All language subtitles for [MkvDrama.Org]Just.Dance.S01E21.x264.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,900 --> 00:00:27,580 ♪I choose not to lean on anything♪ 2 00:00:27,780 --> 00:00:29,660 ♪Instead, I grab the future in my hand♪ 3 00:00:29,860 --> 00:00:33,260 ♪Never loose my hold even when I fall♪ 4 00:00:33,380 --> 00:00:35,300 ♪The airy skirt twirls♪ 5 00:00:35,460 --> 00:00:37,260 ♪I leap on the dazzling stage♪ 6 00:00:37,460 --> 00:00:41,300 ♪Flowers bloom as promised amidst clamorous applause♪ 7 00:00:41,460 --> 00:00:45,140 ♪I believe everything is meant for the best♪ 8 00:00:45,340 --> 00:00:49,180 ♪Be brave, I voice my dream♪ 9 00:00:49,380 --> 00:00:52,740 ♪Be confident, I stand en pointe to touch the sky♪ 10 00:00:52,940 --> 00:00:56,380 ♪Stars are coming shining on my way♪ 11 00:00:56,620 --> 00:00:58,220 ♪The future will come into my open arms♪ 12 00:00:58,460 --> 00:01:00,180 ♪Do not wait for fate to knock on my door♪ 13 00:01:00,420 --> 00:01:01,860 ♪Youth is the time♪ 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,980 ♪When we embrace splendors unknown♪ 15 00:01:04,180 --> 00:01:05,780 ♪The future will come into my open arms♪ 16 00:01:05,980 --> 00:01:08,020 ♪Never fear failures♪ 17 00:01:08,180 --> 00:01:12,180 ♪I will grace the world♪ 18 00:01:12,380 --> 00:01:14,020 ♪With my presence♪ 19 00:01:14,020 --> 00:01:16,820 [Just Dance] 20 00:01:16,860 --> 00:01:19,500 [Episode 21] [The decision is yours!] 21 00:01:19,820 --> 00:01:22,380 [The 30th International College Ballet Competition] 22 00:01:24,080 --> 00:01:26,510 Please welcome 20-year-old Anna Pavlova 23 00:01:26,630 --> 00:01:28,230 from Imperial Ballet School 24 00:01:28,230 --> 00:01:30,510 in St. Petersburg, Russia, 25 00:01:30,830 --> 00:01:31,720 performing "Carmen". 26 00:01:35,160 --> 00:01:37,480 The masters in the preliminary round 27 00:01:37,590 --> 00:01:39,830 make this an eagerly awaited competition. 28 00:02:06,310 --> 00:02:09,190 "Carmen" isn't like this, right? 29 00:02:10,480 --> 00:02:13,000 This is a re-imagined version by the Mariinsky Ballet. 30 00:02:13,310 --> 00:02:14,240 This dance 31 00:02:14,240 --> 00:02:16,190 is highly visually impactful. 32 00:02:16,390 --> 00:02:17,000 Moreover, 33 00:02:17,320 --> 00:02:18,600 the Mariinsky's principal dancer 34 00:02:18,600 --> 00:02:20,550 just retired recently. 35 00:02:20,670 --> 00:02:22,110 She was the prominent "Gypsy Rose" 36 00:02:22,360 --> 00:02:24,520 for this dance. 37 00:02:24,750 --> 00:02:27,030 It seems she's quite ambitious. 38 00:02:39,820 --> 00:02:41,380 [Judges] 39 00:03:03,520 --> 00:03:04,750 It appears they anticipated 40 00:03:04,750 --> 00:03:05,670 that the judging panel 41 00:03:05,670 --> 00:03:08,030 might be tired of classical ballet, 42 00:03:08,320 --> 00:03:09,720 so they used this dance 43 00:03:09,720 --> 00:03:10,720 to assert 44 00:03:10,720 --> 00:03:12,520 some of their ambitions as the new generation. 45 00:03:28,390 --> 00:03:29,550 Judges, please score. 46 00:03:29,720 --> 00:03:31,190 The next contestant, please get ready. 47 00:03:31,320 --> 00:03:33,550 So, this is the standard of an international competition. 48 00:03:33,630 --> 00:03:35,110 It seems like I'm in the right place. 49 00:03:36,000 --> 00:03:36,600 Xiaochun. 50 00:03:37,470 --> 00:03:38,080 Ms. Yu. 51 00:03:38,550 --> 00:03:39,550 I saw the dance. 52 00:03:39,800 --> 00:03:40,910 While the moves are innovative, 53 00:03:40,960 --> 00:03:42,470 the details are not well-executed. 54 00:03:42,750 --> 00:03:44,390 Don't let her presence intimidate you. 55 00:03:44,390 --> 00:03:45,880 Don't worry Ms. Yu. 56 00:03:45,910 --> 00:03:47,880 With you being stern and strict, 57 00:03:47,880 --> 00:03:49,270 I've already become immune. 58 00:03:49,470 --> 00:03:51,720 Now, I'm mentally tough. 59 00:03:53,670 --> 00:03:54,630 Oh my, 60 00:03:54,830 --> 00:03:56,670 Little Peacock is going on stage after her. 61 00:03:56,670 --> 00:03:58,320 The pressure must be immense. 62 00:03:58,830 --> 00:04:00,600 The Good-for-nothing League is afraid of no one. 63 00:04:00,750 --> 00:04:02,320 Don't mention Pavlova. 64 00:04:02,320 --> 00:04:04,000 We won't be afraid 65 00:04:04,000 --> 00:04:05,110 even if there's another Barbie. 66 00:04:06,720 --> 00:04:07,750 Go for it, Xiaochun! 67 00:04:08,110 --> 00:04:09,110 Please welcome 68 00:04:09,110 --> 00:04:12,550 20-year-old Shi Xiaochun from Haicheng Dance Academy, 69 00:04:12,750 --> 00:04:13,520 China. 70 00:04:13,910 --> 00:04:14,800 Okay, go ahead. 71 00:04:33,550 --> 00:04:35,950 After the defending champion's spectacular performance, 72 00:04:35,950 --> 00:04:36,920 will this young talent 73 00:04:37,110 --> 00:04:38,720 who is up next feel intimidated? 74 00:04:38,830 --> 00:04:41,320 Now it seems we didn't need to worry. 75 00:04:41,320 --> 00:04:41,880 That's right, 76 00:04:41,880 --> 00:04:44,160 she is not the least bit intimidated. 77 00:05:20,160 --> 00:05:21,720 It seems there's an issue with her outfit. 78 00:05:21,720 --> 00:05:23,950 It looks like her sleeve is torn. 79 00:05:23,950 --> 00:05:25,600 This could affect her performance. 80 00:05:27,550 --> 00:05:28,670 Hold on, Xiaochun. 81 00:05:28,670 --> 00:05:30,160 Keep going, Xiaochun! 82 00:05:35,720 --> 00:05:36,760 A minor mishap 83 00:05:36,760 --> 00:05:38,160 had absolutely no impact on her. 84 00:05:38,480 --> 00:05:39,440 Unflustered under pressure. 