Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,479 --> 00:01:33,479
www.titlovi.com
2
00:01:36,479 --> 00:01:41,479
SEDMA SIMFONIJA
3
00:01:42,980 --> 00:01:46,380
SEDMA EPIZODA
4
00:01:53,480 --> 00:01:57,160
Kolja, ja idem.
Ti si sada ovde glavni.
5
00:01:57,480 --> 00:02:02,140
Obe�ava� da prozor ne�e� otvarati?
- Obe�avam. - I ju�e si obe�ao.
6
00:02:02,400 --> 00:02:07,240
A kom�ika je videla da si sedeo na
njemu s nogama napolju. Ili je neko
7
00:02:07,500 --> 00:02:12,840
drugi dolazio, otvorio prozor i sedeo?
Ako padne�, kosti ti ne mogu sakupiti.
8
00:02:13,120 --> 00:02:14,880
Sakupi�e.
9
00:02:17,160 --> 00:02:21,800
Kuc-kuc... Nikolja, bon�ur.
10
00:02:22,760 --> 00:02:29,000
Gde je Vera Mihajlovna? Vera
Mihajlovna! - Lonja? �ta �e� ovde?
11
00:02:29,200 --> 00:02:33,320
Do�ao sam kod Kolje. Evo. Evo!
12
00:02:34,240 --> 00:02:37,440
I haljina je za Kolju?
- Naravno.
13
00:02:37,720 --> 00:02:42,760
Ho�e li mu se svideti? Kolja, ho�e� li
da slu�a� kako svira Vera Mihajlovna?
14
00:02:42,940 --> 00:02:48,340
Rekla ti je da spremamo va�an koncert?
Tog dana svi moraju biti lepo obu�eni.
15
00:02:48,680 --> 00:02:56,740
I biti lepi. Zato sam ti doneo haljinu.
Ona je od jedne �ene. Vi�e joj ne treba.
16
00:02:57,000 --> 00:03:04,020
A tebi �e ba� pristajati. Svi �e o tebi
govoriti, kako lepo svira�! - Lonja!
17
00:03:04,240 --> 00:03:07,500
Lonja, ne treba.
- Kako si lepa.
18
00:03:07,760 --> 00:03:12,660
Hteo sam re�i, kako si ti lep. To je
za tebe. - De�aci ne nose haljine.
19
00:03:12,920 --> 00:03:19,960
Ta�no. Ne nose. U pravu si, opet sam
pogre�io. Jer Lonja nije kao drugi.
20
00:03:20,160 --> 00:03:24,540
Lonja, nemoj... - Kod Lonje
ni�ta nije kao kod drugih ljudi.
21
00:03:30,120 --> 00:03:33,760
Lonja, Lonja!
Jesi li spavao danas?
22
00:03:34,440 --> 00:03:38,180
Jesi li jeo? Kada
si jeo poslednji put?
23
00:03:39,680 --> 00:03:44,840
Lonja, �ta to radi� i meni i sebi?
24
00:03:47,520 --> 00:03:52,160
Zna� �ta? Hajde da se umije�.
25
00:03:52,320 --> 00:04:00,040
Va�i? - Va�i. - Odli�no! Kolja, uzmi
kofu i donesi s �esme sve�u vodu!
26
00:04:00,320 --> 00:04:01,900
Hajde!
27
00:04:04,520 --> 00:04:09,520
Slu�aj, moramo oti�i na probu.
Obavezno! Ja �u te odvesti.
28
00:04:09,780 --> 00:04:14,440
Ne treba Karl Ilji� opet da se
ljuti na tebe. - Ne treba. - Nikako!
29
00:04:14,700 --> 00:04:21,800
Posle �u re�i momcima da te uzmu u
kolektivni sme�taj. Ne sme� biti sam.
30
00:04:22,920 --> 00:04:26,740
Uop�te vi�e ne sme�
biti sam, �uje� li?
31
00:04:27,200 --> 00:04:33,340
Ne znam, ako �eli�... Ako �eli�,
ostani kod nas. Namesti�u ti na podu.
32
00:04:33,640 --> 00:04:38,160
Istina, jastuk je samo jedan.
- Jastuk je moj! Ne dam jastuk!
33
00:04:39,600 --> 00:04:46,080
Tvoj je. Kolja, �ta sam ja rekla?
