All language subtitles for Abbott.Elementary.S01E08.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:03,813 Por que está tentando ir pro mal caminho? Você é uma criança 2 00:00:03,896 --> 00:00:07,775 Em vez de tentar ficar atraente Você precisa entrar no swing 3 00:00:07,858 --> 00:00:08,859 É. 4 00:00:08,943 --> 00:00:11,654 Jake, você gostou, cara? Não foi incrível? 5 00:00:12,238 --> 00:00:14,907 - Muito incrível. - Você ouviu? 6 00:00:14,990 --> 00:00:19,328 Pego carona com a Janine às vezes pra reduzir minha pegada de carbono. 7 00:00:19,411 --> 00:00:22,998 E o Tariq vai junto quando ele precisa usar o carro. 8 00:00:23,082 --> 00:00:25,960 O que acontece… sempre. 9 00:00:26,043 --> 00:00:27,795 Vou dar play pra você de novo. 10 00:00:27,878 --> 00:00:30,005 Demora pra entender os trocadilhos. 11 00:00:30,089 --> 00:00:32,258 Também faz rap? Faça comigo, Jake. 12 00:00:32,341 --> 00:00:35,177 Não. Isso poderia ser muito ruim. 13 00:00:35,261 --> 00:00:37,763 Amor, o nome dele é "Jacob." 14 00:00:37,847 --> 00:00:39,682 É, alguns se esquecem do O-B. 15 00:00:40,599 --> 00:00:43,894 É isso que você vai apresentar mais tarde? 16 00:00:43,978 --> 00:00:45,771 Sim. E tenho muito mais. 17 00:00:45,855 --> 00:00:49,525 O show vai ser um sucesso, cara. E o pós-festa será selvagem. 18 00:00:49,608 --> 00:00:50,609 Ah, não. 19 00:00:50,693 --> 00:00:54,780 É uma apresentação antidrogas e violência de gangues para crianças, 20 00:00:54,864 --> 00:00:56,157 não tem pós-festa. 21 00:00:56,699 --> 00:01:00,911 Tariq vai apresentar algumas músicas hoje na A.C.A.D da Abbott. 22 00:01:00,995 --> 00:01:03,080 Amigos Contra As Drogas. 23 00:01:03,164 --> 00:01:05,624 Ele conseguiu o trabalho sozinho. 24 00:01:06,208 --> 00:01:11,172 Assim… Eu falei com a organização e o Tariq aceitou. 25 00:01:11,255 --> 00:01:13,924 Amor, você tem trabalhado demais. 26 00:01:14,008 --> 00:01:17,136 Precisamos viajar. Temos o dinheiro da A.C.A.D agora. 27 00:01:18,179 --> 00:01:20,181 Eu sempre quis ir pra Paris. 28 00:01:20,848 --> 00:01:23,100 Paris, ou Coney Island. 29 00:01:23,684 --> 00:01:25,644 Posso ver o Joe Chestnut em ação. 30 00:01:25,728 --> 00:01:27,730 Comer uns cachorros-quentes. Sabe… 31 00:01:29,607 --> 00:01:30,608 Sim! 32 00:01:30,691 --> 00:01:34,862 Sim, mas também precisa focar na sua apresentação de hoje. 33 00:01:35,446 --> 00:01:37,698 - Tem razão. Isso também. - Sim. 34 00:01:37,782 --> 00:01:38,824 Vire à esquerda. 35 00:01:39,533 --> 00:01:43,412 Ela vai virar à esquerda Eu vou pregar no púlpito 36 00:01:43,496 --> 00:01:45,498 Letras tão quentes que te dão azia 37 00:01:45,581 --> 00:01:48,834 Meu Deus. Minhas letras não param, Jake. Preste atenção. 38 00:01:48,918 --> 00:01:54,215 - Parece que isso será um sucesso. - É, só parece mesmo. 39 00:01:57,009 --> 00:01:58,969 ESCOLA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT 40 00:01:59,053 --> 00:02:01,597 EQUIPE - MOTIVAÇÃO - INOVAÇÃO DESTACAR - ALCANÇAR 41 00:02:06,685 --> 00:02:09,355 As pessoas demoram a gostar do Tariq, 42 00:02:09,438 --> 00:02:11,899 mas vocês dois se dão tão bem. 43 00:02:11,982 --> 00:02:14,318 Você podia comer uma pizza com a gente. 44 00:02:14,819 --> 00:02:17,113 Não posso. Estou ocupado no sábado. 45 00:02:17,196 --> 00:02:19,156 Eu nem falei o dia. 46 00:02:19,240 --> 00:02:22,159 Já sei. Você não quer segurar vela. 47 00:02:22,243 --> 00:02:23,744 - Isso. - Não se preocupe. 48 00:02:23,828 --> 00:02:26,163 Conheço um cara legal pra te apresentar. 49 00:02:26,247 --> 00:02:28,999 Obrigado. Mas não sei o que meu namorado acharia disso. 