85 00:05:39,600 --> 00:05:40,390 She's so composed. 86 00:05:49,780 --> 00:05:51,040 [Judges] 87 00:05:51,040 --> 00:05:52,200 Judges, please score. 88 00:05:56,110 --> 00:05:56,760 I'm sorry, 89 00:05:57,270 --> 00:05:59,390 the number you are trying to reach is currently unavailable. 90 00:06:00,000 --> 00:06:00,550 Head. 91 00:06:01,070 --> 00:06:02,880 Don't call anymore. It won't make a difference. 92 00:06:03,320 --> 00:06:04,550 Let's just listen to the results. 93 00:06:07,110 --> 00:06:07,640 Alright, 94 00:06:08,000 --> 00:06:10,160 then I'll now formally provide you both 95 00:06:10,350 --> 00:06:11,390 with this diagnostic result. 96 00:06:11,920 --> 00:06:12,510 Manman 97 00:06:12,510 --> 00:06:14,160 has an acute Achilles tendon rupture 98 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 with subcutaneous hemorrhage. 99 00:06:15,550 --> 00:06:17,480 Even though the surgery was completed 100 00:06:17,920 --> 00:06:18,760 successfully, 101 00:06:20,230 --> 00:06:21,000 she 102 00:06:24,070 --> 00:06:26,550 may not be able to continue dancing in the future. 103 00:06:29,600 --> 00:06:31,390 Isn't this the same as the previous diagnosis? 104 00:06:31,510 --> 00:06:33,950 I've put in so much effort to have you both consult on this, 105 00:06:34,070 --> 00:06:36,160 and the diagnosis is exactly the same. 106 00:06:36,270 --> 00:06:38,390 This is the final diagnosis. 107 00:06:40,600 --> 00:06:41,640 Manman's old injury 108 00:06:41,790 --> 00:06:43,950 relapsed a month ago. 109 00:06:44,200 --> 00:06:46,670 Instead of taking any measures, 110 00:06:46,950 --> 00:06:49,320 you gave her more intensive training. 111 00:06:49,640 --> 00:06:51,510 The affected area deteriorated 112 00:06:51,720 --> 00:06:53,880 due to repeated wear and tear. 113 00:06:54,110 --> 00:06:56,160 The outcome is irreversible. 114 00:06:56,670 --> 00:06:59,000 Rehabilitation is now the top priority. 115 00:07:00,640 --> 00:07:02,880 Okay, thank you both for your expertise. 116 00:07:02,880 --> 00:07:04,550 You've worked hard. 117 00:07:06,390 --> 00:07:08,230 Then, we'll coordinate with the doctors over there. 118 00:07:08,350 --> 00:07:10,670 Please inform Manman promptly. 119 00:07:11,350 --> 00:07:13,600 Alright, thanks. Thank you. 120 00:07:19,270 --> 00:07:20,760 Didn't they say she was getting better? 121 00:07:21,270 --> 00:07:23,390 In the end, she still can't dance. 122 00:07:37,980 --> 00:07:42,700 [Administration] 123 00:07:42,700 --> 00:07:47,300 [Haicheng Dance Theater] 124 00:07:50,600 --> 00:07:51,350 Little Peacock, 125 00:07:52,320 --> 00:07:53,880 you danced really well just now! 126 00:07:54,110 --> 00:07:55,640 Thanks to everyone's encouragement. 127 00:07:55,830 --> 00:07:57,760 How about we go somewhere and have a good meal 128 00:07:58,070 --> 00:07:59,040 to celebrate? 129 00:07:59,720 --> 00:08:00,720 Come to my shumai shop! 130 00:08:00,720 --> 00:08:01,160 Let's go. 131 00:08:01,160 --> 00:08:01,720 Shi Xiaochun. 132 00:08:03,670 --> 00:08:05,270 6 AM tomorrow at the small rehearsal room. 133 00:08:05,510 --> 00:08:06,320 Don't be late. 134 00:08:06,720 --> 00:08:08,350 Wasn't it 7 AM before? 135 00:08:08,350 --> 00:08:09,000 What's going on? 136 00:08:09,320 --> 00:08:11,070 Are you drifting already after the preliminary rounds? 137 00:08:11,320 --> 00:08:13,040 Do you know that even if we train all the time now, 138 00:08:13,040 --> 00:08:14,200 it's still not enough? 139 00:08:14,200 --> 00:08:15,350 You have to psych yourself up. 140 00:08:15,550 --> 00:08:16,040 Alright. 141 00:08:17,000 --> 00:08:17,720 Why are you laughing? 142 00:08:19,070 --> 00:08:20,230 Keep an eye on her tonight. 143 00:08:20,390 --> 00:08:21,270 Don't let her overeat. 144 00:08:21,600 --> 00:08:22,070 I got it. 145 00:08:25,160 --> 00:08:25,880 Don't laugh. 146 00:08:25,880 --> 00:08:26,600 Ms. Yu. 147 00:08:28,110 --> 00:08:29,200 Oh no, something happened. 148 00:08:29,480 --> 00:08:30,950 Yu Manman can't dance anymore in the future. 149 00:08:31,160 --> 00:08:31,950 Why? 150 00:08:31,950 --> 00:08:33,270 Her mom came to school just now, 151 00:08:33,550 --> 00:08:35,510 saying that her diagnosis is reached. 152 00:08:35,640 --> 00:08:36,880 They're waiting in the office. 153 00:08:37,200 --> 00:08:38,080 What are you waiting for? 154 00:08:38,080 --> 00:08:38,960 Come, let's go back. 155 00:08:38,960 --> 00:08:39,350 Let's go. 156 00:08:44,840 --> 00:08:47,000 Give me an explanation, what's going on? 157 00:08:47,320 --> 00:08:49,280 This is Manman's training record, right? 158 00:08:49,550 --> 00:08:51,590 Training for 10 hours every day, 159 00:08:51,590 --> 00:08:53,350 holding for half an hour every now and then, 160 00:08:53,350 --> 00:08:54,640 and physical training at night. 161 00:08:55,150 --> 00:08:57,670 With this level of intensity, which student can endure it? 162 00:08:57,670 --> 00:08:59,400 The intensity is based on scientific evidence. 163 00:08:59,400 --> 00:09:00,080 The training plan 164 00:09:00,080 --> 00:09:01,760 is based on my years of teaching experience. 165 00:09:01,760 --> 00:09:04,030 So, I don't think there's an issue with the training. 166 00:09:04,200 --> 00:09:05,440 Isn't there an issue? 167 00:09:05,960 --> 00:09:07,400 Since Manman prepared for the competition, 168 00:09:07,400 --> 00:09:09,000 her old injury has already resurfaced. 