Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:03,813
Por que está tentando ir pro mal caminho?Você é uma criança
2
00:00:03,896 --> 00:00:07,775
Em vez de tentar ficar atraenteVocê precisa entrar no swing
3
00:00:07,858 --> 00:00:08,859
É.
4
00:00:08,943 --> 00:00:11,654
Jake, você gostou, cara? Não foi incrível?
5
00:00:12,238 --> 00:00:14,907
- Muito incrível.
- Você ouviu?
6
00:00:14,990 --> 00:00:19,328
Pego carona com a Janine às vezes
pra reduzir minha pegada de carbono.
7
00:00:19,411 --> 00:00:22,998
E o Tariq vai junto
quando ele precisa usar o carro.
8
00:00:23,082 --> 00:00:25,960
O que acontece… sempre.
9
00:00:26,043 --> 00:00:27,795
Vou dar play pra você de novo.
10
00:00:27,878 --> 00:00:30,005
Demora pra entender os trocadilhos.
11
00:00:30,089 --> 00:00:32,258
Também faz rap? Faça comigo, Jake.
12
00:00:32,341 --> 00:00:35,177
Não. Isso poderia ser muito ruim.
13
00:00:35,261 --> 00:00:37,763
Amor, o nome dele é "Jacob."
14
00:00:37,847 --> 00:00:39,682
É, alguns se esquecem do O-B.
15
00:00:40,599 --> 00:00:43,894
É isso que você vai apresentar mais tarde?
16
00:00:43,978 --> 00:00:45,771
Sim. E tenho muito mais.
17
00:00:45,855 --> 00:00:49,525
O show vai ser um sucesso, cara.
E o pós-festa será selvagem.
18
00:00:49,608 --> 00:00:50,609
Ah, não.
19
00:00:50,693 --> 00:00:54,780
É uma apresentação antidrogas
e violência de gangues para crianças,
20
00:00:54,864 --> 00:00:56,157
não tem pós-festa.
21
00:00:56,699 --> 00:01:00,911
Tariq vai apresentar algumas músicas hoje
na A.C.A.D da Abbott.
22
00:01:00,995 --> 00:01:03,080
Amigos Contra As Drogas.
23
00:01:03,164 --> 00:01:05,624
Ele conseguiu o trabalho sozinho.
24
00:01:06,208 --> 00:01:11,172
Assim… Eu falei com a organização
e o Tariq aceitou.
25
00:01:11,255 --> 00:01:13,924
Amor, você tem trabalhado demais.
26
00:01:14,008 --> 00:01:17,136
Precisamos viajar.
Temos o dinheiro da A.C.A.D agora.
27
00:01:18,179 --> 00:01:20,181
Eu sempre quis ir pra Paris.
28
00:01:20,848 --> 00:01:23,100
Paris, ou Coney Island.
29
00:01:23,684 --> 00:01:25,644
Posso ver o Joe Chestnut em ação.
30
00:01:25,728 --> 00:01:27,730
Comer uns cachorros-quentes. Sabe…
31
00:01:29,607 --> 00:01:30,608
Sim!
32
00:01:30,691 --> 00:01:34,862
Sim, mas também precisa focar
na sua apresentação de hoje.
33
00:01:35,446 --> 00:01:37,698
- Tem razão. Isso também.
- Sim.
34
00:01:37,782 --> 00:01:38,824
Vire à esquerda.
35
00:01:39,533 --> 00:01:43,412
Ela vai virar à esquerdaEu vou pregar no púlpito
36
00:01:43,496 --> 00:01:45,498
Letras tão quentes que te dão azia
37
00:01:45,581 --> 00:01:48,834
Meu Deus. Minhas letras não param, Jake.
Preste atenção.
38
00:01:48,918 --> 00:01:54,215
- Parece que isso será um sucesso.
- É, só parece mesmo.
39
00:01:57,009 --> 00:01:58,969
ESCOLA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT
40
00:01:59,053 --> 00:02:01,597
EQUIPE - MOTIVAÇÃO - INOVAÇÃO
DESTACAR - ALCANÇAR
41
00:02:06,685 --> 00:02:09,355
As pessoas demoram a gostar do Tariq,
42
00:02:09,438 --> 00:02:11,899
mas vocês dois se dão tão bem.
43
00:02:11,982 --> 00:02:14,318
Você podia comer uma pizza com a gente.
44
00:02:14,819 --> 00:02:17,113
Não posso. Estou ocupado no sábado.
45
00:02:17,196 --> 00:02:19,156
Eu nem falei o dia.
46
00:02:19,240 --> 00:02:22,159
Já sei. Você não quer segurar vela.
47
00:02:22,243 --> 00:02:23,744
- Isso.
- Não se preocupe.
48
00:02:23,828 --> 00:02:26,163
Conheço um cara legal pra te apresentar.
49
00:02:26,247 --> 00:02:28,999
Obrigado. Mas não sei
o que meu namorado acharia disso.
50
00:02:31,335 --> 00:02:32,336
Seu o quê?
