Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,900 --> 00:00:27,580
♪I choose not to lean on anything♪
2
00:00:27,780 --> 00:00:29,660
♪Instead, I grab the future in my hand♪
3
00:00:29,860 --> 00:00:33,260
♪Never loose my hold even when I fall♪
4
00:00:33,380 --> 00:00:35,300
♪The airy skirt twirls♪
5
00:00:35,460 --> 00:00:37,260
♪I leap on the dazzling stage♪
6
00:00:37,460 --> 00:00:41,300
♪Flowers bloom as promised
amidst clamorous applause♪
7
00:00:41,460 --> 00:00:45,140
♪I believe everything
is meant for the best♪
8
00:00:45,340 --> 00:00:49,180
♪Be brave, I voice my dream♪
9
00:00:49,380 --> 00:00:52,740
♪Be confident,
I stand en pointe to touch the sky♪
10
00:00:52,940 --> 00:00:56,380
♪Stars are coming shining on my way♪
11
00:00:56,620 --> 00:00:58,220
♪The future will come into my open arms♪
12
00:00:58,460 --> 00:01:00,180
♪Do not wait for fate
to knock on my door♪
13
00:01:00,420 --> 00:01:01,860
♪Youth is the time♪
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,980
♪When we embrace splendors unknown♪
15
00:01:04,180 --> 00:01:05,780
♪The future will come into my open arms♪
16
00:01:05,980 --> 00:01:08,020
♪Never fear failures♪
17
00:01:08,180 --> 00:01:12,180
♪I will grace the world♪
18
00:01:12,380 --> 00:01:14,020
♪With my presence♪
19
00:01:14,020 --> 00:01:16,820
[Just Dance]
20
00:01:16,860 --> 00:01:19,500
[Episode 19]
[Adventure in the theater]
21
00:01:22,550 --> 00:01:24,040
Come on now,
22
00:01:24,230 --> 00:01:25,310
make sure the floor is clean.
23
00:01:25,680 --> 00:01:26,720
Alright.
24
00:01:27,000 --> 00:01:28,400
Why are you here, Jiaoyang?
25
00:01:28,550 --> 00:01:30,800
How are you coping
with the Department of Education?
26
00:01:30,800 --> 00:01:32,080
Not only that,
27
00:01:32,080 --> 00:01:34,040
she's like a duck to water now.
28
00:01:34,040 --> 00:01:35,360
The tutors have high hopes for her.
29
00:01:35,360 --> 00:01:35,830
Great.
30
00:01:35,910 --> 00:01:36,630
That's great.
31
00:01:36,630 --> 00:01:38,040
Don't worry, Mr. Lin.
32
00:01:38,190 --> 00:01:40,400
As a student of the best department
in the Haicheng Dance Academy,
33
00:01:40,590 --> 00:01:42,590
I won't disappoint you.
34
00:01:42,720 --> 00:01:43,440
Silly kid.
35
00:01:43,630 --> 00:01:45,270
As long as you're happy
with what you're doing now
36
00:01:45,590 --> 00:01:46,720
and make value out of it,
37
00:01:46,870 --> 00:01:48,760
I'll feel relieved as your tutor.
38
00:01:49,830 --> 00:01:50,230
Alright.
39
00:01:50,400 --> 00:01:51,000
Keep up with your work.
40
00:01:51,190 --> 00:01:51,830
I'll get to the lighting adjustment.
41
00:01:53,270 --> 00:01:53,950
See you, Mr. Lin.
42
00:01:53,950 --> 00:01:54,400
Goodbye.
43
00:02:05,950 --> 00:02:07,000
That's all I got.
44
00:02:07,160 --> 00:02:08,000
Don't overdose.
45
00:02:08,480 --> 00:02:10,480
If you're feeling unwell,
46
00:02:10,480 --> 00:02:11,760
just stop your training
47
00:02:11,760 --> 00:02:12,800
and head to the hospital.
48
00:02:12,800 --> 00:02:14,390
You should take good care of your health.
49
00:02:14,800 --> 00:02:15,600
Alright.
50
00:02:16,830 --> 00:02:17,320
Thank you.
51
00:02:20,520 --> 00:02:20,910
Oh, right.
52
00:02:21,520 --> 00:02:22,830
Please don't tell Xiao Bu
53
00:02:23,080 --> 00:02:24,160
about this paracetamol.
54
00:02:27,720 --> 00:02:28,240
Alright.
55
00:02:29,720 --> 00:02:30,320
Xiaochun,
56
00:02:30,670 --> 00:02:32,270
why isn't Ling Chen here?
57
00:02:33,240 --> 00:02:33,880
No idea,
58
00:02:34,110 --> 00:02:35,630
let me text him.
59
00:02:36,080 --> 00:02:38,240
I think he went to the library.
60
00:02:38,390 --> 00:02:39,360
He said he'll be late.
61
00:02:39,750 --> 00:02:41,670
Didn't he tell you?
62
00:02:42,600 --> 00:02:43,390
No.
63
00:02:44,110 --> 00:02:46,630
He left in a hurry
after taking a call this morning.
64
00:02:47,190 --> 00:02:49,520
Don't you all feel Ling Chen
65
00:02:49,630 --> 00:02:50,750
is acting weird lately?
66
00:02:51,160 --> 00:02:52,550
Just like the time in the canteen.
67
00:02:53,270 --> 00:02:55,470
He left in a hurry too
after taking a call.
68
00:02:55,550 --> 00:02:56,630
And that call
69
00:02:56,630 --> 00:02:57,910
was from Yu Manman.
70
00:02:59,910 --> 00:03:00,550
Hong,
71
00:03:00,720 --> 00:03:02,110
let's take a look in the library.
72
00:03:04,600 --> 00:03:06,830
Don't rush, Little Peacock.
73
00:03:07,160 --> 00:03:10,110
I'm sure Ling Chen
and Yu Manman are clean.
74
00:03:10,600 --> 00:03:12,110
There must be a misunderstanding.
75
00:03:12,320 --> 00:03:13,390
You just have to be frank
with each other.
76
00:03:16,550 --> 00:03:17,030
Look.
77
00:03:17,360 --> 00:03:20,110
Yu Manman is coming out alone.
It's not what you think.
78
00:03:22,240 --> 00:03:23,880
Maybe I did overthink.
79
00:03:24,720 --> 00:03:25,080
Yes.
80
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
They didn't go there together, I suppose.
81
00:03:34,750 --> 00:03:35,600
I mean I'm pretty sure of that.
82
00:03:36,240 --> 00:03:36,880
You...
