All language subtitles for [MkvDrama.Org]Just.Dance.S01E15.x264.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,900 --> 00:00:27,580 ♪I choose not to lean on anything♪ 2 00:00:27,780 --> 00:00:29,660 ♪Instead, I grab the future in my hand♪ 3 00:00:29,860 --> 00:00:33,260 ♪Never loose my hold even when I fall♪ 4 00:00:33,380 --> 00:00:35,300 ♪The airy skirt twirls♪ 5 00:00:35,460 --> 00:00:37,260 ♪I leap on the dazzling stage♪ 6 00:00:37,460 --> 00:00:41,300 ♪Flowers bloom as promised amidst clamorous applause♪ 7 00:00:41,460 --> 00:00:45,140 ♪I believe everything is meant for the best♪ 8 00:00:45,340 --> 00:00:49,180 ♪Be brave, I voice my dream♪ 9 00:00:49,380 --> 00:00:52,740 ♪Be confident, I stand en pointe to touch the sky♪ 10 00:00:52,940 --> 00:00:56,380 ♪Stars are coming shining on my way♪ 11 00:00:56,620 --> 00:00:58,220 ♪The future will come into my open arms♪ 12 00:00:58,460 --> 00:01:00,180 ♪Do not wait for fate to knock on my door♪ 13 00:01:00,420 --> 00:01:01,860 ♪Youth is the time♪ 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,980 ♪When we embrace splendors unknown♪ 15 00:01:04,180 --> 00:01:05,780 ♪The future will come into my open arms♪ 16 00:01:05,980 --> 00:01:08,020 ♪Never fear failures♪ 17 00:01:08,180 --> 00:01:12,180 ♪I will grace the world♪ 18 00:01:12,380 --> 00:01:14,020 ♪With my presence♪ 19 00:01:14,020 --> 00:01:16,820 [Just Dance] 20 00:01:16,860 --> 00:01:19,500 [Episode 15] [I will back you up in the future!] 21 00:01:20,310 --> 00:01:20,630 All right. 22 00:01:20,800 --> 00:01:21,360 Guys, 23 00:01:21,800 --> 00:01:23,680 we have completed all the earlier parts. 24 00:01:23,800 --> 00:01:24,360 Now, 25 00:01:24,510 --> 00:01:26,270 we're left with the final lifting move of the group dance. 26 00:01:26,830 --> 00:01:28,590 I need two boys to stand in the middle. 27 00:01:28,830 --> 00:01:30,720 One will lift the other up. 28 00:01:31,040 --> 00:01:31,720 I think 29 00:01:33,120 --> 00:01:34,760 Ling Chen and Pan Pan should do it. 30 00:01:35,230 --> 00:01:36,360 Ling Chen will be lifting 31 00:01:36,400 --> 00:01:37,080 and Pan Pan will follow his lead. 32 00:01:37,230 --> 00:01:37,550 Come. 33 00:01:38,310 --> 00:01:40,310 Wait, sir... 34 00:01:41,510 --> 00:01:42,720 It's an important ending move. 35 00:01:42,720 --> 00:01:44,800 You should ask someone else to do it. 36 00:01:45,040 --> 00:01:46,630 What if I mess it up? 37 00:01:46,630 --> 00:01:47,800 It will affect our performance. 38 00:01:47,830 --> 00:01:49,510 You shouldn't be worrying before we even start. 39 00:01:49,630 --> 00:01:49,910 Go. 40 00:01:50,910 --> 00:01:52,120 Pan Pan, it's going to be all right. 41 00:01:52,190 --> 00:01:53,760 It's just the ending move. I will help you. 42 00:01:54,160 --> 00:01:54,510 I... 43 00:01:55,160 --> 00:01:58,230 I can't do this. I'm afraid of heights. 44 00:01:58,440 --> 00:01:59,000 Pan Pan. 45 00:01:59,630 --> 00:02:01,190 You need to get out of your comfort zone 46 00:02:01,190 --> 00:02:02,160 and accept the challenge. 47 00:02:02,360 --> 00:02:04,270 Have you forgotten the time when you played the role of a clown? 48 00:02:04,550 --> 00:02:06,630 You are more talented than what you imagined. 49 00:02:06,830 --> 00:02:10,510 I'm sure you'll be able to do it. 50 00:02:11,860 --> 00:02:12,700 Go. 51 00:02:16,520 --> 00:02:17,190 Let's get started. 52 00:02:18,080 --> 00:02:18,270 Here. 53 00:02:24,880 --> 00:02:25,190 Get up. 54 00:02:26,240 --> 00:02:26,670 Are you all right? 55 00:02:28,470 --> 00:02:29,600 There's nothing funny about that. 56 00:02:30,720 --> 00:02:31,190 Pan Pan. 57 00:02:31,960 --> 00:02:33,630 You're not afraid of heights at all. 58 00:02:34,030 --> 00:02:35,240 It's your mentality. 59 00:02:35,720 --> 00:02:37,600 If you're scared to do even the simplest lifting, 60 00:02:38,110 --> 00:02:39,030 you shouldn't be a dancer. 61 00:02:39,440 --> 00:02:40,080 Mr. Lin. 62 00:02:40,670 --> 00:02:42,830 Perhaps Pan Pan isn't used to being lifted. 63 00:02:42,910 --> 00:02:43,240 What about this? 64 00:02:43,520 --> 00:02:44,910 We can keep practicing, 65 00:02:44,910 --> 00:02:45,960 and I'm sure he'll get used to it. 66 00:02:45,960 --> 00:02:47,270 I will help him. Don't worry. 