Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Enjoy watching (Diamond)
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Powered by [SizinTV]
3
00:00:39,621 --> 00:00:40,620
Laurent!
4
00:00:41,181 --> 00:00:42,180
Laurent!
5
00:00:43,141 --> 00:00:44,340
Laurent!
6
00:00:44,941 --> 00:00:46,660
Hey! Over here!
7
00:00:47,221 --> 00:00:48,220
Laurent!
8
00:00:49,581 --> 00:00:50,580
Laurent!
9
00:00:50,661 --> 00:00:53,300
Hey! Laurent!
10
00:00:53,861 --> 00:00:56,580
Hey! Laurent! Hey!
11
00:00:56,661 --> 00:00:58,220
Over here! Hey!
12
00:00:59,781 --> 00:01:01,900
Laurent! Hey!
13
00:01:03,261 --> 00:01:04,660
Hey! Laurent!
14
00:01:08,541 --> 00:01:11,420
Hey, over here! Laurent!
15
00:01:33,861 --> 00:01:35,020
Laurent.
16
00:01:35,741 --> 00:01:36,740
Laurent!
17
00:01:37,541 --> 00:01:38,740
Laurent!
18
00:01:44,621 --> 00:01:45,860
Laurent!
19
00:04:38,541 --> 00:04:39,540
Fuck.
20
00:04:39,941 --> 00:04:41,180
Where is the American?
21
00:04:42,741 --> 00:04:44,020
I told you, I don't know.
22
00:04:50,301 --> 00:04:51,700
He came from the south. Why?
23
00:04:54,781 --> 00:04:55,980
In service of the union.
24
00:04:57,661 --> 00:04:59,020
To deliver the boy.
25
00:05:01,381 --> 00:05:06,100
Boy? You mean that kid the nuns
raised at the abbey?
26
00:05:07,461 --> 00:05:10,980
He's not some 'kid'.
He has a greater purpose.
27
00:05:14,341 --> 00:05:15,380
So it's true.
28
00:05:17,821 --> 00:05:19,220
He actually exists.
29
00:05:30,661 --> 00:05:34,020
I heard about a special boy.
From Lourdes.
30
00:05:34,821 --> 00:05:36,780
His birth was deemed a miracle.
31
00:05:40,821 --> 00:05:42,300
I thought it was a rumor.
32
00:05:43,501 --> 00:05:48,380
A foolish tall-tale...
You all desperately want to believe.
33
00:05:50,381 --> 00:05:55,020
The fools are the ones
who put their faith in you.
34
00:06:00,181 --> 00:06:01,420
And why is that?
35
00:06:03,261 --> 00:06:06,500
Because Laurent will save us all.
Even you.
36
00:06:09,421 --> 00:06:14,420
The weak, the submissive,
the credulous...
37
00:06:15,701 --> 00:06:18,500
It's people like you
who got us into this mess.
38
00:06:41,981 --> 00:06:45,820
This boy, Laurent.
He's dangerous to you?
39
00:06:46,301 --> 00:06:48,300
He gives them false hope.
It's a disease.
40
00:06:50,581 --> 00:06:52,380
That must be rooted out.
41
00:06:54,101 --> 00:06:57,300
I'll find them. Both of them.
42
00:06:59,581 --> 00:07:00,660
All right.
43
00:07:03,181 --> 00:07:04,780
There, there, little one.
44
00:07:05,821 --> 00:07:07,260
What's to cry about?
45
00:07:08,501 --> 00:07:09,740
All is good.
46
00:07:12,821 --> 00:07:13,820
Yes.
47
00:07:45,261 --> 00:07:46,260
Hey, hey!
48
00:07:51,741 --> 00:07:53,060
So, you're alive, huh?
49
00:07:53,421 --> 00:07:54,420
Sorta.
50
00:07:54,741 --> 00:07:56,580
And where are the others,
the boy, the nun?
51
00:07:56,661 --> 00:07:57,860
I'm gonna go to 'em right now.
52
00:07:58,421 --> 00:08:00,260
Le Guerrier, they want the boy.
