Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,860
Previously on Babylon Berlin:
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,940
I will guide you to the truth.
3
00:00:06,020 --> 00:00:07,260
Gereon!
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,580
-Did you go to war?
-I followed my brother.
5
00:00:09,660 --> 00:00:12,100
I came back alone.
My mother never got over that.
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,460
For her, the wrong son came home.
7
00:00:15,460 --> 00:00:17,540
Anno was officially declared dead.
8
00:00:17,620 --> 00:00:20,100
-And now?
-We're here if you want us to be.
9
00:00:20,580 --> 00:00:22,340
Lotte? Where have you been?
10
00:00:22,420 --> 00:00:23,540
Everywhere.
11
00:00:23,620 --> 00:00:26,060
-I want to join homicide.
-There's no women here.
12
00:00:26,700 --> 00:00:29,100
-I don't do detective sergeants.
-Don't worry.
13
00:00:29,180 --> 00:00:30,940
Let's settle the matter between us.
14
00:00:32,180 --> 00:00:33,700
What's the matter with you?
15
00:00:33,780 --> 00:00:36,500
Get lost! I don't want to see you again.
16
00:00:39,700 --> 00:00:42,740
-Mr. Benda is not a murderer.
-He's the boss of the political police.
17
00:00:44,020 --> 00:00:45,660
No! Fritz!
18
00:00:45,740 --> 00:00:47,820
That Benda of yours, it was his people.
19
00:00:47,900 --> 00:00:50,260
Tell me what to do and I'll do it.
20
00:00:51,300 --> 00:00:52,780
Fritz, what are you doing here?
21
00:00:52,860 --> 00:00:54,020
You're mistaking me for someone else.
22
00:00:54,100 --> 00:00:55,620
What's this, Daddy?
23
00:00:59,020 --> 00:01:00,180
Do you recognize me?
24
00:01:01,660 --> 00:01:02,500
Anno?
25
00:03:40,900 --> 00:03:43,060
Stop! What are you doing?
26
00:03:43,140 --> 00:03:45,180
You can't go out there.
27
00:03:45,260 --> 00:03:47,780
Don't go out there! Stay inside, mate!
28
00:03:56,380 --> 00:03:58,980
We want our money back!
29
00:04:58,700 --> 00:05:02,860
{\an8}FIVE WEEKS EARLIER
20 SEPTEMBER 1929
30
00:05:08,500 --> 00:05:10,940
-Why so many rolls?
-I don't know.
31
00:05:11,020 --> 00:05:12,420
-Morning.
-Didn't he--
32
00:05:12,500 --> 00:05:14,580
-Morning. When did you get home?
-Morning.
33
00:05:15,220 --> 00:05:17,500
Late. I didn't want to disturb you.
34
00:06:18,540 --> 00:06:20,100
Don't get upset!
35
00:06:28,460 --> 00:06:32,540
{\an8}WOMEN'S PENAL INSTITUTION
BERLIN-FRIEDRICHSHAIN
36
00:06:43,980 --> 00:06:46,740
REJECTED
REJECTED
37
00:06:48,860 --> 00:06:52,020
You are very persistent about this matter.
38
00:06:52,700 --> 00:06:55,060
It's my heartfelt wish, madam.
39
00:06:55,140 --> 00:06:56,980
Greta Overbeck and I are close.
40
00:06:57,940 --> 00:06:59,460
She doesn't give us that impression.
41
00:07:00,980 --> 00:07:03,580
-Why ever not?
-It doesn't say that here.
42
00:07:03,660 --> 00:07:05,980
She expressly refuses to see anybody.
43
00:07:06,060 --> 00:07:09,340
In particular DS Charlotte Ritter.
44
00:07:11,740 --> 00:07:13,420
I'm just an assistant inspector.
45
00:07:13,500 --> 00:07:15,100
It says DS here.
46
00:07:16,300 --> 00:07:18,460
Well, I can't help you there.
47
00:07:18,940 --> 00:07:20,620
You're not even related.
48
00:08:22,020 --> 00:08:23,180
Please sign here.
49
00:08:39,740 --> 00:08:43,140
One more thing, Weintraub.
This is Mr. Ulrich from police records.
50
00:08:43,700 --> 00:08:44,740
What does the joker want?
51
00:08:44,820 --> 00:08:45,980
Dactyloscopy.
52
00:08:46,620 --> 00:08:49,180
-Fingerprints.
-Just a formality.
53
00:08:49,580 --> 00:08:52,580
-For my release?
-For our files. A prophylactic measure.
54
00:08:54,660 --> 00:08:56,100
Precautionary.
55
00:09:05,140 --> 00:09:06,140
Please.
56
00:09:06,860 --> 00:09:10,100
Well, then, show me how you do it.
57
00:09:12,780 --> 00:09:13,740
Thumb.
58
00:09:20,420 --> 00:09:21,500
This is part of it.
59
00:09:37,380 --> 00:09:39,420
GATE 2
60
00:09:47,900 --> 00:09:50,180
Look at that, Stick-it-in Fuchs.
61
00:09:51,340 --> 00:09:52,220
Welcome.
62
00:09:52,780 --> 00:09:54,220
Well, well, well.
63
00:09:55,100 --> 00:09:56,620
The clothes make the man, huh?
64
00:09:59,100 --> 00:10:00,220
Señor Walter.
65
00:10:01,340 --> 00:10:02,220
Cigarette?
66
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
Here you are.
67
00:10:11,340 --> 00:10:12,460
Vera?
68
00:10:13,860 --> 00:10:14,980
Mr. Weintraub.
69
00:10:27,940 --> 00:10:29,180
Caught red-handed.
70
00:10:41,220 --> 00:10:43,700
You know what? You go ahead.
71
00:10:44,260 --> 00:10:47,100
-I'll go for a spin with the lady here.
-They're all waiting.
72
00:10:47,180 --> 00:10:48,380
All the more suspense.
73
00:10:54,700 --> 00:10:55,940
Come closer.
74
00:11:02,540 --> 00:11:03,580
Don't you worry.
75
00:11:03,660 --> 00:11:05,940
I won't hurt you. Come on.