50 00:02:31,335 --> 00:02:32,336 Seu o quê? 51 00:02:32,419 --> 00:02:34,421 Meu namorado. 52 00:02:35,172 --> 00:02:37,800 Você tem namorado? Qual é o nome dele? 53 00:02:37,883 --> 00:02:39,218 Zach. 54 00:02:39,301 --> 00:02:42,972 Zach? E há quanto tempo vocês namoram? 55 00:02:43,556 --> 00:02:46,308 Um ano. Mais outro ano. 56 00:02:46,892 --> 00:02:50,438 Jacob, como eu não sabia disso? Você nunca falou dele. 57 00:02:50,521 --> 00:02:52,940 Acabei de responder minha própria pergunta. 58 00:02:53,023 --> 00:02:55,860 Achei que sabia. Podia jurar que tinha te contado. 59 00:02:55,943 --> 00:02:58,070 Meus amigos dizem que só falo dele. 60 00:02:58,821 --> 00:03:01,490 Seus amigos? Achei que éramos amigos. 61 00:03:02,324 --> 00:03:05,286 Nós somos amigos. Nós só, você sabe… 62 00:03:06,078 --> 00:03:07,329 Eu sei, o quê? 63 00:03:07,997 --> 00:03:11,542 Amigos de trabalho. Não falamos sobre coisas reais, profundas. 64 00:03:11,625 --> 00:03:14,170 Me contou quando pegou tênia no Zimbábue. 65 00:03:14,879 --> 00:03:18,549 É. Eu estava tentando ser útil caso você fosse pra África. 66 00:03:18,632 --> 00:03:24,221 Amigos de trabalho são amigos. Só que são amigos em apenas um lugar. 67 00:03:24,305 --> 00:03:29,101 - Achei que éramos amigos em todo lugar. - Na verdade, nós somos. 68 00:03:29,185 --> 00:03:31,771 Hoje mesmo, fomos amigos juntos. 69 00:03:31,854 --> 00:03:36,817 Do meu apartamento pra escola onde trabalhamos como amigos. 70 00:03:42,198 --> 00:03:44,617 Não acredito que Jacob não falou do Zach. 71 00:03:44,700 --> 00:03:46,535 Tenho várias perguntas, tá bom? 72 00:03:46,619 --> 00:03:49,079 Ele é alto? Gosta de gato ou de cachorro? 73 00:03:49,163 --> 00:03:51,207 É Zach com "CK" ou "CH" 74 00:03:51,290 --> 00:03:54,460 ou com a grafia que acho mais exótica só com um "C"? 75 00:03:54,543 --> 00:03:58,714 Não sei, talvez ele esteja certo. Talvez sejamos só amigos de trabalho. 76 00:03:58,798 --> 00:04:01,801 Porque um amigo de verdade saberia. 77 00:04:01,884 --> 00:04:06,597 Olhem pra cá. O fazendeiro Hank tem cinco perus. E compra mais quatro. 78 00:04:06,680 --> 00:04:08,933 Com quantos perus ele fica? 79 00:04:09,558 --> 00:04:11,393 Tem alguma perua grávida? 80 00:04:12,103 --> 00:04:15,606 Vamos focar, está bem? Faremos mais exercícios de matemática. 81 00:04:17,900 --> 00:04:21,028 Testes estaduais estão chegando. É um mal necessário. 82 00:04:21,112 --> 00:04:24,406 Dizem pra não focarmos no teste, mas se esse fosse o caso, 83 00:04:24,490 --> 00:04:26,408 eles não dariam testes, né? 84 00:04:26,492 --> 00:04:29,578 - Seis mais sete? - Treze! 85 00:04:29,662 --> 00:04:32,289 - Treze menos seis? - Podemos dar uma pausa? 86 00:04:35,292 --> 00:04:39,380 Está tudo bem? Não vi sua turma no recreio da manhã. 87 00:04:39,463 --> 00:04:41,298 Sim. Está tudo bem. 88 00:04:43,259 --> 00:04:46,137 Crianças, vão para a página treze menos seis. 89 00:04:47,638 --> 00:04:49,098 Sete. 90 00:04:49,890 --> 00:04:52,268 Todos estão indo mal, sobretudo em matemática. 91 00:04:52,351 --> 00:04:55,479 Estamos praticando no recreio pra aumentar a pontuação. 92 00:04:56,856 --> 00:05:01,360 Eu sempre pensei que se uma criança falha, 93 00:05:01,444 --> 00:05:02,945 - a culpa é dela. - Certo. 94 00:05:03,028 --> 00:05:07,408 Mas se todas as crianças falham, a culpa é do professor. 95 00:05:10,619 --> 00:05:14,457 Se há algo que estou fazendo errado, ou pode ser melhorado, 96 00:05:14,540 --> 00:05:18,127 ficarei feliz em ouvir algumas ideias. 97 00:05:18,210 --> 00:05:19,712 Maravilha. 