53
00:08:00,341 --> 00:08:01,460
They want Laurent? Why?
54
00:08:01,541 --> 00:08:03,020
They came back later in the night.
55
00:08:03,101 --> 00:08:06,380
They took people, and the rest,
we run.
56
00:08:07,021 --> 00:08:08,380
We are their...
57
00:08:10,541 --> 00:08:12,380
What's the word? Enemy?
58
00:08:12,461 --> 00:08:13,460
-Enemy.
-Enemy.
59
00:08:13,741 --> 00:08:15,940
Et Laurent... Laurent is our hope.
60
00:08:16,021 --> 00:08:17,380
-Right.
-You must go to them.
61
00:08:17,461 --> 00:08:18,980
How do I find Rue Manuel?
62
00:08:19,541 --> 00:08:22,420
-You're lost?
-Yeah. Rue Manuel, where is it?
63
00:08:22,501 --> 00:08:26,100
Rue Manuel.
It's about a... Come on.
64
00:08:26,181 --> 00:08:27,660
-Yeah?
-Yeah. This way.
65
00:08:28,661 --> 00:08:29,660
Wait, wait, wait.
66
00:08:30,301 --> 00:08:32,860
-Huh?
-Get off. Get off the bike.
67
00:08:32,941 --> 00:08:34,220
Hey, hey, hey.
68
00:08:38,781 --> 00:08:40,060
Come on.
69
00:09:02,581 --> 00:09:03,780
-Monsieur!
-No.
70
00:09:03,861 --> 00:09:05,780
-Monsieur! Monsieur!
-God damn it.
71
00:09:21,621 --> 00:09:23,500
Your pigeons are
going to taste great.
72
00:09:36,541 --> 00:09:37,740
Oh, shit.
73
00:09:37,821 --> 00:09:40,260
The birds. The birds.
74
00:09:41,821 --> 00:09:43,180
Free.
75
00:09:45,581 --> 00:09:48,180
Let them free.
76
00:09:49,381 --> 00:09:50,540
The pigeons.
77
00:10:02,141 --> 00:10:04,180
Here you go. Here.
78
00:10:09,261 --> 00:10:10,500
Help me.
79
00:11:08,861 --> 00:11:09,860
You okay?
80
00:11:29,101 --> 00:11:30,740
Where's Laurent?
-I don't know.
81
00:11:31,821 --> 00:11:33,300
I've searched all night.
82
00:11:34,781 --> 00:11:37,220
I'm sure he's fine. He's a smart kid.
83
00:11:37,741 --> 00:11:40,140
He's running, he's hiding.
-He doesn't know Paris.
84
00:11:40,901 --> 00:11:41,940
Where would he go?
85
00:11:44,821 --> 00:11:46,820
I have an idea. Come on.
86
00:11:50,261 --> 00:11:53,420
I knew a guy in Saint-Denis
who harvested truffles.
87
00:11:53,941 --> 00:11:54,980
Can you believe it?
88
00:11:56,621 --> 00:11:58,460
He made a pasta with them.
89
00:11:59,181 --> 00:12:00,660
I might be able to get us some.
90
00:12:00,741 --> 00:12:02,140
Now you're gonna be a cook?
91
00:12:04,261 --> 00:12:07,340
I would be calling in a huge favor,
so if you don't want them...
92
00:12:07,421 --> 00:12:08,420
Whatever you want.
93
00:12:13,901 --> 00:12:15,340
She's gone, Quinn.
94
00:12:16,701 --> 00:12:17,700
For good.
95
00:12:19,621 --> 00:12:22,260
Women need a damn good reason
to come back.
96
00:12:25,261 --> 00:12:26,420
Is that so?
97
00:12:27,381 --> 00:12:28,460
Yeah, it is.
98
00:12:30,301 --> 00:12:34,020
And sometimes, we need
a damn good reason to stay.
99
00:12:38,061 --> 00:12:39,940
The American got away.
100
00:12:42,061 --> 00:12:43,260
He leave Paris?