Jo� si tu? Uzmi kofu i tr�i po vodu!
34
00:04:51,680 --> 00:04:56,940
�ika Tolja! - Zdravo, vojni�e.
Zar Vera Mihajlovna ne ide na probu?
35
00:04:57,160 --> 00:05:02,780
Ne znam. �ika Lonja je do�ao,
doneo je haljinu. - �ika Lonja...
36
00:05:02,940 --> 00:05:08,880
Ho�ete li i vi da spavate kod nas?
- Za�to? - Ne znam. Vama bih dao jastuk.
37
00:05:09,280 --> 00:05:15,240
Ali ne za stalno. Posle da mi vratite.
�ika Tolja, mo�ete li kofu da ponesete?
38
00:05:15,520 --> 00:05:17,680
�ika Tolja!
39
00:05:24,600 --> 00:05:27,880
Gledaj, otcepimo
od novina traku...
40
00:05:29,920 --> 00:05:35,380
Tako da savijena na pola bude
ne�to �ira od obi�ne cigarete...
41
00:05:52,040 --> 00:05:54,360
Stoj! Stoj!
42
00:05:57,120 --> 00:06:02,520
�uj, po�tovani, radio je ovde?
- Nije �uj, nego �ujte!
43
00:06:04,120 --> 00:06:07,720
Nalazite se u dvori�tu radija.
44
00:06:09,360 --> 00:06:13,760
�ta vas konkretno zanima?
- Evo, dovezao sam turiste.
45
00:06:14,560 --> 00:06:19,060
Ja, naravno, sve razumem.
Ali ne razumem.
46
00:06:19,560 --> 00:06:26,240
Iz Murmanska. Po naredbi druga Govorova.
Muzi�ari. U nadle�nost druga Eli...
47
00:06:26,440 --> 00:06:33,220
Eliasberga. Ne�to ne li�e na muzi�are.
- Evo! Svi poimenice. Sa instrumentima.
48
00:06:33,440 --> 00:06:37,820
Ka�em, ne li�e... - Mirno!
Daj spisak. Koga su nam poslali?
49
00:06:38,080 --> 00:06:42,440
Drugovi mornari, dobro do�li!
Pokaza�u vam sme�taj.
50
00:06:44,200 --> 00:06:46,880
Samo, budite pa�ljivi.
51
00:06:47,200 --> 00:06:54,620
Na� dirigent, Karl Ilji�, mnogo
je gadan! - Sna�i �emo se.
52
00:06:57,400 --> 00:07:00,420
Novodo�li, ovamo, ne stidite se!
53
00:07:00,760 --> 00:07:05,160
Upoznajte se. Na� dirigent,
Karl Ilji� Eliasberg.
54
00:07:05,380 --> 00:07:10,280
Ko su oni? - Filarmonisti iz Murmanska.
- Nema re�i filarmonisti, Serjogin.
55
00:07:10,500 --> 00:07:14,840
Re�i mo�da nema, ali njih ima.
Drug Govorov se potrudio.
56
00:07:16,400 --> 00:07:21,060
Zdravo, dru�e Eliasberg. - Zdravo.
- Ka�u, trebaju vam muzi�ari. - Veoma.
57
00:07:21,240 --> 00:07:25,720
Ja sam Petar. Bas-klarinet.
- Odli�no! Koji jo� instrumenti?
58
00:07:26,320 --> 00:07:33,680
Tromboni, trube, horne, po spisku
druga Serjogina. - Zauzmite svoja mesta.
59
00:07:34,320 --> 00:07:39,960
Raspored sedenja je klasi�an.
- Ja sam Sergej. - Po�urite!
60
00:07:40,840 --> 00:07:45,120
Podeli�e vam note.
Danas samo slu�ajte.
61
00:07:45,320 --> 00:07:48,720
Slu�ajte i pamtite.
62
00:07:49,760 --> 00:07:52,580
Vremena za analizu nemamo.
63
00:07:59,600 --> 00:08:03,760
Svi spremni? Od cifre 21, molim.
64
00:08:14,400 --> 00:08:18,120
Karl Ilji�, opet
ignori�emo uzbunu?
65
00:08:19,440 --> 00:08:24,260
Nemamo vremena,
Aleksandre Romanovi�u. I...