83
00:03:37,880 --> 00:03:40,270
If you're worried,
I'll ask him for an explanation.
84
00:03:40,720 --> 00:03:41,470
Forget it.
85
00:03:42,110 --> 00:03:43,390
I'm not in a good mood,
86
00:03:43,960 --> 00:03:45,190
I don't want a quarrel.
87
00:03:45,550 --> 00:03:47,830
Let's go and eat something then.
88
00:03:48,440 --> 00:03:50,600
We'll ask him after we're full.
89
00:03:52,720 --> 00:03:53,470
Let's go.
90
00:03:55,110 --> 00:03:55,320
Let's go.
91
00:03:57,960 --> 00:03:58,550
Thank you.
92
00:03:59,800 --> 00:04:02,110
There's nothing
that a spicy incense pot can't solve.
93
00:04:03,160 --> 00:04:05,440
Let's eat it up
before we look for Ling Chen.
94
00:04:05,750 --> 00:04:06,030
Here.
95
00:04:07,520 --> 00:04:07,750
Try it.
96
00:04:09,270 --> 00:04:09,960
Here's yours.
97
00:04:11,380 --> 00:04:12,820
[Ling Chen]
98
00:04:15,550 --> 00:04:16,750
I think you should answer it.
99
00:04:16,750 --> 00:04:19,110
It's fine. Let's eat.
100
00:04:20,270 --> 00:04:21,360
I feel
101
00:04:21,630 --> 00:04:23,110
that you shouldn't quarrel with Ling Chen
102
00:04:23,110 --> 00:04:24,510
over this little matter.
103
00:04:25,070 --> 00:04:27,160
He'll definitely tell you
if you ask him about it.
104
00:04:27,670 --> 00:04:29,510
I know it's not a serious matter.
105
00:04:30,230 --> 00:04:32,160
But if he's keeping quiet,
106
00:04:32,480 --> 00:04:34,040
that means he doesn't plan to tell me.
107
00:04:34,670 --> 00:04:36,790
He won't hide
anything from me previously,
108
00:04:37,320 --> 00:04:38,830
but when it comes to Manman,
109
00:04:39,640 --> 00:04:41,200
why did he choose to silence?
110
00:04:41,200 --> 00:04:41,760
Don't worry.
111
00:04:42,270 --> 00:04:44,070
You still have me no matter what.
112
00:04:44,550 --> 00:04:46,070
If he's unloyal to you,
113
00:04:46,440 --> 00:04:47,640
I'll beat him with my bare hands.
114
00:04:49,350 --> 00:04:51,110
You're the best.
115
00:04:51,760 --> 00:04:53,600
You look best when you smile.
116
00:04:54,110 --> 00:04:55,600
There's no way a man
117
00:04:55,760 --> 00:04:57,510
can affect us enjoying a good meal.
118
00:04:58,550 --> 00:04:59,040
Let's eat it up.
119
00:05:01,350 --> 00:05:02,160
Thank you.
120
00:05:02,350 --> 00:05:02,880
Let's eat.
121
00:05:05,980 --> 00:05:09,620
[Female Dormitory]
122
00:05:12,550 --> 00:05:14,720
Look, it's you who have overthought.
123
00:05:15,830 --> 00:05:16,510
Don't be sad.
124
00:05:17,000 --> 00:05:17,480
Look,
125
00:05:18,600 --> 00:05:19,950
Ling Chen is waiting for you.
126
00:05:21,350 --> 00:05:22,320
Hurry up.
127
00:05:24,670 --> 00:05:25,550
I'll leave it to you both then.
128
00:05:25,830 --> 00:05:27,110
I'll make a move first.
129
00:05:28,760 --> 00:05:29,160
You can do it.
130
00:05:30,480 --> 00:05:32,070
Where have you been, Xiaochun?
131
00:05:32,200 --> 00:05:33,640
Why didn't you answer my calls?
132
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
I had dinner with Hong.
133
00:05:36,270 --> 00:05:38,830
My phone was in silent mode
and it went out of battery.
134
00:05:41,270 --> 00:05:42,790
What's wrong, Xiaochun?
135
00:05:43,160 --> 00:05:44,160
Are you angry with me?
136
00:05:45,510 --> 00:05:47,270
No, I'm just tired.
137
00:05:47,880 --> 00:05:49,070
I'll go and get some rest.
138
00:05:50,550 --> 00:05:51,200
Xiaochun.
139
00:06:07,720 --> 00:06:09,550
The medicine isn't helping at all.
140
00:06:11,110 --> 00:06:12,830
Forget it, I'll just bear with it.
141
00:06:30,380 --> 00:06:31,760
[Xiao Bu]
142
00:06:31,760 --> 00:06:33,040
(If you're having trouble falling asleep,)
143
00:06:33,320 --> 00:06:34,390
(listen to this.)
144
00:06:34,760 --> 00:06:37,160
(Hope it will help you sleep well.)
145
00:06:37,640 --> 00:06:38,200
(Good night,)
146
00:06:38,390 --> 00:06:39,350
(my dear princess.)
147
00:07:05,510 --> 00:07:07,270
Why did I wake up late?
148
00:07:10,670 --> 00:07:11,390
Manman.
149
00:07:15,700 --> 00:07:18,140
[Medicine Pack, Name, Ling Chen]
150
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Ling Chen?
151
00:07:22,160 --> 00:07:24,230
Let's begin our rehearsal.
152
00:07:24,390 --> 00:07:25,720
Pay attention, everyone.
153
00:07:26,390 --> 00:07:27,670
I'll call group by group
for the rehearsal.
154
00:07:27,830 --> 00:07:30,510
The first group, Stuck and Struggling.
155
00:07:30,880 --> 00:07:33,230
Ling Chen, Shi Xiaochun.
Your group go first.
156
00:07:34,760 --> 00:07:35,270
Alright.
157
00:07:40,640 --> 00:07:41,320
Hurry up.
158
00:07:50,270 --> 00:07:50,760
Alright.
159
00:07:51,670 --> 00:07:52,110
Begin.
160
00:08:08,600 --> 00:08:09,440
Stop!
161
00:08:11,350 --> 00:08:13,110
You need to focus while dancing!
162
00:08:13,110 --> 00:08:14,440
No personal emotions!
163
00:08:14,720 --> 00:08:16,320
I need full attention. Understand?
164
00:08:16,670 --> 00:08:18,070
I'm sorry, Mr. Lin.
165
00:08:18,200 --> 00:08:19,920
I'm sorry, Mr. Lin.
We'll start from the beginning.
166
00:08:19,920 --> 00:08:20,390
There's no need.