51
00:02:32,419 --> 00:02:34,421
Meu namorado.
52
00:02:35,172 --> 00:02:37,800
Você tem namorado? Qual é o nome dele?
53
00:02:37,883 --> 00:02:39,218
Zach.
54
00:02:39,301 --> 00:02:42,972
Zach? E há quanto tempo vocês namoram?
55
00:02:43,556 --> 00:02:46,308
Um ano. Mais outro ano.
56
00:02:46,892 --> 00:02:50,438
Jacob, como eu não sabia disso?
Você nunca falou dele.
57
00:02:50,521 --> 00:02:52,940
Acabei de responder
minha própria pergunta.
58
00:02:53,023 --> 00:02:55,860
Achei que sabia.
Podia jurar que tinha te contado.
59
00:02:55,943 --> 00:02:58,070
Meus amigos dizem que só falo dele.
60
00:02:58,821 --> 00:03:01,490
Seus amigos? Achei que éramos amigos.
61
00:03:02,324 --> 00:03:05,286
Nós somos amigos. Nós só, você sabe…
62
00:03:06,078 --> 00:03:07,329
Eu sei, o quê?
63
00:03:07,997 --> 00:03:11,542
Amigos de trabalho.
Não falamos sobre coisas reais, profundas.
64
00:03:11,625 --> 00:03:14,170
Me contou quando pegou tênia no Zimbábue.
65
00:03:14,879 --> 00:03:18,549
É. Eu estava tentando ser útil
caso você fosse pra África.
66
00:03:18,632 --> 00:03:24,221
Amigos de trabalho são amigos.
Só que são amigos em apenas um lugar.
67
00:03:24,305 --> 00:03:29,101
- Achei que éramos amigos em todo lugar.
- Na verdade, nós somos.
68
00:03:29,185 --> 00:03:31,771
Hoje mesmo, fomos amigos juntos.
69
00:03:31,854 --> 00:03:36,817
Do meu apartamento pra escola
onde trabalhamos como amigos.
70
00:03:42,198 --> 00:03:44,617
Não acredito que Jacob não falou do Zach.
71
00:03:44,700 --> 00:03:46,535
Tenho várias perguntas, tá bom?
72
00:03:46,619 --> 00:03:49,079
Ele é alto? Gosta de gato ou de cachorro?
73
00:03:49,163 --> 00:03:51,207
É Zach com "CK" ou "CH"
74
00:03:51,290 --> 00:03:54,460
ou com a grafia que acho mais exótica
só com um "C"?
75
00:03:54,543 --> 00:03:58,714
Não sei, talvez ele esteja certo.
Talvez sejamos só amigos de trabalho.
76
00:03:58,798 --> 00:04:01,801
Porque um amigo de verdade saberia.
77
00:04:01,884 --> 00:04:06,597
Olhem pra cá. O fazendeiro Hank
tem cinco perus. E compra mais quatro.
78
00:04:06,680 --> 00:04:08,933
Com quantos perus ele fica?
79
00:04:09,558 --> 00:04:11,393
Tem alguma perua grávida?
80
00:04:12,103 --> 00:04:15,606
Vamos focar, está bem?
Faremos mais exercícios de matemática.
81
00:04:17,900 --> 00:04:21,028
Testes estaduais estão chegando.
É um mal necessário.
82
00:04:21,112 --> 00:04:24,406
Dizem pra não focarmos no teste,
mas se esse fosse o caso,
83
00:04:24,490 --> 00:04:26,408
eles não dariam testes, né?
84
00:04:26,492 --> 00:04:29,578
- Seis mais sete?
- Treze!
85
00:04:29,662 --> 00:04:32,289
- Treze menos seis?
- Podemos dar uma pausa?
86
00:04:35,292 --> 00:04:39,380
Está tudo bem?
Não vi sua turma no recreio da manhã.
87
00:04:39,463 --> 00:04:41,298
Sim. Está tudo bem.
88
00:04:43,259 --> 00:04:46,137
Crianças,
vão para a página treze menos seis.
89
00:04:47,638 --> 00:04:49,098
Sete.
90
00:04:49,890 --> 00:04:52,268
Todos estão indo mal,
sobretudo em matemática.
91
00:04:52,351 --> 00:04:55,479
Estamos praticando no recreio
pra aumentar a pontuação.
92
00:04:56,856 --> 00:05:01,360
Eu sempre pensei que se uma criança falha,
93
00:05:01,444 --> 00:05:02,945
- a culpa é dela.
- Certo.
94
00:05:03,028 --> 00:05:07,408
Mas se todas as crianças falham,
a culpa é do professor.
95
00:05:10,619 --> 00:05:14,457
Se há algo que estou fazendo errado,
ou pode ser melhorado,
96
00:05:14,540 --> 00:05:18,127
ficarei feliz em ouvir algumas ideias.
97
00:05:18,210 --> 00:05:19,712
Maravilha.
98
00:05:19,795 --> 00:05:22,423
Almoço. Você e eu.