101
00:12:44,301 --> 00:12:46,500
Something went down in Montmartre.
He's still around.
102
00:12:50,341 --> 00:12:51,380
Reward?
103
00:12:51,981 --> 00:12:55,460
Maybe. But the Guerrier
are out for him.
104
00:12:57,781 --> 00:12:59,580
They're also searching for the boy.
105
00:13:01,861 --> 00:13:02,860
Laurent.
106
00:13:07,741 --> 00:13:09,300
What do they want with him?
107
00:13:41,181 --> 00:13:42,380
What if he's not there?
108
00:13:42,981 --> 00:13:44,020
He will be.
109
00:13:50,141 --> 00:13:51,820
Look, this isn't all on you.
110
00:13:52,101 --> 00:13:54,660
I said some shit back
there that I shouldn't have said...
111
00:13:54,741 --> 00:13:56,100
...and I know he heard me.
112
00:13:57,621 --> 00:13:59,300
He ran away 'cause he's confused.
113
00:13:59,941 --> 00:14:01,660
Should have been honest
with him long ago.
114
00:14:04,781 --> 00:14:06,140
He got one thing right.
115
00:14:07,221 --> 00:14:08,620
Paris kinda sucks.
116
00:15:45,661 --> 00:15:46,740
Laurent!
117
00:15:47,141 --> 00:15:48,140
Take it.
118
00:16:51,741 --> 00:16:53,100
Help!
119
00:16:54,741 --> 00:16:55,780
Daryl!
120
00:16:56,661 --> 00:16:57,660
No!
121
00:16:57,821 --> 00:16:59,780
Help! Isabelle!
122
00:17:01,421 --> 00:17:02,460
No!
123
00:17:06,661 --> 00:17:07,780
Daryl.
124
00:17:10,741 --> 00:17:11,740
Laurent!
125
00:17:26,981 --> 00:17:28,140
I am Sister Isabelle.
126
00:17:30,861 --> 00:17:32,700
Guess that makes me Brother Armand.
127
00:17:34,381 --> 00:17:36,900
Is that what we're doing?
Pretending to be something we're not?
128
00:17:37,461 --> 00:17:38,740
I am actually a nun.
129
00:17:39,861 --> 00:17:40,940
No shit.
130
00:17:43,421 --> 00:17:44,460
And you a disciple.
131
00:17:47,941 --> 00:17:49,020
Used to be.
132
00:17:51,181 --> 00:17:52,740
You're not a Guerrier, are you?
133
00:17:53,981 --> 00:17:56,620
A Pouvoir officer, then?
Do you work directly for Genet?
134
00:17:59,581 --> 00:18:03,380
The violence and the killing,
they must take quite a toll.
135
00:18:06,301 --> 00:18:07,700
I sleep at night.
136
00:18:10,421 --> 00:18:11,460
Do you?
137
00:18:18,781 --> 00:18:20,500
Perhaps you'd like
an opportunity to repent.
138
00:18:25,781 --> 00:18:26,980
What are you suggesting?
139
00:18:28,981 --> 00:18:30,220
Tell me where they've taken the boy.
140
00:18:31,701 --> 00:18:32,700
And then what?
141
00:18:33,701 --> 00:18:35,940
And then you walk away
knowing that...
142
00:18:36,021 --> 00:18:38,180
...you are still capable of grace and
mercy.
143
00:18:42,141 --> 00:18:43,180
Shame, really.
144
00:18:45,861 --> 00:18:51,700
They told me that
it's a real party with ol' Issa.
145
00:18:51,781 --> 00:18:52,940
Nonstop.
146
00:18:54,101 --> 00:18:55,140
But...
147
00:18:55,941 --> 00:18:59,620
...all I'm getting is bullshit
about God and Jesus.
148
00:18:59,701 --> 00:19:04,660
But the joke is, I know
you're just a thieving little slut.
149
00:19:19,901 --> 00:19:20,900
What is it?
150
00:19:23,581 --> 00:19:25,060
I know who has Laurent.