169 00:09:09,280 --> 00:09:10,960 You still keep increasing the intensity. 170 00:09:10,960 --> 00:09:12,150 This isn't training. 171 00:09:12,150 --> 00:09:13,030 It's abuse. 172 00:09:14,150 --> 00:09:14,790 Don't you know 173 00:09:14,790 --> 00:09:16,230 the condition of your own daughter? 174 00:09:16,470 --> 00:09:17,550 I heard about Manman's ankle 175 00:09:17,670 --> 00:09:19,230 before we even started preparing. 176 00:09:19,320 --> 00:09:21,150 So, I went to your house to ask about her condition. 177 00:09:21,150 --> 00:09:22,670 What did you tell me then? 178 00:09:27,790 --> 00:09:28,200 Hello. 179 00:09:29,110 --> 00:09:29,640 What? 180 00:09:30,840 --> 00:09:31,710 Manman is missing? 181 00:09:32,230 --> 00:09:33,030 Okay, I'll come now. 182 00:09:34,080 --> 00:09:34,670 Yu Lihua, 183 00:09:34,910 --> 00:09:36,440 if anything happens to Manman this time, 184 00:09:36,440 --> 00:09:37,440 I won't be done with you. 185 00:09:38,080 --> 00:09:39,550 Hurry, send teachers and peers to find her. 186 00:09:39,670 --> 00:09:40,110 Hurry, hurry. 187 00:09:40,550 --> 00:09:41,080 Move! 188 00:09:42,840 --> 00:09:43,280 Watch out. 189 00:09:46,000 --> 00:09:47,590 Xiao Bu, you guys arrived just in time. 190 00:09:48,080 --> 00:09:49,640 Yu Manman ran from the hospital. 191 00:09:49,760 --> 00:09:51,150 All of you, contact all the students 192 00:09:51,350 --> 00:09:52,000 and split up to find her. 193 00:09:52,230 --> 00:09:52,910 - Let's go. - She's missing. 194 00:09:53,470 --> 00:09:54,080 - Hurry, hurry, hurry! - Let's go. 195 00:09:54,790 --> 00:09:55,000 Hurry! 196 00:09:56,400 --> 00:09:57,710 Quickly, quickly! 197 00:10:31,200 --> 00:10:32,550 I told you earlier. 198 00:10:33,710 --> 00:10:34,910 This young lady seems nice. 199 00:10:35,440 --> 00:10:36,640 Are you feeling lonely? 200 00:10:37,590 --> 00:10:39,110 Do you want me to keep you company? 201 00:10:40,840 --> 00:10:41,640 Where are you going? 202 00:10:41,760 --> 00:10:43,080 Join me for a drink. 203 00:10:43,200 --> 00:10:43,910 Come on! 204 00:10:44,030 --> 00:10:44,880 Let's go, come on! 205 00:10:45,550 --> 00:10:45,960 Let's go! 206 00:10:45,960 --> 00:10:46,520 Get lost! 207 00:10:47,640 --> 00:10:48,710 Who are you, you little brat? 208 00:10:48,710 --> 00:10:49,280 Go away! 209 00:10:49,280 --> 00:10:49,670 Go! 210 00:10:49,670 --> 00:10:51,280 Just wait, I'll call someone. 211 00:10:51,280 --> 00:10:51,910 Just wait! 212 00:10:58,960 --> 00:11:00,080 I finally found you. 213 00:11:16,200 --> 00:11:17,910 I'm sorry that I'm late. 214 00:11:20,400 --> 00:11:22,150 What took you so long? 215 00:11:23,960 --> 00:11:24,710 I'm sorry. 216 00:11:34,400 --> 00:11:35,000 Xiaochun. 217 00:11:35,760 --> 00:11:36,350 Ling Chen. 218 00:11:37,080 --> 00:11:38,640 I heard from Xiao Bu that he found Manman. 219 00:11:38,640 --> 00:11:39,670 I've seen the message. 220 00:11:39,880 --> 00:11:40,760 Have you seen Weibo? 221 00:11:40,760 --> 00:11:41,520 Weibo? 222 00:11:42,790 --> 00:11:43,470 (Shocking.) 223 00:11:43,710 --> 00:11:45,400 [Who is to blame for Yu Manman's injury?] (Haicheng Dance Academy female teacher) 224 00:11:45,400 --> 00:11:46,280 [Who is to blame for Yu Manman's injury?] (exposed for excessive training) 225 00:11:46,350 --> 00:11:47,670 [Full retrospect of the Yu Lihua incident.] (that cost student's dance career.) 226 00:11:47,670 --> 00:11:48,200 (A female professor) 227 00:11:48,200 --> 00:11:49,080 [Lihua's mask is off.] (caused disabilities) 228 00:11:49,080 --> 00:11:50,590 (while disciplining students preparing for an international dance competition.) 229 00:11:50,710 --> 00:11:52,230 (Teacher qualifications should be revoked.) 230 00:11:58,060 --> 00:11:58,740 [Full retrospect of the Yu Lihua incident] 231 00:11:58,740 --> 00:11:59,340 [Replay of the Yu Lihua teaching incident.] 232 00:11:59,340 --> 00:11:59,920 [Renowed professor had a girl paralyzed due to improper dance instruction?] 233 00:12:00,280 --> 00:12:03,080 (A renowned teacher ended a student's professional career.) 234 00:12:03,280 --> 00:12:05,350 (Who to blame for Yu Manman's injury?) 235 00:12:05,670 --> 00:12:07,230 (Yu Lihua, get out of Haicheng Dance Academy.) 236 00:12:13,880 --> 00:12:14,320 Mom. 237 00:12:25,790 --> 00:12:27,520 Didn't you teach me since I was young? 238 00:12:28,640 --> 00:12:30,470 Don't care about what others say about you. 239 00:12:30,520 --> 00:12:32,230 Most importantly is to be your best self. 240 00:12:32,470 --> 00:12:34,670 These are just venting 241 00:12:34,910 --> 00:12:36,400 on the internet. 242 00:12:38,960 --> 00:12:41,670 I know, I won't let it bother me. 243 00:12:43,200 --> 00:12:44,280 You should go to class now. 244 00:13:00,910 --> 00:13:03,350 My daughter's privacy has been completely exposed online. 245 00:13:03,350 --> 00:13:05,030 What is all this stuff written online? 246 00:13:05,200 --> 00:13:06,640 You must give me an explanation. 247 00:13:06,840 --> 00:13:09,670 Mom, I've told you so many times. 248 00:13:09,670 --> 00:13:10,840 Ms. Yu had no idea 249 00:13:10,840 --> 00:13:12,350 about my ankle injury relapse. 250 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 What is all this about? 251 00:13:14,400 --> 00:13:16,550 Are you still defending her even now? 252 00:13:16,550 --> 00:13:17,840 Is the training plan she gave you 253 00:13:17,840 --> 00:13:19,150 something a normal person can endure? 