167
00:08:20,790 --> 00:08:23,320
I won't allow
your personal emotions at this stage.
168
00:08:23,440 --> 00:08:24,070
Off you go.
169
00:08:24,720 --> 00:08:27,350
Next group, Shen Chunming, Lv Yan.
170
00:08:33,830 --> 00:08:35,040
What're you doing?
171
00:08:36,550 --> 00:08:37,600
Let go of my hand.
172
00:08:39,910 --> 00:08:41,550
What's wrong with you
during the rehearsal just now?
173
00:08:41,880 --> 00:08:43,030
If you're unhappy with anything,
174
00:08:43,030 --> 00:08:43,840
make sure you tell me.
175
00:08:44,200 --> 00:08:46,080
Or else I won't know what to do.
176
00:08:50,960 --> 00:08:53,000
Why is your name
on Yu Manman's medicine pack?
177
00:08:59,520 --> 00:09:00,400
Here's the story.
178
00:09:01,030 --> 00:09:02,400
This paracetamol
is prescribed by the hospital.
179
00:09:02,910 --> 00:09:04,470
It should be purchased with a limit.
180
00:09:04,710 --> 00:09:06,440
Yu Manman has used up her quota,
181
00:09:06,440 --> 00:09:07,960
that's why she had to use my name
182
00:09:07,960 --> 00:09:08,790
to buy it for her.
183
00:09:10,470 --> 00:09:11,150
You're telling the truth?
184
00:09:11,400 --> 00:09:12,440
Of course.
185
00:09:12,670 --> 00:09:13,640
Why should I lie to you?
186
00:09:14,790 --> 00:09:16,760
What's wrong with Yu Manman?
187
00:09:17,150 --> 00:09:18,080
I'm not too sure.
188
00:09:18,640 --> 00:09:19,520
But I guess
189
00:09:19,790 --> 00:09:21,280
her foot injury hasn't recovered fully.
190
00:09:27,110 --> 00:09:27,640
Xiaochun,
191
00:09:28,080 --> 00:09:28,640
I know
192
00:09:28,880 --> 00:09:30,640
it's my fault for not telling you
193
00:09:30,880 --> 00:09:31,960
in the beginning.
194
00:09:32,550 --> 00:09:33,230
From now onward,
195
00:09:33,590 --> 00:09:35,550
I'll answer anything that you ask.
196
00:09:36,400 --> 00:09:36,840
Alright.
197
00:09:40,200 --> 00:09:41,230
You're
198
00:09:41,840 --> 00:09:43,350
a little too jealous.
199
00:09:46,280 --> 00:09:47,320
Speaking of which,
200
00:09:48,710 --> 00:09:51,960
I feel like Manman
is falling for Xiao Bu.
201
00:09:53,910 --> 00:09:54,840
Think about it.
202
00:09:55,400 --> 00:09:56,200
Before this, Manman
203
00:09:56,230 --> 00:09:57,280
didn't care about anything else
204
00:09:57,280 --> 00:09:58,400
except dancing.
205
00:09:58,640 --> 00:10:00,710
But she's paying
a lot of attention to Xiao Bu recently.
206
00:10:01,550 --> 00:10:03,350
You're right.
207
00:10:07,200 --> 00:10:09,520
So, you shouldn't even suspect me.
208
00:10:10,150 --> 00:10:11,790
There's nothing
between me and her anyway.
209
00:10:12,200 --> 00:10:14,640
I'll just go for you, Little Peacock.
210
00:10:15,400 --> 00:10:17,760
Alright, I'm fully aware.
211
00:10:17,760 --> 00:10:19,280
If you do,
212
00:10:19,550 --> 00:10:22,200
you should ask me first next time.
213
00:10:22,910 --> 00:10:25,400
I won't keep a secret from you.
214
00:10:28,760 --> 00:10:31,280
Have you both finished
with your love affairs?
215
00:10:33,550 --> 00:10:35,400
Hurry and come in for training.
216
00:10:36,150 --> 00:10:36,960
We're all waiting for you.
217
00:10:37,110 --> 00:10:37,640
Alright.
218
00:10:41,670 --> 00:10:42,200
Let's go.
219
00:10:42,840 --> 00:10:43,110
Let's go.
220
00:10:52,060 --> 00:10:56,180
[Recital of Class 3
of the Department of Ballet]
221
00:11:01,550 --> 00:11:03,440
I didn't expect this crowd.
222
00:11:03,790 --> 00:11:05,760
It's already full house
even before it starts.
223
00:11:06,550 --> 00:11:07,550
That's quite a lot of people actually.
224
00:11:07,960 --> 00:11:09,400
We should give it all in later.
225
00:11:09,400 --> 00:11:10,000
You're here?
226
00:11:10,670 --> 00:11:11,110
Let's go.
227
00:11:12,230 --> 00:11:14,960
This theater has been
left empty for so long.
228
00:11:15,590 --> 00:11:16,760
I didn't expect this refreshing look
229
00:11:17,030 --> 00:11:18,200
after a cleanup by your department.
230
00:11:18,760 --> 00:11:19,590
I know right.
231
00:11:20,080 --> 00:11:22,080
I have been guiding them for days.
232
00:11:22,670 --> 00:11:24,520
They're all enthusiastic.
233
00:11:24,790 --> 00:11:27,030
This time, the recital
is open to the public.
234
00:11:27,400 --> 00:11:29,910
They have invited friends and family
to come to watch the show.
235
00:11:31,350 --> 00:11:31,960
Great effort.
236
00:11:36,230 --> 00:11:37,110
It's starting soon.
237
00:11:37,110 --> 00:11:38,000
Let's go.
238
00:11:41,200 --> 00:11:43,440
Looking good, both of you!
239
00:11:43,880 --> 00:11:44,550
Hong,
240
00:11:44,840 --> 00:11:46,400
have you been training your fists?
241
00:11:46,910 --> 00:11:48,910
Pan Pan, don't you feel pain
taking a hit from her?
242
00:11:50,670 --> 00:11:53,440
I can't wait to see both superstars
performing on the stage later.
243
00:11:55,080 --> 00:11:55,400
Oh, right.
244
00:11:56,080 --> 00:11:59,200
Even though this old theater in
Haicheng Dance Academy looks ordinary,
245
00:11:59,400 --> 00:12:00,760
but there are
quite many people here today.
246
00:12:01,840 --> 00:12:04,670
I heard that many of them
are here just to watch your performance.
247
00:12:04,760 --> 00:12:06,640
There's a person called
248
00:12:07,230 --> 00:12:09,590
Freshwater Eel initiated it online.
249
00:12:10,400 --> 00:12:12,230
Freshwater Eel?
