All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Walking Dead Daryl Dixon S01E04 1080P TV+ WEB-DL [EN-TRSub] AC3 H264 TURG_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Enjoy watching (Diamond) 2 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 Powered by [SizinTV] 3 00:00:39,621 --> 00:00:40,620 Laurent! 4 00:00:41,181 --> 00:00:42,180 Laurent! 5 00:00:43,141 --> 00:00:44,340 Laurent! 6 00:00:44,941 --> 00:00:46,660 Hey! Over here! 7 00:00:47,221 --> 00:00:48,220 Laurent! 8 00:00:49,581 --> 00:00:50,580 Laurent! 9 00:00:50,661 --> 00:00:53,300 Hey! Laurent! 10 00:00:53,861 --> 00:00:56,580 Hey! Laurent! Hey! 11 00:00:56,661 --> 00:00:58,220 Over here! Hey! 12 00:00:59,781 --> 00:01:01,900 Laurent! Hey! 13 00:01:03,261 --> 00:01:04,660 Hey! Laurent! 14 00:01:08,541 --> 00:01:11,420 Hey, over here! Laurent! 15 00:01:33,861 --> 00:01:35,020 Laurent. 16 00:01:35,741 --> 00:01:36,740 Laurent! 17 00:01:37,541 --> 00:01:38,740 Laurent! 18 00:01:44,621 --> 00:01:45,860 Laurent! 19 00:04:38,541 --> 00:04:39,540 Fuck. 20 00:04:39,941 --> 00:04:41,180 Where is the American? 21 00:04:42,741 --> 00:04:44,020 I told you, I don't know. 22 00:04:50,301 --> 00:04:51,700 He came from the south. Why? 23 00:04:54,781 --> 00:04:55,980 In service of the union. 24 00:04:57,661 --> 00:04:59,020 To deliver the boy. 25 00:05:01,381 --> 00:05:06,100 Boy? You mean that kid the nuns raised at the abbey? 26 00:05:07,461 --> 00:05:10,980 He's not some 'kid'. He has a greater purpose. 27 00:05:14,341 --> 00:05:15,380 So it's true. 28 00:05:17,821 --> 00:05:19,220 He actually exists. 29 00:05:30,661 --> 00:05:34,020 I heard about a special boy. From Lourdes. 30 00:05:34,821 --> 00:05:36,780 His birth was deemed a miracle. 31 00:05:40,821 --> 00:05:42,300 I thought it was a rumor. 32 00:05:43,501 --> 00:05:48,380 A foolish tall-tale... You all desperately want to believe. 33 00:05:50,381 --> 00:05:55,020 The fools are the ones who put their faith in you. 34 00:06:00,181 --> 00:06:01,420 And why is that? 35 00:06:03,261 --> 00:06:06,500 Because Laurent will save us all. Even you. 36 00:06:09,421 --> 00:06:14,420 The weak, the submissive, the credulous... 37 00:06:15,701 --> 00:06:18,500 It's people like you who got us into this mess. 38 00:06:41,981 --> 00:06:45,820 This boy, Laurent. He's dangerous to you? 39 00:06:46,301 --> 00:06:48,300 He gives them false hope. It's a disease. 40 00:06:50,581 --> 00:06:52,380 That must be rooted out. 41 00:06:54,101 --> 00:06:57,300 I'll find them. Both of them. 42 00:06:59,581 --> 00:07:00,660 All right. 43 00:07:03,181 --> 00:07:04,780 There, there, little one. 44 00:07:05,821 --> 00:07:07,260 What's to cry about? 45 00:07:08,501 --> 00:07:09,740 All is good. 46 00:07:12,821 --> 00:07:13,820 Yes. 47 00:07:45,261 --> 00:07:46,260 Hey, hey! 48 00:07:51,741 --> 00:07:53,060 So, you're alive, huh? 49 00:07:53,421 --> 00:07:54,420 Sorta. 