254 00:13:19,910 --> 00:13:21,200 The netizens are more rational than you. 255 00:13:21,200 --> 00:13:21,960 All right, all right. 256 00:13:22,280 --> 00:13:23,840 There might be some misunderstandings here. 257 00:13:24,520 --> 00:13:26,150 I also understand Manman's perspective. 258 00:13:26,150 --> 00:13:28,840 Ms. Yu, I think you should take a break 259 00:13:29,640 --> 00:13:30,590 from the International Ballet Competition. 260 00:13:31,440 --> 00:13:33,280 The situation online is getting out of hand now. 261 00:13:33,550 --> 00:13:35,440 I'm afraid the organizing committee is aware of it too. 262 00:13:35,670 --> 00:13:37,790 It's also affecting the teaching at Haicheng Dance Academy. 263 00:13:37,960 --> 00:13:39,400 So, let's put the classes on hold 264 00:13:40,350 --> 00:13:41,230 for the time being. 265 00:13:41,350 --> 00:13:41,880 Mr. Huang, 266 00:13:42,030 --> 00:13:42,790 - I didn't mean it that way. - I accept it. 267 00:13:43,590 --> 00:13:44,790 Are you satisfied 268 00:13:45,590 --> 00:13:46,470 with this resolution? 269 00:13:48,910 --> 00:13:50,440 I will follow the school's arrangement. 270 00:13:50,790 --> 00:13:51,960 I believe the school 271 00:13:52,440 --> 00:13:54,150 will provide me with a fair judgment. 272 00:13:56,790 --> 00:13:57,590 Ms. Yu. 273 00:14:00,670 --> 00:14:03,350 It's okay. Go back and rest well. 274 00:14:03,760 --> 00:14:04,590 Remember, 275 00:14:05,150 --> 00:14:06,030 never do anything 276 00:14:06,030 --> 00:14:07,350 that harms yourself again. 277 00:14:22,280 --> 00:14:24,910 Ling Chen, Ms. Yu suddenly stopped the classes. 278 00:14:25,470 --> 00:14:27,350 I really don't know what to do now. 279 00:14:28,030 --> 00:14:30,110 I feel so anxious. 280 00:14:30,350 --> 00:14:32,000 The school has no choice 281 00:14:32,110 --> 00:14:33,400 due to the online public opinion. 282 00:14:34,910 --> 00:14:35,880 But don't worry. 283 00:14:35,910 --> 00:14:37,150 Until the new teacher arrives, 284 00:14:37,150 --> 00:14:38,400 I'll be here with you. 285 00:14:42,080 --> 00:14:43,880 I'm glad to have you with me. 286 00:14:44,640 --> 00:14:45,000 Oh. 287 00:14:45,470 --> 00:14:45,960 Xiaochun. 288 00:14:46,710 --> 00:14:47,440 This is for you too. 289 00:14:49,150 --> 00:14:51,790 It's a record I made during the preliminary round, 290 00:14:51,790 --> 00:14:53,760 detailing the unique traits and strengths 291 00:14:53,760 --> 00:14:54,790 of each advancing contestant. 292 00:14:55,110 --> 00:14:56,670 For your reference to be better prepared. 293 00:14:59,280 --> 00:15:01,960 Ling Chen, it's good to have you here. 294 00:15:02,280 --> 00:15:05,280 Otherwise, I wouldn't know what to do. 295 00:15:06,230 --> 00:15:06,910 What's that all about? 296 00:15:07,640 --> 00:15:09,960 Your official mentor is here when I'm here. 297 00:15:12,640 --> 00:15:15,030 Shi Xiaochun, I want to formally inform you 298 00:15:15,520 --> 00:15:17,470 that for this International College Ballet Competition, 299 00:15:17,840 --> 00:15:19,670 I will be your mentor, 300 00:15:19,960 --> 00:15:21,280 put all into the competition with you. 301 00:15:21,640 --> 00:15:23,470 Really? That's great! 302 00:15:23,670 --> 00:15:24,150 Yes, 303 00:15:24,440 --> 00:15:25,200 Ms. Yu 304 00:15:25,200 --> 00:15:26,400 entrusted you to me. 305 00:15:27,470 --> 00:15:30,880 Even though Ms. Yu stopped her classes, she's still so responsible. 306 00:15:32,670 --> 00:15:33,910 Ms. Yu is inherently 307 00:15:33,910 --> 00:15:35,080 an earnest and responsible person. 308 00:15:35,670 --> 00:15:35,960 Right, 309 00:15:36,200 --> 00:15:37,640 Ling Chen, Xiaochun. 310 00:15:38,150 --> 00:15:39,960 There's something I'd like to ask both of you for. 311 00:15:56,350 --> 00:15:56,790 Mom. 312 00:15:58,080 --> 00:15:58,710 Ling Chen. 313 00:16:04,470 --> 00:16:07,030 I've seen all the things online. 314 00:16:07,590 --> 00:16:08,790 Don't let it bother you. 315 00:16:09,080 --> 00:16:09,910 It's okay. 316 00:16:10,320 --> 00:16:12,470 Even after changing my phone number, they won't stop. 317 00:16:13,150 --> 00:16:14,440 These people have nothing better to do. 318 00:16:16,640 --> 00:16:19,200 Have you seen the messages on your phone? 319 00:16:21,760 --> 00:16:22,640 You see, 320 00:16:22,960 --> 00:16:24,200 some of the messages 321 00:16:24,200 --> 00:16:26,470 are from students you've taught. 322 00:16:26,470 --> 00:16:27,280 Take a look. 323 00:16:28,640 --> 00:16:30,910 (Ms. Yu, I'm from the 8th grade.) 324 00:16:31,590 --> 00:16:32,470 (Hello, Ms. Yu.) 325 00:16:32,470 --> 00:16:33,910 (It's because of a bet you made with me,) 326 00:16:33,910 --> 00:16:36,350 (saying that with my height, I would never dance well.) 327 00:16:36,840 --> 00:16:39,350 (Finally, I've achieved the position I wanted.) 328 00:16:39,710 --> 00:16:41,790 (Don't bother the online controversies.) 329 00:16:41,960 --> 00:16:44,320 (Just know that we, your students,) 330 00:16:44,320 --> 00:16:45,080 (are here for you.) 331 00:16:46,790 --> 00:16:48,520 (Ms. Yu, I'm Shi Xiaochun.) 332 00:16:48,960 --> 00:16:50,320 (I've always wanted to say,) 333 00:16:50,320 --> 00:16:51,590 (thank you for giving me a tough time) 334 00:16:51,590 --> 00:16:53,030 (at the beginning of the school year.) 335 00:16:53,150 --> 00:16:54,670 (I've come from being a wild card) 336 00:16:54,760 --> 00:16:56,230 (to competing now.) 337 00:16:57,320 --> 00:16:59,910 (You may seem strict, but you're actually quite lovable.) 