Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,399 --> 00:01:33,399
www.titlovi.com
2
00:01:36,399 --> 00:01:41,499
SEDMA SIMFONIJA
3
00:01:43,100 --> 00:01:46,500
OSMA EPIZODA
4
00:02:07,500 --> 00:02:12,660
Da li su ranjeni kod Doma radija
ovde? Meni je re�eno da su ovde.
5
00:02:15,280 --> 00:02:18,100
�eno, imamo te�ke ranjenike.
6
00:02:18,740 --> 00:02:22,440
Ovog zavedi. Daj mi
njegove dokumente.
7
00:02:24,460 --> 00:02:27,060
Izvinite doktore...
8
00:02:27,380 --> 00:02:30,180
Vi... Mo�ete li mi re�i...
9
00:02:35,580 --> 00:02:38,140
Karl... Karl...
10
00:02:41,260 --> 00:02:42,900
Karl...
11
00:02:48,140 --> 00:02:51,820
Karl! Karl...
12
00:02:55,600 --> 00:02:57,200
Karl!
13
00:02:59,220 --> 00:03:01,500
Karl, �iv si!
14
00:03:01,980 --> 00:03:04,820
�uje� li me, Karl?
15
00:03:05,020 --> 00:03:07,880
Dina...
- Ovde sam.
16
00:03:08,300 --> 00:03:10,960
Hvala bogu, �iv si.
17
00:03:11,300 --> 00:03:17,620
Hvala bogu, �iv si. Sve je u redu,
Karl. Sve je u redu. Sve je uredu.
18
00:03:19,340 --> 00:03:21,700
�uje� li me?
19
00:03:23,660 --> 00:03:26,260
Karl, �uje� li me?
20
00:03:36,300 --> 00:03:38,540
�uje� li me?
21
00:03:42,100 --> 00:03:44,680
Karl, �uje� li me?
22
00:03:48,860 --> 00:03:51,420
Da li me �uje�?
23
00:03:59,540 --> 00:04:03,200
Slede�a proba
�e biti u filharmoniji!
24
00:04:12,220 --> 00:04:15,040
Karl Ilji� je u bolnici.
25
00:04:15,620 --> 00:04:20,340
I Serjogin. Potpali
su pod udar granate.
26
00:04:29,380 --> 00:04:31,740
Lezi, spavaj.
27
00:04:35,900 --> 00:04:40,820
Prenesi svima da �u brzo do�i.
28
00:04:41,420 --> 00:04:44,340
Ne misli na to. Ne sme�.
29
00:04:45,740 --> 00:04:48,420
Le�i i odmaraj.
30
00:04:49,580 --> 00:04:51,480
Da, da.
31
00:04:51,540 --> 00:04:54,360
Nade�da Dmitrijevna, mogu li?
32
00:04:54,660 --> 00:04:57,060
Da. Da, u�ite.
33
00:04:57,540 --> 00:05:00,140
Zdravo, Karl Ilji�.
34
00:05:03,140 --> 00:05:06,620
Kako si? Ho�u da se posavetujem.
35
00:05:08,020 --> 00:05:12,980
Molim vas, samo najva�nije.
Gubi snagu kada vas slu�a.
36
00:05:13,420 --> 00:05:16,040
Naravno, naravno.
37
00:05:16,340 --> 00:05:19,520
Mo�e� li iza�i i dirigovati?
38
00:05:21,020 --> 00:05:25,540
Betoven je i napisao i izveo
Devetu simfoniju potpuno gluv.
39
00:05:26,980 --> 00:05:30,020
Ja nisam Betoven. Razumeo sam.
40
00:05:32,220 --> 00:05:37,580
Nade�da Dmitrijevna, otkazivanje
koncerta je za nas ravno smrti.
41
00:05:40,260 --> 00:05:46,800
Karl Ilji�, reci mi iskreno, je li ta�no
da je skoro sve gotovo, jo� par sitnica?
42
00:05:51,660 --> 00:05:55,660
Karl Ilji� ne mo�e
i ne�e dirigovati.
43
00:05:58,420 --> 00:06:03,080
Znam, Nade�da Dmitrijevna,
ali morao sam da pitam.
44
00:06:04,420 --> 00:06:11,280
Rukovodstvo je odlu�ilo da se vas
dvoje evakui�ete avionom. Odmah.
45
00:06:25,260 --> 00:06:28,080
A koncert �e se odr�ati.
