:10:44,260 --> 00:10:47,100 -I'll go for a spin with the lady here. -They're all waiting. 72 00:10:47,180 --> 00:10:48,380 All the more suspense. 73 00:10:54,700 --> 00:10:55,940 Come closer. 74 00:11:02,540 --> 00:11:03,580 Don't you worry. 75 00:11:03,660 --> 00:11:05,940 I won't hurt you. Come on. 76 00:11:23,820 --> 00:11:28,340 {\an8}FILM STUDIOS NEUBABELSBERG POTSDAM-NOWAWES 77 00:11:28,420 --> 00:11:31,660 {\an8}We'll repeat the sequence for "We've Lost Each Other Long Ago," 78 00:11:31,740 --> 00:11:34,300 the third and fourth shot. Let's get to work. 79 00:11:34,380 --> 00:11:36,060 -Quiet, please. -We're rolling. 80 00:11:36,140 --> 00:11:38,060 -Sound. -Sound is running. 81 00:11:38,460 --> 00:11:41,540 -Roll it. -89-15, take two. 82 00:11:41,620 --> 00:11:43,260 And action. 83 00:12:07,820 --> 00:12:10,980 I don't see where you are going 84 00:12:12,140 --> 00:12:15,780 When silence reigns and loneliness 85 00:12:17,540 --> 00:12:21,740 Makes my mind heavy 86 00:12:22,900 --> 00:12:26,580 A wind of grief and sorrow blows 87 00:12:28,260 --> 00:12:31,500 You won't tell me where you're going. 88 00:12:32,580 --> 00:12:37,180 It's your own stubbornness That leads you on your journey 89 00:12:38,460 --> 00:12:42,460 It pains me that I have to ask of you 90 00:12:42,540 --> 00:12:46,460 What you ask of me 91 00:12:49,140 --> 00:12:52,900 It's been troubling me so long 92 00:12:54,100 --> 00:12:57,420 It's been troubling me so long 93 00:12:59,700 --> 00:13:03,700 The longing that I once had 94 00:13:04,620 --> 00:13:08,260 Your reluctance has replaced it now 95 00:13:11,860 --> 00:13:15,580 We have long lost each other 96 00:13:16,140 --> 00:13:21,140 We've grown apart in our hearts 97 00:13:21,740 --> 00:13:26,540 We are the tail of yesterday's magic 98 00:13:26,620 --> 00:13:32,060 And in our souls pain alone is burning 99 00:13:32,140 --> 00:13:34,660 Yesterday is melting 100 00:13:34,740 --> 00:13:37,420 Tomorrow is stony 101 00:13:37,500 --> 00:13:42,300 Hope is going to ruin 102 00:13:42,780 --> 00:13:47,820 There's no world where we are still safe 103 00:13:48,380 --> 00:13:53,260 And lonely I go who knows where 104 00:13:55,420 --> 00:13:59,820 We were given so much happiness 105 00:14:00,860 --> 00:14:03,780 But now it's extinct in our souls 106 00:14:06,220 --> 00:14:10,220 Too much waiting changed things 107 00:14:10,820 --> 00:14:14,780 It's cold in my heart, I make no secret of it 108 00:14:17,940 --> 00:14:22,020 We have long lost each other 109 00:14:23,380 --> 00:14:27,620 We've grown apart in our hearts 110 00:14:28,260 --> 00:14:33,180 We are the tail of yesterday's magic 111 00:14:33,260 --> 00:14:38,620 And in our souls pain alone is burning 112 00:14:50,540 --> 00:14:51,540 Betty? 113 00:14:53,740 --> 00:14:55,060 Oh, God. 114 00:15:15,020 --> 00:15:16,220 What are you doing? 115 00:15:17,780 --> 00:15:19,460 I'm sorry, my little flower. 116 00:15:20,460 --> 00:15:22,780 First, a man has to do what he has to do. 117 00:15:23,780 --> 00:15:24,740 And then... 118 00:15:26,180 --> 00:15:28,060 he can do what he wants to do. 119 00:15:49,620 --> 00:15:51,340 -Yes? -This is Bellman. 120 00:15:51,420 --> 00:15:54,020 There's been an accident at the studio. 121 00:15:54,580 --> 00:15:57,220 -What kind of accident? -I-- I-- I... 122 00:15:57,580 --> 00:15:59,780 Stop the stammering, Bellman, talk. 123 00:16:00,460 --> 00:16:01,860 Betty Winter is dead. 124 00:16:03,300 --> 00:16:04,340 I'm coming. 125 00:16:40,780 --> 00:16:42,540 -Oh, I'm sorry. -I'm sorry. 126 00:16:44,540 --> 00:16:45,380 Hello. 127 00:16:45,700 --> 00:16:46,820 Hi. 128 00:16:47,540 --> 00:16:50,980 You'll have to hurry if you want to read all these before your exam. 129 00:16:51,060 --> 00:16:53,500 No, I'm just returning them to the library. 130 00:16:54,060 --> 00:16:55,020 May I? 131 00:16:58,020 --> 00:17:00,140 -What's the exam? -Forensics. 132 00:17:00,220 --> 00:17:02,100 With Ulrich from the records department and Gennat. 133 00:17:02,180 --> 00:17:05,980 A 30-minute practical exam, crime scene analysis and forensics. 134 00:17:06,060 --> 00:17:07,900 I fear it's not exactly my strong suit. 135 00:17:08,420 --> 00:17:09,660 You can do this. 136 00:17:10,860 --> 00:17:13,260 -You think? -Why, yes, of course. 