338 00:17:00,590 --> 00:17:02,670 (You're truly the best teacher I've ever met,) 339 00:17:02,670 --> 00:17:03,400 (no doubt about it.) 340 00:17:03,710 --> 00:17:04,350 (And please,) 341 00:17:04,520 --> 00:17:06,110 (don't tell Mr. Lin.) 342 00:17:07,840 --> 00:17:09,280 Mr. Lin looked for these people, 343 00:17:09,550 --> 00:17:12,230 and many more are students you've taught. 344 00:17:12,350 --> 00:17:14,520 They are also voicing their support for you online. 345 00:17:15,880 --> 00:17:17,190 He's quite... 346 00:17:18,310 --> 00:17:19,680 These few days have been hard on you. 347 00:17:20,160 --> 00:17:22,950 Finally, today you can go home and get a good night's sleep. 348 00:17:25,160 --> 00:17:26,190 You go ahead. 349 00:17:26,710 --> 00:17:27,800 I want to sit here for a while. 350 00:17:28,920 --> 00:17:30,590 Okay, you take care and be safe. 351 00:17:57,680 --> 00:17:58,470 I never expected 352 00:17:58,590 --> 00:17:59,430 that this competition 353 00:17:59,470 --> 00:18:01,880 wouldn't be canceled due to the controversy 354 00:18:01,880 --> 00:18:02,760 and will continue. 355 00:18:02,830 --> 00:18:03,830 It's really great. 356 00:18:04,760 --> 00:18:07,230 Both of you, need to give it your all. 357 00:18:07,560 --> 00:18:09,280 A lot of time has already been wasted. 358 00:18:09,640 --> 00:18:12,430 You must catch up, okay? 359 00:18:13,640 --> 00:18:14,800 Alright, I'll take my leave. 360 00:18:14,800 --> 00:18:15,110 Alright. 361 00:18:15,110 --> 00:18:15,590 Go ahead. 362 00:18:18,520 --> 00:18:19,230 Right, Mr. Huang, 363 00:18:19,520 --> 00:18:21,640 should we arrange for Ms. Yu to come back? 364 00:18:22,400 --> 00:18:23,400 Ms. Yu has no classes these 2 days. 365 00:18:23,400 --> 00:18:24,280 I told her to rest. 366 00:18:26,830 --> 00:18:28,280 Speak of the devil. 367 00:18:30,400 --> 00:18:30,950 Mr. Huang, 368 00:18:31,830 --> 00:18:33,000 I have something to tell you. 369 00:18:33,590 --> 00:18:34,560 In this matter, 370 00:18:35,040 --> 00:18:37,160 I didn't fulfill my duties as a teacher. 371 00:18:37,470 --> 00:18:38,280 So, 372 00:18:39,640 --> 00:18:40,560 I would like to resign. 373 00:18:43,740 --> 00:18:45,020 [Resignation letter.] 374 00:18:46,950 --> 00:18:47,800 Resignation? 375 00:18:48,070 --> 00:18:49,920 Although the school has resumed my classes now, 376 00:18:50,640 --> 00:18:51,880 this matter has significant impact 377 00:18:52,280 --> 00:18:53,710 on Haicheng Dance Academy. 378 00:18:54,230 --> 00:18:55,680 I would like to voluntarily resign, 379 00:18:56,110 --> 00:18:57,760 so that the school won't be in a tight spot. 380 00:18:58,400 --> 00:19:00,800 I have already informed the Dean. 381 00:19:01,950 --> 00:19:02,760 I'll take my leave now. 382 00:19:06,470 --> 00:19:08,310 Do you know what's going on with Ms. Yu? 383 00:19:10,070 --> 00:19:10,680 I don't. 384 00:19:12,400 --> 00:19:13,190 How about this, Mr. Huang. 385 00:19:13,470 --> 00:19:14,350 You don't worry either. 386 00:19:14,640 --> 00:19:15,520 I'll talk to her. 387 00:19:20,310 --> 00:19:22,280 Lihua, what's going on with you? 388 00:19:24,230 --> 00:19:25,310 I'm planning to go abroad. 389 00:19:26,430 --> 00:19:27,760 San Francisco Dance Academy 390 00:19:27,760 --> 00:19:29,350 sent me an invitation a while ago. 391 00:19:29,800 --> 00:19:32,590 I think now might be the right time. 392 00:19:41,640 --> 00:19:43,350 No wonder you're leaving so suddenly. 393 00:19:43,760 --> 00:19:45,350 Just the thought of leaving soon 394 00:19:46,560 --> 00:19:48,640 makes it hard for me to let go of this competition. 395 00:19:49,190 --> 00:19:51,760 I've put in so much effort into this competition. 396 00:19:52,110 --> 00:19:53,400 Xiaochun 397 00:19:53,710 --> 00:19:55,160 is a bit inconsistent in her performance, 398 00:19:55,560 --> 00:19:57,110 but she's very adaptable. 399 00:19:57,350 --> 00:19:58,520 You need to keep an eye on her 400 00:19:58,520 --> 00:19:59,760 and make sure she makes it. 401 00:20:01,190 --> 00:20:02,070 Don't worry. 402 00:20:02,350 --> 00:20:03,280 I promise you, 403 00:20:03,560 --> 00:20:04,880 I will give it my all. 404 00:20:06,350 --> 00:20:07,000 Thank you. 405 00:20:08,640 --> 00:20:10,160 What about Ling Chen? 406 00:20:12,280 --> 00:20:14,640 I plan to recommend Ling Chen to go along. 407 00:20:14,830 --> 00:20:17,280 Isn't he interested in contemporary ballet now? 408 00:20:17,280 --> 00:20:19,920 That school is just right for him. 409 00:20:20,110 --> 00:20:22,800 Lihua, don't make decisions for him. 410 00:20:22,800 --> 00:20:25,000 Children grow up to have their own ideas. 411 00:20:25,520 --> 00:20:27,680 Can you discuss this with him first? 412 00:20:28,230 --> 00:20:30,070 I will, don't worry. 413 00:20:34,190 --> 00:20:35,110 Take good care 414 00:20:36,710 --> 00:20:38,110 of yourself when you are out there. 415 00:20:42,110 --> 00:20:43,590 If there's a chance next year, 416 00:20:44,070 --> 00:20:44,950 I'll go to see you. 417 00:20:45,160 --> 00:20:45,680 Sure. 418 00:20:48,430 --> 00:20:50,590 Alright, you go back to your class now. 419 00:20:55,880 --> 00:20:56,560 Lihua, 420 00:20:59,590 --> 00:21:00,400 I am sorry. 