66
00:08:32,280 --> 00:08:36,560
Do �avola! Spremamo se,
spremamo i odjednom bum!
67
00:08:37,840 --> 00:08:44,680
Svi �ivi? - Da. - Svi su �ivi?
- �ivi su, da. - �ivi. - �ivi. - Izgleda.
68
00:08:45,200 --> 00:08:49,000
Pa�nja! Nastavljamo
probu! Od cifre 21.
69
00:09:22,520 --> 00:09:27,980
Kod mene su ostale
Lidine kartice. Uzmi, daj Anji.
70
00:09:28,960 --> 00:09:31,760
Nije tu, oti�la je na front.
71
00:09:33,440 --> 00:09:36,260
Bolje daj Veri, za Kolju.
72
00:09:37,400 --> 00:09:40,920
Da, da...
73
00:10:15,560 --> 00:10:17,180
Hvala.
74
00:10:29,240 --> 00:10:34,000
Niste protiv?
- Stolovi su zajedni�ki.
75
00:10:41,040 --> 00:10:45,440
Tre�i dan nam ne dolazite.
- Zar treba?
76
00:10:47,120 --> 00:10:49,920
Kolja stalno pita za vas.
77
00:10:50,121 --> 00:10:52,921
Klejmanu se ne bi dopalo.
78
00:10:53,160 --> 00:10:55,880
Kakve veze ima Klejman?
79
00:10:57,200 --> 00:11:01,360
Njega pitajte.
- Dozvoljavate?
80
00:11:07,960 --> 00:11:12,880
Vera Mihajlovna, hteo sam da popri�amo
o novim mornarima. Mislim da se spoti�u
81
00:11:13,120 --> 00:11:16,580
na sinkopama. U lo�em smislu.
82
00:11:18,200 --> 00:11:22,420
Lonja, mi razgovaramo.
- O �emu? Hap�enjima?
83
00:11:22,840 --> 00:11:28,320
Sto jednom na�inu da se ubije golim
rukama? - Lonja, voli� glupe �ale.
84
00:11:29,200 --> 00:11:31,760
Ne vre�ajte se.
85
00:11:32,200 --> 00:11:34,880
Vre�aju se gospo�ice.
86
00:11:35,720 --> 00:11:40,760
Vidi�! Anatolij Ivanovi� je pravi �ovek,
on se ne vre�a. Da pro�etamo ve�eras?
87
00:11:42,040 --> 00:11:46,340
Treba da razgovaramo.
- Ve�eras ne mogu, reci sada.
88
00:11:47,960 --> 00:11:50,640
To je li�ni razgovor.
89
00:11:51,120 --> 00:11:57,460
Ni o �emu, �to ne treba da �uje Anatolij
Ivanovi�, ne�emo razgovarati. - Dobro.
90
00:11:59,080 --> 00:12:03,740
�inilo mi se da se me�u nama ne�to
de�ava. - �ta se de�ava, Lonja?
91
00:12:05,440 --> 00:12:07,060
Jasno.
92
00:12:08,120 --> 00:12:14,160
Ostavljam vas s Anatolijem
Ivanovi�em nasamo. Gde da sednem?
93
00:12:32,080 --> 00:12:36,380
Oprostite mu. Posle Lidine
smrti nije potpuno svoj.
94
00:12:44,520 --> 00:12:48,760
Anatolij Ivanovi�, jesam
li vas ne�im uvredila?
95
00:12:49,440 --> 00:12:54,780
Ne. Ne razumem o �emu vi to. - Ni ja ne
razumem. Ali ose�am da se ne�to de�ava.
96
00:12:59,560 --> 00:13:03,920
Ho�ete li ve�eras da se
sastanemo? Da odemo u bioskop?
97
00:13:04,720 --> 00:13:09,440
Zauzeti ste. - Smatrajte da vam
zakazujem sastanak.
98
00:13:14,440 --> 00:13:17,880
Sastanak. Kakva re�...
99
00:13:21,700 --> 00:13:23,620
Do�i �u.
100
00:13:38,520 --> 00:13:41,480
Izvinjavam se zbog ka�njenja.
101
00:13:49,120 --> 00:13:56,120
Danas je na Savetu odlu�eno da se
na� koncert pomera za 9. avgust.
102
00:13:56,480 --> 00:14:02,160
Uspe�emo da uve�bamo.