50 00:07:54,741 --> 00:07:56,580 And where are the others, the boy, the nun? 51 00:07:56,661 --> 00:07:57,860 I'm gonna go to 'em right now. 52 00:07:58,421 --> 00:08:00,260 Le Guerrier, they want the boy. 53 00:08:00,341 --> 00:08:01,460 They want Laurent? Why? 54 00:08:01,541 --> 00:08:03,020 They came back later in the night. 55 00:08:03,101 --> 00:08:06,380 They took people, and the rest, we run. 56 00:08:07,021 --> 00:08:08,380 We are their... 57 00:08:10,541 --> 00:08:12,380 What's the word? Enemy? 58 00:08:12,461 --> 00:08:13,460 -Enemy. -Enemy. 59 00:08:13,741 --> 00:08:15,940 Et Laurent... Laurent is our hope. 60 00:08:16,021 --> 00:08:17,380 -Right. -You must go to them. 61 00:08:17,461 --> 00:08:18,980 How do I find Rue Manuel? 62 00:08:19,541 --> 00:08:22,420 -You're lost? -Yeah. Rue Manuel, where is it? 63 00:08:22,501 --> 00:08:26,100 Rue Manuel. It's about a... Come on. 64 00:08:26,181 --> 00:08:27,660 -Yeah? -Yeah. This way. 65 00:08:28,661 --> 00:08:29,660 Wait, wait, wait. 66 00:08:30,301 --> 00:08:32,860 -Huh? -Get off. Get off the bike. 67 00:08:32,941 --> 00:08:34,220 Hey, hey, hey. 68 00:08:38,781 --> 00:08:40,060 Come on. 69 00:09:02,581 --> 00:09:03,780 -Monsieur! -No. 70 00:09:03,861 --> 00:09:05,780 -Monsieur! Monsieur! -God damn it. 71 00:09:21,621 --> 00:09:23,500 Your pigeons are going to taste great. 72 00:09:36,541 --> 00:09:37,740 Oh, shit. 73 00:09:37,821 --> 00:09:40,260 The birds. The birds. 74 00:09:41,821 --> 00:09:43,180 Free. 75 00:09:45,581 --> 00:09:48,180 Let them free. 76 00:09:49,381 --> 00:09:50,540 The pigeons. 77 00:10:02,141 --> 00:10:04,180 Here you go. Here. 78 00:10:09,261 --> 00:10:10,500 Help me. 79 00:11:08,861 --> 00:11:09,860 You okay? 80 00:11:29,101 --> 00:11:30,740 Where's Laurent? -I don't know. 81 00:11:31,821 --> 00:11:33,300 I've searched all night. 82 00:11:34,781 --> 00:11:37,220 I'm sure he's fine. He's a smart kid. 83 00:11:37,741 --> 00:11:40,140 He's running, he's hiding. -He doesn't know Paris. 84 00:11:40,901 --> 00:11:41,940 Where would he go? 85 00:11:44,821 --> 00:11:46,820 I have an idea. Come on. 86 00:11:50,261 --> 00:11:53,420 I knew a guy in Saint-Denis who harvested truffles. 87 00:11:53,941 --> 00:11:54,980 Can you believe it? 88 00:11:56,621 --> 00:11:58,460 He made a pasta with them. 89 00:11:59,181 --> 00:12:00,660 I might be able to get us some. 90 00:12:00,741 --> 00:12:02,140 Now you're gonna be a cook? 91 00:12:04,261 --> 00:12:07,340 I would be calling in a huge favor, so if you don't want them... 92 00:12:07,421 --> 00:12:08,420 Whatever you want. 93 00:12:13,901 --> 00:12:15,340 She's gone, Quinn. 94 00:12:16,701 --> 00:12:17,700 For good. 95 00:12:19,621 --> 00:12:22,260 Women need a damn good reason to come back. 96 00:12:25,261 --> 00:12:26,420 Is that so? 97 00:12:27,381 --> 00:12:28,460 Yeah, it is. 98 00:12:30,301 --> 00:12:34,020 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 99 00:12:38,061 --> 00:12:39,940 The American got away. 100 00:12:42,061 --> 00:12:43,260 He leave Paris? 101 00:12:44,301 --> 00:12:46,500 Something went down in Montmartre. He's still around. 102 00:12:50,341 --> 00:12:51,380 Reward? 