76
00:11:23,820 --> 00:11:28,340
{\an8}FILM STUDIOS NEUBABELSBERG
POTSDAM-NOWAWES
77
00:11:28,420 --> 00:11:31,660
{\an8}We'll repeat the sequence for
"We've Lost Each Other Long Ago,"
78
00:11:31,740 --> 00:11:34,300
the third and fourth shot.
Let's get to work.
79
00:11:34,380 --> 00:11:36,060
-Quiet, please.
-We're rolling.
80
00:11:36,140 --> 00:11:38,060
-Sound.
-Sound is running.
81
00:11:38,460 --> 00:11:41,540
-Roll it.
-89-15, take two.
82
00:11:41,620 --> 00:11:43,260
And action.
83
00:12:07,820 --> 00:12:10,980
I don't see where you are going
84
00:12:12,140 --> 00:12:15,780
When silence reigns and loneliness
85
00:12:17,540 --> 00:12:21,740
Makes my mind heavy
86
00:12:22,900 --> 00:12:26,580
A wind of grief and sorrow blows
87
00:12:28,260 --> 00:12:31,500
You won't tell me where you're going.
88
00:12:32,580 --> 00:12:37,180
It's your own stubbornnessThat leads you on your journey
89
00:12:38,460 --> 00:12:42,460
It pains me that I have to ask of you
90
00:12:42,540 --> 00:12:46,460
What you ask of me
91
00:12:49,140 --> 00:12:52,900
It's been troubling me so long
92
00:12:54,100 --> 00:12:57,420
It's been troubling me so long
93
00:12:59,700 --> 00:13:03,700
The longing that I once had
94
00:13:04,620 --> 00:13:08,260
Your reluctance has replaced it now
95
00:13:11,860 --> 00:13:15,580
We have long lost each other
96
00:13:16,140 --> 00:13:21,140
We've grown apart in our hearts
97
00:13:21,740 --> 00:13:26,540
We are the tail of yesterday's magic
98
00:13:26,620 --> 00:13:32,060
And in our souls pain alone is burning
99
00:13:32,140 --> 00:13:34,660
Yesterday is melting
100
00:13:34,740 --> 00:13:37,420
Tomorrow is stony
101
00:13:37,500 --> 00:13:42,300
Hope is going to ruin
102
00:13:42,780 --> 00:13:47,820
There's no world where we are still safe
103
00:13:48,380 --> 00:13:53,260
And lonely I go who knows where
104
00:13:55,420 --> 00:13:59,820
We were given so much happiness
105
00:14:00,860 --> 00:14:03,780
But now it's extinct in our souls
106
00:14:06,220 --> 00:14:10,220
Too much waiting changed things
107
00:14:10,820 --> 00:14:14,780
It's cold in my heart,I make no secret of it
108
00:14:17,940 --> 00:14:22,020
We have long lost each other
109
00:14:23,380 --> 00:14:27,620
We've grown apart in our hearts
110
00:14:28,260 --> 00:14:33,180
We are the tail of yesterday's magic
111
00:14:33,260 --> 00:14:38,620
And in our souls pain alone is burning
112
00:14:50,540 --> 00:14:51,540
Betty?
113
00:14:53,740 --> 00:14:55,060
Oh, God.
114
00:15:15,020 --> 00:15:16,220
What are you doing?
115
00:15:17,780 --> 00:15:19,460
I'm sorry, my little flower.
116
00:15:20,460 --> 00:15:22,780
First, a man has to do what he has to do.
117
00:15:23,780 --> 00:15:24,740
And then...
118
00:15:26,180 --> 00:15:28,060
he can do what he wants to do.
119
00:15:49,620 --> 00:15:51,340
-Yes?
-This is Bellman.
120
00:15:51,420 --> 00:15:54,020
There's been an accident at the studio.
121
00:15:54,580 --> 00:15:57,220
-What kind of accident?
-I-- I-- I...
122
00:15:57,580 --> 00:15:59,780
Stop the stammering, Bellman, talk.
123
00:16:00,460 --> 00:16:01,860
Betty Winter is dead.
124
00:16:03,300 --> 00:16:04,340
I'm coming.
125
00:16:40,780 --> 00:16:42,540
-Oh, I'm sorry.
-I'm sorry.
126
00:16:44,540 --> 00:16:45,380
Hello.
127
00:16:45,700 --> 00:16:46,820
Hi.
128
00:16:47,540 --> 00:16:50,980
You'll have to hurry if you want
to read all these before your exam.
129
00:16:51,060 --> 00:16:53,500
No, I'm just returning them
to the library.
130
00:16:54,060 --> 00:16:55,020
May I?
131
00:16:58,020 --> 00:17:00,140
-What's the exam?
-Forensics.
132
00:17:00,220 --> 00:17:02,100
With Ulrich from the records department
and Gennat.
133
00:17:02,180 --> 00:17:05,980
A 30-minute practical exam,
crime scene analysis and forensics.
134
00:17:06,060 --> 00:17:07,900
I fear it's not exactly my strong suit.
135
00:17:08,420 --> 00:17:09,660
You can do this.
136
00:17:10,860 --> 00:17:13,260
-You think?
-Why, yes, of course.
137
00:17:18,980 --> 00:17:20,860
Did you go to prison this morning?
138
00:17:22,180 --> 00:17:24,300
Yup. Greta doesn't want to see me.
139
00:17:24,380 --> 00:17:26,380
She expressly put that on the record.
140
00:17:27,980 --> 00:17:30,220
-The judgment is still out.
-I have to go.
141
00:17:31,820 --> 00:17:33,100
Break a leg!
142
00:17:34,100 --> 00:17:35,500
I didn't mean it like that.
143
00:17:37,340 --> 00:17:38,340
Hi, boss.
144
00:17:39,100 --> 00:17:42,060
-What's up?
-Stay there, we have to go downstairs.
145
00:17:42,140 --> 00:17:44,820
-Where to?
-Babelsberg Film Studios.
146
00:17:44,900 --> 00:17:47,180
Buddha's order,
we're to go there immediately.
147
00:17:49,900 --> 00:17:51,100
Betty Winter.
148
00:17:51,180 --> 00:17:54,180
One of the greatest-- what am I saying--
the greatest hope
149
00:17:54,260 --> 00:17:55,780
we have on stage and in film.