99
00:05:23,174 --> 00:05:24,592
Sim. Claro.
100
00:05:25,342 --> 00:05:29,472
Fico feliz em abrir mão do meu tempo livre
pra adquirir conhecimento.
101
00:05:29,555 --> 00:05:30,931
E melhorar meu desempenho.
102
00:05:33,392 --> 00:05:35,519
Não me responderam. Treze menos seis?
103
00:05:36,562 --> 00:05:38,147
É bom estarem pensando.
104
00:05:41,901 --> 00:05:43,027
COMO SE TORNAR DIRETOR
105
00:05:43,110 --> 00:05:47,072
Parece que não vou comer,
porque se acham que vou molhar meu cabelo…
106
00:05:47,156 --> 00:05:51,327
- É, o almoço será da máquina de vendas.
- Vejam pelo lado positivo.
107
00:05:51,410 --> 00:05:54,622
Agora vamos todos ficar aqui
e almoçar juntos.
108
00:05:54,705 --> 00:05:57,958
O que será bom,
porque, apesar do que dizem,
109
00:05:58,042 --> 00:06:00,294
nós nos amamos
como uma família grande e feliz.
110
00:06:00,377 --> 00:06:02,046
Do que está falando?
111
00:06:02,129 --> 00:06:04,715
Falei que somos amigos de trabalho,
e ela ficou assim.
112
00:06:05,424 --> 00:06:07,718
Mas é o que somos. Qual é o problema?
113
00:06:07,802 --> 00:06:09,970
Não. Nós somos uma família.
114
00:06:10,054 --> 00:06:13,015
"Somos uma família."
Chega do discurso do Dominic Toretto.
115
00:06:13,682 --> 00:06:16,227
Há uma razão para terem feito nove filmes.
116
00:06:16,310 --> 00:06:19,772
Querida, nós matamos pela família.
Eu não mataria por vocês.
117
00:06:19,855 --> 00:06:20,856
Só pela Barbara.
118
00:06:20,940 --> 00:06:24,026
Veja bem, nós viemos aqui.
Amamos nossas crianças.
119
00:06:24,110 --> 00:06:26,946
Trocamos algumas ideias rápidas.
120
00:06:27,029 --> 00:06:29,031
Somos bons colegas.
121
00:06:29,115 --> 00:06:31,700
E vamos embora.
Não há nada de errado nisso.
122
00:06:31,784 --> 00:06:34,411
Mas eu sinto que não tem que ser assim.
123
00:06:34,495 --> 00:06:37,873
Não somos uma irmandade. Não roubarei
pílula do dia seguinte pra você.
124
00:06:38,833 --> 00:06:40,584
É isso o que tentam evitar.
125
00:06:40,668 --> 00:06:44,296
Só acho que podíamos usar o tempo
pra nos conhecermos melhor.
126
00:06:49,927 --> 00:06:54,223
Eles podem não querer falar,
mas sei como fazer as pessoas falarem.
127
00:06:57,977 --> 00:07:01,981
Eu recrutei a ajuda de uma das melhores
da Escola Abbott.
128
00:07:02,064 --> 00:07:05,693
Venha aqui. Nos mostre suas habilidades.
129
00:07:07,278 --> 00:07:08,279
O quê? Aqui?
130
00:07:08,362 --> 00:07:09,989
- Sim!
- Aqui. Nos mostre, rapaz!
131
00:07:10,072 --> 00:07:11,991
Claro. Vamos. Nos ensine algo.
132
00:07:12,950 --> 00:07:14,034
Está bem.
133
00:07:15,202 --> 00:07:18,539
O fazendeiro Hank tem sete perus,
depois compra mais seis.
134
00:07:18,622 --> 00:07:20,458
Com quantos perus ele fica?
135
00:07:21,584 --> 00:07:24,336
- Tem alguma grávida?
- Um aluno perguntou isso.
136
00:07:24,420 --> 00:07:26,172
Porque é uma boa pergunta.
137
00:07:26,255 --> 00:07:28,841
E mostra
que estão usando pensamento crítico.
138
00:07:28,924 --> 00:07:29,967
É irrelevante.
139
00:07:30,050 --> 00:07:33,804
Não. Pode ser bobo pra você,
mas, pra eles, pode ser importante
140
00:07:33,888 --> 00:07:36,515
e se não os responder,
não conseguirão focar.
141
00:07:36,599 --> 00:07:41,479
Distrações são importantes ao aprendizado.
Senão, estarão só decorando.
142
00:07:41,562 --> 00:07:46,275
Aprendi as capitais dos estados decorando:
Juneau, Salem, Madison. Posso continuar.
143
00:07:46,358 --> 00:07:50,362
Na minha turma, temos a hora
da voz bobinha pra dar um descanso.
144
00:07:50,446 --> 00:07:53,032
E torna o aprendizado
mais divertido também.
145
00:07:53,115 --> 00:07:54,116
Certo.
146
00:07:55,284 --> 00:07:56,869
Siga meu comando. Vamos lá.