250
00:12:13,640 --> 00:12:15,400
Do you know what he looks like?
251
00:12:15,710 --> 00:12:16,960
No.
252
00:12:16,960 --> 00:12:18,110
We have never talked to each other.
253
00:12:19,590 --> 00:12:20,080
Alright.
254
00:12:20,150 --> 00:12:21,350
Let's not think about it.
255
00:12:21,440 --> 00:12:22,760
Performance is our priority now.
256
00:12:23,080 --> 00:12:24,030
Since we're taking the lead in the show,
257
00:12:24,110 --> 00:12:25,200
we must get off to a great start.
258
00:12:25,280 --> 00:12:25,640
Here.
259
00:12:26,350 --> 00:12:27,320
Like always.
260
00:12:27,790 --> 00:12:29,470
- Good-for-nothing League!
- Good-for-nothing League!
261
00:12:29,470 --> 00:12:30,470
- All in!
- All in!
262
00:12:34,300 --> 00:12:37,980
[A One-Of-A-Kind Dancer]
263
00:14:13,200 --> 00:14:13,880
Alright.
264
00:14:14,910 --> 00:14:16,320
[An extract from Coppélia]
Be more lively, Manman.
265
00:14:16,320 --> 00:14:17,260
[An extract from Coppélia]
266
00:14:17,760 --> 00:14:18,910
Pay attention to your leg.
267
00:14:20,150 --> 00:14:21,200
Good, you're doing good.
268
00:14:27,080 --> 00:14:28,400
Eye expression, Manman.
269
00:14:37,900 --> 00:14:41,460
[Stuck and Struggling]
270
00:15:14,470 --> 00:15:16,230
Ballet is quite interesting after all.
271
00:15:16,590 --> 00:15:18,440
Their dances are so influential.
272
00:15:18,550 --> 00:15:20,350
Initially, I thought
it's going to be a boring show.
273
00:15:20,350 --> 00:15:22,200
But ended up, I found it so meaningful.
274
00:16:13,520 --> 00:16:14,320
Good.
275
00:16:22,550 --> 00:16:24,230
Very good, Manman.
276
00:16:28,280 --> 00:16:29,150
Good.
277
00:16:30,760 --> 00:16:31,350
Stay still!
278
00:16:33,710 --> 00:16:35,710
(Manman, are you still
in your training?)
279
00:16:36,590 --> 00:16:38,280
(It's too bad that you missed)
280
00:16:38,280 --> 00:16:39,550
(our interesting performance.)
281
00:16:41,960 --> 00:16:43,960
What're you doing, Xiao Bu?
It's the curtain call soon.
282
00:16:43,960 --> 00:16:45,080
- Hurry up.
- Let's go.
283
00:16:50,900 --> 00:16:52,500
[Dancing Melodies, Leaping Youth, New Wave]
Bravo!
284
00:16:56,930 --> 00:16:59,090
Bravo!
285
00:17:00,500 --> 00:17:01,790
Bravo!
286
00:17:04,350 --> 00:17:05,340
Bravo!
287
00:17:06,030 --> 00:17:06,670
Amazing!
288
00:17:06,910 --> 00:17:07,470
Now,
289
00:17:07,470 --> 00:17:09,400
let's invite our dearest Mr. Lin
290
00:17:09,400 --> 00:17:10,470
to say a few words.
291
00:17:15,710 --> 00:17:17,710
Thank you. First of all,
292
00:17:17,880 --> 00:17:19,710
I would like to thank every one of you.
293
00:17:20,070 --> 00:17:20,800
Thank you
294
00:17:20,920 --> 00:17:22,950
for supporting our show.
295
00:17:24,400 --> 00:17:26,710
I want to thank my students
296
00:17:27,070 --> 00:17:29,950
for creating an interesting
and creative show
297
00:17:29,950 --> 00:17:31,830
with their efforts.
298
00:17:32,350 --> 00:17:34,280
Even though I'm a part of them,
299
00:17:34,590 --> 00:17:35,920
I'm also an audience.
300
00:17:36,230 --> 00:17:37,160
I feel touched
301
00:17:37,470 --> 00:17:38,280
and relieved.
302
00:17:38,710 --> 00:17:40,800
Without their efforts and sacrifices,
303
00:17:41,400 --> 00:17:43,560
without your encouragement and support,
304
00:17:43,800 --> 00:17:45,880
tonight won't be possible.
305
00:17:46,230 --> 00:17:49,230
Please give a last round of applause
306
00:17:49,470 --> 00:17:51,830
to thank my students and yourselves.
307
00:17:59,040 --> 00:17:59,760
Thank you.
308
00:18:04,780 --> 00:18:07,620
[New Semester]
309
00:18:10,140 --> 00:18:11,020
[Department of Ballet]
310
00:18:11,110 --> 00:18:11,430
Alright.
311
00:18:11,920 --> 00:18:13,070
I have a good news.
312
00:18:13,760 --> 00:18:15,760
Our Freshman Final last semester
313
00:18:16,280 --> 00:18:17,560
had a great response.
314
00:18:18,160 --> 00:18:18,950
The academy
315
00:18:18,950 --> 00:18:19,760
has decided
316
00:18:19,830 --> 00:18:21,760
to keep it as the repertoire
317
00:18:21,880 --> 00:18:22,880
of our department.
318
00:18:24,350 --> 00:18:26,760
Also, the principal
wanted me to pass a message,
319
00:18:27,110 --> 00:18:28,350
saying what we did
320
00:18:28,710 --> 00:18:29,560
is a very brave choice.
321
00:18:30,430 --> 00:18:31,680
Keep up the good work,
322
00:18:32,160 --> 00:18:34,430
we'll do even better next time, alright?
323
00:18:34,710 --> 00:18:35,640
- Yes!
- Yes!
324
00:18:39,800 --> 00:18:40,350
Ms. Yu.
325
00:18:41,430 --> 00:18:42,350
No matter
how successful your recital is,
326
00:18:42,710 --> 00:18:44,230
it's just a small-scale activity.
327
00:18:44,470 --> 00:18:45,520
It doesn't make any changes.
328
00:18:46,160 --> 00:18:47,310
The most important event is
329
00:18:47,430 --> 00:18:49,190
International College Ballet Competition.
330
00:18:49,400 --> 00:18:50,470
That's a serious matter.
331
00:18:51,310 --> 00:18:51,920
Mr. Lin,
332
00:18:52,560 --> 00:18:53,830
if you have finished your briefing,
333
00:18:54,160 --> 00:18:55,520
I would like to bring Manman for training.