98 00:05:19,795 --> 00:05:22,423 Almoço. Você e eu. 99 00:05:23,174 --> 00:05:24,592 Sim. Claro. 100 00:05:25,342 --> 00:05:29,472 Fico feliz em abrir mão do meu tempo livre pra adquirir conhecimento. 101 00:05:29,555 --> 00:05:30,931 E melhorar meu desempenho. 102 00:05:33,392 --> 00:05:35,519 Não me responderam. Treze menos seis? 103 00:05:36,562 --> 00:05:38,147 É bom estarem pensando. 104 00:05:41,901 --> 00:05:43,027 COMO SE TORNAR DIRETOR 105 00:05:43,110 --> 00:05:47,072 Parece que não vou comer, porque se acham que vou molhar meu cabelo… 106 00:05:47,156 --> 00:05:51,327 - É, o almoço será da máquina de vendas. - Vejam pelo lado positivo. 107 00:05:51,410 --> 00:05:54,622 Agora vamos todos ficar aqui e almoçar juntos. 108 00:05:54,705 --> 00:05:57,958 O que será bom, porque, apesar do que dizem, 109 00:05:58,042 --> 00:06:00,294 nós nos amamos como uma família grande e feliz. 110 00:06:00,377 --> 00:06:02,046 Do que está falando? 111 00:06:02,129 --> 00:06:04,715 Falei que somos amigos de trabalho, e ela ficou assim. 112 00:06:05,424 --> 00:06:07,718 Mas é o que somos. Qual é o problema? 113 00:06:07,802 --> 00:06:09,970 Não. Nós somos uma família. 114 00:06:10,054 --> 00:06:13,015 "Somos uma família." Chega do discurso do Dominic Toretto. 115 00:06:13,682 --> 00:06:16,227 Há uma razão para terem feito nove filmes. 116 00:06:16,310 --> 00:06:19,772 Querida, nós matamos pela família. Eu não mataria por vocês. 117 00:06:19,855 --> 00:06:20,856 Só pela Barbara. 118 00:06:20,940 --> 00:06:24,026 Veja bem, nós viemos aqui. Amamos nossas crianças. 119 00:06:24,110 --> 00:06:26,946 Trocamos algumas ideias rápidas. 120 00:06:27,029 --> 00:06:29,031 Somos bons colegas. 121 00:06:29,115 --> 00:06:31,700 E vamos embora. Não há nada de errado nisso. 122 00:06:31,784 --> 00:06:34,411 Mas eu sinto que não tem que ser assim. 123 00:06:34,495 --> 00:06:37,873 Não somos uma irmandade. Não roubarei pílula do dia seguinte pra você. 124 00:06:38,833 --> 00:06:40,584 É isso o que tentam evitar. 125 00:06:40,668 --> 00:06:44,296 Só acho que podíamos usar o tempo pra nos conhecermos melhor. 126 00:06:49,927 --> 00:06:54,223 Eles podem não querer falar, mas sei como fazer as pessoas falarem. 127 00:06:57,977 --> 00:07:01,981 Eu recrutei a ajuda de uma das melhores da Escola Abbott. 128 00:07:02,064 --> 00:07:05,693 Venha aqui. Nos mostre suas habilidades. 129 00:07:07,278 --> 00:07:08,279 O quê? Aqui? 130 00:07:08,362 --> 00:07:09,989 - Sim! - Aqui. Nos mostre, rapaz! 131 00:07:10,072 --> 00:07:11,991 Claro. Vamos. Nos ensine algo. 132 00:07:12,950 --> 00:07:14,034 Está bem. 133 00:07:15,202 --> 00:07:18,539 O fazendeiro Hank tem sete perus, depois compra mais seis. 134 00:07:18,622 --> 00:07:20,458 Com quantos perus ele fica? 135 00:07:21,584 --> 00:07:24,336 - Tem alguma grávida? - Um aluno perguntou isso. 136 00:07:24,420 --> 00:07:26,172 Porque é uma boa pergunta. 137 00:07:26,255 --> 00:07:28,841 E mostra que estão usando pensamento crítico. 138 00:07:28,924 --> 00:07:29,967 É irrelevante. 139 00:07:30,050 --> 00:07:33,804 Não. Pode ser bobo pra você, mas, pra eles, pode ser importante 140 00:07:33,888 --> 00:07:36,515 e se não os responder, não conseguirão focar. 141 00:07:36,599 --> 00:07:41,479 Distrações são importantes ao aprendizado. Senão, estarão só decorando. 142 00:07:41,562 --> 00:07:46,275 Aprendi as capitais dos estados decorando: Juneau, Salem, Madison. Posso continuar. 143 00:07:46,358 --> 00:07:50,362 Na minha turma, temos a hora da voz bobinha pra dar um descanso. 144 00:07:50,446 --> 00:07:53,032 E torna o aprendizado mais divertido também. 