All language subtitles for [MkvDrama.Org]Just.Dance.S01E19.x264.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,900 --> 00:00:27,580 ♪I choose not to lean on anything♪ 2 00:00:27,780 --> 00:00:29,660 ♪Instead, I grab the future in my hand♪ 3 00:00:29,860 --> 00:00:33,260 ♪Never loose my hold even when I fall♪ 4 00:00:33,380 --> 00:00:35,300 ♪The airy skirt twirls♪ 5 00:00:35,460 --> 00:00:37,260 ♪I leap on the dazzling stage♪ 6 00:00:37,460 --> 00:00:41,300 ♪Flowers bloom as promised amidst clamorous applause♪ 7 00:00:41,460 --> 00:00:45,140 ♪I believe everything is meant for the best♪ 8 00:00:45,340 --> 00:00:49,180 ♪Be brave, I voice my dream♪ 9 00:00:49,380 --> 00:00:52,740 ♪Be confident, I stand en pointe to touch the sky♪ 10 00:00:52,940 --> 00:00:56,380 ♪Stars are coming shining on my way♪ 11 00:00:56,620 --> 00:00:58,220 ♪The future will come into my open arms♪ 12 00:00:58,460 --> 00:01:00,180 ♪Do not wait for fate to knock on my door♪ 13 00:01:00,420 --> 00:01:01,860 ♪Youth is the time♪ 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,980 ♪When we embrace splendors unknown♪ 15 00:01:04,180 --> 00:01:05,780 ♪The future will come into my open arms♪ 16 00:01:05,980 --> 00:01:08,020 ♪Never fear failures♪ 17 00:01:08,180 --> 00:01:12,180 ♪I will grace the world♪ 18 00:01:12,380 --> 00:01:14,020 ♪With my presence♪ 19 00:01:14,020 --> 00:01:16,820 [Just Dance] 20 00:01:16,860 --> 00:01:19,500 [Episode 19] [Adventure in the theater] 21 00:01:22,550 --> 00:01:24,040 Come on now, 22 00:01:24,230 --> 00:01:25,310 make sure the floor is clean. 23 00:01:25,680 --> 00:01:26,720 Alright. 24 00:01:27,000 --> 00:01:28,400 Why are you here, Jiaoyang? 25 00:01:28,550 --> 00:01:30,800 How are you coping with the Department of Education? 26 00:01:30,800 --> 00:01:32,080 Not only that, 27 00:01:32,080 --> 00:01:34,040 she's like a duck to water now. 28 00:01:34,040 --> 00:01:35,360 The tutors have high hopes for her. 29 00:01:35,360 --> 00:01:35,830 Great. 30 00:01:35,910 --> 00:01:36,630 That's great. 31 00:01:36,630 --> 00:01:38,040 Don't worry, Mr. Lin. 32 00:01:38,190 --> 00:01:40,400 As a student of the best department in the Haicheng Dance Academy, 33 00:01:40,590 --> 00:01:42,590 I won't disappoint you. 34 00:01:42,720 --> 00:01:43,440 Silly kid. 35 00:01:43,630 --> 00:01:45,270 As long as you're happy with what you're doing now 36 00:01:45,590 --> 00:01:46,720 and make value out of it, 37 00:01:46,870 --> 00:01:48,760 I'll feel relieved as your tutor. 38 00:01:49,830 --> 00:01:50,230 Alright. 39 00:01:50,400 --> 00:01:51,000 Keep up with your work. 40 00:01:51,190 --> 00:01:51,830 I'll get to the lighting adjustment. 41 00:01:53,270 --> 00:01:53,950 See you, Mr. Lin. 42 00:01:53,950 --> 00:01:54,400 Goodbye. 43 00:02:05,950 --> 00:02:07,000 That's all I got. 44 00:02:07,160 --> 00:02:08,000 Don't overdose. 45 00:02:08,480 --> 00:02:10,480 If you're feeling unwell, 46 00:02:10,480 --> 00:02:11,760 just stop your training 47 00:02:11,760 --> 00:02:12,800 and head to the hospital. 48 00:02:12,800 --> 00:02:14,390 You should take good care of your health. 49 00:02:14,800 --> 00:02:15,600 Alright. 50 00:02:16,830 --> 00:02:17,320 Thank you. 51 00:02:20,520 --> 00:02:20,910 Oh, right. 52 00:02:21,520 --> 00:02:22,830 Please don't tell Xiao Bu 53 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 about this paracetamol. 54 00:02:27,720 --> 00:02:28,240 Alright. 55 00:02:29,720 --> 00:02:30,320 Xiaochun, 56 00:02:30,670 --> 00:02:32,270 why isn't Ling Chen here? 57 00:02:33,240 --> 00:02:33,880 No idea, 58 00:02:34,110 --> 00:02:35,630 let me text him. 59 00:02:36,080 --> 00:02:38,240 I think he went to the library. 60 00:02:38,390 --> 00:02:39,360 He said he'll be late. 61 00:02:39,750 --> 00:02:41,670 Didn't he tell you? 62 00:02:42,600 --> 00:02:43,390 No. 63 00:02:44,110 --> 00:02:46,630 He left in a hurry after taking a call this morning. 64 00:02:47,190 --> 00:02:49,520 Don't you all feel Ling Chen 65 00:02:49,630 --> 00:02:50,750 is acting weird lately? 66 00:02:51,160 --> 00:02:52,550 Just like the time in the canteen. 67 00:02:53,270 --> 00:02:55,470 He left in a hurry too after taking a call. 68 00:02:55,550 --> 00:02:56,630 And that call 69 00:02:56,630 --> 00:02:57,910 was from Yu Manman. 70 00:02:59,910 --> 00:03:00,550 Hong, 71 00:03:00,720 --> 00:03:02,110 let's take a look in the library. 72 00:03:04,600 --> 00:03:06,830 Don't rush, Little Peacock. 73 00:03:07,160 --> 00:03:10,110 I'm sure Ling Chen and Yu Manman are clean. 74 00:03:10,600 --> 00:03:12,110 There must be a misunderstanding. 75 00:03:12,320 --> 00:03:13,390 You just have to be frank with each other. 76 00:03:16,550 --> 00:03:17,030 Look. 77 00:03:17,360 --> 00:03:20,110 Yu Manman is coming out alone. It's not what you think. 78 00:03:22,240 --> 00:03:23,880 Maybe I did overthink. 79 00:03:24,720 --> 00:03:25,080 Yes. 80 00:03:32,080 --> 00:03:34,320 They didn't go there together, I suppose. 81 00:03:34,750 --> 00:03:35,600 I mean I'm pretty sure of that. 82 00:03:36,240 --> 00:03:36,880 You... 83 00:03:37,880 --> 00:03:40,270 If you're worried, I'll ask him for an explanation. 