103 00:12:51,981 --> 00:12:55,460 Maybe. But the Guerrier are out for him. 104 00:12:57,781 --> 00:12:59,580 They're also searching for the boy. 105 00:13:01,861 --> 00:13:02,860 Laurent. 106 00:13:07,741 --> 00:13:09,300 What do they want with him? 107 00:13:41,181 --> 00:13:42,380 What if he's not there? 108 00:13:42,981 --> 00:13:44,020 He will be. 109 00:13:50,141 --> 00:13:51,820 Look, this isn't all on you. 110 00:13:52,101 --> 00:13:54,660 I said some shit back there that I shouldn't have said... 111 00:13:54,741 --> 00:13:56,100 ...and I know he heard me. 112 00:13:57,621 --> 00:13:59,300 He ran away 'cause he's confused. 113 00:13:59,941 --> 00:14:01,660 Should have been honest with him long ago. 114 00:14:04,781 --> 00:14:06,140 He got one thing right. 115 00:14:07,221 --> 00:14:08,620 Paris kinda sucks. 116 00:15:45,661 --> 00:15:46,740 Laurent! 117 00:15:47,141 --> 00:15:48,140 Take it. 118 00:16:51,741 --> 00:16:53,100 Help! 119 00:16:54,741 --> 00:16:55,780 Daryl! 120 00:16:56,661 --> 00:16:57,660 No! 121 00:16:57,821 --> 00:16:59,780 Help! Isabelle! 122 00:17:01,421 --> 00:17:02,460 No! 123 00:17:06,661 --> 00:17:07,780 Daryl. 124 00:17:10,741 --> 00:17:11,740 Laurent! 125 00:17:26,981 --> 00:17:28,140 I am Sister Isabelle. 126 00:17:30,861 --> 00:17:32,700 Guess that makes me Brother Armand. 127 00:17:34,381 --> 00:17:36,900 Is that what we're doing? Pretending to be something we're not? 128 00:17:37,461 --> 00:17:38,740 I am actually a nun. 129 00:17:39,861 --> 00:17:40,940 No shit. 130 00:17:43,421 --> 00:17:44,460 And you a disciple. 131 00:17:47,941 --> 00:17:49,020 Used to be. 132 00:17:51,181 --> 00:17:52,740 You're not a Guerrier, are you? 133 00:17:53,981 --> 00:17:56,620 A Pouvoir officer, then? Do you work directly for Genet? 134 00:17:59,581 --> 00:18:03,380 The violence and the killing, they must take quite a toll. 135 00:18:06,301 --> 00:18:07,700 I sleep at night. 136 00:18:10,421 --> 00:18:11,460 Do you? 137 00:18:18,781 --> 00:18:20,500 Perhaps you'd like an opportunity to repent. 138 00:18:25,781 --> 00:18:26,980 What are you suggesting? 139 00:18:28,981 --> 00:18:30,220 Tell me where they've taken the boy. 140 00:18:31,701 --> 00:18:32,700 And then what? 141 00:18:33,701 --> 00:18:35,940 And then you walk away knowing that... 142 00:18:36,021 --> 00:18:38,180 ...you are still capable of grace and mercy. 143 00:18:42,141 --> 00:18:43,180 Shame, really. 144 00:18:45,861 --> 00:18:51,700 They told me that it's a real party with ol' Issa. 145 00:18:51,781 --> 00:18:52,940 Nonstop. 146 00:18:54,101 --> 00:18:55,140 But... 147 00:18:55,941 --> 00:18:59,620 ...all I'm getting is bullshit about God and Jesus. 148 00:18:59,701 --> 00:19:04,660 But the joke is, I know you're just a thieving little slut. 149 00:19:19,901 --> 00:19:20,900 What is it? 150 00:19:23,581 --> 00:19:25,060 I know who has Laurent. 151 00:19:43,101 --> 00:19:44,900 Can't believe you'd never had one of those. 152 00:19:46,821 --> 00:19:48,060 Looks a bit old. 153 00:19:49,941 --> 00:19:53,220 An old one is better than none at all. Isn't that right, Anna? 154 00:19:53,301 --> 00:19:56,140 The jokes inside the wrappers always make me laugh. 