145 00:07:53,115 --> 00:07:54,116 Certo. 146 00:07:55,284 --> 00:07:56,869 Siga meu comando. Vamos lá. 147 00:07:58,454 --> 00:08:01,499 - O que está havendo? - Qual é, garoto! 148 00:08:01,582 --> 00:08:04,710 Mexer seus quadris um pouco não vai te matar. 149 00:08:04,794 --> 00:08:08,464 Vamos fazer o exercício de novo. Qual o nome do dono da fazenda? 150 00:08:08,547 --> 00:08:11,759 - Hank? - Sim. Muito bem. 151 00:08:11,842 --> 00:08:16,013 Hank tem dois perus Ele ganha mais dois 152 00:08:16,096 --> 00:08:18,557 Com quantos perus ele fica? 153 00:08:21,769 --> 00:08:25,648 Hank tem dois perus Ele ganha mais dois 154 00:08:25,731 --> 00:08:28,150 Com quantos perus ele fica? 155 00:08:28,234 --> 00:08:29,860 Ele fica com quatro 156 00:08:30,444 --> 00:08:31,487 Isso. 157 00:08:31,570 --> 00:08:34,281 Ou seis, se uma delas estiver grávida de gêmeos. 158 00:08:35,491 --> 00:08:38,244 Viu? Quem disse que aprender não é divertido? 159 00:08:39,995 --> 00:08:40,996 Oi, pessoal. 160 00:08:41,080 --> 00:08:43,916 Está parecendo… Espere aí. 161 00:08:44,792 --> 00:08:46,877 Que cheiro é esse? 162 00:08:46,961 --> 00:08:47,962 Isso é… 163 00:08:48,546 --> 00:08:51,590 O Danny Wok's faz o melhor frango da Filadélfia. 164 00:08:51,674 --> 00:08:54,802 Não sei o que Danny põe nesse frango, mas funciona. 165 00:08:56,011 --> 00:08:57,972 Que gentileza sua. 166 00:08:59,181 --> 00:09:02,643 Se quer o frango, vai precisar falar. 167 00:09:05,187 --> 00:09:08,274 Podemos jogar um jogo pra nos conhecermos melhor. 168 00:09:09,650 --> 00:09:13,237 A mensagem dizia que tinha Danny Wok. Só vim por isso, queridinha. 169 00:09:13,320 --> 00:09:15,614 É um jogo simples e divertido, 170 00:09:15,698 --> 00:09:18,742 no qual escrevemos um fato sobre nós nesses cartões, 171 00:09:18,826 --> 00:09:20,369 algo que ninguém mais sabe. 172 00:09:20,453 --> 00:09:24,707 Então vamos embaralhar e tentar adivinhar de quem é cada um. É divertido. 173 00:09:24,790 --> 00:09:26,542 - E o frango? - É só contar um segredo. 174 00:09:26,625 --> 00:09:28,294 Meu primo negou matar Bobby Kennedy. 175 00:09:28,377 --> 00:09:30,463 Não esse tipo de segredo, e tem que escrever. 176 00:09:30,546 --> 00:09:32,840 Janine, por favor. Me dê a comida. 177 00:09:32,923 --> 00:09:36,594 Pessoal, vocês vão ganhar as asinhas quando disserem algo. 178 00:09:36,677 --> 00:09:37,720 Certo. 179 00:09:40,181 --> 00:09:41,891 Não gosto de ser excluída. 180 00:09:42,558 --> 00:09:43,559 Certo. 181 00:09:46,061 --> 00:09:48,063 Já sinto que estamos mais próximos. 182 00:09:48,147 --> 00:09:51,233 Certo, Sister Sledge. Vamos acabar logo com isso. 183 00:09:51,317 --> 00:09:52,359 Beleza. Então, 184 00:09:52,443 --> 00:09:54,612 "Uma vez bebi três xícaras de café, 185 00:09:54,695 --> 00:09:58,282 pensando que era descafeinado e sapateei na frente dos alunos." 186 00:09:58,365 --> 00:09:59,450 Não fui eu. 187 00:09:59,533 --> 00:10:01,911 Não tenho mais sapatos de sapateado na sala. 188 00:10:01,994 --> 00:10:02,995 Beleza. 189 00:10:03,078 --> 00:10:07,708 "Ganhei medalha de bronze no lançamento de martelo nas Olimpíadas de 1976." 190 00:10:08,501 --> 00:10:09,752 O que posso dizer? 191 00:10:10,252 --> 00:10:12,713 Os rumores da Vila Olímpica são verdadeiros. 192 00:10:12,797 --> 00:10:14,048 Vamos em frente. 193 00:10:14,131 --> 00:10:19,136 "Uma vez fingi ser a Jill Scott pra ganhar bebida na balada!" 194 00:10:20,763 --> 00:10:24,100 - Nem se parece com ela. - Para os brancos do sul, eu pareço. 