84 00:03:40,720 --> 00:03:41,470 Forget it. 85 00:03:42,110 --> 00:03:43,390 I'm not in a good mood, 86 00:03:43,960 --> 00:03:45,190 I don't want a quarrel. 87 00:03:45,550 --> 00:03:47,830 Let's go and eat something then. 88 00:03:48,440 --> 00:03:50,600 We'll ask him after we're full. 89 00:03:52,720 --> 00:03:53,470 Let's go. 90 00:03:55,110 --> 00:03:55,320 Let's go. 91 00:03:57,960 --> 00:03:58,550 Thank you. 92 00:03:59,800 --> 00:04:02,110 There's nothing that a spicy incense pot can't solve. 93 00:04:03,160 --> 00:04:05,440 Let's eat it up before we look for Ling Chen. 94 00:04:05,750 --> 00:04:06,030 Here. 95 00:04:07,520 --> 00:04:07,750 Try it. 96 00:04:09,270 --> 00:04:09,960 Here's yours. 97 00:04:11,380 --> 00:04:12,820 [Ling Chen] 98 00:04:15,550 --> 00:04:16,750 I think you should answer it. 99 00:04:16,750 --> 00:04:19,110 It's fine. Let's eat. 100 00:04:20,270 --> 00:04:21,360 I feel 101 00:04:21,630 --> 00:04:23,110 that you shouldn't quarrel with Ling Chen 102 00:04:23,110 --> 00:04:24,510 over this little matter. 103 00:04:25,070 --> 00:04:27,160 He'll definitely tell you if you ask him about it. 104 00:04:27,670 --> 00:04:29,510 I know it's not a serious matter. 105 00:04:30,230 --> 00:04:32,160 But if he's keeping quiet, 106 00:04:32,480 --> 00:04:34,040 that means he doesn't plan to tell me. 107 00:04:34,670 --> 00:04:36,790 He won't hide anything from me previously, 108 00:04:37,320 --> 00:04:38,830 but when it comes to Manman, 109 00:04:39,640 --> 00:04:41,200 why did he choose to silence? 110 00:04:41,200 --> 00:04:41,760 Don't worry. 111 00:04:42,270 --> 00:04:44,070 You still have me no matter what. 112 00:04:44,550 --> 00:04:46,070 If he's unloyal to you, 113 00:04:46,440 --> 00:04:47,640 I'll beat him with my bare hands. 114 00:04:49,350 --> 00:04:51,110 You're the best. 115 00:04:51,760 --> 00:04:53,600 You look best when you smile. 116 00:04:54,110 --> 00:04:55,600 There's no way a man 117 00:04:55,760 --> 00:04:57,510 can affect us enjoying a good meal. 118 00:04:58,550 --> 00:04:59,040 Let's eat it up. 119 00:05:01,350 --> 00:05:02,160 Thank you. 120 00:05:02,350 --> 00:05:02,880 Let's eat. 121 00:05:05,980 --> 00:05:09,620 [Female Dormitory] 122 00:05:12,550 --> 00:05:14,720 Look, it's you who have overthought. 123 00:05:15,830 --> 00:05:16,510 Don't be sad. 124 00:05:17,000 --> 00:05:17,480 Look, 125 00:05:18,600 --> 00:05:19,950 Ling Chen is waiting for you. 126 00:05:21,350 --> 00:05:22,320 Hurry up. 127 00:05:24,670 --> 00:05:25,550 I'll leave it to you both then. 128 00:05:25,830 --> 00:05:27,110 I'll make a move first. 129 00:05:28,760 --> 00:05:29,160 You can do it. 130 00:05:30,480 --> 00:05:32,070 Where have you been, Xiaochun? 131 00:05:32,200 --> 00:05:33,640 Why didn't you answer my calls? 132 00:05:34,200 --> 00:05:35,600 I had dinner with Hong. 133 00:05:36,270 --> 00:05:38,830 My phone was in silent mode and it went out of battery. 134 00:05:41,270 --> 00:05:42,790 What's wrong, Xiaochun? 135 00:05:43,160 --> 00:05:44,160 Are you angry with me? 136 00:05:45,510 --> 00:05:47,270 No, I'm just tired. 137 00:05:47,880 --> 00:05:49,070 I'll go and get some rest. 138 00:05:50,550 --> 00:05:51,200 Xiaochun. 139 00:06:07,720 --> 00:06:09,550 The medicine isn't helping at all. 140 00:06:11,110 --> 00:06:12,830 Forget it, I'll just bear with it. 141 00:06:30,380 --> 00:06:31,760 [Xiao Bu] 142 00:06:31,760 --> 00:06:33,040 (If you're having trouble falling asleep,) 143 00:06:33,320 --> 00:06:34,390 (listen to this.) 144 00:06:34,760 --> 00:06:37,160 (Hope it will help you sleep well.) 145 00:06:37,640 --> 00:06:38,200 (Good night,) 146 00:06:38,390 --> 00:06:39,350 (my dear princess.) 147 00:07:05,510 --> 00:07:07,270 Why did I wake up late? 148 00:07:10,670 --> 00:07:11,390 Manman. 149 00:07:15,700 --> 00:07:18,140 [Medicine Pack, Name, Ling Chen] 150 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 Ling Chen? 151 00:07:22,160 --> 00:07:24,230 Let's begin our rehearsal. 152 00:07:24,390 --> 00:07:25,720 Pay attention, everyone. 153 00:07:26,390 --> 00:07:27,670 I'll call group by group for the rehearsal. 154 00:07:27,830 --> 00:07:30,510 The first group, Stuck and Struggling. 155 00:07:30,880 --> 00:07:33,230 Ling Chen, Shi Xiaochun. Your group go first. 156 00:07:34,760 --> 00:07:35,270 Alright. 157 00:07:40,640 --> 00:07:41,320 Hurry up. 158 00:07:50,270 --> 00:07:50,760 Alright. 159 00:07:51,670 --> 00:07:52,110 Begin. 160 00:08:08,600 --> 00:08:09,440 Stop! 161 00:08:11,350 --> 00:08:13,110 You need to focus while dancing! 162 00:08:13,110 --> 00:08:14,440 No personal emotions! 163 00:08:14,720 --> 00:08:16,320 I need full attention. Understand? 164 00:08:16,670 --> 00:08:18,070 I'm sorry, Mr. Lin. 165 00:08:18,200 --> 00:08:19,920 I'm sorry, Mr. Lin. We'll start from the beginning. 166 00:08:19,920 --> 00:08:20,390 There's no need. 167 00:08:20,790 --> 00:08:23,320 I won't allow your personal emotions at this stage. 168 00:08:23,440 --> 00:08:24,070 Off you go. 169 00:08:24,720 --> 00:08:27,350 Next group, Shen Chunming, Lv Yan. 170 00:08:33,830 --> 00:08:35,040 What're you doing? 