421 00:21:02,160 --> 00:21:03,350 It's okay, Shi'an. 422 00:21:05,190 --> 00:21:07,560 I think if it was me, 423 00:21:09,520 --> 00:21:11,400 I would have made the same decision as you did. 424 00:21:13,880 --> 00:21:14,800 I know you. 425 00:21:16,560 --> 00:21:17,280 Thank you. 426 00:21:27,830 --> 00:21:28,560 Take care. 427 00:21:29,350 --> 00:21:30,160 You too. 428 00:22:03,590 --> 00:22:04,110 Mom. 429 00:22:08,880 --> 00:22:11,350 Why did you resign when everything was going well? 430 00:22:11,590 --> 00:22:14,000 With all that's been happening recently, 431 00:22:15,000 --> 00:22:17,640 I feel like it's a sign for me. 432 00:22:19,160 --> 00:22:20,280 I've been at Haicheng Dance Academy 433 00:22:21,070 --> 00:22:22,230 for so many years. 434 00:22:22,680 --> 00:22:24,470 It's time for a change. 435 00:22:25,070 --> 00:22:26,350 San Francisco Dance Academy 436 00:22:26,350 --> 00:22:28,040 sent me an invitation a long time ago. 437 00:22:29,590 --> 00:22:31,160 Would you be willing to come with me? 438 00:22:31,280 --> 00:22:32,190 To the United States? 439 00:22:33,310 --> 00:22:34,830 Ever since you and Mr. Lin 440 00:22:34,920 --> 00:22:36,710 performed the mini contemporary dance, 441 00:22:36,950 --> 00:22:37,590 I've seen 442 00:22:37,590 --> 00:22:39,190 a lot of potential in you. 443 00:22:39,590 --> 00:22:41,400 If you truly enjoy contemporary ballet, 444 00:22:42,000 --> 00:22:45,230 their program is world-class. 445 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 Do you want to give it a try? 446 00:22:48,430 --> 00:22:50,040 Are you seeking my opinion? 447 00:22:52,110 --> 00:22:52,680 Yes. 448 00:22:53,400 --> 00:22:54,190 Since you were young, 449 00:22:54,760 --> 00:22:57,640 I've always made decisions regarding your dance. 450 00:22:58,640 --> 00:23:00,110 But now, you seem to resist it. 451 00:23:00,680 --> 00:23:01,800 So this time, 452 00:23:02,230 --> 00:23:04,590 you make your own decision. 453 00:23:05,880 --> 00:23:06,950 Think it through. 454 00:23:11,100 --> 00:23:13,380 [Department of Ballet] 455 00:23:17,160 --> 00:23:19,040 Sorry Mr. Lin, I'm late. 456 00:23:19,040 --> 00:23:20,000 Please be early next time. 457 00:23:20,190 --> 00:23:21,230 Come, have a seat. 458 00:23:23,230 --> 00:23:23,560 Come, 459 00:23:24,190 --> 00:23:25,000 have a look. 460 00:23:25,110 --> 00:23:26,760 This is the training plan I've prepared for you. 461 00:23:26,950 --> 00:23:27,520 Look. 462 00:23:27,520 --> 00:23:28,070 [Shi Xiaochun Training Schedule] 463 00:23:28,070 --> 00:23:30,400 This is the analysis I've prepared based on the performance 464 00:23:30,560 --> 00:23:31,560 of the preliminary contestant. 465 00:23:32,280 --> 00:23:33,920 You know that the Russian prodigy 466 00:23:33,920 --> 00:23:34,920 is our formidable opponent. 467 00:23:35,230 --> 00:23:37,400 This time, we'll focus 468 00:23:37,590 --> 00:23:38,680 on contrasting her strength 469 00:23:38,680 --> 00:23:39,710 with your agility, 470 00:23:40,160 --> 00:23:41,400 and stand out from the crowd. 471 00:23:42,470 --> 00:23:44,520 Alright, no time to waste, let's start training. 472 00:23:45,310 --> 00:23:45,920 Alright. 473 00:23:48,470 --> 00:23:50,160 Alright, get ready. 474 00:23:51,830 --> 00:23:52,230 Go. 475 00:23:55,560 --> 00:23:56,310 Knees straight. 476 00:23:56,520 --> 00:23:57,000 Right. 477 00:23:57,620 --> 00:23:59,340 ♪I choose not to lean on anything...♪ 478 00:24:00,040 --> 00:24:00,520 One more. 479 00:24:01,430 --> 00:24:01,950 Point your toes. 480 00:24:02,190 --> 00:24:02,640 Straight. 481 00:24:03,000 --> 00:24:03,520 Hold it. 482 00:24:05,140 --> 00:24:07,020 ♪The airy skirt twirls♪ 483 00:24:07,220 --> 00:24:08,980 ♪I leap on the dazzling stage♪ 484 00:24:09,220 --> 00:24:13,020 ♪Flowers bloom as promised amidst clamorous applause♪ 485 00:24:13,260 --> 00:24:14,860 ♪The future will come into my open arms♪ 486 00:24:15,100 --> 00:24:16,820 ♪Do not wait for fate to knock on my door♪ 487 00:24:17,060 --> 00:24:18,420 ♪Youth is the time♪ 488 00:24:18,660 --> 00:24:20,620 ♪When we embrace splendors unknown♪ 489 00:24:20,820 --> 00:24:22,380 ♪The future will come into my open arms♪ 490 00:24:22,620 --> 00:24:24,620 ♪Never fear failures♪ 491 00:24:24,820 --> 00:24:28,820 ♪I will grace the world♪ 492 00:24:29,020 --> 00:24:30,580 ♪With my presence♪ 493 00:24:36,200 --> 00:24:37,970 ♪With my presence♪ 494 00:24:39,560 --> 00:24:41,160 Xiaochun, Xiaochun. 495 00:24:41,470 --> 00:24:42,160 Take a break. 496 00:24:42,280 --> 00:24:43,230 Why are you here? 497 00:24:43,470 --> 00:24:44,680 I brought something for you. 498 00:24:46,950 --> 00:24:48,160 Is that steamboat? 499 00:24:48,680 --> 00:24:49,110 Yes! 500 00:24:52,400 --> 00:24:54,400 You been training really hard lately, right? 501 00:24:54,880 --> 00:24:55,640 I was thinking 502 00:24:55,640 --> 00:24:58,520 of preparing a special Practice Room meal for you. 503 00:24:59,520 --> 00:25:01,830 But aren't you afraid I'll gain weight if I eat too much? 504 00:25:01,920 --> 00:25:02,920 Why worry? 505 00:25:02,920 --> 00:25:04,160 Tomorrow will be the semifinals. 506 00:25:05,040 --> 00:25:07,560 Consider it an indulgence for yourself. 507 00:25:07,880 --> 00:25:09,000 It's not often 508 00:25:09,000 --> 00:25:11,950 to hear such words coming from 509 00:25:12,470 --> 00:25:13,520 a serious person like you. 510 00:25:14,830 --> 00:25:17,280 But this semifinals are only open to the media. 