137 00:17:18,980 --> 00:17:20,860 Did you go to prison this morning? 138 00:17:22,180 --> 00:17:24,300 Yup. Greta doesn't want to see me. 139 00:17:24,380 --> 00:17:26,380 She expressly put that on the record. 140 00:17:27,980 --> 00:17:30,220 -The judgment is still out. -I have to go. 141 00:17:31,820 --> 00:17:33,100 Break a leg! 142 00:17:34,100 --> 00:17:35,500 I didn't mean it like that. 143 00:17:37,340 --> 00:17:38,340 Hi, boss. 144 00:17:39,100 --> 00:17:42,060 -What's up? -Stay there, we have to go downstairs. 145 00:17:42,140 --> 00:17:44,820 -Where to? -Babelsberg Film Studios. 146 00:17:44,900 --> 00:17:47,180 Buddha's order, we're to go there immediately. 147 00:17:49,900 --> 00:17:51,100 Betty Winter. 148 00:17:51,180 --> 00:17:54,180 One of the greatest-- what am I saying-- the greatest hope 149 00:17:54,260 --> 00:17:55,780 we have on stage and in film. 150 00:17:55,860 --> 00:17:57,020 -Had. -Pardon? 151 00:17:57,100 --> 00:17:58,620 Well, now she's... 152 00:17:59,380 --> 00:18:00,900 This is a huge tragedy. 153 00:18:02,020 --> 00:18:03,780 And I only just met her. 154 00:18:04,180 --> 00:18:06,620 -You mean personally? -Less than a fortnight ago. 155 00:18:07,380 --> 00:18:09,220 An autograph session in Babelsberg 156 00:18:09,300 --> 00:18:11,380 on Betty's birthday. 157 00:18:13,740 --> 00:18:16,220 Studio shoot for her last film. 158 00:18:17,300 --> 00:18:19,380 Demon of Passion. 159 00:18:19,460 --> 00:18:21,660 -Doesn't that already exist? -Only on stage. 160 00:18:21,740 --> 00:18:24,780 But now a brand-new musical film with sound. 161 00:18:25,260 --> 00:18:27,100 So you hear them talk at the cinema? 162 00:18:27,180 --> 00:18:28,860 Yes, and not just talk. They also sing. 163 00:18:29,420 --> 00:18:30,620 Incredible woman. 164 00:18:31,300 --> 00:18:33,460 No wonder the Americans wanted to lure her there. 165 00:18:34,180 --> 00:18:35,260 Who was that again? 166 00:18:35,340 --> 00:18:36,860 Her husband, Tristan Rot. 167 00:18:36,940 --> 00:18:38,780 He plays the male lead in the film. 168 00:18:38,860 --> 00:18:41,140 Her husband? I thought he was queer. 169 00:18:41,700 --> 00:18:43,860 Yes, he is, but he loved her. 170 00:18:44,660 --> 00:18:45,940 Very much. 171 00:18:52,020 --> 00:18:53,580 What's going on here? 172 00:18:53,940 --> 00:18:55,900 Once again, the press were faster than we were. 173 00:18:55,980 --> 00:18:57,980 Detective, what's going on here? 174 00:18:58,060 --> 00:19:00,180 Do you know more about the Betty Winter case? 175 00:19:00,260 --> 00:19:02,340 CID, make way. 176 00:19:02,420 --> 00:19:05,580 -No recordings. -Article 118 of the Reich law: 177 00:19:05,660 --> 00:19:08,900 -Every citizen has the right-- -But not now and not here. 178 00:19:08,980 --> 00:19:10,980 -There is no censorship. -That's enough. 179 00:19:11,060 --> 00:19:13,620 Reinhold, can't you do something? Please. 180 00:19:13,700 --> 00:19:14,780 Close the gates. 181 00:19:20,100 --> 00:19:21,340 Don't touch anything. 182 00:19:31,420 --> 00:19:34,060 -Homicide division, hello. -Homicide? 183 00:19:35,060 --> 00:19:36,420 But it was an accident. 184 00:19:37,740 --> 00:19:40,340 -Who are you? -Jo Bellman, I'm the producer. 185 00:19:41,460 --> 00:19:43,620 It was obviously an accident. 186 00:19:44,820 --> 00:19:47,700 -I mean, we all saw it-- -We're here to clarify this. 187 00:19:47,780 --> 00:19:51,220 You stay with me. Everyone else please wait off the set. 188 00:20:07,380 --> 00:20:10,700 So, what exactly happened? 189 00:20:11,380 --> 00:20:14,300 Case study no. 16. A lifeless body, 190 00:20:14,380 --> 00:20:17,820 found in the early morning by the family gardener 191 00:20:17,900 --> 00:20:21,460 in the property's garage, identified by the wife, 192 00:20:21,540 --> 00:20:23,540 who called the police immediately. 193 00:20:24,100 --> 00:20:26,820 All external circumstances point towards suicide. 194 00:20:30,940 --> 00:20:32,100 Miss... 195 00:20:32,180 --> 00:20:36,380 -Ritter. Charlotte Ritter. -Please, Miss Ritter. Ladies first. 196 00:20:41,980 --> 00:20:45,180 Explain the five steps of the procedure to determine death, 197 00:20:45,260 --> 00:20:46,580 the Gennat method. 198 00:20:47,540 --> 00:20:51,620 One, I get a first general overview of the crime scene. 