171 00:08:36,550 --> 00:08:37,600 Let go of my hand. 172 00:08:39,910 --> 00:08:41,550 What's wrong with you during the rehearsal just now? 173 00:08:41,880 --> 00:08:43,030 If you're unhappy with anything, 174 00:08:43,030 --> 00:08:43,840 make sure you tell me. 175 00:08:44,200 --> 00:08:46,080 Or else I won't know what to do. 176 00:08:50,960 --> 00:08:53,000 Why is your name on Yu Manman's medicine pack? 177 00:08:59,520 --> 00:09:00,400 Here's the story. 178 00:09:01,030 --> 00:09:02,400 This paracetamol is prescribed by the hospital. 179 00:09:02,910 --> 00:09:04,470 It should be purchased with a limit. 180 00:09:04,710 --> 00:09:06,440 Yu Manman has used up her quota, 181 00:09:06,440 --> 00:09:07,960 that's why she had to use my name 182 00:09:07,960 --> 00:09:08,790 to buy it for her. 183 00:09:10,470 --> 00:09:11,150 You're telling the truth? 184 00:09:11,400 --> 00:09:12,440 Of course. 185 00:09:12,670 --> 00:09:13,640 Why should I lie to you? 186 00:09:14,790 --> 00:09:16,760 What's wrong with Yu Manman? 187 00:09:17,150 --> 00:09:18,080 I'm not too sure. 188 00:09:18,640 --> 00:09:19,520 But I guess 189 00:09:19,790 --> 00:09:21,280 her foot injury hasn't recovered fully. 190 00:09:27,110 --> 00:09:27,640 Xiaochun, 191 00:09:28,080 --> 00:09:28,640 I know 192 00:09:28,880 --> 00:09:30,640 it's my fault for not telling you 193 00:09:30,880 --> 00:09:31,960 in the beginning. 194 00:09:32,550 --> 00:09:33,230 From now onward, 195 00:09:33,590 --> 00:09:35,550 I'll answer anything that you ask. 196 00:09:36,400 --> 00:09:36,840 Alright. 197 00:09:40,200 --> 00:09:41,230 You're 198 00:09:41,840 --> 00:09:43,350 a little too jealous. 199 00:09:46,280 --> 00:09:47,320 Speaking of which, 200 00:09:48,710 --> 00:09:51,960 I feel like Manman is falling for Xiao Bu. 201 00:09:53,910 --> 00:09:54,840 Think about it. 202 00:09:55,400 --> 00:09:56,200 Before this, Manman 203 00:09:56,230 --> 00:09:57,280 didn't care about anything else 204 00:09:57,280 --> 00:09:58,400 except dancing. 205 00:09:58,640 --> 00:10:00,710 But she's paying a lot of attention to Xiao Bu recently. 206 00:10:01,550 --> 00:10:03,350 You're right. 207 00:10:07,200 --> 00:10:09,520 So, you shouldn't even suspect me. 208 00:10:10,150 --> 00:10:11,790 There's nothing between me and her anyway. 209 00:10:12,200 --> 00:10:14,640 I'll just go for you, Little Peacock. 210 00:10:15,400 --> 00:10:17,760 Alright, I'm fully aware. 211 00:10:17,760 --> 00:10:19,280 If you do, 212 00:10:19,550 --> 00:10:22,200 you should ask me first next time. 213 00:10:22,910 --> 00:10:25,400 I won't keep a secret from you. 214 00:10:28,760 --> 00:10:31,280 Have you both finished with your love affairs? 215 00:10:33,550 --> 00:10:35,400 Hurry and come in for training. 216 00:10:36,150 --> 00:10:36,960 We're all waiting for you. 217 00:10:37,110 --> 00:10:37,640 Alright. 218 00:10:41,670 --> 00:10:42,200 Let's go. 219 00:10:42,840 --> 00:10:43,110 Let's go. 220 00:10:52,060 --> 00:10:56,180 [Recital of Class 3 of the Department of Ballet] 221 00:11:01,550 --> 00:11:03,440 I didn't expect this crowd. 222 00:11:03,790 --> 00:11:05,760 It's already full house even before it starts. 223 00:11:06,550 --> 00:11:07,550 That's quite a lot of people actually. 224 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 We should give it all in later. 225 00:11:09,400 --> 00:11:10,000 You're here? 226 00:11:10,670 --> 00:11:11,110 Let's go. 227 00:11:12,230 --> 00:11:14,960 This theater has been left empty for so long. 228 00:11:15,590 --> 00:11:16,760 I didn't expect this refreshing look 229 00:11:17,030 --> 00:11:18,200 after a cleanup by your department. 230 00:11:18,760 --> 00:11:19,590 I know right. 231 00:11:20,080 --> 00:11:22,080 I have been guiding them for days. 232 00:11:22,670 --> 00:11:24,520 They're all enthusiastic. 233 00:11:24,790 --> 00:11:27,030 This time, the recital is open to the public. 234 00:11:27,400 --> 00:11:29,910 They have invited friends and family to come to watch the show. 235 00:11:31,350 --> 00:11:31,960 Great effort. 236 00:11:36,230 --> 00:11:37,110 It's starting soon. 237 00:11:37,110 --> 00:11:38,000 Let's go. 238 00:11:41,200 --> 00:11:43,440 Looking good, both of you! 239 00:11:43,880 --> 00:11:44,550 Hong, 240 00:11:44,840 --> 00:11:46,400 have you been training your fists? 241 00:11:46,910 --> 00:11:48,910 Pan Pan, don't you feel pain taking a hit from her? 242 00:11:50,670 --> 00:11:53,440 I can't wait to see both superstars performing on the stage later. 243 00:11:55,080 --> 00:11:55,400 Oh, right. 244 00:11:56,080 --> 00:11:59,200 Even though this old theater in Haicheng Dance Academy looks ordinary, 245 00:11:59,400 --> 00:12:00,760 but there are quite many people here today. 246 00:12:01,840 --> 00:12:04,670 I heard that many of them are here just to watch your performance. 247 00:12:04,760 --> 00:12:06,640 There's a person called 248 00:12:07,230 --> 00:12:09,590 Freshwater Eel initiated it online. 