147
00:07:58,454 --> 00:08:01,499
- O que está havendo?
- Qual é, garoto!
148
00:08:01,582 --> 00:08:04,710
Mexer seus quadris um pouco
não vai te matar.
149
00:08:04,794 --> 00:08:08,464
Vamos fazer o exercício de novo.
Qual o nome do dono da fazenda?
150
00:08:08,547 --> 00:08:11,759
- Hank?
- Sim. Muito bem.
151
00:08:11,842 --> 00:08:16,013
Hank tem dois perusEle ganha mais dois
152
00:08:16,096 --> 00:08:18,557
Com quantos perus ele fica?
153
00:08:21,769 --> 00:08:25,648
Hank tem dois perusEle ganha mais dois
154
00:08:25,731 --> 00:08:28,150
Com quantos perus ele fica?
155
00:08:28,234 --> 00:08:29,860
Ele fica com quatro
156
00:08:30,444 --> 00:08:31,487
Isso.
157
00:08:31,570 --> 00:08:34,281
Ou seis, se uma delas
estiver grávida de gêmeos.
158
00:08:35,491 --> 00:08:38,244
Viu? Quem disse que aprender
não é divertido?
159
00:08:39,995 --> 00:08:40,996
Oi, pessoal.
160
00:08:41,080 --> 00:08:43,916
Está parecendo… Espere aí.
161
00:08:44,792 --> 00:08:46,877
Que cheiro é esse?
162
00:08:46,961 --> 00:08:47,962
Isso é…
163
00:08:48,546 --> 00:08:51,590
O Danny Wok's
faz o melhor frango da Filadélfia.
164
00:08:51,674 --> 00:08:54,802
Não sei o que Danny põe nesse frango,
mas funciona.
165
00:08:56,011 --> 00:08:57,972
Que gentileza sua.
166
00:08:59,181 --> 00:09:02,643
Se quer o frango, vai precisar falar.
167
00:09:05,187 --> 00:09:08,274
Podemos jogar um jogo
pra nos conhecermos melhor.
168
00:09:09,650 --> 00:09:13,237
A mensagem dizia que tinha Danny Wok.
Só vim por isso, queridinha.
169
00:09:13,320 --> 00:09:15,614
É um jogo simples e divertido,
170
00:09:15,698 --> 00:09:18,742
no qual escrevemos um fato
sobre nós nesses cartões,
171
00:09:18,826 --> 00:09:20,369
algo que ninguém mais sabe.
172
00:09:20,453 --> 00:09:24,707
Então vamos embaralhar e tentar adivinhar
de quem é cada um. É divertido.
173
00:09:24,790 --> 00:09:26,542
- E o frango?
- É só contar um segredo.
174
00:09:26,625 --> 00:09:28,294
Meu primo negou matar Bobby Kennedy.
175
00:09:28,377 --> 00:09:30,463
Não esse tipo de segredo,
e tem que escrever.
176
00:09:30,546 --> 00:09:32,840
Janine, por favor. Me dê a comida.
177
00:09:32,923 --> 00:09:36,594
Pessoal, vocês vão ganhar as asinhas
quando disserem algo.
178
00:09:36,677 --> 00:09:37,720
Certo.
179
00:09:40,181 --> 00:09:41,891
Não gosto de ser excluída.
180
00:09:42,558 --> 00:09:43,559
Certo.
181
00:09:46,061 --> 00:09:48,063
Já sinto que estamos mais próximos.
182
00:09:48,147 --> 00:09:51,233
Certo, Sister Sledge.
Vamos acabar logo com isso.
183
00:09:51,317 --> 00:09:52,359
Beleza. Então,
184
00:09:52,443 --> 00:09:54,612
"Uma vez bebi três xícaras de café,
185
00:09:54,695 --> 00:09:58,282
pensando que era descafeinado
e sapateei na frente dos alunos."
186
00:09:58,365 --> 00:09:59,450
Não fui eu.
187
00:09:59,533 --> 00:10:01,911
Não tenho mais sapatos
de sapateado na sala.
188
00:10:01,994 --> 00:10:02,995
Beleza.
189
00:10:03,078 --> 00:10:07,708
"Ganhei medalha de bronze no lançamento
de martelo nas Olimpíadas de 1976."
190
00:10:08,501 --> 00:10:09,752
O que posso dizer?
191
00:10:10,252 --> 00:10:12,713
Os rumores da Vila Olímpica
são verdadeiros.
192
00:10:12,797 --> 00:10:14,048
Vamos em frente.
193
00:10:14,131 --> 00:10:19,136
"Uma vez fingi ser a Jill Scott
pra ganhar bebida na balada!"
194
00:10:20,763 --> 00:10:24,100
- Nem se parece com ela.
- Para os brancos do sul, eu pareço.
195
00:10:25,017 --> 00:10:27,770
- Desculpe, preciso atender.
- Volte logo.
196
00:10:28,521 --> 00:10:29,855
Oi, pai.
197
00:10:30,523 --> 00:10:31,649
Gregory.