67 00:02:50,160 --> 00:02:50,910 All right, Ling Chen. 68 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 You can take your time and figure it out. 69 00:02:53,240 --> 00:02:54,270 After all, it's the ending pose. 70 00:02:54,630 --> 00:02:55,440 You need to do it well. 71 00:02:55,630 --> 00:02:56,160 Sure. 72 00:02:57,960 --> 00:02:58,270 Let's go. 73 00:02:58,960 --> 00:02:59,800 All right. 74 00:03:00,240 --> 00:03:02,550 Let's practice the group dance again. 75 00:03:04,190 --> 00:03:05,000 Ready. 76 00:03:05,320 --> 00:03:06,470 - Sorry, my role model. - Five. Six. 77 00:03:06,470 --> 00:03:07,030 Seven. 78 00:03:07,030 --> 00:03:08,080 - I'm holding you back. - Eight. Start. 79 00:03:08,360 --> 00:03:08,960 Don't worry. 80 00:03:09,110 --> 00:03:10,320 I'll always have your back. 81 00:03:20,960 --> 00:03:21,910 Try this. 82 00:03:22,720 --> 00:03:24,600 This is their signature dish. 83 00:03:24,800 --> 00:03:25,520 It's pretty good. 84 00:03:26,440 --> 00:03:27,240 Right? 85 00:03:27,630 --> 00:03:29,390 Boss, can I have the menu? 86 00:03:29,960 --> 00:03:30,880 Sure. Give me a minute. 87 00:03:30,960 --> 00:03:31,670 Tell you what. 88 00:03:31,880 --> 00:03:34,160 It doesn't matter which one of you is going to do it this afternoon, 89 00:03:34,160 --> 00:03:35,270 do it well, okay? 90 00:03:35,750 --> 00:03:36,080 Sure. 91 00:03:38,270 --> 00:03:39,360 You are... 92 00:03:40,960 --> 00:03:41,550 Here. 93 00:03:41,550 --> 00:03:42,720 You are... 94 00:03:43,190 --> 00:03:44,630 - You are Little Peacock's friend. - You are Little Peacokc's roommate. 95 00:03:45,880 --> 00:03:46,720 What a coincidence. 96 00:03:46,910 --> 00:03:48,270 My name is Han Duoduo. 97 00:03:48,270 --> 00:03:49,440 You can call me Duoduo. 98 00:03:49,670 --> 00:03:50,520 I'm Pan Pan. 99 00:03:52,600 --> 00:03:54,080 Do you work part-time here? 100 00:03:54,440 --> 00:03:57,030 No. I'm just helping my family out. 101 00:03:57,160 --> 00:03:58,550 Your family owns this eatery, huh? 102 00:03:59,240 --> 00:04:00,800 Then, you have to recommend me some good dishes. 103 00:04:03,600 --> 00:04:04,720 If you're alone, 104 00:04:04,720 --> 00:04:06,270 just get a small helping of our Special Shumai. 105 00:04:07,320 --> 00:04:09,720 Then, I'll serve some of my mom's homemade pickles too. 106 00:04:09,960 --> 00:04:10,720 It's delicious and refreshing. 107 00:04:10,910 --> 00:04:11,270 Sure. 108 00:04:11,550 --> 00:04:12,630 I'll be right back. 109 00:04:15,720 --> 00:04:16,190 Let's go. 110 00:04:17,390 --> 00:04:18,670 Bill, please. 111 00:04:21,160 --> 00:04:22,110 Bill, please. 112 00:04:24,350 --> 00:04:25,510 Bill, please. 113 00:04:27,200 --> 00:04:28,230 Just give them a moment. 114 00:04:28,230 --> 00:04:30,320 The boss is in the kitchen. He'll be right here. 115 00:04:35,670 --> 00:04:37,000 Miss, are you on your own? 116 00:04:37,510 --> 00:04:38,390 Let's become friends on WeChat. 117 00:04:39,200 --> 00:04:40,320 It's fine. Thank you. 118 00:04:40,640 --> 00:04:42,950 Why are you thanking me? Just add me as your friend on WeChat. 119 00:04:42,950 --> 00:04:44,070 Let's be friends. 120 00:04:45,600 --> 00:04:46,160 It's fine. 121 00:04:47,920 --> 00:04:48,390 Wait a minute. 122 00:04:49,640 --> 00:04:50,320 What do you mean? 123 00:04:50,880 --> 00:04:52,000 My friend is talking to you. 124 00:04:58,830 --> 00:04:59,670 What are you doing? 125 00:05:01,600 --> 00:05:02,350 You know what. 126 00:05:02,350 --> 00:05:03,350 It's about this young lady. 127 00:05:03,350 --> 00:05:04,350 Don't stick your nose into this. 128 00:05:04,440 --> 00:05:06,550 She is my friend. You can talk to me if you need anything. 129 00:05:06,640 --> 00:05:08,880 Why would I want to talk to you, sissy? 130 00:05:09,200 --> 00:05:10,200 Who are you calling a sissy? 131 00:05:10,200 --> 00:05:10,950 Don't touch me. 132 00:05:11,270 --> 00:05:12,160 No violence is allowed here. 133 00:05:12,230 --> 00:05:13,320 You'd better step aside. 134 00:05:13,440 --> 00:05:14,320 How dare you scold my mom? 135 00:05:15,040 --> 00:05:15,550 Hit him! 136 00:05:16,950 --> 00:05:17,830 Stop fighting! 