- Nisam siguran. Od alegra!
103
00:14:02,520 --> 00:14:08,060
Karl Ilji�, do sada smo �urili jer
je koncert trebalo da bude ranije.
104
00:14:08,320 --> 00:14:12,700
Koji je sada smisao �urbe?
Dobar san �e nam biti korisniji.
105
00:14:12,940 --> 00:14:15,800
Ta�no. Pogledajte Klejmana.
106
00:14:17,960 --> 00:14:22,720
Pogledaj sve. Pogledaj i sebe.
107
00:14:23,040 --> 00:14:29,340
Nade�da Dmitrijevna, vratite se
instrumentu. Za jedan takt. Od cifre 33.
108
00:14:37,960 --> 00:14:40,660
Ako odsvirate idealno...
109
00:14:41,080 --> 00:14:43,820
Ili bar kao Londonci...
110
00:14:44,800 --> 00:14:48,020
Ima�ete slobodan dan. Cuzamen!
111
00:16:00,560 --> 00:16:03,620
Ranije smo ovuda �esto �etali.
112
00:16:04,320 --> 00:16:09,700
Iza�emo posle koncerta, ukrademo
iz bifea fla�u �ampanjca i �etamo.
113
00:16:11,280 --> 00:16:15,700
�ekamo podizanje mostova
i lutamo obalom sve do jutra.
114
00:16:17,040 --> 00:16:20,780
Nekada smo se tokom
sviranja i �alili.
115
00:16:21,360 --> 00:16:24,080
Do�e nam momak i ka�e:
116
00:16:25,440 --> 00:16:28,240
Svirajte ne�to ljubavno.
117
00:16:29,320 --> 00:16:37,880
Hteo je da se upozna s devojkom, a nije
znao kako. A mi zasviramo Svadbeni mar�.
118
00:16:40,120 --> 00:16:47,220
Kornej�uk je od �ice napravio burme
i oti�ao do njih, a oni crveni...
119
00:16:48,160 --> 00:16:52,900
I po�ne on govor: Na osnovu ovla��enja
dobijenih od sovjetske dr�ave...
120
00:17:01,440 --> 00:17:08,900
Vrlo lakomisleno. - A sada
mnogi vi�e nisu me�u �ivima.
121
00:17:10,720 --> 00:17:15,800
Prosto ne verujem da je sve to
zaista bilo. Sve se pretvorilo u pakao.
122
00:17:21,840 --> 00:17:24,760
�ak i iz pakla postoji izlaz.
123
00:17:25,360 --> 00:17:27,840
Orfej je uspeo.
124
00:17:28,800 --> 00:17:32,240
Kun? Legende i
mitovi drevne Gr�ke?
125
00:17:33,040 --> 00:17:35,780
Dospela mi je u ruke.
126
00:17:36,840 --> 00:17:41,440
Rekli ste da sam neobrazovan.
- Ja se toga ne se�am.
127
00:17:42,640 --> 00:17:46,100
Niste ba� rekli,
ali ste pomislili.
128
00:17:47,880 --> 00:17:50,880
I ja sam re�io da vam se svidim.
129
00:17:56,560 --> 00:17:59,240
Sada i muziku slu�am.
130
00:18:00,420 --> 00:18:03,200
I ose�am ne�to novo.
131
00:18:09,380 --> 00:18:11,060
Odlazim.
132
00:18:12,820 --> 00:18:14,700
Na front.
133
00:18:16,180 --> 00:18:18,860
Prvim konvojem. Sutra.
134
00:18:21,140 --> 00:18:25,020
O �emu ste hteli da
razgovaramo? Ja o tome.
135
00:18:28,580 --> 00:18:32,260
Kada ste odlu�ili?
- Odavno. Od po�etka.
136
00:18:33,620 --> 00:18:37,440
Dogovor je bio,
okupim orkestar i gotovo.
137
00:18:41,380 --> 00:18:44,300
I okupili ste ga.
138
00:18:51,060 --> 00:18:56,740
Vi ste junak. Ja sam to
svima govorila od po�etka.
139
00:18:58,620 --> 00:19:02,660
Pa, nadam se da �ete...
140
00:19:04,860 --> 00:19:07,580
Na�i ono �to tra�ite.
141
00:19:09,860 --> 00:19:16,900
Tra�iti sre�u na frontu, glupo je.