195 00:10:25,017 --> 00:10:27,770 - Desculpe, preciso atender. - Volte logo. 196 00:10:28,521 --> 00:10:29,855 Oi, pai. 197 00:10:30,523 --> 00:10:31,649 Gregory. 198 00:10:32,566 --> 00:10:35,194 Já viu os anúncios de empregos que te mandei? 199 00:10:35,277 --> 00:10:37,738 Ainda não consegui ver. 200 00:10:37,822 --> 00:10:42,493 Veja logo. Quando vai deixar de ser babá e arrumar um emprego de verdade? 201 00:10:43,244 --> 00:10:45,412 Sabe quem pode ensinar a 1ª série? 202 00:10:46,497 --> 00:10:47,790 A 2ª série. 203 00:10:47,873 --> 00:10:48,999 Que engraçado. 204 00:10:49,083 --> 00:10:52,086 Apliquei para empregos de diretor em outras escolas. 205 00:10:52,169 --> 00:10:53,504 Estou aguardando. 206 00:10:53,587 --> 00:10:56,215 Por que não trabalha na empresa de paisagismo comigo? 207 00:10:56,841 --> 00:10:58,717 Não entendo essa ideia de escola. 208 00:10:58,801 --> 00:11:01,846 Está tentando ser diretor desde que saiu da faculdade. 209 00:11:01,929 --> 00:11:05,391 Venha trabalhar como um homem de verdade. Hora de crescer. 210 00:11:06,892 --> 00:11:09,770 Vou pensar nisso, senhor. 211 00:11:09,854 --> 00:11:10,896 Eu aceito! 212 00:11:11,647 --> 00:11:12,648 Beleza. 213 00:11:20,281 --> 00:11:22,241 Você amou Green Book: O Guia? 214 00:11:22,324 --> 00:11:24,743 É um filme muito bem-feito, está bem? 215 00:11:24,827 --> 00:11:27,329 É a reflexão mais perspicaz sobre relações raciais? 216 00:11:27,413 --> 00:11:30,749 Não. Mas eu chorei no final? Quase. 217 00:11:30,833 --> 00:11:33,627 Certo. Gregory, por que não puxa um cartão? 218 00:11:33,711 --> 00:11:35,421 Eu passo essa, obrigado. 219 00:11:36,046 --> 00:11:39,258 Beleza, vai ficar sem frango. Está bem, minha vez. 220 00:11:39,341 --> 00:11:41,302 Esta pessoa misteriosa diz: 221 00:11:41,385 --> 00:11:44,472 "Eu estou com meu namorado desde a oitava série." 222 00:11:44,555 --> 00:11:46,640 Quem será essa? 223 00:11:46,724 --> 00:11:49,018 Espere, entre idas e vindas? 224 00:11:49,101 --> 00:11:51,520 Quem disse que fui eu? Não, sem términos. 225 00:11:52,271 --> 00:11:54,190 - O tempo todo? - Sim. 226 00:11:54,273 --> 00:11:56,150 - Mas já namorou outros? - Não. 227 00:11:57,943 --> 00:11:59,695 Por que me olham desse jeito? 228 00:11:59,779 --> 00:12:04,283 Janine, querida, você namorou só um homem a sua vida toda. 229 00:12:04,366 --> 00:12:05,534 Sim. 230 00:12:05,618 --> 00:12:08,245 Nenhuma mulher? Ninguém mais? Nunca? 231 00:12:08,329 --> 00:12:10,498 Isso explica tanta coisa, quer dizer… 232 00:12:10,581 --> 00:12:12,166 Alguém me dê uma cadeira. 233 00:12:17,379 --> 00:12:18,964 Ele é rico? 234 00:12:19,048 --> 00:12:22,718 Não financeiramente. Mas ele é aspirante a músico. 235 00:12:22,802 --> 00:12:25,012 Ele é pobre? Me dê uma cadeira nova. 236 00:12:25,095 --> 00:12:26,680 Vocês não conhecem o Tariq. 237 00:12:26,764 --> 00:12:31,185 Ele é doce, carinhoso, ambicioso. O Jacob conhece. 238 00:12:31,268 --> 00:12:34,105 Ele é bem espirituoso. 239 00:12:34,188 --> 00:12:37,650 "Espirituoso"? Preciso de um pouco mais de ajuda, Jacob. 240 00:12:37,733 --> 00:12:40,152 Ele é confiante. 241 00:12:41,987 --> 00:12:45,574 E é um verdadeiro pensador extemporâneo. 242 00:12:46,492 --> 00:12:48,035 Eu não o conheço direito. 243 00:12:48,119 --> 00:12:49,620 Et tu, amigo de trabalho? 244 00:12:49,703 --> 00:12:51,997 Fez beatbox com ele hoje. Não significou nada? 245 00:12:53,916 --> 00:12:54,917 Só um controle 246 00:12:55,501 --> 00:12:57,711 Isso significa que você é mórmon? 247 00:12:57,795 --> 00:12:59,088 Não. 248 00:12:59,171 --> 00:13:01,590 Deveria ser porque precisa de mais homens. 