150
00:17:55,860 --> 00:17:57,020
-Had.
-Pardon?
151
00:17:57,100 --> 00:17:58,620
Well, now she's...
152
00:17:59,380 --> 00:18:00,900
This is a huge tragedy.
153
00:18:02,020 --> 00:18:03,780
And I only just met her.
154
00:18:04,180 --> 00:18:06,620
-You mean personally?
-Less than a fortnight ago.
155
00:18:07,380 --> 00:18:09,220
An autograph session in Babelsberg
156
00:18:09,300 --> 00:18:11,380
on Betty's birthday.
157
00:18:13,740 --> 00:18:16,220
Studio shoot for her last film.
158
00:18:17,300 --> 00:18:19,380
Demon of Passion.
159
00:18:19,460 --> 00:18:21,660
-Doesn't that already exist?
-Only on stage.
160
00:18:21,740 --> 00:18:24,780
But now a brand-new musical film
with sound.
161
00:18:25,260 --> 00:18:27,100
So you hear them talk at the cinema?
162
00:18:27,180 --> 00:18:28,860
Yes, and not just talk. They also sing.
163
00:18:29,420 --> 00:18:30,620
Incredible woman.
164
00:18:31,300 --> 00:18:33,460
No wonder the Americans
wanted to lure her there.
165
00:18:34,180 --> 00:18:35,260
Who was that again?
166
00:18:35,340 --> 00:18:36,860
Her husband, Tristan Rot.
167
00:18:36,940 --> 00:18:38,780
He plays the male lead in the film.
168
00:18:38,860 --> 00:18:41,140
Her husband? I thought he was queer.
169
00:18:41,700 --> 00:18:43,860
Yes, he is, but he loved her.
170
00:18:44,660 --> 00:18:45,940
Very much.
171
00:18:52,020 --> 00:18:53,580
What's going on here?
172
00:18:53,940 --> 00:18:55,900
Once again,
the press were faster than we were.
173
00:18:55,980 --> 00:18:57,980
Detective, what's going on here?
174
00:18:58,060 --> 00:19:00,180
Do you know more
about the Betty Winter case?
175
00:19:00,260 --> 00:19:02,340
CID, make way.
176
00:19:02,420 --> 00:19:05,580
-No recordings.
-Article 118 of the Reich law:
177
00:19:05,660 --> 00:19:08,900
-Every citizen has the right--
-But not now and not here.
178
00:19:08,980 --> 00:19:10,980
-There is no censorship.
-That's enough.
179
00:19:11,060 --> 00:19:13,620
Reinhold, can't you do something? Please.
180
00:19:13,700 --> 00:19:14,780
Close the gates.
181
00:19:20,100 --> 00:19:21,340
Don't touch anything.
182
00:19:31,420 --> 00:19:34,060
-Homicide division, hello.
-Homicide?
183
00:19:35,060 --> 00:19:36,420
But it was an accident.
184
00:19:37,740 --> 00:19:40,340
-Who are you?
-Jo Bellman, I'm the producer.
185
00:19:41,460 --> 00:19:43,620
It was obviously an accident.
186
00:19:44,820 --> 00:19:47,700
-I mean, we all saw it--
-We're here to clarify this.
187
00:19:47,780 --> 00:19:51,220
You stay with me.
Everyone else please wait off the set.
188
00:20:07,380 --> 00:20:10,700
So, what exactly happened?
189
00:20:11,380 --> 00:20:14,300
Case study no. 16. A lifeless body,
190
00:20:14,380 --> 00:20:17,820
found in the early morning
by the family gardener
191
00:20:17,900 --> 00:20:21,460
in the property's garage,
identified by the wife,
192
00:20:21,540 --> 00:20:23,540
who called the police immediately.
193
00:20:24,100 --> 00:20:26,820
All external circumstances
point towards suicide.
194
00:20:30,940 --> 00:20:32,100
Miss...
195
00:20:32,180 --> 00:20:36,380
-Ritter. Charlotte Ritter.
-Please, Miss Ritter. Ladies first.
196
00:20:41,980 --> 00:20:45,180
Explain the five steps of the procedure
to determine death,
197
00:20:45,260 --> 00:20:46,580
the Gennat method.
198
00:20:47,540 --> 00:20:51,620
One, I get a first general overview
of the crime scene.
199
00:20:54,460 --> 00:20:57,180
-Here?
-Right here.
200
00:20:57,260 --> 00:20:58,660
Please don't touch.
201
00:21:10,020 --> 00:21:13,780
Two, staff will look for evidence
and clues.
202
00:21:14,180 --> 00:21:16,260
-How could this have happened?
-The lamp toppled
203
00:21:16,340 --> 00:21:17,940
and the screwheads were torn out.
204
00:21:18,020 --> 00:21:19,900
Where's the cable for the spotlight?
205
00:21:19,980 --> 00:21:21,820
-It's here.
-Don't touch!
206
00:21:23,340 --> 00:21:25,380
It's quite the weight, 10kW.
207
00:21:25,460 --> 00:21:27,180
Boss, shall we start?
208
00:21:27,260 --> 00:21:30,420
Search the set for clues.
The Gennat method.
209
00:21:30,500 --> 00:21:31,380
Yes, sir.
210
00:21:31,460 --> 00:21:32,460
Gloves!
211
00:21:35,660 --> 00:21:36,940
Very good, the gloves.
212
00:21:47,620 --> 00:21:49,300
Each detail is tagged.
213
00:21:58,060 --> 00:22:00,500
The spotlight was fixed with these screws.
214
00:22:00,580 --> 00:22:01,900
Completely intact.
215
00:22:01,980 --> 00:22:04,260
Three, take pictures of the crime scene.
216
00:22:08,140 --> 00:22:10,940
Four, witnesses are questioned.
217
00:22:11,380 --> 00:22:13,420
My husband was with me all night.
218
00:22:13,500 --> 00:22:16,860
One moment, Mrs. Klopsch.
First the question, then the answer.
219
00:22:17,500 --> 00:22:18,940
-Sorry.
-What's your name?
220
00:22:19,020 --> 00:22:20,660
Tilly Brooks.