Mir, tako�e. Smrt, donekle mo�e.
142
00:19:17,900 --> 00:19:19,620
Prosto...
143
00:19:22,221 --> 00:19:28,121
Prosto na�ite tamo ne�to
�to mo�e popuniti tu prazninu.
144
00:19:32,340 --> 00:19:37,320
Ljuti ste na mene?
- O �emu vi? Ne, za�to?
145
00:19:37,600 --> 00:19:42,760
Vi mi sada darujete veoma
slo�eno i krhko ose�anje.
146
00:19:43,500 --> 00:19:47,300
Ono se mo�e izraziti samo muzikom.
147
00:19:51,780 --> 00:19:56,980
Nadam se da razumete
�ta poku�avam re�i.
148
00:20:01,020 --> 00:20:02,920
Ne ba�.
149
00:20:08,100 --> 00:20:12,200
Onda do�ite kod
nas da popijemo �aj.
150
00:20:13,340 --> 00:20:19,060
I Kolji treba re�i, ja sama ne mogu.
Jo� jedan mu�karac u njegovom �ivotu...
151
00:20:19,660 --> 00:20:22,060
Tako�e odlazi.
152
00:20:27,620 --> 00:20:29,340
Hajdemo.
153
00:20:44,980 --> 00:20:49,380
Kolja! Kolja, gde si?
154
00:21:06,620 --> 00:21:09,300
�ika Tolja, gde si bio?
155
00:21:20,580 --> 00:21:24,060
Uskoro odlazim. Na du�e.
156
00:21:24,660 --> 00:21:28,640
�ika Tolja, reci mi
istinu. Ide� na front?
157
00:21:31,060 --> 00:21:35,740
Reci mi istinu,
ide� na front, zar ne?
158
00:21:49,940 --> 00:21:57,780
�ika Tolja, �ta vam je? - Tako... - �ika
Tolja. Do�ite da popijemo �aj. Do�ite.
159
00:21:58,740 --> 00:22:00,600
A ja?
160
00:22:01,660 --> 00:22:04,240
A ti na spavanje.
161
00:22:20,180 --> 00:22:22,920
�esto vam se to de�ava?
162
00:22:23,940 --> 00:22:26,100
De�ava se.
163
00:22:28,260 --> 00:22:33,340
Kolja se ba� obradovao kada
vas je video. Nedostajali ste mu.
164
00:22:35,700 --> 00:22:38,440
�ta su oni bili krivi?
165
00:22:39,140 --> 00:22:45,360
Za�to su ih tako... Na moje o�i.
A ja ni�ta nisam mogao da uradim.
166
00:22:46,100 --> 00:22:48,460
Ni zbog �ega.
167
00:22:49,340 --> 00:22:52,020
Prosto se tako desilo.
168
00:22:59,420 --> 00:23:02,600
Znate �ta sam u vezi vas shvatila?
169
00:23:03,220 --> 00:23:05,980
Vi se u�asno pla�ite.
170
00:23:06,540 --> 00:23:11,960
Ne u tom smislu, vi ste hrabar �ovek.
Ne bojite se neprijatelja, metka, smrti.
171
00:23:13,820 --> 00:23:16,960
Ali se stra�no pla�ite da �ivite.
172
00:23:19,660 --> 00:23:21,820
Ne razumem.
173
00:23:22,140 --> 00:23:25,920
Niste vi jedini kome
je rat odneo bliske.
174
00:23:27,140 --> 00:23:29,860
I ne mo�ete ih vratiti.
175
00:23:31,020 --> 00:23:36,900
Ne mo�ete sve vreme �iveti u pro�losti.
Da, ja ne znam �ta �e biti sutra.
176
00:23:37,740 --> 00:23:40,300
Ili prekosutra.
177
00:23:41,460 --> 00:23:44,100
Znam samo za danas.
178
00:23:46,300 --> 00:23:49,980
Postojite vi, postojim ja.
179
00:23:52,740 --> 00:23:54,980
Mi smo �ivi.
180
00:23:55,940 --> 00:23:57,840
�ta jo�?
181
00:24:00,540 --> 00:24:02,760
Skoro ni�ta.
182
00:24:04,740 --> 00:24:06,920
Jo� znam...