198
00:10:32,566 --> 00:10:35,194
Já viu os anúncios de empregosque te mandei?
199
00:10:35,277 --> 00:10:37,738
Ainda não consegui ver.
200
00:10:37,822 --> 00:10:42,493
Veja logo. Quando vai deixar de ser babáe arrumar um emprego de verdade?
201
00:10:43,244 --> 00:10:45,412
Sabe quem pode ensinar a 1ª série?
202
00:10:46,497 --> 00:10:47,790
A 2ª série.
203
00:10:47,873 --> 00:10:48,999
Que engraçado.
204
00:10:49,083 --> 00:10:52,086
Apliquei para empregos
de diretor em outras escolas.
205
00:10:52,169 --> 00:10:53,504
Estou aguardando.
206
00:10:53,587 --> 00:10:56,215
Por que não trabalha na empresade paisagismo comigo?
207
00:10:56,841 --> 00:10:58,717
Não entendo essa ideia de escola.
208
00:10:58,801 --> 00:11:01,846
Está tentando ser diretordesde que saiu da faculdade.
209
00:11:01,929 --> 00:11:05,391
Venha trabalhar como um homem de verdade.Hora de crescer.
210
00:11:06,892 --> 00:11:09,770
Vou pensar nisso, senhor.
211
00:11:09,854 --> 00:11:10,896
Eu aceito!
212
00:11:11,647 --> 00:11:12,648
Beleza.
213
00:11:20,281 --> 00:11:22,241
Você amou Green Book: O Guia?
214
00:11:22,324 --> 00:11:24,743
É um filme muito bem-feito, está bem?
215
00:11:24,827 --> 00:11:27,329
É a reflexão mais perspicaz
sobre relações raciais?
216
00:11:27,413 --> 00:11:30,749
Não. Mas eu chorei no final? Quase.
217
00:11:30,833 --> 00:11:33,627
Certo.
Gregory, por que não puxa um cartão?
218
00:11:33,711 --> 00:11:35,421
Eu passo essa, obrigado.
219
00:11:36,046 --> 00:11:39,258
Beleza, vai ficar sem frango.
Está bem, minha vez.
220
00:11:39,341 --> 00:11:41,302
Esta pessoa misteriosa diz:
221
00:11:41,385 --> 00:11:44,472
"Eu estou com meu namorado
desde a oitava série."
222
00:11:44,555 --> 00:11:46,640
Quem será essa?
223
00:11:46,724 --> 00:11:49,018
Espere, entre idas e vindas?
224
00:11:49,101 --> 00:11:51,520
Quem disse que fui eu? Não, sem términos.
225
00:11:52,271 --> 00:11:54,190
- O tempo todo?
- Sim.
226
00:11:54,273 --> 00:11:56,150
- Mas já namorou outros?
- Não.
227
00:11:57,943 --> 00:11:59,695
Por que me olham desse jeito?
228
00:11:59,779 --> 00:12:04,283
Janine, querida,
você namorou só um homem a sua vida toda.
229
00:12:04,366 --> 00:12:05,534
Sim.
230
00:12:05,618 --> 00:12:08,245
Nenhuma mulher? Ninguém mais? Nunca?
231
00:12:08,329 --> 00:12:10,498
Isso explica tanta coisa, quer dizer…
232
00:12:10,581 --> 00:12:12,166
Alguém me dê uma cadeira.
233
00:12:17,379 --> 00:12:18,964
Ele é rico?
234
00:12:19,048 --> 00:12:22,718
Não financeiramente.
Mas ele é aspirante a músico.
235
00:12:22,802 --> 00:12:25,012
Ele é pobre? Me dê uma cadeira nova.
236
00:12:25,095 --> 00:12:26,680
Vocês não conhecem o Tariq.
237
00:12:26,764 --> 00:12:31,185
Ele é doce, carinhoso, ambicioso.
O Jacob conhece.
238
00:12:31,268 --> 00:12:34,105
Ele é bem espirituoso.
239
00:12:34,188 --> 00:12:37,650
"Espirituoso"?
Preciso de um pouco mais de ajuda, Jacob.
240
00:12:37,733 --> 00:12:40,152
Ele é confiante.
241
00:12:41,987 --> 00:12:45,574
E é um verdadeiro pensador extemporâneo.
242
00:12:46,492 --> 00:12:48,035
Eu não o conheço direito.
243
00:12:48,119 --> 00:12:49,620
Et tu, amigo de trabalho?
244
00:12:49,703 --> 00:12:51,997
Fez beatbox com ele hoje.
Não significou nada?
245
00:12:53,916 --> 00:12:54,917
Só um controle
246
00:12:55,501 --> 00:12:57,711
Isso significa que você é mórmon?
247
00:12:57,795 --> 00:12:59,088
Não.
248
00:12:59,171 --> 00:13:01,590
Deveria ser porque precisa de mais homens.
249
00:13:02,091 --> 00:13:03,676
- Barbara!
- Perdão, Janine,
250
00:13:03,759 --> 00:13:05,511
mas essa foi muito boa.