151
00:19:43,101 --> 00:19:44,900
Can't believe you'd never had
one of those.
152
00:19:46,821 --> 00:19:48,060
Looks a bit old.
153
00:19:49,941 --> 00:19:53,220
An old one is better than none
at all. Isn't that right, Anna?
154
00:19:53,301 --> 00:19:56,140
The jokes inside the wrappers
always make me laugh.
155
00:19:57,981 --> 00:19:58,860
Hey.
156
00:20:00,101 --> 00:20:01,460
What's yours say?
157
00:20:02,661 --> 00:20:05,220
What is the favorite dish
of vampires?
158
00:20:08,581 --> 00:20:09,660
Le croque monsieur.
159
00:20:09,741 --> 00:20:12,140
See? Funny.
160
00:20:13,101 --> 00:20:14,180
Thank you.
161
00:20:21,021 --> 00:20:22,100
Do you know who I am?
162
00:20:24,021 --> 00:20:28,340
You used to be friends with my aunt,
Isabelle. And with my mother.
163
00:20:29,381 --> 00:20:30,380
That's right.
164
00:20:33,301 --> 00:20:34,380
You're my father.
165
00:20:36,221 --> 00:20:37,300
You're a smart lad.
166
00:20:40,181 --> 00:20:41,820
How did you figure that out?
167
00:20:47,621 --> 00:20:50,460
Did your auntie ever tell you
about me?
168
00:20:51,821 --> 00:20:53,180
About your dear old dad?
169
00:20:54,021 --> 00:20:55,780
She said my father was brave.
170
00:20:56,581 --> 00:21:01,540
He went away to fight the hungry
ones, that he was a hero for France.
171
00:21:01,621 --> 00:21:02,980
That is a bit of a stretch.
172
00:21:05,661 --> 00:21:08,260
But I did save you
from the ones at the Tower, didn't I?
173
00:21:09,021 --> 00:21:10,460
I didn't see you there.
174
00:21:13,661 --> 00:21:15,180
Well, that was me.
175
00:21:21,781 --> 00:21:22,860
Now you're safe.
176
00:21:28,981 --> 00:21:30,020
Am I?
177
00:21:34,101 --> 00:21:35,340
I want to take care of you.
178
00:21:36,661 --> 00:21:37,860
Make up for lost time.
179
00:21:38,541 --> 00:21:40,860
What about Isabelle and Daryl?
180
00:21:41,661 --> 00:21:42,780
Isabelle will join us.
181
00:21:46,261 --> 00:21:47,340
We'll be together soon.
182
00:21:55,581 --> 00:21:59,540
Does he know about you?
What kind of girl you used to be?
183
00:22:01,421 --> 00:22:02,460
Tell him.
184
00:22:03,661 --> 00:22:04,740
What'd he say?
185
00:22:05,661 --> 00:22:07,220
Nothing worth translating.
186
00:22:08,301 --> 00:22:09,340
Tell him!
187
00:22:11,741 --> 00:22:13,860
She very bad girl.
188
00:22:15,821 --> 00:22:17,740
Ask him what Quinn wants
with the boy.
189
00:22:19,221 --> 00:22:21,340
What does he want?
Why does he need the boy?
190
00:22:22,901 --> 00:22:24,220
I'm not telling you shit.
191
00:22:26,061 --> 00:22:27,260
He's not gonna help us.
192
00:22:48,621 --> 00:22:52,300
You know, where I grew up,
there was this little boy.
193
00:22:53,661 --> 00:22:57,220
Lived down the street. His name was
Jimmy. Jimmy was a runt.
194
00:22:57,701 --> 00:23:02,140
They always picked on Jimmy
for being so little.
195
00:23:03,141 --> 00:23:05,100
His dad... His dad was a drunk.
196
00:23:05,861 --> 00:23:07,620
I don't think
I ever saw that guy sober.
197
00:23:14,741 --> 00:23:19,060
One Christmas,
Jimmy got a piglet as a present.
198
00:23:20,141 --> 00:23:22,260
It used to follow him around
like a little dog.