249 00:12:10,400 --> 00:12:12,230 Freshwater Eel? 250 00:12:13,640 --> 00:12:15,400 Do you know what he looks like? 251 00:12:15,710 --> 00:12:16,960 No. 252 00:12:16,960 --> 00:12:18,110 We have never talked to each other. 253 00:12:19,590 --> 00:12:20,080 Alright. 254 00:12:20,150 --> 00:12:21,350 Let's not think about it. 255 00:12:21,440 --> 00:12:22,760 Performance is our priority now. 256 00:12:23,080 --> 00:12:24,030 Since we're taking the lead in the show, 257 00:12:24,110 --> 00:12:25,200 we must get off to a great start. 258 00:12:25,280 --> 00:12:25,640 Here. 259 00:12:26,350 --> 00:12:27,320 Like always. 260 00:12:27,790 --> 00:12:29,470 - Good-for-nothing League! - Good-for-nothing League! 261 00:12:29,470 --> 00:12:30,470 - All in! - All in! 262 00:12:34,300 --> 00:12:37,980 [A One-Of-A-Kind Dancer] 263 00:14:13,200 --> 00:14:13,880 Alright. 264 00:14:14,910 --> 00:14:16,320 [An extract from Coppélia] Be more lively, Manman. 265 00:14:16,320 --> 00:14:17,260 [An extract from Coppélia] 266 00:14:17,760 --> 00:14:18,910 Pay attention to your leg. 267 00:14:20,150 --> 00:14:21,200 Good, you're doing good. 268 00:14:27,080 --> 00:14:28,400 Eye expression, Manman. 269 00:14:37,900 --> 00:14:41,460 [Stuck and Struggling] 270 00:15:14,470 --> 00:15:16,230 Ballet is quite interesting after all. 271 00:15:16,590 --> 00:15:18,440 Their dances are so influential. 272 00:15:18,550 --> 00:15:20,350 Initially, I thought it's going to be a boring show. 273 00:15:20,350 --> 00:15:22,200 But ended up, I found it so meaningful. 274 00:16:13,520 --> 00:16:14,320 Good. 275 00:16:22,550 --> 00:16:24,230 Very good, Manman. 276 00:16:28,280 --> 00:16:29,150 Good. 277 00:16:30,760 --> 00:16:31,350 Stay still! 278 00:16:33,710 --> 00:16:35,710 (Manman, are you still in your training?) 279 00:16:36,590 --> 00:16:38,280 (It's too bad that you missed) 280 00:16:38,280 --> 00:16:39,550 (our interesting performance.) 281 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 What're you doing, Xiao Bu? It's the curtain call soon. 282 00:16:43,960 --> 00:16:45,080 - Hurry up. - Let's go. 283 00:16:50,900 --> 00:16:52,500 [Dancing Melodies, Leaping Youth, New Wave] Bravo! 284 00:16:56,930 --> 00:16:59,090 Bravo! 285 00:17:00,500 --> 00:17:01,790 Bravo! 286 00:17:04,350 --> 00:17:05,340 Bravo! 287 00:17:06,030 --> 00:17:06,670 Amazing! 288 00:17:06,910 --> 00:17:07,470 Now, 289 00:17:07,470 --> 00:17:09,400 let's invite our dearest Mr. Lin 290 00:17:09,400 --> 00:17:10,470 to say a few words. 291 00:17:15,710 --> 00:17:17,710 Thank you. First of all, 292 00:17:17,880 --> 00:17:19,710 I would like to thank every one of you. 293 00:17:20,070 --> 00:17:20,800 Thank you 294 00:17:20,920 --> 00:17:22,950 for supporting our show. 295 00:17:24,400 --> 00:17:26,710 I want to thank my students 296 00:17:27,070 --> 00:17:29,950 for creating an interesting and creative show 297 00:17:29,950 --> 00:17:31,830 with their efforts. 298 00:17:32,350 --> 00:17:34,280 Even though I'm a part of them, 299 00:17:34,590 --> 00:17:35,920 I'm also an audience. 300 00:17:36,230 --> 00:17:37,160 I feel touched 301 00:17:37,470 --> 00:17:38,280 and relieved. 302 00:17:38,710 --> 00:17:40,800 Without their efforts and sacrifices, 303 00:17:41,400 --> 00:17:43,560 without your encouragement and support, 304 00:17:43,800 --> 00:17:45,880 tonight won't be possible. 305 00:17:46,230 --> 00:17:49,230 Please give a last round of applause 306 00:17:49,470 --> 00:17:51,830 to thank my students and yourselves. 307 00:17:59,040 --> 00:17:59,760 Thank you. 308 00:18:04,780 --> 00:18:07,620 [New Semester] 309 00:18:10,140 --> 00:18:11,020 [Department of Ballet] 310 00:18:11,110 --> 00:18:11,430 Alright. 311 00:18:11,920 --> 00:18:13,070 I have a good news. 312 00:18:13,760 --> 00:18:15,760 Our Freshman Final last semester 313 00:18:16,280 --> 00:18:17,560 had a great response. 314 00:18:18,160 --> 00:18:18,950 The academy 315 00:18:18,950 --> 00:18:19,760 has decided 316 00:18:19,830 --> 00:18:21,760 to keep it as the repertoire 317 00:18:21,880 --> 00:18:22,880 of our department. 318 00:18:24,350 --> 00:18:26,760 Also, the principal wanted me to pass a message, 319 00:18:27,110 --> 00:18:28,350 saying what we did 320 00:18:28,710 --> 00:18:29,560 is a very brave choice. 321 00:18:30,430 --> 00:18:31,680 Keep up the good work, 322 00:18:32,160 --> 00:18:34,430 we'll do even better next time, alright? 323 00:18:34,710 --> 00:18:35,640 - Yes! - Yes! 324 00:18:39,800 --> 00:18:40,350 Ms. Yu. 325 00:18:41,430 --> 00:18:42,350 No matter how successful your recital is, 326 00:18:42,710 --> 00:18:44,230 it's just a small-scale activity. 327 00:18:44,470 --> 00:18:45,520 It doesn't make any changes. 328 00:18:46,160 --> 00:18:47,310 The most important event is 329 00:18:47,430 --> 00:18:49,190 International College Ballet Competition. 330 00:18:49,400 --> 00:18:50,470 That's a serious matter. 331 00:18:51,310 --> 00:18:51,920 Mr. Lin, 332 00:18:52,560 --> 00:18:53,830 if you have finished your briefing, 333 00:18:54,160 --> 00:18:55,520 I would like to bring Manman for training. 