334
00:18:55,830 --> 00:18:57,160
The submission period for qualifier
335
00:18:57,160 --> 00:18:58,190
is coming to an end.
336
00:18:58,470 --> 00:18:59,470
We're running out of time.
337
00:18:59,920 --> 00:19:00,280
Alright.
338
00:19:00,830 --> 00:19:01,760
Manman,
339
00:19:01,950 --> 00:19:03,040
you may follow Ms. Yu.
340
00:19:03,400 --> 00:19:03,710
Alright.
341
00:19:04,310 --> 00:19:04,830
Let's go, Manman.
342
00:19:08,070 --> 00:19:08,430
Alright.
343
00:19:08,950 --> 00:19:11,560
As for the others,
start your training in groups.
344
00:19:15,710 --> 00:19:17,350
What's a qualifier?
345
00:19:17,880 --> 00:19:18,880
A qualifier
346
00:19:19,160 --> 00:19:20,590
is an early round before the preliminary
347
00:19:21,110 --> 00:19:22,680
to select participants after the audition.
348
00:19:22,950 --> 00:19:24,680
Participants will have to
349
00:19:24,710 --> 00:19:25,830
submit a dancing video
350
00:19:25,830 --> 00:19:27,590
via the official website for evaluation.
351
00:19:27,760 --> 00:19:30,190
Those who passed the evaluation
are entitled to join the first round.
352
00:19:31,280 --> 00:19:32,070
I see.
353
00:19:38,710 --> 00:19:40,800
What do you think?
354
00:19:41,680 --> 00:19:44,160
She controls her moves so well.
355
00:19:45,430 --> 00:19:47,560
She's the representative
of the St. Petersburg this year,
356
00:19:47,950 --> 00:19:49,280
who's also your strongest rival.
357
00:19:50,040 --> 00:19:51,800
People call her the Alien.
358
00:19:53,070 --> 00:19:55,680
She has been championing
the competition three times in a row.
359
00:19:56,230 --> 00:19:57,560
She even said
360
00:19:57,560 --> 00:19:59,160
that she'll win her fourth championship.
361
00:19:59,160 --> 00:20:00,110
Nothing's stopping her.
362
00:20:01,560 --> 00:20:02,760
That's very bold.
363
00:20:03,350 --> 00:20:04,590
She has the right to say so.
364
00:20:04,590 --> 00:20:06,400
Do you know how they train?
365
00:20:07,160 --> 00:20:08,350
They use editing software
366
00:20:08,430 --> 00:20:10,430
to check her moves frame by frame.
367
00:20:10,640 --> 00:20:11,520
Only when the students can dance
368
00:20:11,520 --> 00:20:13,280
just the same as the tutor,
369
00:20:13,280 --> 00:20:14,190
then they are allowed to compete.
370
00:20:14,400 --> 00:20:16,350
No wonder all her moves
are so standardized
371
00:20:16,350 --> 00:20:17,190
and sharp.
372
00:20:17,560 --> 00:20:19,110
The deadline for submitting
the qualifier video
373
00:20:19,520 --> 00:20:20,470
is almost over.
374
00:20:20,640 --> 00:20:21,830
We're out of time.
375
00:20:21,830 --> 00:20:23,710
So, we're going to use the same method
376
00:20:23,950 --> 00:20:24,880
for our training.
377
00:20:28,400 --> 00:20:30,590
Manman, there's only one champion.
378
00:20:31,190 --> 00:20:32,280
There's no turning back.
379
00:20:33,680 --> 00:20:34,160
Let's do it.
380
00:20:52,190 --> 00:20:52,520
Here,
381
00:20:52,680 --> 00:20:53,680
cheers for the new semester.
382
00:20:53,920 --> 00:20:54,520
- Cheers.
- Cheers.
383
00:20:57,760 --> 00:20:58,350
Here.
384
00:20:59,280 --> 00:21:01,800
Let this non-ballet student
385
00:21:01,920 --> 00:21:03,230
be your host today.
386
00:21:03,710 --> 00:21:06,110
We'll summarize the previous semester
387
00:21:06,400 --> 00:21:07,640
and set a goal for the next.
388
00:21:07,830 --> 00:21:08,760
Let's
389
00:21:09,470 --> 00:21:10,640
start from the youngest.
390
00:21:14,070 --> 00:21:14,590
For me,
391
00:21:15,760 --> 00:21:17,040
never have I thought
392
00:21:17,430 --> 00:21:19,070
from a little coward,
393
00:21:19,470 --> 00:21:22,310
a nobody who stands in the corner,
394
00:21:22,760 --> 00:21:24,160
I have grown up so much
395
00:21:24,710 --> 00:21:27,520
and be able to perform
with my idol on stage.
396
00:21:28,040 --> 00:21:29,190
There's nothing else I could hope for.
397
00:21:29,560 --> 00:21:30,560
My life is complete.
398
00:21:32,560 --> 00:21:34,310
My turn then.
399
00:21:35,590 --> 00:21:38,160
Ling Chen seldom requests to speak first.
400
00:21:40,230 --> 00:21:42,230
I'm honored to meet all of you.
401
00:21:42,950 --> 00:21:45,070
You're more honored
to meet Shi Xiaochun, I suppose.
402
00:21:45,640 --> 00:21:46,470
Hong.
403
00:21:47,590 --> 00:21:48,350
For me,
404
00:21:48,950 --> 00:21:50,560
before I met all of you,
405
00:21:51,230 --> 00:21:52,640
I have no one beside me
406
00:21:53,710 --> 00:21:55,950
and I felt that I didn't need a friend.
407
00:21:56,640 --> 00:21:58,400
After spending time with all of you,
408
00:21:58,640 --> 00:21:59,470
I finally understand
409
00:22:00,400 --> 00:22:02,350
how great it feels to have friends.
410
00:22:04,560 --> 00:22:05,470
Enough.
411
00:22:05,800 --> 00:22:07,880
It's enough for sentimentality.
My turn now.
412
00:22:08,560 --> 00:22:09,710
Everything we do in our lives
413
00:22:09,710 --> 00:22:10,950
depend on our luck.
414
00:22:11,430 --> 00:22:13,590
I'm also incredibly lucky
to have met you all.
415
00:22:14,070 --> 00:22:15,710
I hope in the coming days,
416
00:22:16,430 --> 00:22:17,880
we can still be as close as we are,
417
00:22:18,590 --> 00:22:20,560
eat together,
418
00:22:21,040 --> 00:22:21,950
drink together
419
00:22:22,590 --> 00:22:23,470
and dance together.
420
00:22:24,470 --> 00:22:25,950
Cheers for our friendship.