511 00:25:17,310 --> 00:25:19,520 Otherwise, I would have liked you 512 00:25:19,520 --> 00:25:21,110 to come and see my work with Mr. Lin. 513 00:25:21,110 --> 00:25:23,160 Then tomorrow 514 00:25:23,160 --> 00:25:25,160 I'll go with Mr. Lin. 515 00:25:25,470 --> 00:25:28,160 I'll be at backstage watching your performance live. 516 00:25:28,160 --> 00:25:28,680 Alright. 517 00:25:28,680 --> 00:25:29,800 I've already reserved 518 00:25:29,800 --> 00:25:31,070 tickets for the finals for you. 519 00:25:31,160 --> 00:25:32,400 I've spoke to the committee's 520 00:25:32,400 --> 00:25:33,280 contact person. 521 00:25:33,520 --> 00:25:35,160 If I make it to the finals, 522 00:25:35,430 --> 00:25:37,830 I hope all the Good-for-nothing League members can be there. 523 00:25:38,710 --> 00:25:39,280 Okay. 524 00:25:41,350 --> 00:25:43,430 If you really want to specialize in contemporary ballet, 525 00:25:44,000 --> 00:25:44,950 then San Francisco 526 00:25:45,160 --> 00:25:46,920 is a haven for top-notch dancers. 527 00:25:47,160 --> 00:25:48,310 I'll send you the information, 528 00:25:48,310 --> 00:25:49,400 take a good look. 529 00:25:50,040 --> 00:25:51,190 If you're serious about going, 530 00:25:51,350 --> 00:25:52,880 we'll need to prepare for the entrance exams, 531 00:25:53,160 --> 00:25:54,470 and time is very tight. 532 00:25:56,800 --> 00:25:57,710 Xiaochun, 533 00:25:57,710 --> 00:26:00,070 there's actually something I want to tell you. 534 00:26:02,160 --> 00:26:02,880 Mr. Lin. 535 00:26:03,680 --> 00:26:04,640 Mr. Lin. 536 00:26:05,520 --> 00:26:06,110 Come. 537 00:26:08,590 --> 00:26:09,560 That's quite a feast. 538 00:26:10,040 --> 00:26:11,680 Mr. Lin, this was all my idea, 539 00:26:11,680 --> 00:26:12,590 not Xiaochun. 540 00:26:12,590 --> 00:26:13,470 I'll put it away now. 541 00:26:14,110 --> 00:26:15,160 Who told you to put it away? 542 00:26:15,560 --> 00:26:16,920 The water is boiling. 543 00:26:19,310 --> 00:26:19,830 But 544 00:26:20,280 --> 00:26:21,280 let's not make it a habit. 545 00:26:27,920 --> 00:26:29,920 Mr. Lin, what are you doing? 546 00:26:29,920 --> 00:26:31,190 I need to replenish myself too. 547 00:26:32,070 --> 00:26:34,800 This period has really stressed me out, 548 00:26:34,800 --> 00:26:35,800 and I'm exhausted. 549 00:26:36,520 --> 00:26:36,920 By the way, 550 00:26:37,070 --> 00:26:39,310 when the water boils, cook me some slices of beef. 551 00:26:39,880 --> 00:26:40,310 Sure. 552 00:26:40,830 --> 00:26:41,560 Mr. Lin, 553 00:26:41,680 --> 00:26:44,190 I really couldn't tell that you were nervous at all. 554 00:26:44,590 --> 00:26:46,430 Of course I won't show when I'm really nervous. 555 00:26:46,680 --> 00:26:49,310 I need to be steady to lead you. 556 00:26:49,680 --> 00:26:50,430 Besides, 557 00:26:50,710 --> 00:26:52,920 I've been studying ballet for so many years. 558 00:26:53,280 --> 00:26:54,470 I have confidence in you, in me, 559 00:26:54,470 --> 00:26:56,520 and in the foundation that Ms. Yu 560 00:26:56,520 --> 00:26:57,800 has laid for you. 561 00:26:58,310 --> 00:26:59,920 Alright, that's about it. Let's keep it up. 562 00:26:59,950 --> 00:27:00,280 Okay. 563 00:27:00,280 --> 00:27:00,560 Come. 564 00:27:00,920 --> 00:27:01,190 Come. 565 00:27:01,520 --> 00:27:02,680 Cheers. 566 00:27:07,280 --> 00:27:08,520 Ladies and gentlemen, 567 00:27:08,520 --> 00:27:09,470 welcome 568 00:27:09,470 --> 00:27:12,640 to 30th International College Ballet Competition 569 00:27:12,640 --> 00:27:13,880 semifinals. 570 00:27:15,710 --> 00:27:17,590 Out of the thirty dancers who have advanced, 571 00:27:17,760 --> 00:27:20,190 only ten will proceed to the finals. 572 00:27:20,680 --> 00:27:22,310 Who will ultimately secure 573 00:27:22,310 --> 00:27:24,160 these ten golden tickets 574 00:27:24,190 --> 00:27:25,830 to the international finals? 575 00:27:26,070 --> 00:27:27,880 Let's find out. 576 00:27:28,590 --> 00:27:29,350 In this competition, 577 00:27:29,350 --> 00:27:31,560 many of our participants have delivered outstanding performances. 578 00:27:31,590 --> 00:27:34,470 However, the most remarkable is the young talent 579 00:27:34,470 --> 00:27:36,230 who managed to turn the tide in the preliminary. 580 00:27:36,280 --> 00:27:37,710 Shi Xiaochun from Haicheng Dance Academy. 581 00:27:37,710 --> 00:27:40,800 Please welcome Anna Pavlova to perform 582 00:27:40,920 --> 00:27:42,400 "Anna Karenina". 583 00:27:42,400 --> 00:27:44,190 The Russian contestant continues to showcase 584 00:27:44,190 --> 00:27:46,430 her strength in classical ballet 585 00:27:46,590 --> 00:27:48,160 with a traditional piece from 586 00:27:48,160 --> 00:27:49,560 the ballet "Anna Karenina". 587 00:27:49,560 --> 00:27:51,230 Due to forbidden love, the female protagonist 588 00:27:51,230 --> 00:27:52,680 was abandoned by high society 589 00:27:52,760 --> 00:27:55,070 and tragically throws herself under the platform. 590 00:28:06,940 --> 00:28:07,940 [Judges] 591 00:28:22,190 --> 00:28:23,040 Did you guys see that? 592 00:28:23,680 --> 00:28:26,000 During the preliminary round, she only gave it half her effort. 593 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 We underestimated her. 594 00:28:27,950 --> 00:28:28,590 Judges, please score. 595 00:28:28,590 --> 00:28:29,560 It's my turn next. 596 00:28:29,560 --> 00:28:30,560 The next contestant, please be ready. 597 00:28:30,560 --> 00:28:31,640 You're next after her. 598 00:28:32,070 --> 00:28:32,830 Like last time, 599 00:28:33,070 --> 00:28:34,160 let's steal the spotlight back. 600 00:28:35,350 --> 00:28:36,710 Xiaochun, keep it up. 601 00:28:37,000 --> 00:28:38,160 I'll always be with you, 602 00:28:38,160 --> 00:28:39,000 no matter where. 