155 00:19:57,981 --> 00:19:58,860 Hey. 156 00:20:00,101 --> 00:20:01,460 What's yours say? 157 00:20:02,661 --> 00:20:05,220 What is the favorite dish of vampires? 158 00:20:08,581 --> 00:20:09,660 Le croque monsieur. 159 00:20:09,741 --> 00:20:12,140 See? Funny. 160 00:20:13,101 --> 00:20:14,180 Thank you. 161 00:20:21,021 --> 00:20:22,100 Do you know who I am? 162 00:20:24,021 --> 00:20:28,340 You used to be friends with my aunt, Isabelle. And with my mother. 163 00:20:29,381 --> 00:20:30,380 That's right. 164 00:20:33,301 --> 00:20:34,380 You're my father. 165 00:20:36,221 --> 00:20:37,300 You're a smart lad. 166 00:20:40,181 --> 00:20:41,820 How did you figure that out? 167 00:20:47,621 --> 00:20:50,460 Did your auntie ever tell you about me? 168 00:20:51,821 --> 00:20:53,180 About your dear old dad? 169 00:20:54,021 --> 00:20:55,780 She said my father was brave. 170 00:20:56,581 --> 00:21:01,540 He went away to fight the hungry ones, that he was a hero for France. 171 00:21:01,621 --> 00:21:02,980 That is a bit of a stretch. 172 00:21:05,661 --> 00:21:08,260 But I did save you from the ones at the Tower, didn't I? 173 00:21:09,021 --> 00:21:10,460 I didn't see you there. 174 00:21:13,661 --> 00:21:15,180 Well, that was me. 175 00:21:21,781 --> 00:21:22,860 Now you're safe. 176 00:21:28,981 --> 00:21:30,020 Am I? 177 00:21:34,101 --> 00:21:35,340 I want to take care of you. 178 00:21:36,661 --> 00:21:37,860 Make up for lost time. 179 00:21:38,541 --> 00:21:40,860 What about Isabelle and Daryl? 180 00:21:41,661 --> 00:21:42,780 Isabelle will join us. 181 00:21:46,261 --> 00:21:47,340 We'll be together soon. 182 00:21:55,581 --> 00:21:59,540 Does he know about you? What kind of girl you used to be? 183 00:22:01,421 --> 00:22:02,460 Tell him. 184 00:22:03,661 --> 00:22:04,740 What'd he say? 185 00:22:05,661 --> 00:22:07,220 Nothing worth translating. 186 00:22:08,301 --> 00:22:09,340 Tell him! 187 00:22:11,741 --> 00:22:13,860 She very bad girl. 188 00:22:15,821 --> 00:22:17,740 Ask him what Quinn wants with the boy. 189 00:22:19,221 --> 00:22:21,340 What does he want? Why does he need the boy? 190 00:22:22,901 --> 00:22:24,220 I'm not telling you shit. 191 00:22:26,061 --> 00:22:27,260 He's not gonna help us. 192 00:22:48,621 --> 00:22:52,300 You know, where I grew up, there was this little boy. 193 00:22:53,661 --> 00:22:57,220 Lived down the street. His name was Jimmy. Jimmy was a runt. 194 00:22:57,701 --> 00:23:02,140 They always picked on Jimmy for being so little. 195 00:23:03,141 --> 00:23:05,100 His dad... His dad was a drunk. 196 00:23:05,861 --> 00:23:07,620 I don't think I ever saw that guy sober. 197 00:23:14,741 --> 00:23:19,060 One Christmas, Jimmy got a piglet as a present. 198 00:23:20,141 --> 00:23:22,260 It used to follow him around like a little dog. 199 00:23:24,341 --> 00:23:27,820 Even waited for him after school. And then, one Christmas... 200 00:23:29,501 --> 00:23:32,620 ...his dad says he wants him to kill the piglet... 