137 00:05:19,720 --> 00:05:20,110 Mom! 138 00:05:20,110 --> 00:05:20,760 Stop fighting! 139 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 Stop fighting! Call the police. 140 00:05:24,600 --> 00:05:25,550 Stop fighting! 141 00:05:26,510 --> 00:05:27,440 Stop fighting! 142 00:05:27,790 --> 00:05:28,720 Stop fighting! 143 00:05:29,440 --> 00:05:30,200 What's going on? 144 00:05:30,200 --> 00:05:31,040 It's none of your business. 145 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 Stop fighting! 146 00:05:54,440 --> 00:05:54,880 Let's go. 147 00:05:56,200 --> 00:05:56,640 Hurry up. 148 00:05:59,350 --> 00:06:01,160 Look at the mess they caused. 149 00:06:01,510 --> 00:06:02,350 These young men... 150 00:06:02,780 --> 00:06:03,950 [Diaodiao Street] 151 00:06:03,950 --> 00:06:05,040 This is great. 152 00:06:05,270 --> 00:06:07,070 We finally have saved up enough for the ballet show. 153 00:06:07,390 --> 00:06:08,160 I'm really looking forward to it. 154 00:06:09,350 --> 00:06:10,320 Watch your step. 155 00:06:12,270 --> 00:06:14,110 I like what we're doing now. 156 00:06:14,510 --> 00:06:15,510 We save some money every month 157 00:06:15,510 --> 00:06:18,040 into our Love Fund, 158 00:06:18,270 --> 00:06:20,720 and plan what we want to do together. 159 00:06:21,720 --> 00:06:23,790 Sure. I'll listen to you. 160 00:06:26,200 --> 00:06:27,040 Wait a minute. 161 00:06:29,440 --> 00:06:30,640 What's the matter, Duoduo? 162 00:06:30,640 --> 00:06:32,510 Xiaochun, come to the hospital now. 163 00:06:32,510 --> 00:06:34,600 Some gangsters wreaked havoc on the eatery run by Pan Pan's family. 164 00:06:34,600 --> 00:06:35,510 His mom passed out too. 165 00:06:35,510 --> 00:06:36,320 Don't worry. 166 00:06:36,320 --> 00:06:37,550 Ling Chen and I will be there right away. 167 00:06:37,830 --> 00:06:38,320 Sure. 168 00:06:38,880 --> 00:06:39,480 What happened? 169 00:06:39,550 --> 00:06:41,440 Pan Pan's family is in trouble. Let's go to the hospital now. 170 00:06:41,640 --> 00:06:42,070 Hurry up. 171 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 Where are the family members? 172 00:06:54,950 --> 00:06:55,390 Here. 173 00:06:55,830 --> 00:06:57,720 The patient requires an emergency bypass surgery. 174 00:06:57,720 --> 00:06:59,070 Pay the bill at the counter immediately. 175 00:06:59,160 --> 00:07:00,350 We will arrange the surgery right away. 176 00:07:00,830 --> 00:07:02,320 Go ahead. I'll stay here. 177 00:07:02,920 --> 00:07:03,320 Sure. 178 00:07:06,480 --> 00:07:09,350 Zhang, I'm facing a family emergency. 179 00:07:09,550 --> 00:07:10,480 Can you lend me some money? 180 00:07:13,550 --> 00:07:14,270 Sorry. 181 00:07:17,040 --> 00:07:18,200 Do we have enough money? 182 00:07:20,390 --> 00:07:21,600 I have tried borrowing money from everyone I could think of, 183 00:07:22,200 --> 00:07:22,950 but we are still a little short. 184 00:07:25,350 --> 00:07:27,640 I shouldn't have moved our family to Haicheng to run an eatery here. 185 00:07:28,040 --> 00:07:30,040 I spent all our savings, 186 00:07:30,550 --> 00:07:32,920 and now, I can't even raise enough fund for the surgery. 187 00:07:33,160 --> 00:07:33,670 Dad. 188 00:07:35,040 --> 00:07:35,480 Pan Pan. 189 00:07:37,040 --> 00:07:38,950 Xiaochun. Ling Chen. What brings you here? 190 00:07:39,040 --> 00:07:40,320 Duoduo gave us a call. 191 00:07:41,110 --> 00:07:42,480 How is Mrs. Pan doing right now? 192 00:07:44,070 --> 00:07:45,070 They are preparing for her surgery. 193 00:07:46,320 --> 00:07:47,920 Why haven't you paid the bill yet? 194 00:07:48,320 --> 00:07:49,640 The patient is in critical condition. 195 00:07:49,640 --> 00:07:51,640 She needs to undergo the bypass surgery immediately. 196 00:07:51,640 --> 00:07:52,830 Hurry up. We don't want any delay. 197 00:07:53,510 --> 00:07:55,070 Give us a minute, doctor. 198 00:07:55,600 --> 00:07:57,880 We don't have enough money and we're trying to raise funds now. 199 00:07:58,070 --> 00:07:59,070 Yes. 200 00:08:02,760 --> 00:08:03,160 Pan Pan. 201 00:08:03,550 --> 00:08:06,270 Ling Chen and I have some savings. 