199 00:20:54,460 --> 00:20:57,180 -Here? -Right here. 200 00:20:57,260 --> 00:20:58,660 Please don't touch. 201 00:21:10,020 --> 00:21:13,780 Two, staff will look for evidence and clues. 202 00:21:14,180 --> 00:21:16,260 -How could this have happened? -The lamp toppled 203 00:21:16,340 --> 00:21:17,940 and the screwheads were torn out. 204 00:21:18,020 --> 00:21:19,900 Where's the cable for the spotlight? 205 00:21:19,980 --> 00:21:21,820 -It's here. -Don't touch! 206 00:21:23,340 --> 00:21:25,380 It's quite the weight, 10kW. 207 00:21:25,460 --> 00:21:27,180 Boss, shall we start? 208 00:21:27,260 --> 00:21:30,420 Search the set for clues. The Gennat method. 209 00:21:30,500 --> 00:21:31,380 Yes, sir. 210 00:21:31,460 --> 00:21:32,460 Gloves! 211 00:21:35,660 --> 00:21:36,940 Very good, the gloves. 212 00:21:47,620 --> 00:21:49,300 Each detail is tagged. 213 00:21:58,060 --> 00:22:00,500 The spotlight was fixed with these screws. 214 00:22:00,580 --> 00:22:01,900 Completely intact. 215 00:22:01,980 --> 00:22:04,260 Three, take pictures of the crime scene. 216 00:22:08,140 --> 00:22:10,940 Four, witnesses are questioned. 217 00:22:11,380 --> 00:22:13,420 My husband was with me all night. 218 00:22:13,500 --> 00:22:16,860 One moment, Mrs. Klopsch. First the question, then the answer. 219 00:22:17,500 --> 00:22:18,940 -Sorry. -What's your name? 220 00:22:19,020 --> 00:22:20,660 Tilly Brooks. 221 00:22:20,740 --> 00:22:22,340 I see. Where are you from? 222 00:22:23,060 --> 00:22:25,140 -Boston. -Boston? 223 00:22:25,220 --> 00:22:26,860 Can you tell me in more detail? 224 00:22:26,940 --> 00:22:29,500 I didn't see anything, I was looking the other way. 225 00:22:29,580 --> 00:22:32,260 What about the husband, Tristan Rot? 226 00:22:32,620 --> 00:22:33,540 Tristan? 227 00:22:34,100 --> 00:22:36,180 I didn't see anything, I was up on the rope. 228 00:22:36,260 --> 00:22:39,860 -Rot wasn't here today. -It was his day off as far as I know. 229 00:22:39,940 --> 00:22:41,780 Who's responsible for the lighting? 230 00:22:41,860 --> 00:22:44,540 -Peter Glaser, the head light technician. -Where is he? 231 00:22:44,620 --> 00:22:48,700 He only oversaw the setup. Then they changed shifts, he left with the others. 232 00:22:49,100 --> 00:22:50,780 Do you have his data on file? 233 00:22:50,860 --> 00:22:53,540 -Of course. -Where do you suspect fingerprints? 234 00:22:54,780 --> 00:22:57,300 -Up there, on the balustrade. -Correct. Take your time. 235 00:22:57,380 --> 00:23:00,460 On the door handle, on the steering wheel... 236 00:23:03,700 --> 00:23:04,660 Keep going. 237 00:23:09,660 --> 00:23:12,780 -And on the hose on the exhaust pipe. -Very good. 238 00:23:12,860 --> 00:23:16,580 Detective, the incident was filmed by this camera. 239 00:23:16,660 --> 00:23:18,380 We need to have it developed immediately. 240 00:23:18,460 --> 00:23:20,340 I've already taken the liberty of getting that started. 241 00:23:20,420 --> 00:23:21,580 Here you are. 242 00:23:21,660 --> 00:23:23,420 Peter Glaser's personal file. 243 00:23:24,060 --> 00:23:26,860 -Very well. That's it for now. -Mr. Bellman. 244 00:23:34,980 --> 00:23:36,580 The fifth and last step, 245 00:23:36,660 --> 00:23:41,060 evacuation of the body and evaluation of the results at headquarters. 246 00:23:41,140 --> 00:23:44,020 Very good, Miss Ritter. Thank you. Next. 247 00:23:44,100 --> 00:23:45,180 Detective! 248 00:23:48,380 --> 00:23:51,780 We need you to sign here that it was an accident. Please. 249 00:23:52,660 --> 00:23:54,620 You'll get it once we've evaluated everything. 250 00:23:54,700 --> 00:23:56,460 And if it was an accident. 251 00:24:06,700 --> 00:24:09,260 In the lab, the dactyloscopic examination showed 252 00:24:09,340 --> 00:24:13,260 that the deceased's fingerprints are not congruent with those 253 00:24:13,340 --> 00:24:15,780 found on the hose on the exhaust pipe. 254 00:24:15,860 --> 00:24:18,700 A comparison with the wife's fingerprints, 255 00:24:18,780 --> 00:24:20,060 seen on the right here, 256 00:24:20,140 --> 00:24:23,260 confirm the assumption that this was no suicide, 257 00:24:23,340 --> 00:24:26,380 this was an insidious murder by the wife. 258 00:24:27,140 --> 00:24:27,980 Thank you. 259 00:24:28,940 --> 00:24:30,380 And the motive? 260 00:24:32,660 --> 00:24:34,820 -Revenge. -Really? 