199
00:23:24,341 --> 00:23:27,820
Even waited for him after school.
And then, one Christmas...
200
00:23:29,501 --> 00:23:32,620
...his dad says he wants him
to kill the piglet...
201
00:23:33,621 --> 00:23:35,260
...and eat it for church dinner.
202
00:23:41,341 --> 00:23:43,980
Says if he doesn't do it,
his brother's gonna get a beating.
203
00:23:44,061 --> 00:23:45,460
So, he takes the piglet...
204
00:23:46,501 --> 00:23:48,460
...ties it up to a tree
in the backyard.
205
00:23:49,301 --> 00:23:51,060
He wants to make it quick
and painless.
206
00:23:56,181 --> 00:24:00,580
The thing is, by Jimmy
not trying to hurt the pig...
207
00:24:00,661 --> 00:24:02,460
...he ends up hurting him worse.
208
00:24:03,181 --> 00:24:07,300
Stabbed it in the belly, in the back,
in the legs, until it just bled out.
209
00:24:07,381 --> 00:24:09,620
And that pig screamed all night long.
210
00:24:10,101 --> 00:24:11,580
All the neighbors heard it.
211
00:24:13,141 --> 00:24:15,060
No one ever fucked
with Jimmy anymore.
212
00:24:16,261 --> 00:24:20,260
Tell us what he wants.
213
00:24:24,741 --> 00:24:31,420
I don't know. But he thinks he can
use the kid to get what he wants.
214
00:24:34,021 --> 00:24:35,460
He's using Laurent to get to me.
215
00:24:37,901 --> 00:24:39,620
Well, we can't go through
the front door.
216
00:24:40,061 --> 00:24:41,740
There's got to be another way in.
217
00:24:43,341 --> 00:24:44,780
Tell us how to get
into the Demimonde.
218
00:24:46,381 --> 00:24:47,540
It's impossible.
219
00:24:49,861 --> 00:24:51,100
I think you might want to leave.
220
00:24:52,101 --> 00:24:54,140
Unless you want to hear
this pig scream.
221
00:24:55,621 --> 00:24:56,700
I'll stay.
222
00:25:11,661 --> 00:25:15,900
There is a way,
but it's very dangerous.
223
00:25:15,981 --> 00:25:17,780
I can draw you a map.
224
00:25:18,501 --> 00:25:20,580
He knows a way in. It's dangerous,
but he can draw us a map.
225
00:25:22,301 --> 00:25:24,860
We don't need a map.
We'll take him with us.
226
00:25:38,541 --> 00:25:40,260
The little boy in the story,
that was you, wasn't it?
227
00:25:40,661 --> 00:25:42,220
No, I made all that shit up.
228
00:25:46,101 --> 00:25:48,060
Alright, we know what we're doing?
229
00:25:48,141 --> 00:25:51,180
Yeah. Isabelle and I
will go to Pont de la Tournelle.
230
00:25:51,261 --> 00:25:54,220
There a man named Azlan from the nest
will be waiting for us with a boat.
231
00:25:54,301 --> 00:25:55,300
We're ready.
232
00:25:56,021 --> 00:25:57,220
Quinn will be expecting you.
233
00:25:57,301 --> 00:25:58,540
You trust him?
234
00:25:59,021 --> 00:26:01,900
Yeah. Yeah,
as long as he's all tied up.
235
00:26:01,981 --> 00:26:02,980
Can I say something?
236
00:26:04,381 --> 00:26:07,940
A threat to one of us
is a threat to all of us.
237
00:26:08,021 --> 00:26:11,500
And so, we go into this fight
as a unit.
238
00:26:11,581 --> 00:26:13,380
Working in defense of
l'Union de l'Espoir.
239
00:26:14,141 --> 00:26:17,540
Go in as one, come back as one.
240
00:26:18,341 --> 00:26:20,180
Go in as one, come back as...
241
00:26:20,261 --> 00:26:21,740
-One!
-...one! Allez!
242
00:26:21,821 --> 00:26:23,620
Alright. Let's get going.