249 00:13:02,091 --> 00:13:03,676 - Barbara! - Perdão, Janine, 250 00:13:03,759 --> 00:13:05,511 mas essa foi muito boa. 251 00:13:05,594 --> 00:13:07,513 Eu vou me casar com esse homem. 252 00:13:07,596 --> 00:13:10,850 Janine. Quando pessoas se casam, provam muitos bolos. 253 00:13:11,475 --> 00:13:13,811 Já comeu duas fatias de bolo de uma vez? 254 00:13:13,894 --> 00:13:16,188 Quando eu estava na Vila Olímpica… 255 00:13:16,272 --> 00:13:19,066 Querem saber? Ele é um cara bom, e eu o amo. 256 00:13:21,235 --> 00:13:24,405 - Como sabe se só teve um? - Já se perguntou o que tem por aí? 257 00:13:24,488 --> 00:13:25,656 Precisa crescer. 258 00:13:25,739 --> 00:13:28,993 - O que mais existe no mundo? - O tempo todo com um cara. 259 00:13:41,630 --> 00:13:44,300 - Espere. Vai ficar encharcada. - Obrigada. 260 00:13:45,217 --> 00:13:48,596 - Tudo bem? - Sim. Ainda estão tirando sarro de mim? 261 00:13:49,597 --> 00:13:51,640 Devem estar, só se passaram alguns segundos. 262 00:13:52,433 --> 00:13:55,311 Não se importe com o que pensam das suas escolhas. 263 00:13:55,394 --> 00:13:58,314 No fim das contas, é você quem viverá com elas. 264 00:14:02,818 --> 00:14:05,070 Meu pai não quer que eu seja professor. 265 00:14:05,154 --> 00:14:08,115 O quê? Mas esse é o melhor trabalho do mundo. 266 00:14:08,949 --> 00:14:13,537 O tenente-coronel Martin Eddie não acha. Mas o que ele acha não deve importar. 267 00:14:13,621 --> 00:14:15,831 Devo fazer o que me deixa feliz. 268 00:14:16,582 --> 00:14:17,875 Ser professor te faz feliz? 269 00:14:20,753 --> 00:14:21,754 Pode fazer. 270 00:14:27,218 --> 00:14:28,844 O Tariq te faz feliz? 271 00:14:34,475 --> 00:14:38,479 Ei! O que fazem aí? Está chovendo mais do que no vídeo do Usher. 272 00:14:40,231 --> 00:14:42,691 Estamos aqui pra recepcioná-lo. Sou Gregory. 273 00:14:42,775 --> 00:14:44,527 E aí? É o gerente de talentos? 274 00:14:46,195 --> 00:14:49,156 - Claro. - Preciso de bananas no camarim. 275 00:14:51,408 --> 00:14:53,160 AMIGOS CONTRAS AS DROGAS 276 00:14:55,830 --> 00:14:57,414 - Oi, amor. - Oi. 277 00:14:57,498 --> 00:14:59,125 Tudo bem? Está estranha. 278 00:14:59,208 --> 00:15:02,378 - Só estou nervosa por você. - Não fique nervosa. 279 00:15:02,461 --> 00:15:04,964 Será como a apresentação do Lil Nas X na escola. 280 00:15:05,631 --> 00:15:08,551 Exceto que não é surpresa, eles não sabem as letras, 281 00:15:08,634 --> 00:15:10,094 e eu sou hetero. 282 00:15:10,177 --> 00:15:11,595 Mas qual é! Venha aqui! 283 00:15:11,679 --> 00:15:13,013 - Sim. Certo. - Isso. 284 00:15:13,639 --> 00:15:18,519 Senhor, obrigado pela chance de explodir as mentes impressionáveis das crianças. 285 00:15:18,602 --> 00:15:19,603 - Amém. - Amém. 286 00:15:19,687 --> 00:15:20,855 - Beleza. - Certo. 287 00:15:24,275 --> 00:15:28,446 - Sim. Pegue. Ei! Vamos lá! - É assim que faço. Rack City. 288 00:15:28,529 --> 00:15:30,030 - Te amo, amor. - Te amo. 289 00:15:30,114 --> 00:15:31,866 Vamos lá! Isso! 290 00:15:31,949 --> 00:15:34,577 É muito difícil entrar na indústria agora. 291 00:15:34,660 --> 00:15:37,997 Ninguém está pensando em antidrogas e antiálcool, sabe? 292 00:15:38,080 --> 00:15:40,291 Ninguém faz rap de coisas boas. 293 00:15:40,374 --> 00:15:43,878 Nunca ouvi uma música chamada "Brocólis." 294 00:15:43,961 --> 00:15:46,672 Exceto aquela chamada "Brócolis," mas é sobre drogas, então… 295 00:15:46,755 --> 00:15:50,968 Gerente de palco me chamando, pessoal. Vida de artista, entende? 296 00:15:51,051 --> 00:15:53,012 Você tem biscoito aí, cara? 297 00:15:53,095 --> 00:15:54,346 Sou uma garota. 