261 00:24:34,900 --> 00:24:37,940 Yes. The husband had poisoned her lapdog. 262 00:24:41,820 --> 00:24:44,580 -Miss Doris, please note-- -Hang on, not so fast. 263 00:24:45,660 --> 00:24:47,260 Please switch it off again. 264 00:24:48,260 --> 00:24:53,020 Miss Ritter, please explain in more detail the differences between the fingerprints. 265 00:24:54,900 --> 00:24:55,980 Yes, the... 266 00:24:58,180 --> 00:24:59,460 The grooves are different. 267 00:24:59,540 --> 00:25:00,620 The grooves? 268 00:25:01,740 --> 00:25:03,300 Well, the dorm-- 269 00:25:04,820 --> 00:25:05,900 The epidormal ridges 270 00:25:06,340 --> 00:25:09,020 -You mean the epidermal ridges. -Yes, I'm sorry. 271 00:25:10,300 --> 00:25:13,020 The epidermal ridges are different on every person. 272 00:25:13,100 --> 00:25:15,060 Yes, well, every child knows that. 273 00:25:15,140 --> 00:25:18,140 But how do the images of the epidermal ridges differ? 274 00:25:25,420 --> 00:25:26,380 The basic form. 275 00:25:26,460 --> 00:25:29,380 By their basic form. There are three basic forms and the minutes. 276 00:25:29,740 --> 00:25:31,340 Minutes is what the clock has. 277 00:25:31,420 --> 00:25:34,540 They are called minutiae, deduced from? 278 00:25:36,620 --> 00:25:38,380 Latin for? 279 00:25:39,980 --> 00:25:41,540 Minutiae. 280 00:25:42,020 --> 00:25:43,980 Latin for detail. 281 00:25:44,940 --> 00:25:48,020 All right. But maybe you can give us the basic forms. 282 00:25:49,500 --> 00:25:51,300 Well, there are whorls 283 00:25:51,860 --> 00:25:52,700 and... 284 00:25:53,340 --> 00:25:54,380 And? 285 00:25:55,780 --> 00:25:57,140 Whorls and... 286 00:26:15,580 --> 00:26:16,460 Esther? 287 00:26:19,660 --> 00:26:21,020 Walter is here. 288 00:26:25,660 --> 00:26:26,780 About time. 289 00:26:31,020 --> 00:26:33,140 Looks like you've been expecting someone. 290 00:26:33,220 --> 00:26:34,580 Welcome back. 291 00:26:38,820 --> 00:26:40,900 Oh, my favourite pests. 292 00:26:43,180 --> 00:26:44,300 What do I see there? 293 00:26:46,380 --> 00:26:47,580 Well, look at that. 294 00:26:48,300 --> 00:26:49,580 Where did these come from? 295 00:26:50,180 --> 00:26:51,180 Thank you. 296 00:26:56,740 --> 00:26:58,060 Edgar. 297 00:27:03,020 --> 00:27:04,620 Welcome home. 298 00:27:12,180 --> 00:27:13,580 I need to show you something. 299 00:27:14,060 --> 00:27:15,700 -What, right now? -Yes. 300 00:27:16,180 --> 00:27:17,580 We'll go to Moka Efti. 301 00:27:19,940 --> 00:27:21,260 It won't take long. 302 00:27:31,060 --> 00:27:32,420 No, wait. 303 00:27:32,980 --> 00:27:34,300 I'll take that myself. 304 00:27:40,900 --> 00:27:42,220 See you later, guys. 305 00:27:46,900 --> 00:27:50,820 {\an8}STOCK EXCHANGE BERLIN-MITTE 306 00:28:13,460 --> 00:28:15,420 Every single sector is joining in. 307 00:28:15,500 --> 00:28:17,580 Each segment we banked on did well. 308 00:28:17,980 --> 00:28:20,180 Some of them in two-digit percentages. 309 00:28:20,260 --> 00:28:23,980 Mrs. Nyssen, the rally is going up. The Dow Jones is at a historic high. 310 00:28:24,660 --> 00:28:26,100 Prosperity for everyone. 311 00:28:26,340 --> 00:28:28,620 The history of world finance is rewritten. 312 00:28:28,700 --> 00:28:30,700 A few months ago, no one would have believed 313 00:28:30,780 --> 00:28:35,140 that every American chimney sweep, each German employee could have stock. 314 00:28:35,500 --> 00:28:36,940 Our fund is banking on growth. 315 00:28:37,020 --> 00:28:38,940 Particularly for large-scale investors like you. 316 00:28:39,020 --> 00:28:42,980 Mr. Ahrensen, the trust is interested in the new offer from your consortium. 317 00:28:45,180 --> 00:28:46,420 This is encouraging. 318 00:28:47,100 --> 00:28:48,300 What sum? 319 00:28:50,340 --> 00:28:52,540 BUSINESS STATISTICS 320 00:28:53,300 --> 00:28:55,740 Forty-five million American dollars. 321 00:29:03,620 --> 00:29:05,620 The economy is growing. 322 00:29:06,180 --> 00:29:07,820 It's going uphill all the time. 323 00:29:08,980 --> 00:29:10,420 Prosperity for everyone. 324 00:29:11,740 --> 00:29:13,100 Do you believe that? 325 00:29:13,940 --> 00:29:14,940 I beg your pardon? 326 00:29:16,940 --> 00:29:19,860 You see, Wegener, I am someone who is seeing a mad-doctor. 327 00:29:21,140 --> 00:29:23,580 He says he's a "psychotherapist." 