243
00:26:29,101 --> 00:26:30,180
Are you scared?
244
00:26:32,061 --> 00:26:33,100
Very much.
245
00:26:33,701 --> 00:26:34,740
Me too.
246
00:26:47,381 --> 00:26:48,780
There's something
I wanted to tell you.
247
00:26:52,381 --> 00:26:53,900
Why don't you tell me at the river?
248
00:27:02,381 --> 00:27:04,540
Move. Go.
249
00:27:19,021 --> 00:27:19,740
There she is.
250
00:27:27,501 --> 00:27:28,500
What is it?
251
00:27:30,301 --> 00:27:33,020
Have you ever had romantic feelings
for anyone... since you took vows?
252
00:27:34,581 --> 00:27:35,620
No.
253
00:27:37,421 --> 00:27:39,660
Back there, with Daryl...
254
00:27:43,141 --> 00:27:44,900
What you saw was concern.
255
00:27:45,621 --> 00:27:46,700
For him. For Laurent.
256
00:27:50,821 --> 00:27:51,940
Do you like him? Emile?
257
00:27:56,541 --> 00:27:58,540
I kissed him. Just now.
258
00:28:00,741 --> 00:28:04,660
It was nice. But also confusing.
259
00:28:05,901 --> 00:28:07,580
First kisses often are.
260
00:28:11,581 --> 00:28:13,300
I thought I might stay in Paris.
261
00:28:15,421 --> 00:28:16,420
For Emile?
262
00:28:18,461 --> 00:28:22,700
Seeing what he's doing.
The community they're building.
263
00:28:23,141 --> 00:28:24,660
Maybe I can be a part of that.
264
00:28:28,221 --> 00:28:29,500
Are you disappointed in me?
-No.
265
00:28:32,901 --> 00:28:35,500
I had a lot of life
before I took my vows. You...
266
00:28:35,581 --> 00:28:37,740
You've never gotten to live
in a normal world.
267
00:28:44,141 --> 00:28:45,580
Truth is hope.
268
00:28:46,061 --> 00:28:47,620
Truth is hope.
269
00:28:48,941 --> 00:28:50,100
My name is Azlan.
270
00:28:52,301 --> 00:28:53,300
Where is the boy?
271
00:29:34,501 --> 00:29:38,860
Served a bit cold. But nice. Oaky.
272
00:29:43,701 --> 00:29:47,180
Is this why you brought me here?
To show off your whiskey collection?
273
00:29:51,261 --> 00:29:53,740
I brought you here to negotiate
for the American.
274
00:29:56,221 --> 00:29:57,420
So, you have him?
275
00:29:59,021 --> 00:30:00,180
What's that worth to you?
276
00:30:00,581 --> 00:30:01,900
A stash of weapons.
277
00:30:05,021 --> 00:30:06,260
20 bushels of corn?
278
00:30:06,741 --> 00:30:10,340
Oh, we could throw in
a case of calvados. Much better.
279
00:30:15,421 --> 00:30:21,340
You have a Monet.
"Japanese Footbridge." I want that.
280
00:30:24,981 --> 00:30:26,100
Quinn is a connoisseur.
281
00:30:27,141 --> 00:30:28,820
I collect all sorts of things.
282
00:30:29,541 --> 00:30:31,220
Well, you can have it, then.
283
00:30:32,821 --> 00:30:36,020
Impressionism, it's degenerate art.
284
00:30:39,181 --> 00:30:40,180
What about the boy?
285
00:30:41,221 --> 00:30:43,660
I don't have him.
But I will keep looking.
286
00:30:44,221 --> 00:30:48,460
Meanwhile, you and me make this
trade, and we'll take it from there.
287
00:30:49,181 --> 00:30:50,380
Enjoy your drink.
288
00:30:56,581 --> 00:30:58,060
You think he'll deliver?
289
00:30:59,021 --> 00:31:03,140
Quinn is a transactional man. But
that doesn't solve our other problem.
290
00:31:04,901 --> 00:31:06,660
We can't let that child out of Paris.