298 00:15:55,764 --> 00:15:57,683 Tá, gata. Cadê minha sobremesa? 299 00:16:01,395 --> 00:16:03,272 Façam barulho, Escola Abbott! 300 00:16:03,355 --> 00:16:04,607 AMIGOS CONTRA AS DROGAS 301 00:16:05,441 --> 00:16:10,112 Vamos começar! Solta o som! 302 00:16:10,988 --> 00:16:13,824 Cocaína, erva, meta, heroína Vocês não querem problema 303 00:16:13,908 --> 00:16:17,453 Oxicodona, opióides, comprimidos Cuidado pra não engasgar 304 00:16:17,536 --> 00:16:20,498 Fique na escola, ganhe dinheiro Pi, compre um barco 305 00:16:20,581 --> 00:16:23,667 Estou com sua mina num Jet Ski Pi, Pi, Pi, ela tenta flutuar 306 00:16:23,751 --> 00:16:25,127 - Esse é o cara? - Vamos lá! 307 00:16:25,211 --> 00:16:28,088 - Isso! - Querem saber? Até que eu entendo. 308 00:16:28,172 --> 00:16:29,757 - Vamos lá! - Ele faz rap bem. 309 00:16:29,840 --> 00:16:32,092 Crianças, não sejam hipnóticos O fluxo é icônico 310 00:16:32,176 --> 00:16:33,844 Toquei na garota Ela ficou molhada 311 00:16:33,928 --> 00:16:35,262 Não às drogas Vamos embora 312 00:16:35,346 --> 00:16:37,139 Não beba groselha Você ficará lento 313 00:16:37,223 --> 00:16:39,600 Estou com sorte Fazer "pi" é engraçado 314 00:16:39,683 --> 00:16:41,727 Sabia que cogumelos são ruins pra barriga? 315 00:16:41,811 --> 00:16:44,188 Ganhamos notas de 50 e 100 316 00:16:44,271 --> 00:16:47,024 Levantem as mãos 317 00:16:47,108 --> 00:16:50,319 Levantem suas mãozinhas 318 00:16:50,402 --> 00:16:52,071 Beleza. 319 00:16:52,154 --> 00:16:53,155 - Janine. - Pulem! 320 00:16:53,239 --> 00:16:55,366 Pulem! Isso! 321 00:16:55,449 --> 00:16:59,036 Quero me desculpar por dizer que somos só amigos de trabalho. 322 00:16:59,120 --> 00:17:01,831 Nós somos amigos. Você sabe, né? 323 00:17:01,914 --> 00:17:03,165 Eu sei. 324 00:17:03,249 --> 00:17:07,044 Se fosse só seu colega, como saberia que gosta de dormir com Last Man Standing? 325 00:17:07,128 --> 00:17:10,631 Tim Allen e aquela família me ajudaram em momentos difíceis. 326 00:17:10,714 --> 00:17:13,384 Last Man Standing é o seu Green Book: O Guia. 327 00:17:15,344 --> 00:17:18,472 Mas por que nunca me contou que tinha namorado? 328 00:17:20,850 --> 00:17:21,851 Não sei. 329 00:17:21,934 --> 00:17:25,980 Pensei que se eu mantivesse você fora dos meus relacionamentos, 330 00:17:26,063 --> 00:17:28,441 eu não teria que dar opinião nos seus. 331 00:17:30,651 --> 00:17:32,862 Escola Abbott, me escutem! 332 00:17:32,945 --> 00:17:35,281 Me escutem, Escola Abbott! Esperem. 333 00:17:35,364 --> 00:17:37,575 Preste atenção, Escola Abbott. 334 00:17:37,658 --> 00:17:40,578 E se essa pequena gerente morresse de drogas agora? 335 00:17:40,661 --> 00:17:44,081 Seria horrível, não seria? Isso foi um interlúdio artístico. 336 00:17:44,165 --> 00:17:45,791 Tá, vamos voltar pra música! 337 00:17:45,875 --> 00:17:48,586 Sou um cara sóbrio, não fico chapado 338 00:17:49,253 --> 00:17:52,131 Se você se drogar, pode morrer 339 00:17:52,214 --> 00:17:53,215 Vamos lá! 340 00:17:54,258 --> 00:17:57,595 Vamos lá! Pulem! Isso! 341 00:17:57,678 --> 00:18:01,056 Se você fuma a erva Não chegue perto de mim 342 00:18:01,140 --> 00:18:04,393 Eu estou muito feliz Não uso LSD 343 00:18:04,643 --> 00:18:09,648 Pulem! Isso! 344 00:18:09,732 --> 00:18:13,235 Vamos lá! Isso! Abram a roda punk! Deixem-me ver vocês! 345 00:18:13,986 --> 00:18:15,404 Pulem! 346 00:18:16,071 --> 00:18:19,200 Isso! 347 00:18:19,283 --> 00:18:23,454 Vamos lá! Estou te vendo, gerente de talentos! 348 00:18:23,537 --> 00:18:26,665 Ele está ficando louco! 349 00:18:27,917 --> 00:18:29,251 Nossa! 