46
00:06:28,460 --> 00:06:32,200
Treba samo odlu�iti
ko �e biti dirigent.
47
00:06:38,820 --> 00:06:41,100
Sa�a Rejsner.
48
00:06:41,340 --> 00:06:48,360
Aleksandar Romanovi� je bio
sa mnom od po�etka do kraja.
49
00:06:48,980 --> 00:06:56,760
On je koncertmajstor orkestra.
Ali ako moj orkestar ostaje...
50
00:06:58,580 --> 00:07:04,780
I ja �u ostati. Bar do
koncerta. Nikako druga�ije!
51
00:07:05,200 --> 00:07:07,080
U redu.
52
00:07:07,340 --> 00:07:11,660
Razgovara�u s Govorovom
da vas pokupe posle koncerta.
53
00:07:13,300 --> 00:07:16,140
Oporavljaj se, Karl Ilji�.
54
00:07:16,740 --> 00:07:20,640
Nade�da Dmitrijevna,
sve najbolje. - Hvala.
55
00:07:27,740 --> 00:07:30,440
Koji je danas datum?
56
00:07:47,180 --> 00:07:52,160
Ka�u da ne zarasta dobro. Pla�im se
da ne izgubim ruku. �ta �u bez ruke?
57
00:07:52,420 --> 00:07:57,580
U fabriku me ne�e uzeti,
�ofer ne sme biti jednoruk...
58
00:08:06,340 --> 00:08:10,620
Vi uop�te ne spavate.
�elite li ne�to za spavanje?
59
00:08:11,300 --> 00:08:13,320
Ne, hvala.
60
00:08:19,100 --> 00:08:21,820
Ho�e li se oporaviti?
61
00:08:23,900 --> 00:08:26,220
Ne znam.
62
00:08:27,340 --> 00:08:34,100
S kontuzijom se ne zna...
O�te�enje velikog mozga.
63
00:08:35,140 --> 00:08:40,500
Ho�e li povratiti sluh?
- Izvinite, moram kod ranjenika.
64
00:08:41,220 --> 00:08:43,880
U operacionu salu!
65
00:08:52,300 --> 00:08:56,740
Najva�nije, pre�ive�e. Ruke
i noge su �itave. �ta jo� treba?
66
00:08:59,220 --> 00:09:02,340
Ali on je muzi�ar.
67
00:09:06,980 --> 00:09:10,100
Ja spasavam ljude, a ne muzi�are.
68
00:09:25,460 --> 00:09:28,180
Za�to me tako gleda�?
69
00:09:31,900 --> 00:09:34,560
Ja sam sre�kovi�.
70
00:09:36,260 --> 00:09:42,480
Samo da do�em do
daha i be�im odavde.
71
00:09:53,660 --> 00:09:58,580
Karl Ilji�, kako je?
- Dobro je.
72
00:09:59,900 --> 00:10:02,520
U susednoj je sobi.
73
00:10:04,020 --> 00:10:08,360
�iv, zna�i.
- �iv.
74
00:10:16,580 --> 00:10:19,100
Normalan �ovek.
75
00:10:21,580 --> 00:10:26,440
A va�a muzika je otkazana?
76
00:10:28,580 --> 00:10:32,300
Nije. Ve�bamo.
77
00:10:35,500 --> 00:10:39,480
Voleo bih da je poslu�am.
- Poslu�a�e�.
78
00:10:40,940 --> 00:10:43,660
Obavezno �e� poslu�ati.
79
00:10:43,860 --> 00:10:46,580
Stavi�u te u prvi red.
80
00:10:50,580 --> 00:10:56,920
Doktor ka�e da nije stra�no
i da �e� se brzo oporaviti.
81
00:11:06,420 --> 00:11:08,000
Vera...
82
00:11:11,020 --> 00:11:13,180
Obe�aj mi...
83
00:11:22,260 --> 00:11:26,440
Samo obe�aj, da budem miran.
84
00:11:33,700 --> 00:11:36,060
Koljku �uvaj.
85
00:11:44,380 --> 00:11:47,000
�asna pionirska.
86
00:11:49,100 --> 00:11:51,560
Ja osim tebe...
87
00:11:55,060 --> 00:11:57,920
I Kolje nemam vi�e nikoga.
88
00:12:05,100 --> 00:12:10,520
Serjogine, ti i ja �emo
igrati na njegovoj svadbi.