328 00:29:24,740 --> 00:29:26,420 But I say he's a mad-doctor. 329 00:29:26,940 --> 00:29:29,220 I see him because I was peculiar as a child. 330 00:29:29,740 --> 00:29:31,580 I never played with the others. 331 00:29:32,380 --> 00:29:34,100 I would have liked to, but... 332 00:29:34,980 --> 00:29:36,300 I didn't really know how. 333 00:29:37,260 --> 00:29:38,260 Anyway... 334 00:29:40,340 --> 00:29:43,380 He says I'm manic, my mad-doctor. 335 00:29:43,460 --> 00:29:47,340 That's when you want to do and achieve a lot very fast at the same time. 336 00:29:47,420 --> 00:29:49,540 Off the cuff, without practice or skills. 337 00:29:50,300 --> 00:29:52,020 You could say megalomaniac. 338 00:29:52,820 --> 00:29:54,500 And he says I'm depressed. 339 00:29:55,100 --> 00:29:58,540 That's when you don't want to do or achieve anything at all. 340 00:29:59,300 --> 00:30:02,380 Except maybe die or... just lie in bed. 341 00:30:02,780 --> 00:30:07,500 And those two phases, the manic and the depressive, they alternate with me. 342 00:30:07,580 --> 00:30:11,580 My mad-doctor is supposed to anticipate the changes and... 343 00:30:12,660 --> 00:30:15,580 adjust my medication accordingly. 344 00:30:17,100 --> 00:30:18,780 Right now, for instance, Wegener, 345 00:30:18,860 --> 00:30:20,500 a manic phase is coming. 346 00:30:21,300 --> 00:30:22,340 And do you know 347 00:30:23,140 --> 00:30:25,060 how to recognize a manic phase? 348 00:30:27,020 --> 00:30:29,780 You suddenly realize how everything is connected. 349 00:30:30,580 --> 00:30:34,300 What we see right now is a mania at the stock market. 350 00:30:35,820 --> 00:30:37,580 Something is inflating here. 351 00:30:38,020 --> 00:30:42,500 Wegener, that Ahrensen guy and his Jewish business finance, 352 00:30:42,580 --> 00:30:48,980 they are nothing but a state-subsidized, international criminal gang. 353 00:30:50,900 --> 00:30:52,380 We'll put a stop to their game. 354 00:30:53,660 --> 00:30:56,260 And we'll get our money back and our country. 355 00:30:56,940 --> 00:30:58,020 With their means. 356 00:31:01,420 --> 00:31:04,580 We need to get a hold of the client lists of the large banks. 357 00:31:05,340 --> 00:31:09,780 I want to know if the small investors really all fall for this scam and... 358 00:31:11,220 --> 00:31:13,620 and how much they actually know about this. 359 00:31:16,140 --> 00:31:19,020 I'm sure it's possible to procure those client lists. 360 00:31:20,180 --> 00:31:21,220 But illegal. 361 00:31:23,660 --> 00:31:25,620 Yes, we're turning criminal now, Wegener. 362 00:31:31,460 --> 00:31:32,660 The mail! 363 00:31:36,980 --> 00:31:38,460 -Hello. -Hello. 364 00:31:40,460 --> 00:31:41,460 Curtains. 365 00:31:42,940 --> 00:31:43,940 It's heavy. 366 00:31:44,020 --> 00:31:45,620 Here, let me help you. 367 00:31:56,540 --> 00:31:57,500 Thank you. 368 00:31:57,580 --> 00:31:58,460 You're welcome. 369 00:31:59,420 --> 00:32:02,300 -Okay. Bye. -Bye. 370 00:32:31,220 --> 00:32:34,860 First he acts all friendly and gives me a "you'll be fine" look, 371 00:32:34,940 --> 00:32:36,740 and then he fails me. 372 00:32:37,420 --> 00:32:39,420 -Because of the minutes? -Minutiae. 373 00:32:39,500 --> 00:32:42,020 -Can't you take the exam again? -In a year. 374 00:32:42,100 --> 00:32:44,580 What do I do without investigatory powers for one year? 375 00:32:44,660 --> 00:32:46,780 Now I'm not allowed first access at crime scenes. 376 00:32:46,860 --> 00:32:51,580 And Doris told me all male candidates passed and they were a lot worse. 377 00:32:52,100 --> 00:32:54,700 -So you need to be better. -I am better! 378 00:32:57,620 --> 00:32:59,900 They simply don't want any women in the department. 379 00:32:59,980 --> 00:33:00,980 I do. 380 00:33:05,940 --> 00:33:07,140 Charlotte, stop it. 381 00:33:08,500 --> 00:33:10,260 You're still an assistant inspector, 382 00:33:10,340 --> 00:33:11,860 even without crime scene authorization. 383 00:33:12,940 --> 00:33:14,780 And I need your sharp mind right now. 384 00:33:16,300 --> 00:33:17,340 Are you coming? 385 00:33:18,700 --> 00:33:19,540 Where to? 386 00:33:21,020 --> 00:33:22,340 We're going to the movies. 387 00:33:23,780 --> 00:33:27,820 You have to learn to distinguish between relevant and irrelevant questions. 