201 00:23:33,621 --> 00:23:35,260 ...and eat it for church dinner. 202 00:23:41,341 --> 00:23:43,980 Says if he doesn't do it, his brother's gonna get a beating. 203 00:23:44,061 --> 00:23:45,460 So, he takes the piglet... 204 00:23:46,501 --> 00:23:48,460 ...ties it up to a tree in the backyard. 205 00:23:49,301 --> 00:23:51,060 He wants to make it quick and painless. 206 00:23:56,181 --> 00:24:00,580 The thing is, by Jimmy not trying to hurt the pig... 207 00:24:00,661 --> 00:24:02,460 ...he ends up hurting him worse. 208 00:24:03,181 --> 00:24:07,300 Stabbed it in the belly, in the back, in the legs, until it just bled out. 209 00:24:07,381 --> 00:24:09,620 And that pig screamed all night long. 210 00:24:10,101 --> 00:24:11,580 All the neighbors heard it. 211 00:24:13,141 --> 00:24:15,060 No one ever fucked with Jimmy anymore. 212 00:24:16,261 --> 00:24:20,260 Tell us what he wants. 213 00:24:24,741 --> 00:24:31,420 I don't know. But he thinks he can use the kid to get what he wants. 214 00:24:34,021 --> 00:24:35,460 He's using Laurent to get to me. 215 00:24:37,901 --> 00:24:39,620 Well, we can't go through the front door. 216 00:24:40,061 --> 00:24:41,740 There's got to be another way in. 217 00:24:43,341 --> 00:24:44,780 Tell us how to get into the Demimonde. 218 00:24:46,381 --> 00:24:47,540 It's impossible. 219 00:24:49,861 --> 00:24:51,100 I think you might want to leave. 220 00:24:52,101 --> 00:24:54,140 Unless you want to hear this pig scream. 221 00:24:55,621 --> 00:24:56,700 I'll stay. 222 00:25:11,661 --> 00:25:15,900 There is a way, but it's very dangerous. 223 00:25:15,981 --> 00:25:17,780 I can draw you a map. 224 00:25:18,501 --> 00:25:20,580 He knows a way in. It's dangerous, but he can draw us a map. 225 00:25:22,301 --> 00:25:24,860 We don't need a map. We'll take him with us. 226 00:25:38,541 --> 00:25:40,260 The little boy in the story, that was you, wasn't it? 227 00:25:40,661 --> 00:25:42,220 No, I made all that shit up. 228 00:25:46,101 --> 00:25:48,060 Alright, we know what we're doing? 229 00:25:48,141 --> 00:25:51,180 Yeah. Isabelle and I will go to Pont de la Tournelle. 230 00:25:51,261 --> 00:25:54,220 There a man named Azlan from the nest will be waiting for us with a boat. 231 00:25:54,301 --> 00:25:55,300 We're ready. 232 00:25:56,021 --> 00:25:57,220 Quinn will be expecting you. 233 00:25:57,301 --> 00:25:58,540 You trust him? 234 00:25:59,021 --> 00:26:01,900 Yeah. Yeah, as long as he's all tied up. 235 00:26:01,981 --> 00:26:02,980 Can I say something? 236 00:26:04,381 --> 00:26:07,940 A threat to one of us is a threat to all of us. 237 00:26:08,021 --> 00:26:11,500 And so, we go into this fight as a unit. 238 00:26:11,581 --> 00:26:13,380 Working in defense of l'Union de l'Espoir. 239 00:26:14,141 --> 00:26:17,540 Go in as one, come back as one. 240 00:26:18,341 --> 00:26:20,180 Go in as one, come back as... 241 00:26:20,261 --> 00:26:21,740 -One! -...one! Allez! 242 00:26:21,821 --> 00:26:23,620 Alright. Let's get going. 243 00:26:29,101 --> 00:26:30,180 Are you scared? 