89
00:12:16,740 --> 00:12:19,420
Jo� kako �emo igrati.
90
00:12:24,700 --> 00:12:26,620
Lepa si.
91
00:12:31,940 --> 00:12:35,700
Idi.
92
00:12:37,260 --> 00:12:39,340
Umoran sam.
93
00:12:41,600 --> 00:12:45,660
Misli� da �u tek tako oti�i? Ne.
94
00:13:16,580 --> 00:13:19,840
Ko je to ustao?
95
00:13:20,100 --> 00:13:22,760
Vratite se nazad!
96
00:13:22,940 --> 00:13:27,100
Karl! �ta, �ta �eli�?
97
00:13:27,820 --> 00:13:32,060
Serjogin. Neka me
odvedu. Potrebno je.
98
00:13:32,700 --> 00:13:37,520
Pita gde je Serjogin Anatolij. Zajedno
su ih dovezli. - On je u broju pet.
99
00:13:37,780 --> 00:13:42,120
Ali vas ne�e poznati.
- U pet, Karl. U pet. - Sam �u.
100
00:13:43,340 --> 00:13:45,960
Ne�e se smiriti.
101
00:13:49,460 --> 00:13:53,820
Uzalud idete tamo.
Ima krv u plu�ima, jedva di�e.
102
00:13:54,060 --> 00:13:56,740
Samo guta...
103
00:14:02,000 --> 00:14:04,260
Sutra, Karl.
104
00:14:11,980 --> 00:14:13,740
Hajdemo.
105
00:14:26,740 --> 00:14:30,980
Trenutak. Malo �emo
se odmoriti i idemo.
106
00:14:48,540 --> 00:14:55,020
Pustite to, Aleksandre Romanovi�u.
To je samo formalnost. - Da pustim?
107
00:14:55,220 --> 00:14:59,600
Za�to onako da visi... Sami
objasnite Karlu Ilji�u za�to.
108
00:15:02,980 --> 00:15:11,660
Koncert mora da se odr�i 9. avgusta.
Ne mo�e se odlo�iti, tako mi je re�eno.
109
00:15:12,260 --> 00:15:16,320
Nare�enje? Kako �emo bez maestra?
110
00:15:16,500 --> 00:15:20,680
Za dirigenta su odredili
mene. Hajde da probamo.
111
00:15:40,580 --> 00:15:44,140
Karl Ilji�, ne spavate?
112
00:15:46,940 --> 00:15:49,600
Anatolij Ivanovi�...
113
00:15:49,840 --> 00:15:54,540
Probudio sam vas? Sada smo kvit.
114
00:15:57,540 --> 00:16:01,440
I vi ste no�as dolazili
kod mene, ka�u.
115
00:16:01,800 --> 00:16:06,260
Kako ste?
- Glava mi puca.
116
00:16:06,900 --> 00:16:10,840
Magla.
- Va�no je da ste �ivi.
117
00:16:11,380 --> 00:16:17,340
Ne se�am se najbolje �ta se dogodilo,
ali izgleda da je vas dobro zaka�ilo.
118
00:16:17,740 --> 00:16:19,440
Pocepalo.
119
00:16:20,660 --> 00:16:23,320
Ali to i jeste rat.
120
00:16:25,640 --> 00:16:27,820
Ne shvatam...
121
00:16:28,560 --> 00:16:36,780
Kontuzovan sam i ne �ujem
ni�ta, a vas sada �ujem.
122
00:16:37,580 --> 00:16:44,020
Ovo je san, zar ne?
- Kakav san, Karl Ilji�? �iji san?
123
00:16:44,700 --> 00:16:47,040
Ja ne spavam.
124
00:16:47,820 --> 00:16:50,360
Da me u�tinete?
125
00:16:50,680 --> 00:16:56,860
Da vas u�tinem, pa da me posle
optu�ite za nano�enje povreda?
126
00:16:57,320 --> 00:17:00,380
Drago mi je �to vas vidim.
127
00:17:00,780 --> 00:17:04,720
Imam molbu za vas,
Anatolij Ivanovi�.
128
00:17:05,260 --> 00:17:09,320
Mo�ete li da odlo�ite
odlazak na front?
129
00:17:10,060 --> 00:17:13,900
Ostalo je jo� malo,
poslu�ajte koncert.