388 00:33:27,900 --> 00:33:30,100 Is it irrelevant that you know what minutiae are? 389 00:33:30,740 --> 00:33:34,220 The young woman established the circumstances of the crime perfectly. 390 00:33:34,300 --> 00:33:36,260 And then you threw her off track. 391 00:33:36,340 --> 00:33:38,500 I asked for simple technical knowledge. 392 00:33:38,580 --> 00:33:40,780 It's your credo, sir. 393 00:33:41,220 --> 00:33:44,460 The biggest secrets are hidden in the smallest of details. 394 00:33:45,100 --> 00:33:47,900 Precision is important in our work, 395 00:33:49,100 --> 00:33:51,420 but pettiness is harmful. 396 00:33:51,500 --> 00:33:54,420 This is where we disagree, Mr. Ulrich. 397 00:33:57,460 --> 00:33:58,460 Mr. Gräf. 398 00:34:00,140 --> 00:34:01,060 Go ahead. 399 00:34:41,220 --> 00:34:42,380 Appalling. 400 00:34:43,740 --> 00:34:45,460 Can we see the last part again? 401 00:34:45,540 --> 00:34:47,380 I can only show you all of it. 402 00:34:48,100 --> 00:34:49,460 But we have a cutting table. 403 00:34:49,540 --> 00:34:50,540 Okay. 404 00:35:03,020 --> 00:35:04,700 Well, I never. 405 00:35:05,700 --> 00:35:06,940 How did this happen? 406 00:35:07,340 --> 00:35:09,780 Someone tampered with the water pipe. 407 00:35:10,180 --> 00:35:11,780 It was a proper explosion. 408 00:35:11,860 --> 00:35:13,860 -So it wasn't an accident? -No. 409 00:35:14,620 --> 00:35:16,100 Who would have done that? 410 00:35:17,140 --> 00:35:18,260 I don't know yet. 411 00:35:20,300 --> 00:35:21,940 There's more bad news. 412 00:35:24,860 --> 00:35:25,780 Betty Winter. 413 00:35:26,780 --> 00:35:27,940 No accident, either. 414 00:35:29,260 --> 00:35:30,340 What makes you say that? 415 00:35:31,580 --> 00:35:33,820 I cleaned up the place before the cops arrived. 416 00:35:34,380 --> 00:35:36,100 The spotlight had been tampered with. 417 00:35:36,620 --> 00:35:38,660 -Who knows about this? -No one... 418 00:35:39,420 --> 00:35:40,780 saw anything. 419 00:35:42,260 --> 00:35:44,540 -No one. -Is that clear? 420 00:35:52,580 --> 00:35:53,540 Sawed through? 421 00:35:54,300 --> 00:35:58,300 Walter, there was something fishy about the production from the start. 422 00:35:59,220 --> 00:36:02,260 Right away, a fire in props storage. 423 00:36:02,340 --> 00:36:05,100 One week later, a crane falls onto the set. 424 00:36:05,180 --> 00:36:08,220 The next day, someone steals the camera off the truck, 425 00:36:08,300 --> 00:36:09,260 and then... 426 00:36:09,900 --> 00:36:11,180 two weeks later, 427 00:36:12,100 --> 00:36:13,180 there's a murder. 428 00:36:19,540 --> 00:36:21,980 Who is behind that? What do you think? 429 00:36:22,140 --> 00:36:26,100 Walter, we invested a lot of money, you hear? A shitload. 430 00:36:28,500 --> 00:36:29,820 How much of ours is in there? 431 00:36:31,940 --> 00:36:32,980 One million. 432 00:36:33,820 --> 00:36:35,460 And a second million from the bank. 433 00:36:36,300 --> 00:36:37,180 Screw me. 434 00:36:40,540 --> 00:36:44,060 If the cops find out that it wasn't an accident, we'll be left with the costs. 435 00:36:46,620 --> 00:36:49,500 I think we'll have to go pay a couple of people a visit. 436 00:37:07,700 --> 00:37:08,980 Stop. There. 437 00:37:09,060 --> 00:37:10,260 Her. 438 00:37:14,420 --> 00:37:15,660 What is she doing? 439 00:37:20,300 --> 00:37:21,540 What is she looking at? 440 00:37:27,260 --> 00:37:29,820 -Do we know who it is? -Tilly Brooks. 441 00:37:29,900 --> 00:37:31,580 That name doesn't ring a bell. 442 00:37:31,660 --> 00:37:33,660 The lady's name is Mathilde Spielmann. 443 00:37:33,740 --> 00:37:35,940 Tilly Brooks must be an alias. 444 00:37:36,020 --> 00:37:37,780 -Do you have her address? -Yes. 445 00:37:37,860 --> 00:37:39,100 I'd like to question her. 446 00:37:39,180 --> 00:37:40,820 -I'll visit her. -Or I will. 447 00:37:41,380 --> 00:37:42,500 Or both of you? 448 00:37:43,340 --> 00:37:44,460 Yes, boss. 449 00:38:13,140 --> 00:38:17,220 Oh, I'll take that now. I'm going to the lab now, Mrs... Rath. 450 00:38:18,860 --> 00:38:22,580 -Do I have to do anything else? -The nurse wrote down your appointment? 451 00:38:23,300 --> 00:38:24,180 Yes. 452 00:38:25,460 --> 00:38:27,540 That's it? No examination? 453 00:38:28,060 --> 00:38:30,860 No. We'll inject a mouse with your sample. 