350 00:18:29,335 --> 00:18:30,836 O Gregory dança. 351 00:18:30,920 --> 00:18:34,548 Acho que nunca o vi sentir alegria antes. 352 00:18:34,632 --> 00:18:36,842 É estranho. 353 00:18:36,926 --> 00:18:39,386 …que vicia como ópio Na festa, eu tiro fotos 354 00:18:39,470 --> 00:18:42,723 Danço e como batatas Bebo água, não uso drogas 355 00:18:42,807 --> 00:18:45,434 Ecstasy te deixa de lábios inchados Isso! 356 00:18:45,518 --> 00:18:47,603 Esperem aí. 357 00:18:47,686 --> 00:18:51,273 Eu quero dar um salve pra uma pessoa muito especial, 358 00:18:51,357 --> 00:18:53,359 que é a razão por eu estar aqui hoje. 359 00:18:53,442 --> 00:18:56,821 Essa mulher é tudo pra mim. É leal a mim desde o início. 360 00:18:56,904 --> 00:18:59,115 Literalmente. Desde o útero. 361 00:18:59,198 --> 00:19:02,785 Para a professora de 2ª série mais incrível deste lugar, 362 00:19:02,868 --> 00:19:04,954 e a única mulher com quem já estive. 363 00:19:05,538 --> 00:19:07,039 Janine Teagues. Eu te amo. 364 00:19:07,123 --> 00:19:08,374 Também te amo. 365 00:19:10,626 --> 00:19:13,379 Isso! Se alguém tentar te dar drogas 366 00:19:13,462 --> 00:19:16,507 Dê um soco na cara deles! Se alguém tentar te dar drogas 367 00:19:16,590 --> 00:19:18,259 Dê um soco na cara deles! 368 00:19:21,303 --> 00:19:23,139 Então, me diga, 369 00:19:23,931 --> 00:19:28,185 como amigo, o que você realmente acha do Tariq? 370 00:19:30,980 --> 00:19:34,942 Eu tinha um ex que eu tinha certeza que ficaria com ele pra sempre. 371 00:19:35,609 --> 00:19:36,610 O que houve? 372 00:19:36,694 --> 00:19:40,614 Percebi que o superei. Não foi culpa de ninguém. 373 00:19:40,698 --> 00:19:43,826 Mas percebi que não poderia ser a minha melhor versão. 374 00:19:43,909 --> 00:19:45,703 Foi difícil desapegar? 375 00:19:45,786 --> 00:19:46,787 Demais. 376 00:19:47,872 --> 00:19:49,665 Se não fosse isso, não conheceria Zach. 377 00:19:50,374 --> 00:19:54,003 Sim, Zach. Namorado de dois anos que nunca tinha ouvido falar. 378 00:19:54,086 --> 00:19:58,716 Ele tem 1,75m, ama cachorros, a grafia do nome dele é com "CH." 379 00:19:58,799 --> 00:20:00,426 Já é um começo. 380 00:20:01,177 --> 00:20:04,763 Adoraria conhecê-lo, a menos que ainda não estejamos lá ainda. 381 00:20:06,307 --> 00:20:07,558 Vou trazê-lo aqui. 382 00:20:09,059 --> 00:20:13,522 Não importa o que você faça, saiba que eu te amo e te apoio como amigo. 383 00:20:15,274 --> 00:20:16,484 E mais importante, 384 00:20:16,567 --> 00:20:20,821 se dê a chance de ser a melhor Janine que você pode ser. 385 00:20:20,905 --> 00:20:24,241 Vamos lá! Isso! 386 00:20:32,208 --> 00:20:34,752 Isso estará no teste, então vamos focar. 387 00:20:34,835 --> 00:20:40,341 Havia 12 bikes e Riley compra quatro, quantas bikes restam na loja? 388 00:20:41,801 --> 00:20:44,053 Por que Riley precisa de tantas bikes? 389 00:20:45,930 --> 00:20:49,892 - Boa pergunta. Para os amigos dele. - É uma gangue de bikes? 390 00:20:50,893 --> 00:20:51,894 Sim. 391 00:20:52,478 --> 00:20:56,023 - Então sobram oito bikes. - Correto. 392 00:20:56,107 --> 00:20:57,399 Pode dançar? 393 00:20:58,192 --> 00:20:59,485 O que eu disse? 394 00:21:00,277 --> 00:21:03,322 Vocês acertam, nós dançamos. Vamos, pessoal. 395 00:21:03,405 --> 00:21:05,282 Levantem-se. 396 00:21:05,366 --> 00:21:07,535 Muito bem. 397 00:21:07,618 --> 00:21:09,286 Muito bem. Vamos lá! 398 00:21:13,249 --> 00:21:14,250 Ei. 399 00:21:15,543 --> 00:21:16,544 Ei. 400 00:21:21,340 --> 00:21:23,425 Legendas: Letícia Veloso 29882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.