334 00:18:55,830 --> 00:18:57,160 The submission period for qualifier 335 00:18:57,160 --> 00:18:58,190 is coming to an end. 336 00:18:58,470 --> 00:18:59,470 We're running out of time. 337 00:18:59,920 --> 00:19:00,280 Alright. 338 00:19:00,830 --> 00:19:01,760 Manman, 339 00:19:01,950 --> 00:19:03,040 you may follow Ms. Yu. 340 00:19:03,400 --> 00:19:03,710 Alright. 341 00:19:04,310 --> 00:19:04,830 Let's go, Manman. 342 00:19:08,070 --> 00:19:08,430 Alright. 343 00:19:08,950 --> 00:19:11,560 As for the others, start your training in groups. 344 00:19:15,710 --> 00:19:17,350 What's a qualifier? 345 00:19:17,880 --> 00:19:18,880 A qualifier 346 00:19:19,160 --> 00:19:20,590 is an early round before the preliminary 347 00:19:21,110 --> 00:19:22,680 to select participants after the audition. 348 00:19:22,950 --> 00:19:24,680 Participants will have to 349 00:19:24,710 --> 00:19:25,830 submit a dancing video 350 00:19:25,830 --> 00:19:27,590 via the official website for evaluation. 351 00:19:27,760 --> 00:19:30,190 Those who passed the evaluation are entitled to join the first round. 352 00:19:31,280 --> 00:19:32,070 I see. 353 00:19:38,710 --> 00:19:40,800 What do you think? 354 00:19:41,680 --> 00:19:44,160 She controls her moves so well. 355 00:19:45,430 --> 00:19:47,560 She's the representative of the St. Petersburg this year, 356 00:19:47,950 --> 00:19:49,280 who's also your strongest rival. 357 00:19:50,040 --> 00:19:51,800 People call her the Alien. 358 00:19:53,070 --> 00:19:55,680 She has been championing the competition three times in a row. 359 00:19:56,230 --> 00:19:57,560 She even said 360 00:19:57,560 --> 00:19:59,160 that she'll win her fourth championship. 361 00:19:59,160 --> 00:20:00,110 Nothing's stopping her. 362 00:20:01,560 --> 00:20:02,760 That's very bold. 363 00:20:03,350 --> 00:20:04,590 She has the right to say so. 364 00:20:04,590 --> 00:20:06,400 Do you know how they train? 365 00:20:07,160 --> 00:20:08,350 They use editing software 366 00:20:08,430 --> 00:20:10,430 to check her moves frame by frame. 367 00:20:10,640 --> 00:20:11,520 Only when the students can dance 368 00:20:11,520 --> 00:20:13,280 just the same as the tutor, 369 00:20:13,280 --> 00:20:14,190 then they are allowed to compete. 370 00:20:14,400 --> 00:20:16,350 No wonder all her moves are so standardized 371 00:20:16,350 --> 00:20:17,190 and sharp. 372 00:20:17,560 --> 00:20:19,110 The deadline for submitting the qualifier video 373 00:20:19,520 --> 00:20:20,470 is almost over. 374 00:20:20,640 --> 00:20:21,830 We're out of time. 375 00:20:21,830 --> 00:20:23,710 So, we're going to use the same method 376 00:20:23,950 --> 00:20:24,880 for our training. 377 00:20:28,400 --> 00:20:30,590 Manman, there's only one champion. 378 00:20:31,190 --> 00:20:32,280 There's no turning back. 379 00:20:33,680 --> 00:20:34,160 Let's do it. 380 00:20:52,190 --> 00:20:52,520 Here, 381 00:20:52,680 --> 00:20:53,680 cheers for the new semester. 382 00:20:53,920 --> 00:20:54,520 - Cheers. - Cheers. 383 00:20:57,760 --> 00:20:58,350 Here. 384 00:20:59,280 --> 00:21:01,800 Let this non-ballet student 385 00:21:01,920 --> 00:21:03,230 be your host today. 386 00:21:03,710 --> 00:21:06,110 We'll summarize the previous semester 387 00:21:06,400 --> 00:21:07,640 and set a goal for the next. 388 00:21:07,830 --> 00:21:08,760 Let's 389 00:21:09,470 --> 00:21:10,640 start from the youngest. 390 00:21:14,070 --> 00:21:14,590 For me, 391 00:21:15,760 --> 00:21:17,040 never have I thought 392 00:21:17,430 --> 00:21:19,070 from a little coward, 393 00:21:19,470 --> 00:21:22,310 a nobody who stands in the corner, 394 00:21:22,760 --> 00:21:24,160 I have grown up so much 395 00:21:24,710 --> 00:21:27,520 and be able to perform with my idol on stage. 396 00:21:28,040 --> 00:21:29,190 There's nothing else I could hope for. 397 00:21:29,560 --> 00:21:30,560 My life is complete. 398 00:21:32,560 --> 00:21:34,310 My turn then. 399 00:21:35,590 --> 00:21:38,160 Ling Chen seldom requests to speak first. 400 00:21:40,230 --> 00:21:42,230 I'm honored to meet all of you. 401 00:21:42,950 --> 00:21:45,070 You're more honored to meet Shi Xiaochun, I suppose. 402 00:21:45,640 --> 00:21:46,470 Hong. 403 00:21:47,590 --> 00:21:48,350 For me, 404 00:21:48,950 --> 00:21:50,560 before I met all of you, 405 00:21:51,230 --> 00:21:52,640 I have no one beside me 406 00:21:53,710 --> 00:21:55,950 and I felt that I didn't need a friend. 407 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 After spending time with all of you, 408 00:21:58,640 --> 00:21:59,470 I finally understand 409 00:22:00,400 --> 00:22:02,350 how great it feels to have friends. 410 00:22:04,560 --> 00:22:05,470 Enough. 411 00:22:05,800 --> 00:22:07,880 It's enough for sentimentality. My turn now. 412 00:22:08,560 --> 00:22:09,710 Everything we do in our lives 413 00:22:09,710 --> 00:22:10,950 depend on our luck. 414 00:22:11,430 --> 00:22:13,590 I'm also incredibly lucky to have met you all. 415 00:22:14,070 --> 00:22:15,710 I hope in the coming days, 416 00:22:16,430 --> 00:22:17,880 we can still be as close as we are, 417 00:22:18,590 --> 00:22:20,560 eat together, 418 00:22:21,040 --> 00:22:21,950 drink together 419 00:22:22,590 --> 00:22:23,470 and dance together. 