183
00:24:10,500 --> 00:24:14,200
Sutra �ete oti�i,
a ja �u ostati ovde.
184
00:24:15,020 --> 00:24:17,380
I �eka�u vas.
185
00:24:47,740 --> 00:24:49,820
Vrati�u se.
186
00:25:06,060 --> 00:25:10,560
Dru�e, topla haljina. Moja �erka
je ni jednom nije obukla, dru�e!
187
00:25:11,500 --> 00:25:15,340
Mama, tetka nam je
dala globus besplatno.
188
00:25:16,340 --> 00:25:21,580
Masla�ak! Sve�a loboda!
Masla�ak! �argarepa, ovogodi�nja!
189
00:25:28,740 --> 00:25:34,440
Samo sve i samo za hleb. - Ko �e vam
dati hleb za starudiju? Niko nije lud.
190
00:25:34,700 --> 00:25:40,160
Mo�da zimi za potpalu, a sada... - Kako
smete? To je imperatorska garnitura!
191
00:25:40,420 --> 00:25:43,580
Smem, ne smem... Umre�e� od gladi!
192
00:25:46,260 --> 00:25:48,940
Mogu li da pogledam?
193
00:25:55,820 --> 00:25:58,420
Evo dva par�eta.
194
00:25:58,660 --> 00:26:03,540
Malo je, mladi�u. - Treba mi samo
jastuk. Ostalo ne. - Samo sve.
195
00:26:03,780 --> 00:26:09,780
To je sve �to sam danas dobio.
Sutra �u poku�ati jo�. - Do�ite sutra.
196
00:26:12,860 --> 00:26:19,280
Molim vas! Danas mi je potreban taj
jastuk. - Dosta! Ustanite, ustanite!
197
00:26:20,500 --> 00:26:28,640
Vi niste trgovac. Ne razumem... Svima je
hrana potrebna. Kome je potreban jastuk?
198
00:26:38,740 --> 00:26:43,500
Hvala. - Kakav o�aj...
Nadam se da �e vam pomo�i.
199
00:26:43,980 --> 00:26:50,820
I ja se nadam. - Keks od sla�ice!
Pala�inke od krompira! - Sa�ekajte!
200
00:26:51,820 --> 00:26:57,560
Sa�ekajte, sa�ekajte! - Keks od sla�ice!
- Dru�e, dru�e! - Krompir pala�inke!
201
00:26:59,060 --> 00:27:00,780
Koliko?
202
00:27:02,460 --> 00:27:05,380
Menjam par za jastu�i�.
203
00:27:07,020 --> 00:27:11,640
Od sla�ice? - Sla�ice.
- Ka�u da je opasno. - Ma ne!
204
00:27:12,260 --> 00:27:18,880
Ako se ljudski ispere, sav otrov ode.
- Zaista? Ljudski? - Ljudski, naravno.
205
00:27:19,420 --> 00:27:21,700
Onda jedi!
206
00:27:21,900 --> 00:27:28,060
Prestanite! - Pusti ga!
- Prestanite! Jedi! Jedi!
207
00:27:28,260 --> 00:27:31,540
Milicija!
- Hajde, jedi!
208
00:27:32,300 --> 00:27:35,340
Hajde, jedi! Jedi! Jedi, ka�em!
209
00:27:37,060 --> 00:27:42,460
Jedi! Ne mene, njega vodite!
�enu moju je otrovao!
210
00:27:42,780 --> 00:27:48,140
On je moju �enu ubio!
- Vide�emo! - Jastuk, jastuk!
211
00:27:49,340 --> 00:27:57,980
Kuda? Ja ne mogu u miliciju, �ena me
�eka! Moja �ena... Ne mogu, �eka me.
212
00:28:09,300 --> 00:28:15,980
Ko je? - Nikolja, ja sam, Lonja. Otvori!
- Jo� spavaju. - Ko spava? Ti ne spava�.
213
00:28:16,300 --> 00:28:20,000
Otvori! Vera Mihajlovna
kasni na probu.
214
00:28:23,540 --> 00:28:26,240
Kupio sam ti poklon.
215
00:28:26,940 --> 00:28:30,040
Ding! Vera Mihajlovna!
216
00:28:31,860 --> 00:28:35,380
Vera Mihajlovna,
ustajanje! Budi se!
217
00:28:41,020 --> 00:28:43,900
Zar tebe nisu u�ili da kuca�?