251
00:13:05,594 --> 00:13:07,513
Eu vou me casar com esse homem.
252
00:13:07,596 --> 00:13:10,850
Janine. Quando pessoas se casam,
provam muitos bolos.
253
00:13:11,475 --> 00:13:13,811
Já comeu duas fatias de bolo de uma vez?
254
00:13:13,894 --> 00:13:16,188
Quando eu estava na Vila Olímpica…
255
00:13:16,272 --> 00:13:19,066
Querem saber?
Ele é um cara bom, e eu o amo.
256
00:13:21,235 --> 00:13:24,405
- Como sabe se só teve um?
- Já se perguntou o que tem por aí?
257
00:13:24,488 --> 00:13:25,656
Precisa crescer.
258
00:13:25,739 --> 00:13:28,993
- O que mais existe no mundo?
- O tempo todo com um cara.
259
00:13:41,630 --> 00:13:44,300
- Espere. Vai ficar encharcada.
- Obrigada.
260
00:13:45,217 --> 00:13:48,596
- Tudo bem?
- Sim. Ainda estão tirando sarro de mim?
261
00:13:49,597 --> 00:13:51,640
Devem estar,
só se passaram alguns segundos.
262
00:13:52,433 --> 00:13:55,311
Não se importe
com o que pensam das suas escolhas.
263
00:13:55,394 --> 00:13:58,314
No fim das contas,
é você quem viverá com elas.
264
00:14:02,818 --> 00:14:05,070
Meu pai não quer que eu seja professor.
265
00:14:05,154 --> 00:14:08,115
O quê?
Mas esse é o melhor trabalho do mundo.
266
00:14:08,949 --> 00:14:13,537
O tenente-coronel Martin Eddie não acha.
Mas o que ele acha não deve importar.
267
00:14:13,621 --> 00:14:15,831
Devo fazer o que me deixa feliz.
268
00:14:16,582 --> 00:14:17,875
Ser professor te faz feliz?
269
00:14:20,753 --> 00:14:21,754
Pode fazer.
270
00:14:27,218 --> 00:14:28,844
O Tariq te faz feliz?
271
00:14:34,475 --> 00:14:38,479
Ei! O que fazem aí? Está chovendo mais
do que no vídeo do Usher.
272
00:14:40,231 --> 00:14:42,691
Estamos aqui pra recepcioná-lo.
Sou Gregory.
273
00:14:42,775 --> 00:14:44,527
E aí? É o gerente de talentos?
274
00:14:46,195 --> 00:14:49,156
- Claro.
- Preciso de bananas no camarim.
275
00:14:51,408 --> 00:14:53,160
AMIGOS CONTRAS AS DROGAS
276
00:14:55,830 --> 00:14:57,414
- Oi, amor.
- Oi.
277
00:14:57,498 --> 00:14:59,125
Tudo bem? Está estranha.
278
00:14:59,208 --> 00:15:02,378
- Só estou nervosa por você.
- Não fique nervosa.
279
00:15:02,461 --> 00:15:04,964
Será como a apresentação
do Lil Nas X na escola.
280
00:15:05,631 --> 00:15:08,551
Exceto que não é surpresa,
eles não sabem as letras,
281
00:15:08,634 --> 00:15:10,094
e eu sou hetero.
282
00:15:10,177 --> 00:15:11,595
Mas qual é! Venha aqui!
283
00:15:11,679 --> 00:15:13,013
- Sim. Certo.
- Isso.
284
00:15:13,639 --> 00:15:18,519
Senhor, obrigado pela chance de explodir
as mentes impressionáveis das crianças.
285
00:15:18,602 --> 00:15:19,603
- Amém.
- Amém.
286
00:15:19,687 --> 00:15:20,855
- Beleza.
- Certo.
287
00:15:24,275 --> 00:15:28,446
- Sim. Pegue. Ei! Vamos lá!
- É assim que faço. Rack City.
288
00:15:28,529 --> 00:15:30,030
- Te amo, amor.
- Te amo.
289
00:15:30,114 --> 00:15:31,866
Vamos lá! Isso!
290
00:15:31,949 --> 00:15:34,577
É muito difícil entrar na indústria agora.
291
00:15:34,660 --> 00:15:37,997
Ninguém está pensando
em antidrogas e antiálcool, sabe?
292
00:15:38,080 --> 00:15:40,291
Ninguém faz rap de coisas boas.
293
00:15:40,374 --> 00:15:43,878
Nunca ouvi uma música chamada "Brocólis."
294
00:15:43,961 --> 00:15:46,672
Exceto aquela chamada "Brócolis,"
mas é sobre drogas, então…
295
00:15:46,755 --> 00:15:50,968
Gerente de palco me chamando, pessoal.
Vida de artista, entende?
296
00:15:51,051 --> 00:15:53,012
Você tem biscoito aí, cara?
297
00:15:53,095 --> 00:15:54,346
Sou uma garota.