603 00:28:39,190 --> 00:28:40,160 Alright, 604 00:28:40,160 --> 00:28:41,880 why are you suddenly getting so sentimental? 605 00:28:41,880 --> 00:28:42,520 Don't worry, 606 00:28:42,520 --> 00:28:43,680 I'll do my best. 607 00:28:45,000 --> 00:28:45,880 I'll go get ready now. 608 00:28:46,310 --> 00:28:46,680 Okay. 609 00:28:48,470 --> 00:28:48,920 Keep it up. 610 00:28:49,470 --> 00:28:50,070 Be careful. 611 00:28:52,920 --> 00:28:56,430 Next, we have Shi Xiaochun from Haicheng Dance Academy, 612 00:28:57,040 --> 00:28:58,800 performing "Fight". 613 00:29:32,940 --> 00:29:35,340 [Judges] 614 00:30:04,110 --> 00:30:05,230 Great! 615 00:30:06,430 --> 00:30:07,470 Judges, please score. 616 00:30:07,920 --> 00:30:09,470 The next contestant, please be ready. 617 00:30:10,920 --> 00:30:11,520 Xiaochun, 618 00:30:11,520 --> 00:30:11,920 good job! 619 00:30:11,920 --> 00:30:12,950 It was great! 620 00:30:14,400 --> 00:30:15,590 Thank you Mr. Lin. 621 00:30:15,920 --> 00:30:16,470 But 622 00:30:16,470 --> 00:30:18,310 why does it seem like the judges' expressions 623 00:30:18,310 --> 00:30:19,800 aren't quite right? 624 00:30:19,880 --> 00:30:20,710 It's okay, 625 00:30:20,800 --> 00:30:21,800 let's wait for the results. 626 00:30:24,160 --> 00:30:25,590 The next contestant to take the stage 627 00:30:25,760 --> 00:30:28,070 is Amanda McBroom 628 00:30:28,070 --> 00:30:29,190 from San Francisco Dance Academy. 629 00:30:30,280 --> 00:30:32,000 Performing "Carmen". 630 00:30:56,590 --> 00:30:58,830 So powerful, her expressive performance is truly remarkable. 631 00:30:59,110 --> 00:31:00,430 It lives up to its reputation. 632 00:31:29,830 --> 00:31:31,800 So this is the San Francisco Dance Academy. 633 00:31:32,070 --> 00:31:33,280 The San Francisco contestant 634 00:31:33,280 --> 00:31:35,640 is nothing less than the Russian contestant, 635 00:31:36,040 --> 00:31:37,280 and she's Chinese. 636 00:31:37,950 --> 00:31:39,830 It looks like the San Francisco Dance Academy 637 00:31:39,830 --> 00:31:41,070 is indeed very strong. 638 00:31:46,680 --> 00:31:48,110 With the conclusion of 639 00:31:48,110 --> 00:31:49,470 the final contestant's performance, 640 00:31:49,680 --> 00:31:51,920 the rankings for the semifinals are now available. 641 00:31:51,920 --> 00:31:53,110 Let's take a look together. 642 00:31:53,680 --> 00:31:55,830 The dancer from the San Francisco Dance Academy 643 00:31:55,920 --> 00:31:57,880 dominates the stage with a clear advantage 644 00:31:57,880 --> 00:31:58,920 and takes first place. 645 00:31:59,160 --> 00:32:01,160 The St. Petersburg contestant takes second place. 646 00:32:01,160 --> 00:32:03,310 The remaining rankings are as follows, Imperial Ballet School, 647 00:32:03,310 --> 00:32:04,560 Elmhurst School for Dance, 648 00:32:04,560 --> 00:32:05,920 English National Ballet School, 649 00:32:05,920 --> 00:32:07,110 Central Ballet School, 650 00:32:07,110 --> 00:32:09,560 St. Paul's School, Maine Central Institute. 651 00:32:09,590 --> 00:32:12,470 The 9th place goes to the Pratt Institute. 652 00:32:12,470 --> 00:32:14,710 It seems like the competition has reached a fever pitch. 653 00:32:14,760 --> 00:32:15,310 Yes, 654 00:32:15,310 --> 00:32:17,710 our most concerned Chinese contestant, Shi Xiaochun, 655 00:32:17,950 --> 00:32:19,710 although she performed exceptionally well, 656 00:32:19,760 --> 00:32:21,830 it appears she didn't quite capture the judges' favor. 657 00:32:21,920 --> 00:32:24,470 She finishes in the 10th place and secures her spot in the finals. 658 00:32:24,470 --> 00:32:25,190 Yes. 659 00:32:25,190 --> 00:32:26,560 I made it to the finals! 660 00:32:28,280 --> 00:32:29,470 Although my scores 661 00:32:29,520 --> 00:32:31,560 may not be particularly ideal. 662 00:32:33,040 --> 00:32:33,640 It's okay. 663 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 There's a bit of regret, 664 00:32:35,470 --> 00:32:36,310 but in the future, 665 00:32:36,590 --> 00:32:37,920 let's work hard and keep going! 666 00:32:39,220 --> 00:32:40,820 ♪With my presence♪ 667 00:32:59,500 --> 00:33:04,580 ♪Like being trapped on a rainy day♪ 668 00:33:05,420 --> 00:33:09,500 ♪Like sinking deep underwater♪ 669 00:33:09,900 --> 00:33:14,940 ♪The wind brushes against your face♪ 670 00:33:15,820 --> 00:33:19,900 ♪You haven't danced since then♪ 671 00:33:23,620 --> 00:33:28,660 ♪I cry out♪ 672 00:33:29,420 --> 00:33:33,540 ♪What will happen to you when you disappear?♪ 673 00:33:33,740 --> 00:33:38,900 ♪You wobble♪ 674 00:33:39,780 --> 00:33:44,140 ♪You keep falling back♪ 675 00:33:47,420 --> 00:33:50,300 ♪Wait for me, I will save you♪ 676 00:33:50,620 --> 00:33:53,220 ♪Gently♪ 677 00:33:53,660 --> 00:33:58,780 ♪I hold you tight at the edge of the world♪ 678 00:33:59,620 --> 00:34:08,540 ♪The stage awaits you no matter how long it takes♪ 679 00:34:11,460 --> 00:34:14,340 ♪Wait for me, I will save you♪ 680 00:34:14,780 --> 00:34:17,260 ♪Let the rain drench us♪ 681 00:34:17,780 --> 00:34:22,820 ♪Showering away your painful memories, I am by your side♪ 682 00:34:23,460 --> 00:34:27,380 ♪Your heart will heal up gradually♪ 683 00:34:27,900 --> 00:34:37,140 ♪A light is gleaming ahead, I see you there♪ 46697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.