420 00:22:24,470 --> 00:22:25,950 Cheers for our friendship. 421 00:22:26,190 --> 00:22:26,590 Here. 422 00:22:27,310 --> 00:22:27,760 - Cheers! - Cheers! 423 00:22:31,310 --> 00:22:31,640 Oh, right. 424 00:22:31,830 --> 00:22:34,230 Have you watched the dance video 425 00:22:34,230 --> 00:22:34,920 from Theater of St. Petersburg? 426 00:22:35,640 --> 00:22:36,400 Who is it? 427 00:22:37,560 --> 00:22:39,280 She's the three-time consecutive winner 428 00:22:39,280 --> 00:22:41,680 of the International College Ballet Competition. 429 00:22:41,800 --> 00:22:42,560 She's really impressive. 430 00:22:42,680 --> 00:22:44,160 Yes, she's great. 431 00:22:44,760 --> 00:22:46,520 Her muscle control is just extraordinary. 432 00:22:47,310 --> 00:22:49,400 If Yu Manman sees the video, 433 00:22:49,400 --> 00:22:50,230 what would she think? 434 00:22:50,680 --> 00:22:51,710 Speaking about Manman, 435 00:22:51,950 --> 00:22:53,830 she's preparing for the qualifier video 436 00:22:53,830 --> 00:22:54,830 days and nights. 437 00:22:55,430 --> 00:22:56,800 She even seldom shows up in the dormitory. 438 00:22:57,160 --> 00:22:57,880 Xiaochun, 439 00:22:58,760 --> 00:23:00,310 I've always wanted to ask you a question. 440 00:23:01,070 --> 00:23:03,230 Seeing Yu Manman preparing for the competition every day, 441 00:23:03,800 --> 00:23:05,160 don't you want to try too? 442 00:23:06,230 --> 00:23:06,950 Yes, Xiaochun. 443 00:23:06,950 --> 00:23:07,640 I... 444 00:23:07,640 --> 00:23:08,470 For me, 445 00:23:08,470 --> 00:23:10,070 you're just as good as Yu Manman. 446 00:23:11,560 --> 00:23:13,070 I can't do it. 447 00:23:13,400 --> 00:23:14,880 I'm still not up to standard yet. 448 00:23:15,880 --> 00:23:17,280 Let's hope I get the chance in the future. 449 00:23:17,400 --> 00:23:19,000 Manman is more suitable for the competition. 450 00:23:19,430 --> 00:23:21,190 She was born for the competition. 451 00:23:21,470 --> 00:23:22,040 Show me 452 00:23:22,040 --> 00:23:23,800 the excitement when Coppélia earned her freedom! 453 00:23:24,070 --> 00:23:26,470 Smile, Yu Manman. Be more cheerful. 454 00:23:27,470 --> 00:23:28,430 What's wrong with you? 455 00:23:28,760 --> 00:23:29,680 Are you afraid 456 00:23:29,880 --> 00:23:31,230 that you can't win? 457 00:23:31,680 --> 00:23:32,350 No. 458 00:23:34,070 --> 00:23:35,590 Look at the way you dance. 459 00:23:37,160 --> 00:23:39,470 Show me how eager you want to win, Yu Manman! 460 00:23:39,710 --> 00:23:41,070 Do you still want to compete? 461 00:23:41,280 --> 00:23:41,830 Yes. 462 00:23:42,350 --> 00:23:44,190 Prove it to me then. 463 00:23:44,430 --> 00:23:45,280 We are coming to the final beats. 464 00:23:45,350 --> 00:23:46,560 Five, six, seven, eight. 465 00:23:46,560 --> 00:23:50,430 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 466 00:23:50,430 --> 00:23:54,560 Two, two, three, four, five, six, seven, eight. 467 00:23:54,560 --> 00:23:56,560 Three, two, three, four... 468 00:23:59,070 --> 00:23:59,520 Manman! 469 00:24:00,880 --> 00:24:01,400 Manman! 470 00:24:01,920 --> 00:24:02,920 Don't move, Manman. 471 00:24:03,430 --> 00:24:04,520 Don't move, Manman. 472 00:24:05,110 --> 00:24:06,590 Hello, we have an emergency. 473 00:24:06,800 --> 00:24:08,710 This is the dance building of the Haicheng North Area. 474 00:24:09,070 --> 00:24:09,430 Yes. 475 00:24:09,800 --> 00:24:10,400 No, 476 00:24:10,640 --> 00:24:11,470 I still want to dance. 477 00:24:12,040 --> 00:24:13,430 I still want... 478 00:24:14,680 --> 00:24:17,350 Manman, wake up! 479 00:24:17,800 --> 00:24:18,350 Manman! 480 00:24:19,590 --> 00:24:19,950 Mom. 481 00:24:19,950 --> 00:24:21,070 Eat it while it's still hot. 482 00:24:22,160 --> 00:24:23,230 - Thank you, aunt. - Thank you, aunt. 483 00:24:23,230 --> 00:24:24,160 You must be tired, mom. 484 00:24:24,160 --> 00:24:24,710 Not at all. 485 00:24:24,710 --> 00:24:25,190 Thank you. 486 00:24:25,800 --> 00:24:26,560 Eat more. 487 00:24:26,710 --> 00:24:27,160 Alright. 488 00:24:30,230 --> 00:24:30,710 Wait. 489 00:24:33,640 --> 00:24:34,280 Hello, aunt. 490 00:24:36,710 --> 00:24:37,230 What? 491 00:24:38,920 --> 00:24:40,040 Alright, got it. 492 00:24:41,470 --> 00:24:42,190 What happened? 493 00:24:42,640 --> 00:24:43,470 Yu Manman is hurt, 494 00:24:43,470 --> 00:24:44,230 she's in the hospital. 495 00:24:45,400 --> 00:24:46,280 Is it serious? 496 00:24:46,470 --> 00:24:47,590 I'm not too sure. 497 00:24:47,800 --> 00:24:49,230 Her parents are now in the hospital. 498 00:24:49,230 --> 00:24:51,040 They told me to pick up her identification card 499 00:24:51,040 --> 00:24:51,760 in her dormitory. 500 00:24:51,950 --> 00:24:53,070 Give me your keys, Xiaochun. 501 00:24:53,230 --> 00:24:54,040 Let me get it for you. 502 00:24:54,280 --> 00:24:55,590 It'll save you time for registration. 503 00:24:55,920 --> 00:24:57,710 You can head to the hospital, I'll catch up with you later. 