218
00:28:48,740 --> 00:28:51,580
Ja sam... Doneo sam jastuk.
219
00:28:52,580 --> 00:28:55,420
Ne znam gde da ga stavim.
220
00:28:57,140 --> 00:29:00,300
Evo ovde...
221
00:29:20,660 --> 00:29:25,980
Moram na probu. A vi obavezno
svratite da se oprostimo.
222
00:29:26,620 --> 00:29:30,320
Karlu Ilji�u �e biti milo.
- Da, u redu.
223
00:29:42,420 --> 00:29:46,340
Ja sam gladan.
- I ja sam.
224
00:29:51,580 --> 00:29:56,180
Valentine Petrovi�u...
- Zdravo, Karl Ilji�.
225
00:29:56,440 --> 00:29:59,480
Zdravo. Hvala �to ste do�li.
226
00:30:00,140 --> 00:30:02,940
To je ispravno. Ispravno.
227
00:30:07,660 --> 00:30:09,380
Zdravo.
228
00:30:11,340 --> 00:30:13,040
Zdravo.
229
00:30:17,660 --> 00:30:20,640
Ko je to re�io da dezertira?
230
00:30:21,940 --> 00:30:25,040
Gde je Klejman?
- Karl Ilji�...
231
00:30:26,140 --> 00:30:29,880
Da? - Klejman je
predao molbu za front.
232
00:30:31,880 --> 00:30:37,440
Zdravo, drugovi! - Va� instrument,
gde je? - Svratio sam da se oprostimo.
233
00:30:39,060 --> 00:30:46,820
Samo da vam, Karl Ilji�, ka�em
hvala i pravo u vojni odsek.
234
00:30:47,080 --> 00:30:53,260
Ne�e vas uzeti. Dodeljeni ste
orkestru. - A ja... Re�i �u drugo ime.
235
00:30:53,440 --> 00:30:59,340
Re�i �u da su mi dokumenti izgoreli.
Bomba je pala i... Smisli�u ve� ne�to.
236
00:30:59,860 --> 00:31:07,020
Za�to, Leonide? - Za�to?
Vrlo dobro pitanje! Za�to?
237
00:31:07,540 --> 00:31:15,760
Da... Za�to �ovek �ivi, a ne vidi
�ta mu se de�ava pred nosom?
238
00:31:16,100 --> 00:31:21,020
Vi svi radite na radiju, zar ne?
239
00:31:21,380 --> 00:31:24,400
A ni�ta ne �ujete. Zanimljivo!
240
00:31:24,580 --> 00:31:29,500
Odmah. Odmah, odmah...
Odmah. Sada �u. Sada...
241
00:31:31,520 --> 00:31:33,040
Evo!
242
00:31:33,240 --> 00:31:37,680
Bez obzira na herojstvo i
samopo�rtvovanje Sevastopoljaca,
243
00:31:37,880 --> 00:31:42,200
snage su bile neravnopravne
i topile su se svakodnevno.
244
00:31:42,400 --> 00:31:47,900
29. jun je bio poslednji dan kada
su se �ule protivvazdu�ne baterije.
245
00:31:50,100 --> 00:31:52,140
�ta je to?
246
00:31:53,020 --> 00:31:58,340
Sevastopolj je pao. Od
jutros neprestano emituju.
247
00:31:59,460 --> 00:32:06,060
Leonide, zauzmite svoje mesto.
- Za�to mi nare�ujete? Kojim pravom?
248
00:32:07,340 --> 00:32:14,100
Znate, ja se vas ne pla�im! Ja �u vam
razbiti nju�ku! Ako jo� neko ovde...
249
00:32:15,140 --> 00:32:21,540
Gra�ani! Ro�ena milicija me bije!
- Pustite ga, molim vas. Molim vas.
250
00:32:26,460 --> 00:32:31,460
Lepi... Lepi subjekti!
251
00:32:33,140 --> 00:32:37,640
Osamdeset ljudi... Drugovi!
252
00:32:38,820 --> 00:32:45,540
Vojni obveznici, borci...
I da li se neko zauzeo?
253
00:32:47,620 --> 00:32:50,220
Zbogom, kukavice!
254
00:32:52,020 --> 00:32:54,260
Karl Ilji�!