221
00:22:20,740 --> 00:22:22,340
I see. Where are you from?
222
00:22:23,060 --> 00:22:25,140
-Boston.
-Boston?
223
00:22:25,220 --> 00:22:26,860
Can you tell me in more detail?
224
00:22:26,940 --> 00:22:29,500
I didn't see anything,
I was looking the other way.
225
00:22:29,580 --> 00:22:32,260
What about the husband, Tristan Rot?
226
00:22:32,620 --> 00:22:33,540
Tristan?
227
00:22:34,100 --> 00:22:36,180
I didn't see anything,
I was up on the rope.
228
00:22:36,260 --> 00:22:39,860
-Rot wasn't here today.
-It was his day off as far as I know.
229
00:22:39,940 --> 00:22:41,780
Who's responsible for the lighting?
230
00:22:41,860 --> 00:22:44,540
-Peter Glaser, the head light technician.
-Where is he?
231
00:22:44,620 --> 00:22:48,700
He only oversaw the setup. Then they
changed shifts, he left with the others.
232
00:22:49,100 --> 00:22:50,780
Do you have his data on file?
233
00:22:50,860 --> 00:22:53,540
-Of course.
-Where do you suspect fingerprints?
234
00:22:54,780 --> 00:22:57,300
-Up there, on the balustrade.
-Correct. Take your time.
235
00:22:57,380 --> 00:23:00,460
On the door handle,
on the steering wheel...
236
00:23:03,700 --> 00:23:04,660
Keep going.
237
00:23:09,660 --> 00:23:12,780
-And on the hose on the exhaust pipe.
-Very good.
238
00:23:12,860 --> 00:23:16,580
Detective, the incident was filmed
by this camera.
239
00:23:16,660 --> 00:23:18,380
We need to have it developed immediately.
240
00:23:18,460 --> 00:23:20,340
I've already taken the liberty
of getting that started.
241
00:23:20,420 --> 00:23:21,580
Here you are.
242
00:23:21,660 --> 00:23:23,420
Peter Glaser's personal file.
243
00:23:24,060 --> 00:23:26,860
-Very well. That's it for now.
-Mr. Bellman.
244
00:23:34,980 --> 00:23:36,580
The fifth and last step,
245
00:23:36,660 --> 00:23:41,060
evacuation of the body and evaluation
of the results at headquarters.
246
00:23:41,140 --> 00:23:44,020
Very good, Miss Ritter. Thank you. Next.
247
00:23:44,100 --> 00:23:45,180
Detective!
248
00:23:48,380 --> 00:23:51,780
We need you to sign here
that it was an accident. Please.
249
00:23:52,660 --> 00:23:54,620
You'll get it
once we've evaluated everything.
250
00:23:54,700 --> 00:23:56,460
And if it was an accident.
251
00:24:06,700 --> 00:24:09,260
In the lab,
the dactyloscopic examination showed
252
00:24:09,340 --> 00:24:13,260
that the deceased's fingerprints
are not congruent with those
253
00:24:13,340 --> 00:24:15,780
found on the hose on the exhaust pipe.
254
00:24:15,860 --> 00:24:18,700
A comparison with the wife's fingerprints,
255
00:24:18,780 --> 00:24:20,060
seen on the right here,
256
00:24:20,140 --> 00:24:23,260
confirm the assumption
that this was no suicide,
257
00:24:23,340 --> 00:24:26,380
this was an insidious murder
by the wife.
258
00:24:27,140 --> 00:24:27,980
Thank you.
259
00:24:28,940 --> 00:24:30,380
And the motive?
260
00:24:32,660 --> 00:24:34,820
-Revenge.
-Really?
261
00:24:34,900 --> 00:24:37,940
Yes. The husband had poisoned her lapdog.
262
00:24:41,820 --> 00:24:44,580
-Miss Doris, please note--
-Hang on, not so fast.
263
00:24:45,660 --> 00:24:47,260
Please switch it off again.
264
00:24:48,260 --> 00:24:53,020
Miss Ritter, please explain in more detail
the differences between the fingerprints.
265
00:24:54,900 --> 00:24:55,980
Yes, the...
266
00:24:58,180 --> 00:24:59,460
The grooves are different.
267
00:24:59,540 --> 00:25:00,620
The grooves?
268
00:25:01,740 --> 00:25:03,300
Well, the dorm--
269
00:25:04,820 --> 00:25:05,900
The epidormal ridges
270
00:25:06,340 --> 00:25:09,020
-You mean the epidermal ridges.
-Yes, I'm sorry.
271
00:25:10,300 --> 00:25:13,020
The epidermal ridges
are different on every person.
272
00:25:13,100 --> 00:25:15,060
Yes, well, every child knows that.
273
00:25:15,140 --> 00:25:18,140
But how do the images
of the epidermal ridges differ?
274
00:25:25,420 --> 00:25:26,380
The basic form.
275
00:25:26,460 --> 00:25:29,380
By their basic form. There are
three basic forms and the minutes.
276
00:25:29,740 --> 00:25:31,340
Minutes is what the clock has.
277
00:25:31,420 --> 00:25:34,540
They are called minutiae, deduced from?
278
00:25:36,620 --> 00:25:38,380
Latin for?
279
00:25:39,980 --> 00:25:41,540
Minutiae.
280
00:25:42,020 --> 00:25:43,980
Latin for detail.
281
00:25:44,940 --> 00:25:48,020
All right. But maybe
you can give us the basic forms.
282
00:25:49,500 --> 00:25:51,300
Well, there are whorls
283
00:25:51,860 --> 00:25:52,700
and...
284
00:25:53,340 --> 00:25:54,380
And?
285
00:25:55,780 --> 00:25:57,140
Whorls and...
286
00:26:15,580 --> 00:26:16,460
Esther?
287
00:26:19,660 --> 00:26:21,020
Walter is here.
288
00:26:25,660 --> 00:26:26,780
About time.
289
00:26:31,020 --> 00:26:33,140
Looks like you've been expecting someone.
290
00:26:33,220 --> 00:26:34,580
Welcome back.
291
00:26:38,820 --> 00:26:40,900
Oh, my favourite pests.