298
00:15:55,764 --> 00:15:57,683
Tá, gata. Cadê minha sobremesa?
299
00:16:01,395 --> 00:16:03,272
Façam barulho, Escola Abbott!
300
00:16:03,355 --> 00:16:04,607
AMIGOS CONTRA AS DROGAS
301
00:16:05,441 --> 00:16:10,112
Vamos começar! Solta o som!
302
00:16:10,988 --> 00:16:13,824
Cocaína, erva, meta, heroínaVocês não querem problema
303
00:16:13,908 --> 00:16:17,453
Oxicodona, opióides, comprimidosCuidado pra não engasgar
304
00:16:17,536 --> 00:16:20,498
Fique na escola, ganhe dinheiroPi, compre um barco
305
00:16:20,581 --> 00:16:23,667
Estou com sua mina num Jet SkiPi, Pi, Pi, ela tenta flutuar
306
00:16:23,751 --> 00:16:25,127
- Esse é o cara?
- Vamos lá!
307
00:16:25,211 --> 00:16:28,088
- Isso!
- Querem saber? Até que eu entendo.
308
00:16:28,172 --> 00:16:29,757
- Vamos lá!
- Ele faz rap bem.
309
00:16:29,840 --> 00:16:32,092
Crianças, não sejam hipnóticosO fluxo é icônico
310
00:16:32,176 --> 00:16:33,844
Toquei na garotaEla ficou molhada
311
00:16:33,928 --> 00:16:35,262
Não às drogasVamos embora
312
00:16:35,346 --> 00:16:37,139
Não beba groselhaVocê ficará lento
313
00:16:37,223 --> 00:16:39,600
Estou com sorteFazer "pi" é engraçado
314
00:16:39,683 --> 00:16:41,727
Sabia que cogumelos são ruins pra barriga?
315
00:16:41,811 --> 00:16:44,188
Ganhamos notas de 50 e 100
316
00:16:44,271 --> 00:16:47,024
Levantem as mãos
317
00:16:47,108 --> 00:16:50,319
Levantem suas mãozinhas
318
00:16:50,402 --> 00:16:52,071
Beleza.
319
00:16:52,154 --> 00:16:53,155
- Janine.
- Pulem!
320
00:16:53,239 --> 00:16:55,366
Pulem! Isso!
321
00:16:55,449 --> 00:16:59,036
Quero me desculpar por dizer
que somos só amigos de trabalho.
322
00:16:59,120 --> 00:17:01,831
Nós somos amigos. Você sabe, né?
323
00:17:01,914 --> 00:17:03,165
Eu sei.
324
00:17:03,249 --> 00:17:07,044
Se fosse só seu colega, como saberia
que gosta de dormir com Last Man Standing?
325
00:17:07,128 --> 00:17:10,631
Tim Allen e aquela família
me ajudaram em momentos difíceis.
326
00:17:10,714 --> 00:17:13,384
Last Man Standing
é o seu Green Book: O Guia.
327
00:17:15,344 --> 00:17:18,472
Mas por que nunca me contou
que tinha namorado?
328
00:17:20,850 --> 00:17:21,851
Não sei.
329
00:17:21,934 --> 00:17:25,980
Pensei que se eu mantivesse você
fora dos meus relacionamentos,
330
00:17:26,063 --> 00:17:28,441
eu não teria que dar opinião nos seus.
331
00:17:30,651 --> 00:17:32,862
Escola Abbott, me escutem!
332
00:17:32,945 --> 00:17:35,281
Me escutem, Escola Abbott! Esperem.
333
00:17:35,364 --> 00:17:37,575
Preste atenção, Escola Abbott.
334
00:17:37,658 --> 00:17:40,578
E se essa pequena gerente
morresse de drogas agora?
335
00:17:40,661 --> 00:17:44,081
Seria horrível, não seria?
Isso foi um interlúdio artístico.
336
00:17:44,165 --> 00:17:45,791
Tá, vamos voltar pra música!
337
00:17:45,875 --> 00:17:48,586
Sou um cara sóbrio, não fico chapado
338
00:17:49,253 --> 00:17:52,131
Se você se drogar, pode morrer
339
00:17:52,214 --> 00:17:53,215
Vamos lá!
340
00:17:54,258 --> 00:17:57,595
Vamos lá! Pulem! Isso!
341
00:17:57,678 --> 00:18:01,056
Se você fuma a ervaNão chegue perto de mim
342
00:18:01,140 --> 00:18:04,393
Eu estou muito felizNão uso LSD
343
00:18:04,643 --> 00:18:09,648
Pulem! Isso!
344
00:18:09,732 --> 00:18:13,235
Vamos lá! Isso! Abram a roda punk!
Deixem-me ver vocês!
345
00:18:13,986 --> 00:18:15,404
Pulem!
346
00:18:16,071 --> 00:18:19,200
Isso!
347
00:18:19,283 --> 00:18:23,454
Vamos lá!
Estou te vendo, gerente de talentos!
348
00:18:23,537 --> 00:18:26,665
Ele está ficando louco!