504 00:24:57,710 --> 00:24:58,560 - Alright, let's go then. - I... 505 00:24:59,230 --> 00:25:00,350 I'll follow you as well. 506 00:25:00,920 --> 00:25:01,520 Yes. 507 00:25:01,520 --> 00:25:02,880 It's alright, Jiaoyang, Pan Pan. 508 00:25:03,190 --> 00:25:04,760 When we need help, 509 00:25:04,800 --> 00:25:05,560 we'll call you. 510 00:25:05,640 --> 00:25:06,350 We'll make a move first. 511 00:25:07,040 --> 00:25:07,280 Alright. 512 00:25:07,640 --> 00:25:07,950 Let's go. 513 00:25:08,070 --> 00:25:09,070 Be careful on the road. 514 00:25:09,400 --> 00:25:09,640 Alright. 515 00:25:11,040 --> 00:25:12,280 Purse. 516 00:25:21,400 --> 00:25:22,350 Found it. 517 00:25:24,880 --> 00:25:25,760 Ling Chen? 518 00:25:27,400 --> 00:25:28,950 Yes, I have found her purse. 519 00:25:29,560 --> 00:25:30,560 Alright, I'll head out right over. 520 00:25:31,070 --> 00:25:32,160 Alright, goodbye. 521 00:25:36,950 --> 00:25:38,560 Why are there so many paracetamol? 522 00:25:39,520 --> 00:25:40,680 Forget it. 523 00:25:42,780 --> 00:25:44,660 [Nurse Station] 524 00:25:51,190 --> 00:25:52,590 Aunt, uncle. Here's her card. 525 00:25:53,070 --> 00:25:53,560 Thank you. 526 00:25:53,950 --> 00:25:54,470 Xiaochun. 527 00:25:55,590 --> 00:25:56,880 How's Manman doing? 528 00:25:57,190 --> 00:25:58,070 When we arrived, 529 00:25:58,070 --> 00:25:59,470 the doctor told us that her X-ray report shows 530 00:25:59,470 --> 00:26:00,520 complete rupture of the Achilles tendon. 531 00:26:00,920 --> 00:26:01,880 It's quite urgent. 532 00:26:02,350 --> 00:26:03,310 She's undergoing a surgery now. 533 00:26:03,760 --> 00:26:04,920 Rupture of the Achilles tendon? 534 00:26:05,680 --> 00:26:06,470 Yu Lihua, 535 00:26:06,800 --> 00:26:07,920 what have you done to Manman? 536 00:26:09,350 --> 00:26:10,830 Why did it happen all of a sudden? 537 00:26:12,560 --> 00:26:13,710 I have no idea. 538 00:26:14,230 --> 00:26:15,680 I have no idea on the relapse of her sickness. 539 00:26:16,470 --> 00:26:17,920 She has never told me. 540 00:26:19,160 --> 00:26:20,760 Stop pretending. 541 00:26:21,110 --> 00:26:22,400 You're her tutor, 542 00:26:22,950 --> 00:26:23,920 how could you not know? 543 00:26:24,560 --> 00:26:25,640 We're both dancers. 544 00:26:26,070 --> 00:26:27,470 You're fully aware of what it means 545 00:26:27,470 --> 00:26:28,680 to have a rupture of the Achilles tendon. 546 00:26:29,350 --> 00:26:30,560 To win in the competition, 547 00:26:30,920 --> 00:26:32,280 you made her overtrained. 548 00:26:32,280 --> 00:26:32,640 You! 549 00:26:34,040 --> 00:26:35,280 Now that something has happened to her, 550 00:26:35,520 --> 00:26:37,070 as her tutor, I definitely should bear the responsibility. 551 00:26:37,560 --> 00:26:38,710 I won't deny it. 552 00:26:39,580 --> 00:26:41,060 [Operation Room] 553 00:26:42,040 --> 00:26:42,560 Manman. 554 00:26:43,280 --> 00:26:43,680 Manman. 555 00:26:43,760 --> 00:26:44,280 Manman. 556 00:26:45,190 --> 00:26:46,040 How're you feeling, Manman? 557 00:26:46,040 --> 00:26:46,520 Manman. 558 00:26:46,590 --> 00:26:47,110 Manman. 559 00:26:47,680 --> 00:26:48,680 Let the patient have some rest. 560 00:26:49,230 --> 00:26:50,710 You may visit her once we have arranged her ward. 561 00:26:52,800 --> 00:26:55,160 How's my daughter, doctor? 562 00:26:55,710 --> 00:26:57,280 Complete rupture of her left Achilles tendon. 563 00:26:57,470 --> 00:26:59,520 The emergency surgery went well. 564 00:27:00,230 --> 00:27:01,590 My daughter is a ballet dancer. 565 00:27:02,040 --> 00:27:03,560 Can she still dance? 566 00:27:03,880 --> 00:27:04,950 When a tendon is ruptured, 567 00:27:05,400 --> 00:27:07,310 even if the recovery is fast, 568 00:27:07,350 --> 00:27:08,590 the tendons on her both legs 569 00:27:08,590 --> 00:27:09,590 are just going to be different. 570 00:27:09,920 --> 00:27:10,760 It'll never be the same again. 571 00:27:11,160 --> 00:27:13,190 Technically, she'll be less capable of doing so. 572 00:27:13,760 --> 00:27:14,520 Stop asking. 573 00:27:14,950 --> 00:27:16,950 Doctors always assume the worst. 574 00:27:17,710 --> 00:27:19,070 Manman will be able to dance again. 575 00:27:19,830 --> 00:27:21,800 There's one thing that I don't get it, doctor. 576 00:27:22,040 --> 00:27:25,560 My daughter once had a tendon problem and was admitted to this hospital. 577 00:27:26,070 --> 00:27:28,160 But she was discharged after a full recovery. 578 00:27:28,310 --> 00:27:29,800 How did it become such a serious problem this time? 579 00:27:29,920 --> 00:27:31,040 In her case, it's repetitive injury. 580 00:27:31,040 --> 00:27:32,350 I assume when the problem occurred, 581 00:27:32,350 --> 00:27:33,470 she didn't get it treated immediately 582 00:27:33,470 --> 00:27:34,110 and it was kept on delayed. 583 00:27:34,400 --> 00:27:36,470 If she sought for a treatment when it occurred for the first time, 584 00:27:36,470 --> 00:27:37,950 it won't be this bad as today. 585 00:27:39,160 --> 00:27:40,230 That's impossible. 586 00:27:40,950 --> 00:27:42,760 Manman always says she doing fine. 587 00:27:42,880 --> 00:27:43,760 The patient was pretending to be brave. 