292
00:26:43,180 --> 00:26:44,300
What do I see there?
293
00:26:46,380 --> 00:26:47,580
Well, look at that.
294
00:26:48,300 --> 00:26:49,580
Where did these come from?
295
00:26:50,180 --> 00:26:51,180
Thank you.
296
00:26:56,740 --> 00:26:58,060
Edgar.
297
00:27:03,020 --> 00:27:04,620
Welcome home.
298
00:27:12,180 --> 00:27:13,580
I need to show you something.
299
00:27:14,060 --> 00:27:15,700
-What, right now?
-Yes.
300
00:27:16,180 --> 00:27:17,580
We'll go to Moka Efti.
301
00:27:19,940 --> 00:27:21,260
It won't take long.
302
00:27:31,060 --> 00:27:32,420
No, wait.
303
00:27:32,980 --> 00:27:34,300
I'll take that myself.
304
00:27:40,900 --> 00:27:42,220
See you later, guys.
305
00:27:46,900 --> 00:27:50,820
{\an8}STOCK EXCHANGE
BERLIN-MITTE
306
00:28:13,460 --> 00:28:15,420
Every single sector is joining in.
307
00:28:15,500 --> 00:28:17,580
Each segment we banked on did well.
308
00:28:17,980 --> 00:28:20,180
Some of them in two-digit percentages.
309
00:28:20,260 --> 00:28:23,980
Mrs. Nyssen, the rally is going up.
The Dow Jones is at a historic high.
310
00:28:24,660 --> 00:28:26,100
Prosperity for everyone.
311
00:28:26,340 --> 00:28:28,620
The history of world finance is rewritten.
312
00:28:28,700 --> 00:28:30,700
A few months ago,
no one would have believed
313
00:28:30,780 --> 00:28:35,140
that every American chimney sweep,
each German employee could have stock.
314
00:28:35,500 --> 00:28:36,940
Our fund is banking on growth.
315
00:28:37,020 --> 00:28:38,940
Particularly for large-scale investors
like you.
316
00:28:39,020 --> 00:28:42,980
Mr. Ahrensen, the trust is interested
in the new offer from your consortium.
317
00:28:45,180 --> 00:28:46,420
This is encouraging.
318
00:28:47,100 --> 00:28:48,300
What sum?
319
00:28:50,340 --> 00:28:52,540
BUSINESS STATISTICS
320
00:28:53,300 --> 00:28:55,740
Forty-five million American dollars.
321
00:29:03,620 --> 00:29:05,620
The economy is growing.
322
00:29:06,180 --> 00:29:07,820
It's going uphill all the time.
323
00:29:08,980 --> 00:29:10,420
Prosperity for everyone.
324
00:29:11,740 --> 00:29:13,100
Do you believe that?
325
00:29:13,940 --> 00:29:14,940
I beg your pardon?
326
00:29:16,940 --> 00:29:19,860
You see, Wegener,
I am someone who is seeing a mad-doctor.
327
00:29:21,140 --> 00:29:23,580
He says he's a "psychotherapist."
328
00:29:24,740 --> 00:29:26,420
But I say he's a mad-doctor.
329
00:29:26,940 --> 00:29:29,220
I see him
because I was peculiar as a child.
330
00:29:29,740 --> 00:29:31,580
I never played with the others.
331
00:29:32,380 --> 00:29:34,100
I would have liked to, but...
332
00:29:34,980 --> 00:29:36,300
I didn't really know how.
333
00:29:37,260 --> 00:29:38,260
Anyway...
334
00:29:40,340 --> 00:29:43,380
He says I'm manic, my mad-doctor.
335
00:29:43,460 --> 00:29:47,340
That's when you want to do and achieve
a lot very fast at the same time.
336
00:29:47,420 --> 00:29:49,540
Off the cuff,
without practice or skills.
337
00:29:50,300 --> 00:29:52,020
You could say megalomaniac.
338
00:29:52,820 --> 00:29:54,500
And he says I'm depressed.
339
00:29:55,100 --> 00:29:58,540
That's when you don't want to do
or achieve anything at all.
340
00:29:59,300 --> 00:30:02,380
Except maybe die or... just lie in bed.
341
00:30:02,780 --> 00:30:07,500
And those two phases, the manic and
the depressive, they alternate with me.
342
00:30:07,580 --> 00:30:11,580
My mad-doctor is supposed
to anticipate the changes and...
343
00:30:12,660 --> 00:30:15,580
adjust my medication accordingly.
344
00:30:17,100 --> 00:30:18,780
Right now, for instance, Wegener,
345
00:30:18,860 --> 00:30:20,500
a manic phase is coming.
346
00:30:21,300 --> 00:30:22,340
And do you know
347
00:30:23,140 --> 00:30:25,060
how to recognize a manic phase?
348
00:30:27,020 --> 00:30:29,780
You suddenly realize
how everything is connected.
349
00:30:30,580 --> 00:30:34,300
What we see right now
is a mania at the stock market.
350
00:30:35,820 --> 00:30:37,580
Something is inflating here.
351
00:30:38,020 --> 00:30:42,500
Wegener, that Ahrensen guy
and his Jewish business finance,
352
00:30:42,580 --> 00:30:48,980
they are nothing but a state-subsidized,
international criminal gang.
353
00:30:50,900 --> 00:30:52,380
We'll put a stop to their game.
354
00:30:53,660 --> 00:30:56,260
And we'll get our money back
and our country.
355
00:30:56,940 --> 00:30:58,020
With their means.
356
00:31:01,420 --> 00:31:04,580
We need to get a hold of the client lists
of the large banks.
357
00:31:05,340 --> 00:31:09,780
I want to know if the small investors
really all fall for this scam and...
358
00:31:11,220 --> 00:31:13,620
and how much
they actually know about this.
359
00:31:16,140 --> 00:31:19,020
I'm sure it's possible
to procure those client lists.
360
00:31:20,180 --> 00:31:21,220
But illegal.
361
00:31:23,660 --> 00:31:25,620
Yes, we're turning criminal now, Wegener.
362
00:31:31,460 --> 00:31:32,660
The mail!
363
00:31:36,980 --> 00:31:38,460
-Hello.
-Hello.