130
00:17:14,660 --> 00:17:19,060
Svim muzi�arima �e biti
drago, i meni tako�e.
131
00:17:19,980 --> 00:17:26,680
Ne, bolje je da odem na front,
a vi �ete, Karl Ilji�, izvesti to delo.
132
00:17:29,000 --> 00:17:36,380
Mo�da �ete umirati, ali �ete izvesti.
Zar vas ne znam? Ba� vi i niko drugi!
133
00:17:37,540 --> 00:17:41,820
Ja, Anatolij Ivanovi�, ni
korak ne mogu da napravim.
134
00:17:43,660 --> 00:17:48,120
Lekari mi zabranjuju.
Dina je protiv.
135
00:17:48,380 --> 00:17:53,060
Ne znam ni da li �u
uop�te i prisustvovati.
136
00:17:53,780 --> 00:18:01,220
A vas molim da do�ete.
137
00:18:02,500 --> 00:18:06,260
Poslu�ajte koncert 9. avgusta.
138
00:18:09,820 --> 00:18:15,340
Umoran sam. Moram da idem.
139
00:18:50,220 --> 00:18:56,500
Pet... Pet...
140
00:19:03,140 --> 00:19:09,020
Pet, pet...
141
00:19:21,100 --> 00:19:25,180
Pet, pet, pet...
142
00:19:37,260 --> 00:19:38,820
Pet.
143
00:19:40,180 --> 00:19:43,900
Serjogin Anatolij
Ivanovi�, ovde le�i?
144
00:19:44,620 --> 00:19:48,240
Ne vi�ite.
- Izvinite, slabo �ujem.
145
00:19:48,500 --> 00:19:50,820
On je umro.
146
00:22:10,940 --> 00:22:15,620
Moj otac je bio knjigovo�a,
poznat u celoj Rusiji.
147
00:22:19,180 --> 00:22:27,080
Kada se nije slagao ra�un ili je nestala
neka cifra, zvali su njega i on je i�ao.
148
00:22:28,660 --> 00:22:32,340
Izolovao bi se od svih
i na�ao gre�ku.
149
00:22:33,020 --> 00:22:35,780
Pred smrt mi je rekao:
150
00:22:36,040 --> 00:22:43,900
Celog �ivota sam nalazio tu�e
gre�ke, a svoje sam propustio.
151
00:22:46,060 --> 00:22:52,980
Nisam ga razumeo, ali mi je
danas druga smrt otkrila smisao.
152
00:22:54,060 --> 00:23:02,200
Pogre�io sam kada sam smatrao
Anatolija Ivanovi�a Serjogina tu�im.
153
00:23:03,020 --> 00:23:09,580
Pogre�io sam. I nisam stigao
da mu to ka�em dok je bio �iv.
154
00:23:11,260 --> 00:23:18,480
Tako po�inju i ratovi, kada
druge ljude smatramo tu�ima.
155
00:23:20,620 --> 00:23:23,200
Moram da krenem.
156
00:23:26,180 --> 00:23:28,460
Ja �u s njim.
157
00:23:59,100 --> 00:24:01,840
Karl Ilji�, kako ste?
158
00:24:02,460 --> 00:24:06,700
Sutra po�inju probe u
Filharmoniji. Bi�ete s nama?
159
00:24:11,980 --> 00:24:14,460
On je jo� slab.
160
00:24:15,340 --> 00:24:17,040
Hajdemo.
161
00:25:20,540 --> 00:25:25,580
Malo o�ajanja. Malo tuge...
162
00:25:26,700 --> 00:25:29,760
I pro�e ovaj prokleti rok!
163
00:25:30,060 --> 00:25:35,540
A ti si ljubavlju beskrajnom
na �ivot i hrabrost mene osudio.
164
00:25:36,140 --> 00:25:43,780
Za�to? Za�to? Ne ljuljam kolevku,
ne menjam pelene detetu tvom.
165
00:25:44,300 --> 00:25:49,620
Meni je na zemlji najve�a �elja bra�no,
a nemost mi je jasnija od svega.
166
00:25:50,260 --> 00:25:57,020
Ni�iju brigu i ljubav ne tra�im.
Samo mi jedno sada treba.
167
00:25:57,320 --> 00:26:03,740
Nad bratskom grobnicom Lenjingrada
da �ute�i odstojim, zanemela.
168
00:26:07,100 --> 00:26:11,000
Iznad guda�kih obavezno
jedan mikrofon.