255
00:32:57,260 --> 00:32:58,860
Vera...
256
00:33:02,620 --> 00:33:05,620
Zbogom... kukavice.
257
00:33:07,780 --> 00:33:11,380
Nisam mislio da �u
ovo re�i, ali on...
258
00:33:12,980 --> 00:33:17,940
Istinu vam je govorio od po�etka, vi ste
kukavice! Osamdeset ljudi saginje glave
259
00:33:18,200 --> 00:33:23,860
da bi odsvirali koncerti�! I svi se
krijete iza njega. A �ta posle koncerta?
260
00:33:24,580 --> 00:33:29,120
Mo�da ne�e odmah,
mo�da ne ni ove godine,
261
00:33:29,580 --> 00:33:33,280
ali takvi kao poru�nik
�e vas pojesti!
262
00:33:33,980 --> 00:33:38,300
Masom �e vas ugu�iti!
Pobi�e vas kao nove neprijatelje!
263
00:33:39,860 --> 00:33:42,820
Zato �to ih je mnogo, a vas...
264
00:33:45,660 --> 00:33:50,940
Osamdeset. I svako
misli samo na sebe.
265
00:33:52,980 --> 00:33:55,600
I na sledovanje.
266
00:33:57,280 --> 00:33:59,040
Izvinite.
267
00:34:13,380 --> 00:34:16,040
Mo�da je u pravu.
268
00:34:18,160 --> 00:34:19,860
Mogu�e.
269
00:34:22,140 --> 00:34:28,340
Ja ni�ta ne znam o ratu.
I ja... ne �elim ni da znam.
270
00:34:32,500 --> 00:34:35,780
Kada �ujem...
271
00:34:37,180 --> 00:34:45,600
Kako zvu�i Betoven, kada zvu�i
ba� onako kako je on zamislio...
272
00:34:46,780 --> 00:34:54,820
Prosto ne mogu da verujem da je
�ovek sposoban za takvu harmoniju.
273
00:34:55,220 --> 00:35:01,340
A... rat je disharmonija.
274
00:35:02,020 --> 00:35:07,060
I... Betoven je Nemac.
275
00:35:10,380 --> 00:35:13,480
Ali mene zbog njega nije sramota.
276
00:35:18,020 --> 00:35:22,820
A rat je sramota. Sramota!
277
00:35:27,100 --> 00:35:29,920
Muzika ne dobija ratove.
278
00:35:31,700 --> 00:35:34,660
Ona ne uni�tava neprijatelje.
279
00:35:38,500 --> 00:35:43,180
Ali ona... ona...
280
00:35:46,060 --> 00:35:48,820
Ne znam kako da ka�em.
281
00:35:59,620 --> 00:36:03,980
Vera, vi im objasnite.
A Klejmana �u vratiti.
282
00:37:48,140 --> 00:37:50,620
Eto, to je sve.
283
00:37:51,220 --> 00:37:57,160
Nisam verovao da �emo uspeti. Orkestar
je skoro okupljen. Dalje mo�ete sami.
284
00:38:01,620 --> 00:38:06,120
Svako treba da radi ono �to
ume, tako ste, �ini mi se, rekli.
285
00:38:08,540 --> 00:38:13,160
Idem da ubijam ljude.
- Da, da, naravno.
286
00:38:14,620 --> 00:38:21,080
�ujete li me? Ka�em, odlazim.
Na front idem, za stalno.
287
00:38:26,620 --> 00:38:29,780
Ne�u ti vi�e smetati, Karl Ilji�.
288
00:38:30,280 --> 00:38:32,060
Dovi�ence.
289
00:38:38,500 --> 00:38:40,340
Dovi�ence.
290
00:38:43,920 --> 00:38:46,540
Anatolij Ivanovi�!
291
00:38:48,520 --> 00:38:53,500
Anatolij Ivanovi�! Dru�e
poru�ni�e! Dru�e Serjogin!
292
00:38:55,600 --> 00:38:58,280
Odlazim, Karl Ilji�.
293
00:39:22,781 --> 00:39:25,581
Srpski titl: tplc
294
00:39:27,082 --> 00:39:31,582
SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA
I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE:
295
00:39:32,083 --> 00:39:36,083
http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html
296
00:39:39,083 --> 00:39:43,083
Preuzeto sa www.titlovi.com
24827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.