202 00:08:07,040 --> 00:08:07,350 Yes. 203 00:08:07,640 --> 00:08:08,480 Your mom needs the surgery urgently. 204 00:08:08,790 --> 00:08:10,600 If you still don't have enough money, I can ask my mom. 205 00:08:11,670 --> 00:08:11,920 This... 206 00:08:15,110 --> 00:08:15,830 Thank you. 207 00:08:16,070 --> 00:08:16,720 It's all right, uncle. 208 00:08:16,920 --> 00:08:17,390 Don't worry about it. 209 00:08:17,790 --> 00:08:19,160 Pay the bill first. 210 00:08:19,920 --> 00:08:21,200 I'll pay it first. 211 00:08:25,390 --> 00:08:26,000 Thank you. 212 00:08:26,390 --> 00:08:28,230 Don't need to thank me. We are good friends. 213 00:08:28,390 --> 00:08:28,880 Have a seat. 214 00:08:29,600 --> 00:08:30,070 Have a seat. 215 00:08:34,390 --> 00:08:35,200 Don't be sad. 216 00:09:08,320 --> 00:09:09,150 You're right. 217 00:09:11,320 --> 00:09:13,440 Your help can give me peace of mind. 218 00:09:14,400 --> 00:09:16,400 With a good nutritionist like you around, 219 00:09:16,640 --> 00:09:18,400 she can prepare better for the contest. 220 00:09:19,640 --> 00:09:20,230 That's great. 221 00:09:20,790 --> 00:09:21,910 Then, I'll consider it done. 222 00:09:22,710 --> 00:09:24,320 I'm counting on you to take care of Manman. 223 00:09:26,880 --> 00:09:27,790 That's great. 224 00:09:28,520 --> 00:09:29,760 Thank you so much. 225 00:10:00,860 --> 00:10:03,220 [Xiao Bu's training. Be his assistant.] 226 00:10:25,400 --> 00:10:27,640 Why is the celebrity styling his own hair? 227 00:10:28,840 --> 00:10:30,110 You're really here. 228 00:10:30,960 --> 00:10:32,550 Since I'm free, I thought I should come over. 229 00:10:33,520 --> 00:10:34,280 Let me help you. 230 00:10:34,350 --> 00:10:35,440 It's all right. I can do it myself. 231 00:10:36,110 --> 00:10:36,440 What is this? 232 00:10:36,440 --> 00:10:37,200 Give this a try. 233 00:10:39,110 --> 00:10:39,960 What are you doing? 234 00:10:43,520 --> 00:10:44,230 What do you think? 235 00:10:45,030 --> 00:10:45,760 It's pretty good, right? 236 00:10:46,670 --> 00:10:47,640 Well, 237 00:10:48,350 --> 00:10:50,230 you're quite a talented assistant. 238 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 In your dreams. 239 00:10:52,280 --> 00:10:53,350 Who wants to be your assistant? 240 00:10:53,520 --> 00:10:54,320 Assistant number one. 241 00:10:55,760 --> 00:10:56,520 This is his outfit. 242 00:10:56,640 --> 00:10:57,550 Carry this. 243 00:10:58,350 --> 00:10:59,590 Here. Let me do it. 244 00:10:59,640 --> 00:11:00,470 Why are there so many sets of outfits? 245 00:11:01,080 --> 00:11:02,230 How can I let our princess 246 00:11:02,230 --> 00:11:04,230 carry such a heavy load of clothes? 247 00:11:04,230 --> 00:11:05,470 Let me do it. 248 00:11:05,520 --> 00:11:06,550 Put them on. 249 00:11:07,520 --> 00:11:10,440 Okay. Smile. Show your confidence. 250 00:11:10,840 --> 00:11:12,910 Yes. Put on a cool face. 251 00:11:12,960 --> 00:11:15,150 A cool boy. A very cool boy. 252 00:11:15,230 --> 00:11:16,440 That's right. 253 00:11:17,320 --> 00:11:18,030 Okay. 254 00:11:18,400 --> 00:11:19,470 Next. 255 00:11:20,230 --> 00:11:23,080 Can I take a look at the photos we just took? 256 00:11:23,550 --> 00:11:25,710 I want to work on my expression. 257 00:11:25,710 --> 00:11:27,200 There's nothing worth seeing. 258 00:11:27,200 --> 00:11:28,280 It's just the same as the previous ones. 259 00:11:29,200 --> 00:11:30,710 Staff, adjust the lights. 260 00:11:30,790 --> 00:11:31,110 Fine... 261 00:11:31,110 --> 00:11:32,520 What's wrong with that guy? 262 00:11:32,590 --> 00:11:34,350 - Why can't you look at the photos? - Give it to me. 263 00:11:35,440 --> 00:11:36,350 Forget it. 264 00:11:36,910 --> 00:11:37,960 It's pretty normal. 265 00:11:38,350 --> 00:11:40,110 - I'm not a famous celebrity. - You'll use this angle later. 266 00:11:40,350 --> 00:11:42,230 You have gained so much attention during the competition 267 00:11:42,230 --> 00:11:43,150 and the audience is cheering on you. 268 00:11:43,200 --> 00:11:44,110 Why do you think you're not a celebrity? 