364
00:31:40,460 --> 00:31:41,460
Curtains.
365
00:31:42,940 --> 00:31:43,940
It's heavy.
366
00:31:44,020 --> 00:31:45,620
Here, let me help you.
367
00:31:56,540 --> 00:31:57,500
Thank you.
368
00:31:57,580 --> 00:31:58,460
You're welcome.
369
00:31:59,420 --> 00:32:02,300
-Okay. Bye.
-Bye.
370
00:32:31,220 --> 00:32:34,860
First he acts all friendly
and gives me a "you'll be fine" look,
371
00:32:34,940 --> 00:32:36,740
and then he fails me.
372
00:32:37,420 --> 00:32:39,420
-Because of the minutes?
-Minutiae.
373
00:32:39,500 --> 00:32:42,020
-Can't you take the exam again?
-In a year.
374
00:32:42,100 --> 00:32:44,580
What do I do without investigatory powers
for one year?
375
00:32:44,660 --> 00:32:46,780
Now I'm not allowed
first access at crime scenes.
376
00:32:46,860 --> 00:32:51,580
And Doris told me all male candidates
passed and they were a lot worse.
377
00:32:52,100 --> 00:32:54,700
-So you need to be better.
-I am better!
378
00:32:57,620 --> 00:32:59,900
They simply don't want any women
in the department.
379
00:32:59,980 --> 00:33:00,980
I do.
380
00:33:05,940 --> 00:33:07,140
Charlotte, stop it.
381
00:33:08,500 --> 00:33:10,260
You're still an assistant inspector,
382
00:33:10,340 --> 00:33:11,860
even without crime scene authorization.
383
00:33:12,940 --> 00:33:14,780
And I need your sharp mind right now.
384
00:33:16,300 --> 00:33:17,340
Are you coming?
385
00:33:18,700 --> 00:33:19,540
Where to?
386
00:33:21,020 --> 00:33:22,340
We're going to the movies.
387
00:33:23,780 --> 00:33:27,820
You have to learn to distinguish between
relevant and irrelevant questions.
388
00:33:27,900 --> 00:33:30,100
Is it irrelevant
that you know what minutiae are?
389
00:33:30,740 --> 00:33:34,220
The young woman established
the circumstances of the crime perfectly.
390
00:33:34,300 --> 00:33:36,260
And then you threw her off track.
391
00:33:36,340 --> 00:33:38,500
I asked for simple technical knowledge.
392
00:33:38,580 --> 00:33:40,780
It's your credo, sir.
393
00:33:41,220 --> 00:33:44,460
The biggest secrets are hidden
in the smallest of details.
394
00:33:45,100 --> 00:33:47,900
Precision is important in our work,
395
00:33:49,100 --> 00:33:51,420
but pettiness is harmful.
396
00:33:51,500 --> 00:33:54,420
This is where we disagree, Mr. Ulrich.
397
00:33:57,460 --> 00:33:58,460
Mr. Gräf.
398
00:34:00,140 --> 00:34:01,060
Go ahead.
399
00:34:41,220 --> 00:34:42,380
Appalling.
400
00:34:43,740 --> 00:34:45,460
Can we see the last part again?
401
00:34:45,540 --> 00:34:47,380
I can only show you all of it.
402
00:34:48,100 --> 00:34:49,460
But we have a cutting table.
403
00:34:49,540 --> 00:34:50,540
Okay.
404
00:35:03,020 --> 00:35:04,700
Well, I never.
405
00:35:05,700 --> 00:35:06,940
How did this happen?
406
00:35:07,340 --> 00:35:09,780
Someone tampered with the water pipe.
407
00:35:10,180 --> 00:35:11,780
It was a proper explosion.
408
00:35:11,860 --> 00:35:13,860
-So it wasn't an accident?
-No.
409
00:35:14,620 --> 00:35:16,100
Who would have done that?
410
00:35:17,140 --> 00:35:18,260
I don't know yet.
411
00:35:20,300 --> 00:35:21,940
There's more bad news.
412
00:35:24,860 --> 00:35:25,780
Betty Winter.
413
00:35:26,780 --> 00:35:27,940
No accident, either.
414
00:35:29,260 --> 00:35:30,340
What makes you say that?
415
00:35:31,580 --> 00:35:33,820
I cleaned up the place
before the cops arrived.
416
00:35:34,380 --> 00:35:36,100
The spotlight had been tampered with.
417
00:35:36,620 --> 00:35:38,660
-Who knows about this?
-No one...
418
00:35:39,420 --> 00:35:40,780
saw anything.
419
00:35:42,260 --> 00:35:44,540
-No one.
-Is that clear?
420
00:35:52,580 --> 00:35:53,540
Sawed through?
421
00:35:54,300 --> 00:35:58,300
Walter, there was something fishy
about the production from the start.
422
00:35:59,220 --> 00:36:02,260
Right away, a fire in props storage.
423
00:36:02,340 --> 00:36:05,100
One week later,
a crane falls onto the set.
424
00:36:05,180 --> 00:36:08,220
The next day,
someone steals the camera off the truck,
425
00:36:08,300 --> 00:36:09,260
and then...
426
00:36:09,900 --> 00:36:11,180
two weeks later,
427
00:36:12,100 --> 00:36:13,180
there's a murder.
428
00:36:19,540 --> 00:36:21,980
Who is behind that? What do you think?
429
00:36:22,140 --> 00:36:26,100
Walter, we invested a lot of money,
you hear? A shitload.
430
00:36:28,500 --> 00:36:29,820
How much of ours is in there?
431
00:36:31,940 --> 00:36:32,980
One million.
432
00:36:33,820 --> 00:36:35,460
And a second million from the bank.
433
00:36:36,300 --> 00:36:37,180
Screw me.
434
00:36:40,540 --> 00:36:44,060
If the cops find out that it wasn't
an accident, we'll be left with the costs.
435
00:36:46,620 --> 00:36:49,500
I think we'll have to go pay
a couple of people a visit.
436
00:37:07,700 --> 00:37:08,980
Stop. There.
437
00:37:09,060 --> 00:37:10,260
Her.
438
00:37:14,420 --> 00:37:15,660
What is she doing?
439
00:37:20,300 --> 00:37:21,540
What is she looking at?