454 00:38:31,620 --> 00:38:34,420 If there is chorionic gonadotropin in your urine, 455 00:38:34,500 --> 00:38:39,060 the animal's ovaries will react by ovulating within the next 72 hours. 456 00:38:39,900 --> 00:38:42,420 Come back later this week for an appointment with Dr. Zondek. 457 00:38:42,500 --> 00:38:43,340 Okay. 458 00:38:47,500 --> 00:38:48,740 Next, please. 459 00:39:44,780 --> 00:39:46,300 Finished your work, miss? 460 00:39:46,380 --> 00:39:47,380 Where's Toni? 461 00:39:47,820 --> 00:39:48,780 Toilet. 462 00:39:50,820 --> 00:39:52,580 And has he been in already? 463 00:39:52,940 --> 00:39:54,500 -Who? -The night owl. 464 00:39:55,100 --> 00:39:58,460 Oh, him. Yes, just now. 465 00:39:58,540 --> 00:39:59,860 Just now? 466 00:39:59,940 --> 00:40:01,780 He's supposed to be out by 7:00. 467 00:40:01,860 --> 00:40:05,460 He's got the day, we have the night. It's in the lease. 468 00:40:07,540 --> 00:40:08,860 It's nearly eight now. 469 00:40:08,940 --> 00:40:10,820 You can discuss it with the man himself. 470 00:40:11,380 --> 00:40:12,580 But I don't know him. 471 00:40:12,660 --> 00:40:14,820 What? Still haven't seen your fellow tenant? 472 00:40:15,540 --> 00:40:16,700 Not so far, no. 473 00:40:18,300 --> 00:40:19,620 Give it to me, moron. 474 00:40:20,900 --> 00:40:22,300 There you are. 475 00:40:23,620 --> 00:40:24,660 Come on. 476 00:40:42,500 --> 00:40:44,900 Oh, he's left a mess again, that idiot. 477 00:40:48,420 --> 00:40:49,700 Typical. 478 00:40:49,780 --> 00:40:51,860 Just drops everything. 479 00:40:54,180 --> 00:40:55,180 All right. 480 00:40:57,580 --> 00:41:00,220 Cant he read, that swine? House rules. 481 00:41:01,660 --> 00:41:03,260 At least he has a gramophone. 482 00:41:05,620 --> 00:41:08,620 Right, now we'll put everything in his bed linen. 483 00:41:14,780 --> 00:41:17,340 Through all of history 484 00:41:17,420 --> 00:41:20,100 A breeze of emancipation is blowing 485 00:41:20,380 --> 00:41:23,380 From human beings to infusoria 486 00:41:23,460 --> 00:41:26,700 Women want to be on the throne everywhere 487 00:41:27,140 --> 00:41:31,100 From the Amazons to the girls of Berlin... 488 00:41:31,180 --> 00:41:33,660 Look at this. Disgusting thing. 489 00:41:34,140 --> 00:41:35,380 Throw it away! 490 00:41:35,980 --> 00:41:37,420 What men can do 491 00:41:37,500 --> 00:41:39,660 We've been doing for a long time 492 00:41:39,740 --> 00:41:42,740 And maybe a whole lot more 493 00:41:44,060 --> 00:41:47,300 Out with the men in the Reichstag 494 00:41:47,380 --> 00:41:50,460 And out with the men in the Landtag 495 00:41:50,540 --> 00:41:54,060 And out with the men in the House of Lords 496 00:41:54,140 --> 00:41:57,620 We'll make it a house of ladies 497 00:41:57,700 --> 00:42:00,620 Out with the men altogether 498 00:42:00,700 --> 00:42:03,260 Out with the men forever 499 00:42:03,340 --> 00:42:06,140 Out with men for the better 500 00:42:06,220 --> 00:42:08,860 They should have been gone long ago 501 00:42:08,940 --> 00:42:12,220 Yeah, out with the men in the hall 502 00:42:12,300 --> 00:42:15,580 And in with women, one and all 503 00:42:18,500 --> 00:42:19,740 Well, there you go. 504 00:43:43,740 --> 00:43:46,180 Truth is a treacherous beast. 505 00:43:46,940 --> 00:43:51,580 Our alliance with the past is diffused by our desire to form versions 506 00:43:51,660 --> 00:43:55,340 and variations of our experiences. 507 00:43:56,020 --> 00:43:59,660 But there are no versions of the truth. 508 00:44:01,060 --> 00:44:02,820 The truth is singular. 509 00:44:04,620 --> 00:44:08,740 There is a subject across from me today, let's call him "Siegfried". 510 00:44:10,020 --> 00:44:12,020 The challenge is to demonstrate with him 511 00:44:12,380 --> 00:44:17,540 how much man tends to get tangled up in lies and self-deception 512 00:44:17,620 --> 00:44:21,220 simply out of the desire to make meaning 513 00:44:21,300 --> 00:44:24,580 out of the incomprehensible things that happen to him. 514 00:44:25,100 --> 00:44:27,300 Siegfried, are you ready? 515 00:44:27,980 --> 00:44:29,020 Yes. 516 00:44:29,100 --> 00:44:32,860 Focus. Don't waste any time on your answers. 517 00:44:32,940 --> 00:44:36,820 The more time an answer has to follow a question, 518 00:44:36,900 --> 00:44:39,940 the less room there is for the truth. 