349
00:18:27,917 --> 00:18:29,251
Nossa!
350
00:18:29,335 --> 00:18:30,836
O Gregory dança.
351
00:18:30,920 --> 00:18:34,548
Acho que nunca o vi sentir alegria antes.
352
00:18:34,632 --> 00:18:36,842
É estranho.
353
00:18:36,926 --> 00:18:39,386
…que vicia como ópioNa festa, eu tiro fotos
354
00:18:39,470 --> 00:18:42,723
Danço e como batatasBebo água, não uso drogas
355
00:18:42,807 --> 00:18:45,434
Ecstasy te deixa de lábios inchadosIsso!
356
00:18:45,518 --> 00:18:47,603
Esperem aí.
357
00:18:47,686 --> 00:18:51,273
Eu quero dar um salve
pra uma pessoa muito especial,
358
00:18:51,357 --> 00:18:53,359
que é a razão por eu estar aqui hoje.
359
00:18:53,442 --> 00:18:56,821
Essa mulher é tudo pra mim.
É leal a mim desde o início.
360
00:18:56,904 --> 00:18:59,115
Literalmente. Desde o útero.
361
00:18:59,198 --> 00:19:02,785
Para a professora de 2ª série
mais incrível deste lugar,
362
00:19:02,868 --> 00:19:04,954
e a única mulher com quem já estive.
363
00:19:05,538 --> 00:19:07,039
Janine Teagues. Eu te amo.
364
00:19:07,123 --> 00:19:08,374
Também te amo.
365
00:19:10,626 --> 00:19:13,379
Isso!Se alguém tentar te dar drogas
366
00:19:13,462 --> 00:19:16,507
Dê um soco na cara deles!Se alguém tentar te dar drogas
367
00:19:16,590 --> 00:19:18,259
Dê um soco na cara deles!
368
00:19:21,303 --> 00:19:23,139
Então, me diga,
369
00:19:23,931 --> 00:19:28,185
como amigo,
o que você realmente acha do Tariq?
370
00:19:30,980 --> 00:19:34,942
Eu tinha um ex que eu tinha certeza
que ficaria com ele pra sempre.
371
00:19:35,609 --> 00:19:36,610
O que houve?
372
00:19:36,694 --> 00:19:40,614
Percebi que o superei.
Não foi culpa de ninguém.
373
00:19:40,698 --> 00:19:43,826
Mas percebi que não poderia ser
a minha melhor versão.
374
00:19:43,909 --> 00:19:45,703
Foi difícil desapegar?
375
00:19:45,786 --> 00:19:46,787
Demais.
376
00:19:47,872 --> 00:19:49,665
Se não fosse isso, não conheceria Zach.
377
00:19:50,374 --> 00:19:54,003
Sim, Zach. Namorado de dois anos
que nunca tinha ouvido falar.
378
00:19:54,086 --> 00:19:58,716
Ele tem 1,75m, ama cachorros,
a grafia do nome dele é com "CH."
379
00:19:58,799 --> 00:20:00,426
Já é um começo.
380
00:20:01,177 --> 00:20:04,763
Adoraria conhecê-lo,
a menos que ainda não estejamos lá ainda.
381
00:20:06,307 --> 00:20:07,558
Vou trazê-lo aqui.
382
00:20:09,059 --> 00:20:13,522
Não importa o que você faça,
saiba que eu te amo e te apoio como amigo.
383
00:20:15,274 --> 00:20:16,484
E mais importante,
384
00:20:16,567 --> 00:20:20,821
se dê a chance de ser
a melhor Janine que você pode ser.
385
00:20:20,905 --> 00:20:24,241
Vamos lá! Isso!
386
00:20:32,208 --> 00:20:34,752
Isso estará no teste, então vamos focar.
387
00:20:34,835 --> 00:20:40,341
Havia 12 bikes e Riley compra quatro,
quantas bikes restam na loja?
388
00:20:41,801 --> 00:20:44,053
Por que Riley precisa de tantas bikes?
389
00:20:45,930 --> 00:20:49,892
- Boa pergunta. Para os amigos dele.
- É uma gangue de bikes?
390
00:20:50,893 --> 00:20:51,894
Sim.
391
00:20:52,478 --> 00:20:56,023
- Então sobram oito bikes.
- Correto.
392
00:20:56,107 --> 00:20:57,399
Pode dançar?
393
00:20:58,192 --> 00:20:59,485
O que eu disse?
394
00:21:00,277 --> 00:21:03,322
Vocês acertam, nós dançamos.
Vamos, pessoal.
395
00:21:03,405 --> 00:21:05,282
Levantem-se.
396
00:21:05,366 --> 00:21:07,535
Muito bem.
397
00:21:07,618 --> 00:21:09,286
Muito bem. Vamos lá!
398
00:21:13,249 --> 00:21:14,250
Ei.
399
00:21:15,543 --> 00:21:16,544
Ei.
400
00:21:21,340 --> 00:21:23,425
Legendas: Letícia Veloso
29882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.