440
00:37:27,260 --> 00:37:29,820
-Do we know who it is?
-Tilly Brooks.
441
00:37:29,900 --> 00:37:31,580
That name doesn't ring a bell.
442
00:37:31,660 --> 00:37:33,660
The lady's name is Mathilde Spielmann.
443
00:37:33,740 --> 00:37:35,940
Tilly Brooks must be an alias.
444
00:37:36,020 --> 00:37:37,780
-Do you have her address?
-Yes.
445
00:37:37,860 --> 00:37:39,100
I'd like to question her.
446
00:37:39,180 --> 00:37:40,820
-I'll visit her.
-Or I will.
447
00:37:41,380 --> 00:37:42,500
Or both of you?
448
00:37:43,340 --> 00:37:44,460
Yes, boss.
449
00:38:13,140 --> 00:38:17,220
Oh, I'll take that now.
I'm going to the lab now, Mrs... Rath.
450
00:38:18,860 --> 00:38:22,580
-Do I have to do anything else?
-The nurse wrote down your appointment?
451
00:38:23,300 --> 00:38:24,180
Yes.
452
00:38:25,460 --> 00:38:27,540
That's it? No examination?
453
00:38:28,060 --> 00:38:30,860
No. We'll inject a mouse with your sample.
454
00:38:31,620 --> 00:38:34,420
If there is chorionic gonadotropin
in your urine,
455
00:38:34,500 --> 00:38:39,060
the animal's ovaries will react
by ovulating within the next 72 hours.
456
00:38:39,900 --> 00:38:42,420
Come back later this week
for an appointment with Dr. Zondek.
457
00:38:42,500 --> 00:38:43,340
Okay.
458
00:38:47,500 --> 00:38:48,740
Next, please.
459
00:39:44,780 --> 00:39:46,300
Finished your work, miss?
460
00:39:46,380 --> 00:39:47,380
Where's Toni?
461
00:39:47,820 --> 00:39:48,780
Toilet.
462
00:39:50,820 --> 00:39:52,580
And has he been in already?
463
00:39:52,940 --> 00:39:54,500
-Who?
-The night owl.
464
00:39:55,100 --> 00:39:58,460
Oh, him. Yes, just now.
465
00:39:58,540 --> 00:39:59,860
Just now?
466
00:39:59,940 --> 00:40:01,780
He's supposed to be out by 7:00.
467
00:40:01,860 --> 00:40:05,460
He's got the day, we have the night.
It's in the lease.
468
00:40:07,540 --> 00:40:08,860
It's nearly eight now.
469
00:40:08,940 --> 00:40:10,820
You can discuss it with the man himself.
470
00:40:11,380 --> 00:40:12,580
But I don't know him.
471
00:40:12,660 --> 00:40:14,820
What? Still haven't seen
your fellow tenant?
472
00:40:15,540 --> 00:40:16,700
Not so far, no.
473
00:40:18,300 --> 00:40:19,620
Give it to me, moron.
474
00:40:20,900 --> 00:40:22,300
There you are.
475
00:40:23,620 --> 00:40:24,660
Come on.
476
00:40:42,500 --> 00:40:44,900
Oh, he's left a mess again, that idiot.
477
00:40:48,420 --> 00:40:49,700
Typical.
478
00:40:49,780 --> 00:40:51,860
Just drops everything.
479
00:40:54,180 --> 00:40:55,180
All right.
480
00:40:57,580 --> 00:41:00,220
Cant he read, that swine? House rules.
481
00:41:01,660 --> 00:41:03,260
At least he has a gramophone.
482
00:41:05,620 --> 00:41:08,620
Right, now we'll put everything
in his bed linen.
483
00:41:14,780 --> 00:41:17,340
Through all of history
484
00:41:17,420 --> 00:41:20,100
A breeze of emancipation is blowing
485
00:41:20,380 --> 00:41:23,380
From human beings to infusoria
486
00:41:23,460 --> 00:41:26,700
Women want to be on the throneeverywhere
487
00:41:27,140 --> 00:41:31,100
From the Amazons to the girls of Berlin...
488
00:41:31,180 --> 00:41:33,660
Look at this. Disgusting thing.
489
00:41:34,140 --> 00:41:35,380
Throw it away!
490
00:41:35,980 --> 00:41:37,420
What men can do
491
00:41:37,500 --> 00:41:39,660
We've been doing for a long time
492
00:41:39,740 --> 00:41:42,740
And maybe a whole lot more
493
00:41:44,060 --> 00:41:47,300
Out with the men in the Reichstag
494
00:41:47,380 --> 00:41:50,460
And out with the men in the Landtag
495
00:41:50,540 --> 00:41:54,060
And out with the men in the House of Lords
496
00:41:54,140 --> 00:41:57,620
We'll make it a house of ladies
497
00:41:57,700 --> 00:42:00,620
Out with the men altogether
498
00:42:00,700 --> 00:42:03,260
Out with the men forever
499
00:42:03,340 --> 00:42:06,140
Out with men for the better
500
00:42:06,220 --> 00:42:08,860
They should have been gone long ago
501
00:42:08,940 --> 00:42:12,220
Yeah, out with the men in the hall
502
00:42:12,300 --> 00:42:15,580
And in with women, one and all
503
00:42:18,500 --> 00:42:19,740
Well, there you go.
504
00:43:43,740 --> 00:43:46,180
Truth is a treacherous beast.
505
00:43:46,940 --> 00:43:51,580
Our alliance with the past is diffusedby our desire to form versions
506
00:43:51,660 --> 00:43:55,340
and variations of our experiences.
507
00:43:56,020 --> 00:43:59,660
But there are no versions of the truth.
508
00:44:01,060 --> 00:44:02,820
The truth is singular.
509
00:44:04,620 --> 00:44:08,740
There is a subject across from me today,
let's call him "Siegfried".
510
00:44:10,020 --> 00:44:12,020
The challenge is to demonstrate with him
511
00:44:12,380 --> 00:44:17,540
how much man tends to get tangled up
in lies and self-deception
512
00:44:17,620 --> 00:44:21,220
simply out of the desire
to make meaning
513
00:44:21,300 --> 00:44:24,580
out of the incomprehensible things
that happen to him.