269 00:11:45,710 --> 00:11:46,150 Then... 270 00:11:47,150 --> 00:11:48,440 Are you following the competition too? 271 00:11:50,590 --> 00:11:53,150 I'm not interested 272 00:11:53,150 --> 00:11:54,080 in those TV shows. 273 00:11:55,590 --> 00:11:56,790 Fine. 274 00:11:57,200 --> 00:12:00,110 A princess should like what a princess likes. 275 00:12:00,150 --> 00:12:00,590 Am I right? 276 00:12:02,280 --> 00:12:03,880 By the way, do me a favor. 277 00:12:04,790 --> 00:12:05,590 What? 278 00:12:05,960 --> 00:12:06,670 Let's go. 279 00:12:08,350 --> 00:12:10,110 Okay. Get ready. 280 00:12:10,910 --> 00:12:13,910 Smile. Be happy. Okay. 281 00:12:17,840 --> 00:12:20,790 Excuse me. I bought milk tea for everyone. 282 00:12:20,840 --> 00:12:22,030 Thank you for your hard work. 283 00:12:23,200 --> 00:12:23,790 Thank you. 284 00:12:23,790 --> 00:12:24,520 You're welcome. 285 00:12:24,520 --> 00:12:25,320 - Thank you so much. - Thank you. 286 00:12:25,350 --> 00:12:26,030 Thank you so much. 287 00:12:26,030 --> 00:12:26,710 Thank you. 288 00:12:28,400 --> 00:12:29,350 Thank you so much. 289 00:12:29,440 --> 00:12:31,790 Thank you so much. 290 00:12:33,440 --> 00:12:34,150 Photographer. 291 00:12:34,790 --> 00:12:37,080 I brought milk tea for you. 292 00:12:37,640 --> 00:12:38,550 I don't drink milk tea. 293 00:12:38,670 --> 00:12:39,350 I drink coffee. 294 00:12:40,150 --> 00:12:40,880 I have coffee too. 295 00:12:42,710 --> 00:12:43,520 I just had some. 296 00:12:44,910 --> 00:12:47,200 I heard that you have a sweet tooth. Give this a try. 297 00:12:48,230 --> 00:12:50,470 You're really thoughtful. 298 00:12:52,110 --> 00:12:53,710 The next time we're doing a close-up shot, 299 00:12:54,350 --> 00:12:56,320 don't shove your face at the camera. 300 00:12:56,790 --> 00:12:58,030 Turn to the side a little. 301 00:12:58,230 --> 00:12:59,280 You can keep your head down too. 302 00:12:59,640 --> 00:13:01,520 Then, slowly turn around to face the camera. 303 00:13:01,520 --> 00:13:03,520 That's how you get a more natural-looking photo. 304 00:13:04,760 --> 00:13:06,440 There are many of you 305 00:13:06,440 --> 00:13:07,840 and I can't look after everyone. 306 00:13:08,200 --> 00:13:08,550 Right? 307 00:13:09,030 --> 00:13:11,640 This is your chance to see whether you'll make it or not. 308 00:13:12,150 --> 00:13:13,400 You won't get a second chance. 309 00:13:13,440 --> 00:13:14,400 I got it. 310 00:13:14,520 --> 00:13:15,320 Thank you, sir. 311 00:13:18,540 --> 00:13:21,000 Do you have warm water? Pour me some. 312 00:13:32,640 --> 00:13:33,710 The rice is getting cold. 313 00:13:34,200 --> 00:13:35,320 You might not like it. 314 00:13:35,910 --> 00:13:36,960 Let's go out and I'll buy you a meal. 315 00:13:37,910 --> 00:13:40,520 Don't worry. If you can eat this, I can eat this too. 316 00:13:49,400 --> 00:13:50,110 What's the matter? 317 00:13:51,200 --> 00:13:52,880 Do you not like Yuxiang shredded pork? 318 00:13:57,440 --> 00:13:57,880 Nothing. 319 00:14:00,670 --> 00:14:02,440 I think it's really taxing for you. 320 00:14:03,790 --> 00:14:05,200 Don't you want to be a celebrity? 321 00:14:05,880 --> 00:14:07,910 Don't all celebrities live a glamorous life? 322 00:14:10,790 --> 00:14:12,080 Why are things so tough for you? 323 00:14:12,910 --> 00:14:14,030 This is what it's like. 324 00:14:14,960 --> 00:14:16,790 All famous celebrities were once a nobody. 325 00:14:17,150 --> 00:14:18,520 They took one step at a time and reached where they are now. 326 00:14:19,230 --> 00:14:20,590 I wasn't born 327 00:14:21,150 --> 00:14:22,670 in a wealthy family like yours. 328 00:14:23,440 --> 00:14:24,280 You were born a princess. 329 00:14:28,590 --> 00:14:29,760 As a kid without a safety net, 330 00:14:30,400 --> 00:14:31,640 I have no choice but to keep running forward, 331 00:14:32,280 --> 00:14:33,550 so that I won't fall. 332 00:14:34,230 --> 00:14:36,030 For me, I don't find this tiring. 333 00:14:36,640 --> 00:14:38,150 This is how I pursue my dream. 334 00:14:39,640 --> 00:14:40,670 I'm glad to do it. 335 00:14:42,400 --> 00:14:42,840 Really. 336 00:14:45,790 --> 00:14:48,110 Don't worry. I will work even harder 337 00:14:48,670 --> 00:14:49,960 and make a name for myself. 