421
00:22:26,190 --> 00:22:26,590
Here.
422
00:22:27,310 --> 00:22:27,760
- Cheers!
- Cheers!
423
00:22:31,310 --> 00:22:31,640
Oh, right.
424
00:22:31,830 --> 00:22:34,230
Have you watched the dance video
425
00:22:34,230 --> 00:22:34,920
from Theater of St. Petersburg?
426
00:22:35,640 --> 00:22:36,400
Who is it?
427
00:22:37,560 --> 00:22:39,280
She's the three-time consecutive winner
428
00:22:39,280 --> 00:22:41,680
of the International College
Ballet Competition.
429
00:22:41,800 --> 00:22:42,560
She's really impressive.
430
00:22:42,680 --> 00:22:44,160
Yes, she's great.
431
00:22:44,760 --> 00:22:46,520
Her muscle control
is just extraordinary.
432
00:22:47,310 --> 00:22:49,400
If Yu Manman sees the video,
433
00:22:49,400 --> 00:22:50,230
what would she think?
434
00:22:50,680 --> 00:22:51,710
Speaking about Manman,
435
00:22:51,950 --> 00:22:53,830
she's preparing for the qualifier video
436
00:22:53,830 --> 00:22:54,830
days and nights.
437
00:22:55,430 --> 00:22:56,800
She even seldom
shows up in the dormitory.
438
00:22:57,160 --> 00:22:57,880
Xiaochun,
439
00:22:58,760 --> 00:23:00,310
I've always wanted to ask you a question.
440
00:23:01,070 --> 00:23:03,230
Seeing Yu Manman preparing
for the competition every day,
441
00:23:03,800 --> 00:23:05,160
don't you want to try too?
442
00:23:06,230 --> 00:23:06,950
Yes, Xiaochun.
443
00:23:06,950 --> 00:23:07,640
I...
444
00:23:07,640 --> 00:23:08,470
For me,
445
00:23:08,470 --> 00:23:10,070
you're just as good as Yu Manman.
446
00:23:11,560 --> 00:23:13,070
I can't do it.
447
00:23:13,400 --> 00:23:14,880
I'm still not up to standard yet.
448
00:23:15,880 --> 00:23:17,280
Let's hope I get the chance in the future.
449
00:23:17,400 --> 00:23:19,000
Manman is more suitable
for the competition.
450
00:23:19,430 --> 00:23:21,190
She was born for the competition.
451
00:23:21,470 --> 00:23:22,040
Show me
452
00:23:22,040 --> 00:23:23,800
the excitement
when Coppélia earned her freedom!
453
00:23:24,070 --> 00:23:26,470
Smile, Yu Manman. Be more cheerful.
454
00:23:27,470 --> 00:23:28,430
What's wrong with you?
455
00:23:28,760 --> 00:23:29,680
Are you afraid
456
00:23:29,880 --> 00:23:31,230
that you can't win?
457
00:23:31,680 --> 00:23:32,350
No.
458
00:23:34,070 --> 00:23:35,590
Look at the way you dance.
459
00:23:37,160 --> 00:23:39,470
Show me how eager
you want to win, Yu Manman!
460
00:23:39,710 --> 00:23:41,070
Do you still want to compete?
461
00:23:41,280 --> 00:23:41,830
Yes.
462
00:23:42,350 --> 00:23:44,190
Prove it to me then.
463
00:23:44,430 --> 00:23:45,280
We are coming to the final beats.
464
00:23:45,350 --> 00:23:46,560
Five, six, seven, eight.
465
00:23:46,560 --> 00:23:50,430
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
466
00:23:50,430 --> 00:23:54,560
Two, two, three, four,
five, six, seven, eight.
467
00:23:54,560 --> 00:23:56,560
Three, two, three, four...
468
00:23:59,070 --> 00:23:59,520
Manman!
469
00:24:00,880 --> 00:24:01,400
Manman!
470
00:24:01,920 --> 00:24:02,920
Don't move, Manman.
471
00:24:03,430 --> 00:24:04,520
Don't move, Manman.
472
00:24:05,110 --> 00:24:06,590
Hello, we have an emergency.
473
00:24:06,800 --> 00:24:08,710
This is the dance building
of the Haicheng North Area.
474
00:24:09,070 --> 00:24:09,430
Yes.
475
00:24:09,800 --> 00:24:10,400
No,
476
00:24:10,640 --> 00:24:11,470
I still want to dance.
477
00:24:12,040 --> 00:24:13,430
I still want...
478
00:24:14,680 --> 00:24:17,350
Manman, wake up!
479
00:24:17,800 --> 00:24:18,350
Manman!
480
00:24:19,590 --> 00:24:19,950
Mom.
481
00:24:19,950 --> 00:24:21,070
Eat it while it's still hot.
482
00:24:22,160 --> 00:24:23,230
- Thank you, aunt.
- Thank you, aunt.
483
00:24:23,230 --> 00:24:24,160
You must be tired, mom.
484
00:24:24,160 --> 00:24:24,710
Not at all.
485
00:24:24,710 --> 00:24:25,190
Thank you.
486
00:24:25,800 --> 00:24:26,560
Eat more.
487
00:24:26,710 --> 00:24:27,160
Alright.
488
00:24:30,230 --> 00:24:30,710
Wait.
489
00:24:33,640 --> 00:24:34,280
Hello, aunt.
490
00:24:36,710 --> 00:24:37,230
What?
491
00:24:38,920 --> 00:24:40,040
Alright, got it.
492
00:24:41,470 --> 00:24:42,190
What happened?
493
00:24:42,640 --> 00:24:43,470
Yu Manman is hurt,
494
00:24:43,470 --> 00:24:44,230
she's in the hospital.
495
00:24:45,400 --> 00:24:46,280
Is it serious?
496
00:24:46,470 --> 00:24:47,590
I'm not too sure.
497
00:24:47,800 --> 00:24:49,230
Her parents are now in the hospital.
498
00:24:49,230 --> 00:24:51,040
They told me to pick up
her identification card
499
00:24:51,040 --> 00:24:51,760
in her dormitory.
500
00:24:51,950 --> 00:24:53,070
Give me your keys, Xiaochun.
501
00:24:53,230 --> 00:24:54,040
Let me get it for you.
502
00:24:54,280 --> 00:24:55,590
It'll save you time for registration.
503
00:24:55,920 --> 00:24:57,710
You can head to the hospital,
I'll catch up with you later.
504
00:24:57,710 --> 00:24:58,560
- Alright, let's go then.
- I...
505
00:24:59,230 --> 00:25:00,350
I'll follow you as well.