244 00:26:32,061 --> 00:26:33,100 Very much. 245 00:26:33,701 --> 00:26:34,740 Me too. 246 00:26:47,381 --> 00:26:48,780 There's something I wanted to tell you. 247 00:26:52,381 --> 00:26:53,900 Why don't you tell me at the river? 248 00:27:02,381 --> 00:27:04,540 Move. Go. 249 00:27:19,021 --> 00:27:19,740 There she is. 250 00:27:27,501 --> 00:27:28,500 What is it? 251 00:27:30,301 --> 00:27:33,020 Have you ever had romantic feelings for anyone... since you took vows? 252 00:27:34,581 --> 00:27:35,620 No. 253 00:27:37,421 --> 00:27:39,660 Back there, with Daryl... 254 00:27:43,141 --> 00:27:44,900 What you saw was concern. 255 00:27:45,621 --> 00:27:46,700 For him. For Laurent. 256 00:27:50,821 --> 00:27:51,940 Do you like him? Emile? 257 00:27:56,541 --> 00:27:58,540 I kissed him. Just now. 258 00:28:00,741 --> 00:28:04,660 It was nice. But also confusing. 259 00:28:05,901 --> 00:28:07,580 First kisses often are. 260 00:28:11,581 --> 00:28:13,300 I thought I might stay in Paris. 261 00:28:15,421 --> 00:28:16,420 For Emile? 262 00:28:18,461 --> 00:28:22,700 Seeing what he's doing. The community they're building. 263 00:28:23,141 --> 00:28:24,660 Maybe I can be a part of that. 264 00:28:28,221 --> 00:28:29,500 Are you disappointed in me? -No. 265 00:28:32,901 --> 00:28:35,500 I had a lot of life before I took my vows. You... 266 00:28:35,581 --> 00:28:37,740 You've never gotten to live in a normal world. 267 00:28:44,141 --> 00:28:45,580 Truth is hope. 268 00:28:46,061 --> 00:28:47,620 Truth is hope. 269 00:28:48,941 --> 00:28:50,100 My name is Azlan. 270 00:28:52,301 --> 00:28:53,300 Where is the boy? 271 00:29:34,501 --> 00:29:38,860 Served a bit cold. But nice. Oaky. 272 00:29:43,701 --> 00:29:47,180 Is this why you brought me here? To show off your whiskey collection? 273 00:29:51,261 --> 00:29:53,740 I brought you here to negotiate for the American. 274 00:29:56,221 --> 00:29:57,420 So, you have him? 275 00:29:59,021 --> 00:30:00,180 What's that worth to you? 276 00:30:00,581 --> 00:30:01,900 A stash of weapons. 277 00:30:05,021 --> 00:30:06,260 20 bushels of corn? 278 00:30:06,741 --> 00:30:10,340 Oh, we could throw in a case of calvados. Much better. 279 00:30:15,421 --> 00:30:21,340 You have a Monet. "Japanese Footbridge." I want that. 280 00:30:24,981 --> 00:30:26,100 Quinn is a connoisseur. 281 00:30:27,141 --> 00:30:28,820 I collect all sorts of things. 282 00:30:29,541 --> 00:30:31,220 Well, you can have it, then. 283 00:30:32,821 --> 00:30:36,020 Impressionism, it's degenerate art. 284 00:30:39,181 --> 00:30:40,180 What about the boy? 285 00:30:41,221 --> 00:30:43,660 I don't have him. But I will keep looking. 286 00:30:44,221 --> 00:30:48,460 Meanwhile, you and me make this trade, and we'll take it from there. 287 00:30:49,181 --> 00:30:50,380 Enjoy your drink. 288 00:30:56,581 --> 00:30:58,060 You think he'll deliver? 289 00:30:59,021 --> 00:31:03,140 Quinn is a transactional man. But that doesn't solve our other problem. 290 00:31:04,901 --> 00:31:06,660 We can't let that child out of Paris. 