588 00:27:43,950 --> 00:27:45,920 Can't you parents see it? 589 00:27:50,110 --> 00:27:50,760 Yu Lihua, 590 00:27:52,040 --> 00:27:52,920 it must be you! 591 00:27:53,560 --> 00:27:54,920 This isn't over! 592 00:27:55,470 --> 00:27:57,070 Just wait for it, Yu Lihua! 593 00:27:59,350 --> 00:27:59,710 Mom. 594 00:28:00,070 --> 00:28:00,640 Ms. Yu. 595 00:28:00,880 --> 00:28:01,560 Are you alright? 596 00:28:08,920 --> 00:28:10,430 So, we can't take part 597 00:28:10,430 --> 00:28:11,560 in this competition, right? 598 00:28:11,680 --> 00:28:12,830 Unless we can produce 599 00:28:13,400 --> 00:28:14,710 another Yu Manman immediately, 600 00:28:15,710 --> 00:28:17,110 or else it's just impossible. 601 00:28:18,350 --> 00:28:19,160 We 602 00:28:20,400 --> 00:28:21,520 have to withdraw from the competition. 603 00:28:27,760 --> 00:28:30,000 Ms. Yu has been putting a lot of effort recently. 604 00:28:30,470 --> 00:28:31,310 Everyone is aware 605 00:28:31,680 --> 00:28:33,640 that you have been running from pillar to post for this competition. 606 00:28:33,950 --> 00:28:34,880 Don't feel sad about it. 607 00:28:35,400 --> 00:28:36,760 We'll still stand a chance in the future. 608 00:28:37,760 --> 00:28:40,680 I have disappointed everyone in the department. 609 00:28:41,400 --> 00:28:43,230 None of us would have expected this accident. 610 00:28:43,680 --> 00:28:44,560 Later on, 611 00:28:45,070 --> 00:28:46,400 hurry up and handle the withdrawal process. 612 00:28:46,470 --> 00:28:48,950 Remember to inform Yu Manman too. 613 00:28:49,710 --> 00:28:51,470 Alright, I'll make a move first. 614 00:28:56,280 --> 00:28:57,710 Ms. Yu has been so careful all this while. 615 00:28:58,070 --> 00:29:00,680 I didn't expect such a big accident just a few days before the deadline. 616 00:29:00,950 --> 00:29:02,880 Rupture of the Achilles tendon is a serious matter. 617 00:29:03,430 --> 00:29:05,430 How could she have missed it? 618 00:29:17,920 --> 00:29:20,230 You're awake, Manman? 619 00:29:22,830 --> 00:29:23,350 Mom. 620 00:29:24,280 --> 00:29:25,040 What time is it? 621 00:29:25,680 --> 00:29:26,830 Your phone. 622 00:29:27,760 --> 00:29:28,280 Your phone. 623 00:29:30,230 --> 00:29:32,230 Why am I still here at this time? 624 00:29:32,350 --> 00:29:33,950 Mum, please fetch me. I'm going to be late. 625 00:29:34,760 --> 00:29:35,590 Don't move. 626 00:29:36,560 --> 00:29:37,800 The doctor said the anesthesia has just worn off, 627 00:29:37,800 --> 00:29:38,640 be careful of your wound. 628 00:29:44,640 --> 00:29:45,800 What happened to me? 629 00:29:47,800 --> 00:29:50,160 Why didn't you tell me about your recrudesce of old wound? 630 00:29:52,560 --> 00:29:54,190 Mom, I'm fine. 631 00:29:54,190 --> 00:29:54,920 It's true. 632 00:29:55,230 --> 00:29:56,310 Your Achilles tendon is ruptured. 633 00:30:00,310 --> 00:30:02,560 You were sent in for emergency surgery yesterday night. 634 00:30:04,880 --> 00:30:07,880 Mom, look for the best doctor. 635 00:30:07,880 --> 00:30:09,350 Look for the best specialist 636 00:30:09,350 --> 00:30:10,470 and give me an anesthesia needle. 637 00:30:10,560 --> 00:30:12,040 I'll get back to class after that. 638 00:30:12,310 --> 00:30:13,470 Stop being nonsense! 639 00:30:14,350 --> 00:30:15,950 Haven't you realised what's going on now? 640 00:30:16,230 --> 00:30:17,230 What competition can you go for? 641 00:30:27,560 --> 00:30:28,280 Manman. 642 00:30:30,950 --> 00:30:31,590 Manman. 643 00:30:34,680 --> 00:30:35,110 Manman. 644 00:30:36,040 --> 00:30:36,950 Don't be sad. 645 00:30:37,350 --> 00:30:39,040 We'll look for the best doctor. 646 00:30:39,590 --> 00:30:41,230 We still have a lot of chances. 647 00:30:41,230 --> 00:30:42,230 You'll still be able to take part in competitions. 648 00:30:42,230 --> 00:30:42,710 Get out. 649 00:30:42,950 --> 00:30:44,400 Have faith in me, Manman. 650 00:30:44,470 --> 00:30:45,680 I'll look for the best... 651 00:30:45,680 --> 00:30:46,920 I said, get out! 652 00:31:26,100 --> 00:31:31,180 ♪Like being trapped on a rainy day♪ 653 00:31:32,020 --> 00:31:36,100 ♪Like sinking deep underwater♪ 654 00:31:36,500 --> 00:31:41,540 ♪The wind brushes against your face♪ 655 00:31:42,420 --> 00:31:46,500 ♪You haven't danced since then♪ 656 00:31:50,220 --> 00:31:55,260 ♪I cry out♪ 657 00:31:56,020 --> 00:32:00,140 ♪What will happen to you when you disappear?♪ 658 00:32:00,340 --> 00:32:05,500 ♪You wobble♪ 659 00:32:06,380 --> 00:32:10,740 ♪You keep falling back♪ 660 00:32:13,980 --> 00:32:16,900 ♪Wait for me, I will save you♪ 661 00:32:17,220 --> 00:32:19,820 ♪Gently♪ 662 00:32:20,260 --> 00:32:25,380 ♪I hold you tight at the edge of the world♪ 663 00:32:26,220 --> 00:32:35,140 ♪The stage awaits you no matter how long it takes♪ 664 00:32:38,060 --> 00:32:40,940 ♪Wait for me, I will save you♪ 665 00:32:41,380 --> 00:32:43,860 ♪Let the rain drench us♪ 666 00:32:44,380 --> 00:32:49,420 ♪Showering away your painful memories, I am by your side♪ 667 00:32:50,060 --> 00:32:53,980 ♪Your heart will heal up gradually♪ 668 00:32:54,500 --> 00:33:03,740 ♪A light is gleaming ahead, I see you there♪ 44154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.