338 00:14:53,140 --> 00:14:54,760 [Department of Ballet] 339 00:14:54,760 --> 00:14:55,280 Keep up. 340 00:14:55,710 --> 00:14:58,200 Four. Five. Six. Seven. Eight. 341 00:14:58,550 --> 00:14:59,640 All right. Extend your limbs. 342 00:14:59,710 --> 00:15:02,080 Four. Five. Six. Seven. Eight. 343 00:15:02,520 --> 00:15:05,230 Five. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Eight. 344 00:15:05,230 --> 00:15:05,840 Go on. 345 00:15:06,400 --> 00:15:10,030 Six. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Eight. 346 00:15:10,230 --> 00:15:13,760 Seven. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Eight. 347 00:15:13,760 --> 00:15:14,150 Lift. 348 00:15:14,150 --> 00:15:14,350 Go. 349 00:15:14,350 --> 00:15:14,880 Pan Pan. 350 00:15:14,960 --> 00:15:17,840 Eight. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Eight. 351 00:15:18,150 --> 00:15:18,550 Lift him. 352 00:15:18,550 --> 00:15:19,280 Up! 353 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 Nine. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Eight. 354 00:15:21,280 --> 00:15:22,230 Okay. Stop. 355 00:15:25,400 --> 00:15:26,080 Assemble. 356 00:15:30,840 --> 00:15:32,760 What were you doing during the lifting? 357 00:15:33,200 --> 00:15:35,910 The theme of our choreograph is Lively Youth. 358 00:15:36,350 --> 00:15:37,910 Yet, you make it look very stiff. 359 00:15:39,110 --> 00:15:41,960 There's completely no chemistry between you. 360 00:15:41,960 --> 00:15:43,230 You didn't put any effort into it. 361 00:15:43,960 --> 00:15:44,710 Mr. Lin. 362 00:15:45,840 --> 00:15:48,910 Sorry, I delay everyone's progress. 363 00:15:53,030 --> 00:15:54,960 Forget it. Let's call it a day. 364 00:15:55,520 --> 00:15:56,400 You can dismiss now. 365 00:15:56,640 --> 00:15:57,710 Pan Pan, stay here. 366 00:16:05,110 --> 00:16:08,030 Pan Pan, I'm not denying you. 367 00:16:08,400 --> 00:16:10,200 I'm sure that with your capability, 368 00:16:10,200 --> 00:16:12,080 you'll definitely be able to complete this move. 369 00:16:12,790 --> 00:16:14,440 But now, you're running away from the problem. 370 00:16:14,670 --> 00:16:16,200 You are distracted. 371 00:16:17,760 --> 00:16:20,320 Mr. Lin, I don't want to do the final lift. 372 00:16:21,030 --> 00:16:21,710 Xiaochun. 373 00:16:22,520 --> 00:16:24,590 Can we get a more agile 374 00:16:24,590 --> 00:16:25,710 and more suitable partner for Ling Chen, 375 00:16:25,710 --> 00:16:27,400 so that they can complete the final pose together? 376 00:16:28,320 --> 00:16:30,400 Do you have no confidence in yourself? 377 00:16:33,520 --> 00:16:35,320 I can't focus on the practice. 378 00:16:35,520 --> 00:16:37,230 I have always found lifting a challenge. 379 00:16:38,080 --> 00:16:39,880 And a lot has happened at home recently. 380 00:16:39,960 --> 00:16:41,030 My mom is hospitalized. 381 00:16:42,550 --> 00:16:45,280 I want to spend more time with her at the hospital. 382 00:16:45,670 --> 00:16:46,280 Pan Pan, you can't do that. 383 00:16:46,280 --> 00:16:46,790 Xiaochun. 384 00:16:47,670 --> 00:16:48,350 Pan Pan. 385 00:16:48,350 --> 00:16:50,140 Mr. Pan is taking care of Mrs. Pan at the hospital. 386 00:16:50,140 --> 00:16:51,420 You don't have to worry. 387 00:16:51,520 --> 00:16:53,110 How can you back out at this time? 388 00:16:53,550 --> 00:16:55,710 Didn't the Good-for-nothing League say that we would never give up? 389 00:16:56,350 --> 00:16:57,080 Mr. Lin. 390 00:16:57,910 --> 00:16:59,520 Leave it to me. 391 00:17:00,110 --> 00:17:00,790 Let's go, Pan Pan. 392 00:17:00,790 --> 00:17:01,470 Let's practice. 393 00:17:01,470 --> 00:17:01,910 Xiaochun. 394 00:17:02,400 --> 00:17:03,030 Let's go. 395 00:17:04,030 --> 00:17:05,520 Mr. Lin, I'll go and check on them. 396 00:17:08,550 --> 00:17:09,200 Xiaochun. 397 00:17:10,560 --> 00:17:11,950 Calm down, Xiaochun. 