291 00:31:22,221 --> 00:31:25,860 You could get a lot more from Genet than some stupid painting. 292 00:31:27,021 --> 00:31:28,300 What do you know about it? 293 00:31:29,861 --> 00:31:33,980 That is why you're keeping the kid. To get Isabelle back. 294 00:31:35,661 --> 00:31:37,860 I only told you about his Eiffel Tower thing... 295 00:31:37,941 --> 00:31:39,740 ...so we could get the reward. 296 00:31:40,821 --> 00:31:43,340 Not lock him up alone in some fucking room. 297 00:31:44,101 --> 00:31:45,460 He's not gonna be alone. 298 00:31:47,341 --> 00:31:48,380 You'll be with him. 299 00:31:48,741 --> 00:31:51,180 Take that. Keep him safe. 300 00:31:54,261 --> 00:31:55,300 Where? 301 00:31:56,981 --> 00:31:58,300 This? Come on. 302 00:32:08,421 --> 00:32:09,500 Come on. 303 00:32:10,381 --> 00:32:11,460 What is that? 304 00:32:12,261 --> 00:32:13,340 Las Affamรฉs. 305 00:32:14,021 --> 00:32:16,620 Fucking great. Get in. Come on. 306 00:32:17,501 --> 00:32:20,740 So, I'm supposed to babysit him while you find the American, huh? 307 00:32:21,981 --> 00:32:25,340 I won't have to find him. He's coming to me. 308 00:32:37,461 --> 00:32:40,060 Get up. Come on. 309 00:32:43,021 --> 00:32:44,660 -Which way? -Here. 310 00:33:37,701 --> 00:33:39,140 Faster. Move! Move! 311 00:34:03,101 --> 00:34:04,700 God damn it. 312 00:34:18,901 --> 00:34:20,100 Damn, you're an idiot. 313 00:34:21,381 --> 00:34:22,940 Fuck your mother! 314 00:34:24,981 --> 00:34:26,660 They're gonna get us. You got to help me. 315 00:34:26,741 --> 00:34:27,780 Which way do we go? 316 00:34:27,861 --> 00:34:30,020 That way. It goes two ways. We go to the left. 317 00:34:30,101 --> 00:34:31,860 At the end, there is une trappe. 318 00:34:31,941 --> 00:34:34,460 -A door? -Yes, a door. A door. Let's go. 319 00:34:34,541 --> 00:34:36,180 Let's go help. Let's go. -Bon appรฉtit. 320 00:34:36,261 --> 00:34:38,500 No! No! No! No! 321 00:34:52,701 --> 00:34:54,060 We have to get him out of here. 322 00:34:54,141 --> 00:34:56,860 No! We finish the job. 323 00:34:56,941 --> 00:34:58,020 They're getting closer! 324 00:35:10,101 --> 00:35:12,380 Come on. Let's go. 325 00:35:47,621 --> 00:35:51,340 It doesn't look like it used to, does it? 326 00:35:51,941 --> 00:35:55,060 It will be beautiful again. Someday. 327 00:35:59,261 --> 00:36:01,100 I hope you get to go home soon. 328 00:36:02,101 --> 00:36:03,620 You don't want me here? 329 00:36:07,141 --> 00:36:09,020 I want you where you're the happiest. 330 00:36:17,581 --> 00:36:18,580 What is it? 331 00:36:19,541 --> 00:36:22,700 You're nice. But you don't want people to know that. 332 00:36:25,701 --> 00:36:29,740 You're a good kid. But I bet everyone knows that. 333 00:36:32,181 --> 00:36:33,180 Daryl! 334 00:36:34,501 --> 00:36:35,540 Where's Isabelle? 335 00:36:35,621 --> 00:36:37,020 I'm gonna take you to her right now. 336 00:36:37,101 --> 00:36:38,860 Then I should give Anna back her charm. 337 00:36:51,261 --> 00:36:52,260 Just go. 338 00:36:59,981 --> 00:37:00,980 Go. 339 00:37:04,261 --> 00:37:05,340 Let's go. 340 00:37:19,021 --> 00:37:20,020 Where are they? 341 00:37:23,301 --> 00:37:24,740 It's a fucking diversion. 