291
00:31:22,221 --> 00:31:25,860
You could get a lot more from Genet
than some stupid painting.
292
00:31:27,021 --> 00:31:28,300
What do you know about it?
293
00:31:29,861 --> 00:31:33,980
That is why you're keeping the kid.
To get Isabelle back.
294
00:31:35,661 --> 00:31:37,860
I only told you about
his Eiffel Tower thing...
295
00:31:37,941 --> 00:31:39,740
...so we could get the reward.
296
00:31:40,821 --> 00:31:43,340
Not lock him up alone
in some fucking room.
297
00:31:44,101 --> 00:31:45,460
He's not gonna be alone.
298
00:31:47,341 --> 00:31:48,380
You'll be with him.
299
00:31:48,741 --> 00:31:51,180
Take that. Keep him safe.
300
00:31:54,261 --> 00:31:55,300
Where?
301
00:31:56,981 --> 00:31:58,300
This? Come on.
302
00:32:08,421 --> 00:32:09,500
Come on.
303
00:32:10,381 --> 00:32:11,460
What is that?
304
00:32:12,261 --> 00:32:13,340
Las Affamรฉs.
305
00:32:14,021 --> 00:32:16,620
Fucking great. Get in. Come on.
306
00:32:17,501 --> 00:32:20,740
So, I'm supposed to babysit him
while you find the American, huh?
307
00:32:21,981 --> 00:32:25,340
I won't have to find him.
He's coming to me.
308
00:32:37,461 --> 00:32:40,060
Get up. Come on.
309
00:32:43,021 --> 00:32:44,660
-Which way?
-Here.
310
00:33:37,701 --> 00:33:39,140
Faster. Move! Move!
311
00:34:03,101 --> 00:34:04,700
God damn it.
312
00:34:18,901 --> 00:34:20,100
Damn, you're an idiot.
313
00:34:21,381 --> 00:34:22,940
Fuck your mother!
314
00:34:24,981 --> 00:34:26,660
They're gonna get us.
You got to help me.
315
00:34:26,741 --> 00:34:27,780
Which way do we go?
316
00:34:27,861 --> 00:34:30,020
That way. It goes two ways.
We go to the left.
317
00:34:30,101 --> 00:34:31,860
At the end, there is une trappe.
318
00:34:31,941 --> 00:34:34,460
-A door?
-Yes, a door. A door. Let's go.
319
00:34:34,541 --> 00:34:36,180
Let's go help. Let's go.
-Bon appรฉtit.
320
00:34:36,261 --> 00:34:38,500
No! No! No! No!
321
00:34:52,701 --> 00:34:54,060
We have to get him out of here.
322
00:34:54,141 --> 00:34:56,860
No! We finish the job.
323
00:34:56,941 --> 00:34:58,020
They're getting closer!
324
00:35:10,101 --> 00:35:12,380
Come on. Let's go.
325
00:35:47,621 --> 00:35:51,340
It doesn't look like it used to,
does it?
326
00:35:51,941 --> 00:35:55,060
It will be beautiful again. Someday.
327
00:35:59,261 --> 00:36:01,100
I hope you get to go home soon.
328
00:36:02,101 --> 00:36:03,620
You don't want me here?
329
00:36:07,141 --> 00:36:09,020
I want you where you're the happiest.
330
00:36:17,581 --> 00:36:18,580
What is it?
331
00:36:19,541 --> 00:36:22,700
You're nice. But you don't
want people to know that.
332
00:36:25,701 --> 00:36:29,740
You're a good kid.
But I bet everyone knows that.
333
00:36:32,181 --> 00:36:33,180
Daryl!
334
00:36:34,501 --> 00:36:35,540
Where's Isabelle?
335
00:36:35,621 --> 00:36:37,020
I'm gonna take you to her right now.
336
00:36:37,101 --> 00:36:38,860
Then I should give Anna
back her charm.
337
00:36:51,261 --> 00:36:52,260
Just go.
338
00:36:59,981 --> 00:37:00,980
Go.