398 00:17:12,400 --> 00:17:13,920 Pan Pan, what's wrong with you? 399 00:17:14,430 --> 00:17:16,110 You can't neglect your study and dance practice 400 00:17:16,110 --> 00:17:17,950 just because of what happened at home. 401 00:17:18,110 --> 00:17:20,560 The final lift is the highlight of the entire show. 402 00:17:20,560 --> 00:17:21,800 You can do it. 403 00:17:21,830 --> 00:17:23,190 Why don't you give it a try? 404 00:17:25,040 --> 00:17:26,760 I can't focus on the practice right now. 405 00:17:26,950 --> 00:17:28,830 I can't stop thinking about my mom's hospitalization 406 00:17:28,830 --> 00:17:29,640 and how to pay off my debt 407 00:17:29,640 --> 00:17:31,280 as soon as possible. 408 00:17:31,920 --> 00:17:33,310 My dad works so hard every day. 409 00:17:33,310 --> 00:17:34,920 Yet, I can't be of any help. 410 00:17:35,430 --> 00:17:37,640 I only need more time to find a part-time job 411 00:17:37,640 --> 00:17:38,640 and make some money. 412 00:17:39,160 --> 00:17:41,040 I have no mood to dance now. 413 00:17:42,190 --> 00:17:44,160 Pan Pan, you can't think like that. 414 00:17:44,350 --> 00:17:47,230 We gave you the money because we knew you urgently needed it. 415 00:17:47,230 --> 00:17:48,230 We don't need you to pay us back. 416 00:17:48,520 --> 00:17:49,590 To help you, 417 00:17:49,590 --> 00:17:51,520 Ling Chen even turned down Ms. Yu's dinner invitation. 418 00:17:51,830 --> 00:17:53,520 He's ready to stay here and practice with you. 419 00:17:53,800 --> 00:17:56,230 But you told Mr. Lin that you couldn't do it anymore. 420 00:17:56,520 --> 00:17:58,400 You are disappointing all of us 421 00:17:58,400 --> 00:17:59,350 who really care about you. 422 00:18:03,400 --> 00:18:04,040 Yes. 423 00:18:05,680 --> 00:18:07,590 I know you're all better than me. 424 00:18:07,640 --> 00:18:08,800 You are better dancers than me, 425 00:18:08,920 --> 00:18:10,190 and your family is richer than mine. 426 00:18:11,310 --> 00:18:12,920 Pan Pan, what are you talking about? 427 00:18:13,190 --> 00:18:15,400 Do you think we're showing off? 428 00:18:15,400 --> 00:18:16,800 Calm down, Xiaochun. 429 00:18:16,830 --> 00:18:17,710 Let's talk it out. 430 00:18:17,950 --> 00:18:19,280 I know I have no money, 431 00:18:20,190 --> 00:18:21,430 but I can make money myself. 432 00:18:22,160 --> 00:18:23,760 I don't need your sympathy. 433 00:18:24,190 --> 00:18:25,280 I will definitely pay back 434 00:18:25,280 --> 00:18:26,950 the money I owe you. 435 00:18:28,560 --> 00:18:29,230 Pan Pan! 436 00:18:36,940 --> 00:18:41,040 [Female Dormitory] 437 00:18:41,040 --> 00:18:43,070 Should we have not helped him? 438 00:18:43,680 --> 00:18:44,920 You're overthinking it. 439 00:18:46,230 --> 00:18:48,680 A lot has happened to Pan Pan's family and he's feeling troubled. 440 00:18:49,040 --> 00:18:50,310 Give him some time. 441 00:18:50,520 --> 00:18:51,280 Also, 442 00:18:52,070 --> 00:18:53,070 I'm sure he will appreciate 443 00:18:53,400 --> 00:18:54,680 what we did for him. 444 00:18:54,950 --> 00:18:57,070 You are being too impatient. 445 00:18:58,680 --> 00:18:59,920 I got it. 446 00:19:00,040 --> 00:19:01,430 Fine. Go and get some sleep. 447 00:19:03,190 --> 00:19:04,110 Ling Chen. 448 00:19:07,950 --> 00:19:09,110 I'm glad 449 00:19:10,350 --> 00:19:11,160 you're here with me. 450 00:19:14,350 --> 00:19:17,040 But we gave our savings to Pan Pan 451 00:19:17,470 --> 00:19:18,920 as his emergency fund. 452 00:19:19,230 --> 00:19:20,880 We can't watch the dance show anymore. 453 00:19:21,520 --> 00:19:22,920 I can't fulfill your wish. 454 00:19:24,190 --> 00:19:28,640 It's fine. We can always watch it next year. 455 00:19:29,110 --> 00:19:31,640 Anyway, you will always be with me. 456 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 It doesn't matter when we watch the show. 457 00:19:34,590 --> 00:19:38,070 Sure. We'll watch the show every year in the future. 458 00:19:43,310 --> 00:19:45,310 All right. It's getting late. 459 00:19:45,590 --> 00:19:46,400 Go back now. 460 00:19:47,640 --> 00:19:48,590 I'll get going. 461 00:19:48,950 --> 00:19:49,160 Sure. 462 00:19:52,520 --> 00:19:53,920 Bye. 463 00:19:58,350 --> 00:19:59,310 Mom. 464 00:19:59,590 --> 00:20:01,710 My daughter, how are you doing? 465 00:20:01,880 --> 00:20:02,950 Is the dance practice tiring? 466 00:20:04,040 --> 00:20:07,350 It's not tiring at all. But missing you makes me really tired. 