506
00:25:00,920 --> 00:25:01,520
Yes.
507
00:25:01,520 --> 00:25:02,880
It's alright, Jiaoyang, Pan Pan.
508
00:25:03,190 --> 00:25:04,760
When we need help,
509
00:25:04,800 --> 00:25:05,560
we'll call you.
510
00:25:05,640 --> 00:25:06,350
We'll make a move first.
511
00:25:07,040 --> 00:25:07,280
Alright.
512
00:25:07,640 --> 00:25:07,950
Let's go.
513
00:25:08,070 --> 00:25:09,070
Be careful on the road.
514
00:25:09,400 --> 00:25:09,640
Alright.
515
00:25:11,040 --> 00:25:12,280
Purse.
516
00:25:21,400 --> 00:25:22,350
Found it.
517
00:25:24,880 --> 00:25:25,760
Ling Chen?
518
00:25:27,400 --> 00:25:28,950
Yes, I have found her purse.
519
00:25:29,560 --> 00:25:30,560
Alright, I'll head out right over.
520
00:25:31,070 --> 00:25:32,160
Alright, goodbye.
521
00:25:36,950 --> 00:25:38,560
Why are there so many paracetamol?
522
00:25:39,520 --> 00:25:40,680
Forget it.
523
00:25:42,780 --> 00:25:44,660
[Nurse Station]
524
00:25:51,190 --> 00:25:52,590
Aunt, uncle. Here's her card.
525
00:25:53,070 --> 00:25:53,560
Thank you.
526
00:25:53,950 --> 00:25:54,470
Xiaochun.
527
00:25:55,590 --> 00:25:56,880
How's Manman doing?
528
00:25:57,190 --> 00:25:58,070
When we arrived,
529
00:25:58,070 --> 00:25:59,470
the doctor told us
that her X-ray report shows
530
00:25:59,470 --> 00:26:00,520
complete rupture of the Achilles tendon.
531
00:26:00,920 --> 00:26:01,880
It's quite urgent.
532
00:26:02,350 --> 00:26:03,310
She's undergoing a surgery now.
533
00:26:03,760 --> 00:26:04,920
Rupture of the Achilles tendon?
534
00:26:05,680 --> 00:26:06,470
Yu Lihua,
535
00:26:06,800 --> 00:26:07,920
what have you done to Manman?
536
00:26:09,350 --> 00:26:10,830
Why did it happen all of a sudden?
537
00:26:12,560 --> 00:26:13,710
I have no idea.
538
00:26:14,230 --> 00:26:15,680
I have no idea
on the relapse of her sickness.
539
00:26:16,470 --> 00:26:17,920
She has never told me.
540
00:26:19,160 --> 00:26:20,760
Stop pretending.
541
00:26:21,110 --> 00:26:22,400
You're her tutor,
542
00:26:22,950 --> 00:26:23,920
how could you not know?
543
00:26:24,560 --> 00:26:25,640
We're both dancers.
544
00:26:26,070 --> 00:26:27,470
You're fully aware of what it means
545
00:26:27,470 --> 00:26:28,680
to have a rupture
of the Achilles tendon.
546
00:26:29,350 --> 00:26:30,560
To win in the competition,
547
00:26:30,920 --> 00:26:32,280
you made her overtrained.
548
00:26:32,280 --> 00:26:32,640
You!
549
00:26:34,040 --> 00:26:35,280
Now that something has happened to her,
550
00:26:35,520 --> 00:26:37,070
as her tutor, I definitely
should bear the responsibility.
551
00:26:37,560 --> 00:26:38,710
I won't deny it.
552
00:26:39,580 --> 00:26:41,060
[Operation Room]
553
00:26:42,040 --> 00:26:42,560
Manman.
554
00:26:43,280 --> 00:26:43,680
Manman.
555
00:26:43,760 --> 00:26:44,280
Manman.
556
00:26:45,190 --> 00:26:46,040
How're you feeling, Manman?
557
00:26:46,040 --> 00:26:46,520
Manman.
558
00:26:46,590 --> 00:26:47,110
Manman.
559
00:26:47,680 --> 00:26:48,680
Let the patient have some rest.
560
00:26:49,230 --> 00:26:50,710
You may visit her
once we have arranged her ward.
561
00:26:52,800 --> 00:26:55,160
How's my daughter, doctor?
562
00:26:55,710 --> 00:26:57,280
Complete rupture
of her left Achilles tendon.
563
00:26:57,470 --> 00:26:59,520
The emergency surgery went well.
564
00:27:00,230 --> 00:27:01,590
My daughter is a ballet dancer.
565
00:27:02,040 --> 00:27:03,560
Can she still dance?
566
00:27:03,880 --> 00:27:04,950
When a tendon is ruptured,
567
00:27:05,400 --> 00:27:07,310
even if the recovery is fast,
568
00:27:07,350 --> 00:27:08,590
the tendons on her both legs
569
00:27:08,590 --> 00:27:09,590
are just going to be different.
570
00:27:09,920 --> 00:27:10,760
It'll never be the same again.
571
00:27:11,160 --> 00:27:13,190
Technically, she'll be
less capable of doing so.
572
00:27:13,760 --> 00:27:14,520
Stop asking.
573
00:27:14,950 --> 00:27:16,950
Doctors always assume the worst.
574
00:27:17,710 --> 00:27:19,070
Manman will be able to dance again.
575
00:27:19,830 --> 00:27:21,800
There's one thing
that I don't get it, doctor.
576
00:27:22,040 --> 00:27:25,560
My daughter once had a tendon problem
and was admitted to this hospital.
577
00:27:26,070 --> 00:27:28,160
But she was discharged
after a full recovery.
578
00:27:28,310 --> 00:27:29,800
How did it become
such a serious problem this time?
579
00:27:29,920 --> 00:27:31,040
In her case, it's repetitive injury.
580
00:27:31,040 --> 00:27:32,350
I assume when the problem occurred,
581
00:27:32,350 --> 00:27:33,470
she didn't get it treated immediately
582
00:27:33,470 --> 00:27:34,110
and it was kept on delayed.
583
00:27:34,400 --> 00:27:36,470
If she sought for a treatment
when it occurred for the first time,
584
00:27:36,470 --> 00:27:37,950
it won't be this bad as today.
585
00:27:39,160 --> 00:27:40,230
That's impossible.
586
00:27:40,950 --> 00:27:42,760
Manman always says she doing fine.
587
00:27:42,880 --> 00:27:43,760
The patient was pretending to be brave.
588
00:27:43,950 --> 00:27:45,920
Can't you parents see it?