169
00:26:14,140 --> 00:26:17,580
I iznad duva�kih. Samo bli�e.
170
00:26:18,660 --> 00:26:21,360
Izme�u njih i klavira.
171
00:26:23,140 --> 00:26:27,600
Mikrofona je malo, ne�e
uhvatiti. Orkestar je ogroman.
172
00:26:27,900 --> 00:26:33,020
Kada je generalna proba?
- Sada je svakog dana generalna.
173
00:28:43,420 --> 00:28:46,100
Ja nisam Karl Ilji�.
174
00:28:47,500 --> 00:28:51,980
Ali povla�enja nema, ve�eras je
koncert i direktni prenos,
175
00:28:53,700 --> 00:28:56,420
Hvala za razumevanje.
176
00:28:57,100 --> 00:28:59,820
Molim vas, od po�etka.
177
00:39:53,980 --> 00:39:58,340
Hvala. Hvala vam, hvala. Hvala.
178
00:40:00,800 --> 00:40:03,840
Mnogo toga bih �eleo da ka�em.
179
00:40:05,340 --> 00:40:09,740
Ali �ta god da ka�em,
ne�u preneti ono �to ose�am.
180
00:40:12,060 --> 00:40:17,480
A ose�am radost. Mir.
181
00:40:18,420 --> 00:40:21,280
Prvi put posle mnogo meseci.
182
00:40:23,900 --> 00:40:30,120
Pobedu. Ose�am
svakog od vas. Svakog.
183
00:40:30,620 --> 00:40:36,280
U orkestru nema prvih,
drugih violina. Svi su va�ni.
184
00:40:37,260 --> 00:40:42,540
Nas mogu zaboraviti,
zaboraviti poimeni�no.
185
00:40:47,140 --> 00:40:56,560
Ali izvo�enje muzike �ostakovi�a iz
blokiranog i izmu�enog grada ne�e.
186
00:40:57,600 --> 00:41:05,240
Ne�e zaboraviti... ni
na�a deca ni unuci.
187
00:41:05,540 --> 00:41:12,240
I unuci njihovih unuka �e pamtiti
i znati da je muzika ja�a od smrti.
188
00:41:12,980 --> 00:41:16,420
Grad je �iveo, grad se borio.
189
00:41:18,080 --> 00:41:23,640
Svako se borio kako je znao na svom
mestu. Hvala vam. Pobedili smo. Hvala.
190
00:41:24,020 --> 00:41:28,560
Mnogo je strasti i...
Ku�ama, razbojnici!
191
00:41:33,900 --> 00:41:38,720
Ja sutra odlazim. A ti
ostaje� glavni, jasno?
192
00:41:38,920 --> 00:41:44,240
Karl Ilji�! - Da? - Po dogovoru.
�eka vas auto, idemo na aerodrom.
193
00:41:44,460 --> 00:41:49,020
Da. Vera, odve��e vas ku�i.
Uzmite stvari i na aerodrom! - Kuda?
194
00:41:49,260 --> 00:41:54,300
U evakuaciju.
- Karl Ilji�, izvinite ali...
195
00:41:55,080 --> 00:41:59,380
Rekli ste da postoje dva
mesta za veoma va�ne gra�ane.
196
00:42:00,340 --> 00:42:04,500
Jesam, ali... - Ko je
va�niji od �ena i dece?
197
00:42:05,880 --> 00:42:09,820
Karl Ilji�, ne verujem
da je to mogu�e.
198
00:42:10,060 --> 00:42:13,220
Opet sam po�eo lo�e da �ujem.
199
00:42:15,060 --> 00:42:16,700
Hvala.
200
00:42:17,620 --> 00:42:25,560
Slede�i put, Leonide, primi�u va�e
hvala u vidu ta�nog izvo�enja cifre 32.
201
00:42:25,820 --> 00:42:30,100
Ako bude slede�i put,
obavezno. - Obavezno �e biti.
202
00:43:26,520 --> 00:43:30,300
Drugovi, osmeh! Za istoriju.
203
00:43:42,001 --> 00:43:44,801
Srpski titl: tplc
204
00:43:46,302 --> 00:43:50,802
SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA
I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE:
205
00:43:51,303 --> 00:43:55,303
http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html
206
00:43:58,303 --> 00:44:02,303
Preuzeto sa www.titlovi.com
15836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.