514
00:44:25,100 --> 00:44:27,300
Siegfried, are you ready?
515
00:44:27,980 --> 00:44:29,020
Yes.
516
00:44:29,100 --> 00:44:32,860
Focus. Don't waste any time
on your answers.
517
00:44:32,940 --> 00:44:36,820
The more time an answer has
to follow a question,
518
00:44:36,900 --> 00:44:39,940
the less room there is for the truth.
519
00:44:41,180 --> 00:44:44,940
So answer my questions immediately now.
520
00:44:45,020 --> 00:44:45,940
Yes.
521
00:44:46,420 --> 00:44:48,660
-Do you love the ocean?
-Yes.
522
00:44:48,740 --> 00:44:50,500
-Do you love mountains?
-No.
523
00:44:50,820 --> 00:44:52,540
-Do you love cigarettes?
-Yes.
524
00:44:52,620 --> 00:44:55,220
-Have you ever killed a human being?
-Yes.
525
00:44:55,780 --> 00:44:58,060
-When did you kill them?
-In the war.
526
00:44:59,460 --> 00:45:00,900
And in civil life?
527
00:45:02,060 --> 00:45:04,260
-Yes.
-Do you love your father?
528
00:45:04,740 --> 00:45:05,620
Yes.
529
00:45:05,900 --> 00:45:07,580
Do you love your father?
530
00:45:08,020 --> 00:45:09,020
Yes.
531
00:45:11,860 --> 00:45:13,940
-Why are you crying?
-I don't know.
532
00:45:14,660 --> 00:45:17,660
-You're evading. Why are you crying?
-I don't know.
533
00:45:17,980 --> 00:45:20,020
Your tears are distracting.
Why are you crying?
534
00:45:20,100 --> 00:45:21,100
Because...
535
00:45:23,500 --> 00:45:24,980
-it hurts.
-Correct.
536
00:45:25,060 --> 00:45:27,860
-You feel the pain because you lied?
-Yes.
537
00:45:27,940 --> 00:45:30,220
-You redirected it into tears?
-Yes.
538
00:45:30,300 --> 00:45:33,100
Speaking the truth will conquer your pain.
539
00:45:33,660 --> 00:45:34,500
Yes.
540
00:45:34,580 --> 00:45:36,100
Do you love your father?
541
00:45:36,780 --> 00:45:37,860
I hate him.
542
00:45:41,140 --> 00:45:43,100
-Do you desire other women?
-Yes.
543
00:45:43,180 --> 00:45:45,740
-Do you desire the woman you live with?
-Yes.
544
00:45:46,100 --> 00:45:47,660
-No.
-If not, why not?
545
00:45:47,740 --> 00:45:49,300
-I don't know.
-If not, why not?
546
00:45:49,380 --> 00:45:52,420
-I don't know. I don't know!
-If not, then why not?
547
00:45:53,580 --> 00:45:56,620
-Because I am lying to her.
-Why do you have to lie to her?
548
00:45:56,700 --> 00:45:58,420
Because he's demanding me to.
549
00:45:58,500 --> 00:46:00,580
-Who is he?
-My brother.
550
00:46:01,540 --> 00:46:02,980
Where is your brother?
551
00:46:04,580 --> 00:46:05,940
Where is your brother?
552
00:46:06,420 --> 00:46:07,460
My brother is dead.
553
00:46:07,540 --> 00:46:08,460
-Is that the truth?
-Yes.
554
00:46:08,540 --> 00:46:10,100
What is demanded of you?
555
00:46:10,180 --> 00:46:11,220
To tell the truth.
556
00:46:11,300 --> 00:46:13,020
Why do you lie
to the woman you live with?
557
00:46:13,100 --> 00:46:14,940
-I don't lie to her.
-That's right.
558
00:46:15,020 --> 00:46:16,820
-Where is your brother?
-He is dead.
559
00:46:16,900 --> 00:46:19,940
-Do you lie to the woman you live with?
-No.
560
00:46:20,020 --> 00:46:21,300
You see?
561
00:46:23,060 --> 00:46:24,060
But...
562
00:46:26,700 --> 00:46:28,020
I'm losing her.
563
00:46:29,100 --> 00:46:31,580
-You're not losing her.
-Yes, I am.
564
00:46:31,660 --> 00:46:34,500
-You're not losing her.
-She's leaving, I'm losing her.
565
00:46:35,500 --> 00:46:37,180
You can't lose her.
566
00:46:38,100 --> 00:46:39,100
Why?
567
00:46:40,740 --> 00:46:42,380
Because she's not yours.
568
00:46:44,060 --> 00:46:47,260
-Repeat this.
-She's not mine.
569
00:46:47,780 --> 00:46:50,220
You can't lose anything
because you don't own anything.
570
00:46:50,860 --> 00:46:51,860
I own nothing.
571
00:46:51,940 --> 00:46:55,180
You're not afraid
because you can't lose anything. Say it.
572
00:46:55,380 --> 00:46:58,980
I'm not afraid...
because I don't own anything.
573
00:47:03,900 --> 00:47:05,780
You have embarked on a journey,
574
00:47:05,860 --> 00:47:08,940
Siegfried, on a journey to the light.
575
00:47:09,420 --> 00:47:11,460
Do you understand what I'm saying?
576
00:47:12,700 --> 00:47:13,820
Yes.
577
00:47:13,900 --> 00:47:16,980
Do you want to guide us
from the darkness to the light?
578
00:47:17,980 --> 00:47:18,820
Yes.
579
00:47:18,900 --> 00:47:22,220
Do you want to guide us
from the darkness to the light?
580
00:47:23,220 --> 00:47:24,100
Yes.
581
00:47:24,900 --> 00:47:26,300
Bring the truth to light?
582
00:47:26,780 --> 00:47:29,420
-To the truth, to the light.
-To the truth,
583
00:47:29,900 --> 00:47:31,100
to the light.
584
00:47:31,180 --> 00:47:33,180
To the truth, to the light.
585
00:47:34,180 --> 00:47:35,980
To the truth, to the light.
586
00:47:36,060 --> 00:47:40,260
To the truth, to the light...
42239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.