342 00:37:32,541 --> 00:37:33,620 Laurent! 343 00:37:34,661 --> 00:37:35,660 Wait right here. 344 00:38:32,301 --> 00:38:33,300 Come on. 345 00:38:45,221 --> 00:38:46,220 Let's go. 346 00:39:03,421 --> 00:39:04,460 Look! 347 00:39:09,621 --> 00:39:10,900 Are you okay? 348 00:39:11,621 --> 00:39:12,660 I will be. 349 00:39:23,461 --> 00:39:25,540 Genet is posting guards at the city limits. 350 00:39:25,621 --> 00:39:27,140 Soon there will be no way out. 351 00:39:36,381 --> 00:39:37,980 There they are! -Isabelle! 352 00:39:59,221 --> 00:40:00,260 Thank you. 353 00:40:03,341 --> 00:40:05,340 That's your ride. I guess you got to get going. 354 00:40:07,901 --> 00:40:09,780 The Guerrier are overtaking the city. 355 00:40:10,621 --> 00:40:12,180 I need someone with influence. 356 00:40:12,261 --> 00:40:14,380 Someone who can make sure that they let him pass. 357 00:40:15,341 --> 00:40:17,060 What are you talking about? 358 00:40:18,341 --> 00:40:21,340 He knows how to make things happen. He... He'll do it for me. 359 00:40:22,021 --> 00:40:23,580 He'll do it for me if I stay. 360 00:40:25,461 --> 00:40:26,500 Fine, I'll go with you. 361 00:40:27,021 --> 00:40:29,420 -This isn't about you. It... -I'll take care of Quinn. 362 00:40:29,501 --> 00:40:30,820 Not about me. It's about Laurent. 363 00:40:30,901 --> 00:40:32,460 Well, then get on the fucking boat! 364 00:40:32,541 --> 00:40:34,580 Then none of us will make it out. 365 00:40:41,181 --> 00:40:43,060 Listen, I know this isn't your fight. 366 00:40:43,941 --> 00:40:47,420 I know you should be on your way home by now. 367 00:40:48,381 --> 00:40:50,900 But there's no one else who can take him to the nest safely. 368 00:40:53,061 --> 00:40:54,100 Please. 369 00:40:55,901 --> 00:40:57,540 You can't stay here with him. 370 00:40:58,541 --> 00:41:02,740 I'll figure a way out. Once I know he's safe, I will. 371 00:41:07,141 --> 00:41:08,940 Well, I guess this is it, then. 372 00:41:12,981 --> 00:41:14,020 I hope not. 373 00:41:15,621 --> 00:41:17,540 But if it is, I hope you make it home. 374 00:41:21,421 --> 00:41:23,260 When am I going to see you again? 375 00:41:31,261 --> 00:41:32,380 Laurent, listen to me. 376 00:41:34,421 --> 00:41:37,260 I promise you, I promise you. 377 00:41:37,701 --> 00:41:40,020 I will do everything in my power to get back to you. 378 00:41:40,101 --> 00:41:41,580 But what if you can't? 379 00:41:41,661 --> 00:41:47,140 You need to trust me. Daryl is taking you. I have to stay a little longer. 380 00:41:47,221 --> 00:41:48,340 Come with us. 381 00:41:48,421 --> 00:41:50,420 You'll be safe with Daryl. 382 00:41:55,021 --> 00:41:57,940 You have to go. Go. Go. 383 00:42:00,021 --> 00:42:01,300 No. I won't go. 384 00:42:04,981 --> 00:42:07,340 Come on. Come on. 385 00:42:14,221 --> 00:42:15,260 Come with us. 386 00:42:18,581 --> 00:42:19,620 Please. 387 00:42:26,381 --> 00:42:30,180 Goodbye, little brother. We'll meet again, I promise. 26412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.