519 00:44:41,180 --> 00:44:44,940 So answer my questions immediately now. 520 00:44:45,020 --> 00:44:45,940 Yes. 521 00:44:46,420 --> 00:44:48,660 -Do you love the ocean? -Yes. 522 00:44:48,740 --> 00:44:50,500 -Do you love mountains? -No. 523 00:44:50,820 --> 00:44:52,540 -Do you love cigarettes? -Yes. 524 00:44:52,620 --> 00:44:55,220 -Have you ever killed a human being? -Yes. 525 00:44:55,780 --> 00:44:58,060 -When did you kill them? -In the war. 526 00:44:59,460 --> 00:45:00,900 And in civil life? 527 00:45:02,060 --> 00:45:04,260 -Yes. -Do you love your father? 528 00:45:04,740 --> 00:45:05,620 Yes. 529 00:45:05,900 --> 00:45:07,580 Do you love your father? 530 00:45:08,020 --> 00:45:09,020 Yes. 531 00:45:11,860 --> 00:45:13,940 -Why are you crying? -I don't know. 532 00:45:14,660 --> 00:45:17,660 -You're evading. Why are you crying? -I don't know. 533 00:45:17,980 --> 00:45:20,020 Your tears are distracting. Why are you crying? 534 00:45:20,100 --> 00:45:21,100 Because... 535 00:45:23,500 --> 00:45:24,980 -it hurts. -Correct. 536 00:45:25,060 --> 00:45:27,860 -You feel the pain because you lied? -Yes. 537 00:45:27,940 --> 00:45:30,220 -You redirected it into tears? -Yes. 538 00:45:30,300 --> 00:45:33,100 Speaking the truth will conquer your pain. 539 00:45:33,660 --> 00:45:34,500 Yes. 540 00:45:34,580 --> 00:45:36,100 Do you love your father? 541 00:45:36,780 --> 00:45:37,860 I hate him. 542 00:45:41,140 --> 00:45:43,100 -Do you desire other women? -Yes. 543 00:45:43,180 --> 00:45:45,740 -Do you desire the woman you live with? -Yes. 544 00:45:46,100 --> 00:45:47,660 -No. -If not, why not? 545 00:45:47,740 --> 00:45:49,300 -I don't know. -If not, why not? 546 00:45:49,380 --> 00:45:52,420 -I don't know. I don't know! -If not, then why not? 547 00:45:53,580 --> 00:45:56,620 -Because I am lying to her. -Why do you have to lie to her? 548 00:45:56,700 --> 00:45:58,420 Because he's demanding me to. 549 00:45:58,500 --> 00:46:00,580 -Who is he? -My brother. 550 00:46:01,540 --> 00:46:02,980 Where is your brother? 551 00:46:04,580 --> 00:46:05,940 Where is your brother? 552 00:46:06,420 --> 00:46:07,460 My brother is dead. 553 00:46:07,540 --> 00:46:08,460 -Is that the truth? -Yes. 554 00:46:08,540 --> 00:46:10,100 What is demanded of you? 555 00:46:10,180 --> 00:46:11,220 To tell the truth. 556 00:46:11,300 --> 00:46:13,020 Why do you lie to the woman you live with? 557 00:46:13,100 --> 00:46:14,940 -I don't lie to her. -That's right. 558 00:46:15,020 --> 00:46:16,820 -Where is your brother? -He is dead. 559 00:46:16,900 --> 00:46:19,940 -Do you lie to the woman you live with? -No. 560 00:46:20,020 --> 00:46:21,300 You see? 561 00:46:23,060 --> 00:46:24,060 But... 562 00:46:26,700 --> 00:46:28,020 I'm losing her. 563 00:46:29,100 --> 00:46:31,580 -You're not losing her. -Yes, I am. 564 00:46:31,660 --> 00:46:34,500 -You're not losing her. -She's leaving, I'm losing her. 565 00:46:35,500 --> 00:46:37,180 You can't lose her. 566 00:46:38,100 --> 00:46:39,100 Why? 567 00:46:40,740 --> 00:46:42,380 Because she's not yours. 568 00:46:44,060 --> 00:46:47,260 -Repeat this. -She's not mine. 569 00:46:47,780 --> 00:46:50,220 You can't lose anything because you don't own anything. 570 00:46:50,860 --> 00:46:51,860 I own nothing. 571 00:46:51,940 --> 00:46:55,180 You're not afraid because you can't lose anything. Say it. 572 00:46:55,380 --> 00:46:58,980 I'm not afraid... because I don't own anything. 573 00:47:03,900 --> 00:47:05,780 You have embarked on a journey, 574 00:47:05,860 --> 00:47:08,940 Siegfried, on a journey to the light. 575 00:47:09,420 --> 00:47:11,460 Do you understand what I'm saying? 576 00:47:12,700 --> 00:47:13,820 Yes. 577 00:47:13,900 --> 00:47:16,980 Do you want to guide us from the darkness to the light? 578 00:47:17,980 --> 00:47:18,820 Yes. 579 00:47:18,900 --> 00:47:22,220 Do you want to guide us from the darkness to the light? 580 00:47:23,220 --> 00:47:24,100 Yes. 581 00:47:24,900 --> 00:47:26,300 Bring the truth to light? 582 00:47:26,780 --> 00:47:29,420 -To the truth, to the light. -To the truth, 583 00:47:29,900 --> 00:47:31,100 to the light. 584 00:47:31,180 --> 00:47:33,180 To the truth, to the light. 585 00:47:34,180 --> 00:47:35,980 To the truth, to the light. 586 00:47:36,060 --> 00:47:40,260 To the truth, to the light... 42239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.