339
00:37:04,261 --> 00:37:05,340
Let's go.
340
00:37:19,021 --> 00:37:20,020
Where are they?
341
00:37:23,301 --> 00:37:24,740
It's a fucking diversion.
342
00:37:32,541 --> 00:37:33,620
Laurent!
343
00:37:34,661 --> 00:37:35,660
Wait right here.
344
00:38:32,301 --> 00:38:33,300
Come on.
345
00:38:45,221 --> 00:38:46,220
Let's go.
346
00:39:03,421 --> 00:39:04,460
Look!
347
00:39:09,621 --> 00:39:10,900
Are you okay?
348
00:39:11,621 --> 00:39:12,660
I will be.
349
00:39:23,461 --> 00:39:25,540
Genet is posting guards
at the city limits.
350
00:39:25,621 --> 00:39:27,140
Soon there will be no way out.
351
00:39:36,381 --> 00:39:37,980
There they are!
-Isabelle!
352
00:39:59,221 --> 00:40:00,260
Thank you.
353
00:40:03,341 --> 00:40:05,340
That's your ride.
I guess you got to get going.
354
00:40:07,901 --> 00:40:09,780
The Guerrier are overtaking the city.
355
00:40:10,621 --> 00:40:12,180
I need someone with influence.
356
00:40:12,261 --> 00:40:14,380
Someone who can make sure
that they let him pass.
357
00:40:15,341 --> 00:40:17,060
What are you talking about?
358
00:40:18,341 --> 00:40:21,340
He knows how to make things happen.
He... He'll do it for me.
359
00:40:22,021 --> 00:40:23,580
He'll do it for me if I stay.
360
00:40:25,461 --> 00:40:26,500
Fine, I'll go with you.
361
00:40:27,021 --> 00:40:29,420
-This isn't about you. It...
-I'll take care of Quinn.
362
00:40:29,501 --> 00:40:30,820
Not about me. It's about Laurent.
363
00:40:30,901 --> 00:40:32,460
Well, then get on the fucking boat!
364
00:40:32,541 --> 00:40:34,580
Then none of us will make it out.
365
00:40:41,181 --> 00:40:43,060
Listen, I know this isn't your fight.
366
00:40:43,941 --> 00:40:47,420
I know you should be on your way
home by now.
367
00:40:48,381 --> 00:40:50,900
But there's no one else who
can take him to the nest safely.
368
00:40:53,061 --> 00:40:54,100
Please.
369
00:40:55,901 --> 00:40:57,540
You can't stay here with him.
370
00:40:58,541 --> 00:41:02,740
I'll figure a way out.
Once I know he's safe, I will.
371
00:41:07,141 --> 00:41:08,940
Well, I guess this is it, then.
372
00:41:12,981 --> 00:41:14,020
I hope not.
373
00:41:15,621 --> 00:41:17,540
But if it is,
I hope you make it home.
374
00:41:21,421 --> 00:41:23,260
When am I going to see you again?
375
00:41:31,261 --> 00:41:32,380
Laurent, listen to me.
376
00:41:34,421 --> 00:41:37,260
I promise you, I promise you.
377
00:41:37,701 --> 00:41:40,020
I will do everything in my power
to get back to you.
378
00:41:40,101 --> 00:41:41,580
But what if you can't?
379
00:41:41,661 --> 00:41:47,140
You need to trust me. Daryl is taking
you. I have to stay a little longer.
380
00:41:47,221 --> 00:41:48,340
Come with us.
381
00:41:48,421 --> 00:41:50,420
You'll be safe with Daryl.
382
00:41:55,021 --> 00:41:57,940
You have to go. Go. Go.
383
00:42:00,021 --> 00:42:01,300
No. I won't go.
384
00:42:04,981 --> 00:42:07,340
Come on. Come on.
385
00:42:14,221 --> 00:42:15,260
Come with us.
386
00:42:18,581 --> 00:42:19,620
Please.
387
00:42:26,381 --> 00:42:30,180
Goodbye, little brother.
We'll meet again, I promise.
26412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.