589
00:27:50,110 --> 00:27:50,760
Yu Lihua,
590
00:27:52,040 --> 00:27:52,920
it must be you!
591
00:27:53,560 --> 00:27:54,920
This isn't over!
592
00:27:55,470 --> 00:27:57,070
Just wait for it, Yu Lihua!
593
00:27:59,350 --> 00:27:59,710
Mom.
594
00:28:00,070 --> 00:28:00,640
Ms. Yu.
595
00:28:00,880 --> 00:28:01,560
Are you alright?
596
00:28:08,920 --> 00:28:10,430
So, we can't take part
597
00:28:10,430 --> 00:28:11,560
in this competition, right?
598
00:28:11,680 --> 00:28:12,830
Unless we can produce
599
00:28:13,400 --> 00:28:14,710
another Yu Manman immediately,
600
00:28:15,710 --> 00:28:17,110
or else it's just impossible.
601
00:28:18,350 --> 00:28:19,160
We
602
00:28:20,400 --> 00:28:21,520
have to withdraw from the competition.
603
00:28:27,760 --> 00:28:30,000
Ms. Yu has been putting
a lot of effort recently.
604
00:28:30,470 --> 00:28:31,310
Everyone is aware
605
00:28:31,680 --> 00:28:33,640
that you have been running
from pillar to post for this competition.
606
00:28:33,950 --> 00:28:34,880
Don't feel sad about it.
607
00:28:35,400 --> 00:28:36,760
We'll still
stand a chance in the future.
608
00:28:37,760 --> 00:28:40,680
I have disappointed
everyone in the department.
609
00:28:41,400 --> 00:28:43,230
None of us
would have expected this accident.
610
00:28:43,680 --> 00:28:44,560
Later on,
611
00:28:45,070 --> 00:28:46,400
hurry up and handle
the withdrawal process.
612
00:28:46,470 --> 00:28:48,950
Remember to inform Yu Manman too.
613
00:28:49,710 --> 00:28:51,470
Alright, I'll make a move first.
614
00:28:56,280 --> 00:28:57,710
Ms. Yu has been
so careful all this while.
615
00:28:58,070 --> 00:29:00,680
I didn't expect such a big accident
just a few days before the deadline.
616
00:29:00,950 --> 00:29:02,880
Rupture of the Achilles tendon
is a serious matter.
617
00:29:03,430 --> 00:29:05,430
How could she have missed it?
618
00:29:17,920 --> 00:29:20,230
You're awake, Manman?
619
00:29:22,830 --> 00:29:23,350
Mom.
620
00:29:24,280 --> 00:29:25,040
What time is it?
621
00:29:25,680 --> 00:29:26,830
Your phone.
622
00:29:27,760 --> 00:29:28,280
Your phone.
623
00:29:30,230 --> 00:29:32,230
Why am I still here at this time?
624
00:29:32,350 --> 00:29:33,950
Mum, please fetch me.
I'm going to be late.
625
00:29:34,760 --> 00:29:35,590
Don't move.
626
00:29:36,560 --> 00:29:37,800
The doctor said
the anesthesia has just worn off,
627
00:29:37,800 --> 00:29:38,640
be careful of your wound.
628
00:29:44,640 --> 00:29:45,800
What happened to me?
629
00:29:47,800 --> 00:29:50,160
Why didn't you tell me
about your recrudesce of old wound?
630
00:29:52,560 --> 00:29:54,190
Mom, I'm fine.
631
00:29:54,190 --> 00:29:54,920
It's true.
632
00:29:55,230 --> 00:29:56,310
Your Achilles tendon is ruptured.
633
00:30:00,310 --> 00:30:02,560
You were sent in
for emergency surgery yesterday night.
634
00:30:04,880 --> 00:30:07,880
Mom, look for the best doctor.
635
00:30:07,880 --> 00:30:09,350
Look for the best specialist
636
00:30:09,350 --> 00:30:10,470
and give me an anesthesia needle.
637
00:30:10,560 --> 00:30:12,040
I'll get back to class after that.
638
00:30:12,310 --> 00:30:13,470
Stop being nonsense!
639
00:30:14,350 --> 00:30:15,950
Haven't you realised
what's going on now?
640
00:30:16,230 --> 00:30:17,230
What competition can you go for?
641
00:30:27,560 --> 00:30:28,280
Manman.
642
00:30:30,950 --> 00:30:31,590
Manman.
643
00:30:34,680 --> 00:30:35,110
Manman.
644
00:30:36,040 --> 00:30:36,950
Don't be sad.
645
00:30:37,350 --> 00:30:39,040
We'll look for the best doctor.
646
00:30:39,590 --> 00:30:41,230
We still have a lot of chances.
647
00:30:41,230 --> 00:30:42,230
You'll still be able
to take part in competitions.
648
00:30:42,230 --> 00:30:42,710
Get out.
649
00:30:42,950 --> 00:30:44,400
Have faith in me, Manman.
650
00:30:44,470 --> 00:30:45,680
I'll look for the best...
651
00:30:45,680 --> 00:30:46,920
I said, get out!
652
00:31:26,100 --> 00:31:31,180
♪Like being trapped on a rainy day♪
653
00:31:32,020 --> 00:31:36,100
♪Like sinking deep underwater♪
654
00:31:36,500 --> 00:31:41,540
♪The wind brushes against your face♪
655
00:31:42,420 --> 00:31:46,500
♪You haven't danced since then♪
656
00:31:50,220 --> 00:31:55,260
♪I cry out♪
657
00:31:56,020 --> 00:32:00,140
♪What will happen to you
when you disappear?♪
658
00:32:00,340 --> 00:32:05,500
♪You wobble♪
659
00:32:06,380 --> 00:32:10,740
♪You keep falling back♪
660
00:32:13,980 --> 00:32:16,900
♪Wait for me, I will save you♪
661
00:32:17,220 --> 00:32:19,820
♪Gently♪
662
00:32:20,260 --> 00:32:25,380
♪I hold you tight
at the edge of the world♪
663
00:32:26,220 --> 00:32:35,140
♪The stage awaits you
no matter how long it takes♪
664
00:32:38,060 --> 00:32:40,940
♪Wait for me, I will save you♪
665
00:32:41,380 --> 00:32:43,860
♪Let the rain drench us♪
666
00:32:44,380 --> 00:32:49,420
♪Showering away your painful memories,
I am by your side♪
667
00:32:50,060 --> 00:32:53,980
♪Your heart will heal up gradually♪
668
00:32:54,500 --> 00:33:03,740
♪A light is gleaming ahead,
I see you there♪
44154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.