467 00:20:08,190 --> 00:20:09,190 Stop teasing me. 468 00:20:09,400 --> 00:20:10,760 I miss you too. 469 00:20:10,760 --> 00:20:12,160 I've been waiting for you to call. 470 00:20:12,160 --> 00:20:14,040 How are you and dad doing lately? 471 00:20:14,640 --> 00:20:15,800 Your dad is doing fine. 472 00:20:15,880 --> 00:20:17,920 He's busy managing the Dancing Company now. 473 00:20:18,040 --> 00:20:19,430 He's not home yet. 474 00:20:19,950 --> 00:20:22,070 You have to take care of yourself when you're in Haicheng. 475 00:20:22,190 --> 00:20:23,430 Wear more layers. 476 00:20:23,520 --> 00:20:25,430 I worry that the weather will make you sick. 477 00:20:25,590 --> 00:20:28,760 Don't worry. I rarely get sick. 478 00:20:28,760 --> 00:20:29,590 Touchwood. 479 00:20:29,710 --> 00:20:30,760 Don't say that. 480 00:20:30,830 --> 00:20:31,800 Touchwood. 481 00:20:31,920 --> 00:20:34,470 You'll get sick when you boast. 482 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 What's the matter? 483 00:20:38,830 --> 00:20:40,160 It seems like you're feeling troubled. 484 00:20:40,880 --> 00:20:42,000 Did you have a fight with Ling Chen? 485 00:20:42,920 --> 00:20:44,920 We're doing well. 486 00:20:45,280 --> 00:20:46,470 Then, what happened? 487 00:20:46,760 --> 00:20:48,560 You can talk to me if you run into any issues. 488 00:20:49,190 --> 00:20:51,560 I might be able to come up with a solution for you. 489 00:20:54,640 --> 00:20:58,280 Something happened to my good friend, 490 00:20:58,520 --> 00:21:00,190 Pan Pan's family. 491 00:21:00,560 --> 00:21:02,880 They needed money urgently to pay for the surgery. 492 00:21:03,230 --> 00:21:04,230 Ling Chen and I 493 00:21:04,230 --> 00:21:06,640 gave him our savings. 494 00:21:06,710 --> 00:21:08,590 We didn't intend to ask him to pay us back so soon, 495 00:21:09,160 --> 00:21:11,350 but he felt uncomfortable about it. 496 00:21:11,920 --> 00:21:13,950 Now, I can't even focus during classes. 497 00:21:14,430 --> 00:21:16,710 Did I do something wrong? 498 00:21:17,230 --> 00:21:19,280 You were right to help your friend when he needed help, 499 00:21:19,680 --> 00:21:21,800 but it's about the way you helped him. 500 00:21:22,310 --> 00:21:25,190 What do you think about someone 501 00:21:25,190 --> 00:21:26,430 who takes your money 502 00:21:26,430 --> 00:21:27,760 and never intends to pay you back? 503 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Not paying me back... 504 00:21:32,190 --> 00:21:35,760 It's either a beggar or a thief. 505 00:21:35,760 --> 00:21:38,950 Yes. You think you're helping him, 506 00:21:39,110 --> 00:21:41,760 but he might think of himself as a beggar. 507 00:21:42,350 --> 00:21:43,710 You meant well, 508 00:21:43,710 --> 00:21:46,000 but you accidentally hurt your friend's feelings. 509 00:21:46,800 --> 00:21:48,110 He was in trouble 510 00:21:48,110 --> 00:21:49,230 and he needed his friends' help. 511 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 But what he needed 512 00:21:50,680 --> 00:21:52,520 is warmth from his friends 513 00:21:52,880 --> 00:21:55,110 He didn't need someone to help him in a superior manner. 514 00:21:55,190 --> 00:21:56,640 I got it, Mom. 515 00:21:56,950 --> 00:21:58,160 I believe 516 00:21:58,190 --> 00:22:00,430 that you have figured out what to do next. 517 00:22:01,710 --> 00:22:02,280 All right. 518 00:22:03,040 --> 00:22:04,280 Go to bed, Mom. 519 00:22:05,310 --> 00:22:05,800 All the best. 520 00:22:06,190 --> 00:22:07,350 Bye. 521 00:22:25,190 --> 00:22:26,040 Teachers. 522 00:22:26,040 --> 00:22:27,190 I know you have a busy schedule. 523 00:22:27,350 --> 00:22:27,950 Thank you so much 524 00:22:27,950 --> 00:22:30,590 for attending our family lunch despite your busy schedule. 525 00:22:30,710 --> 00:22:31,880 It's an honor for both of us. 526 00:22:32,190 --> 00:22:32,710 Let me 527 00:22:33,190 --> 00:22:34,470 propose a toast first 528 00:22:35,000 --> 00:22:36,040 to express my gratitude to you. 529 00:22:36,230 --> 00:22:37,590 Welcome, everyone. 530 00:22:37,760 --> 00:22:38,950 Thank you. 531 00:22:39,110 --> 00:22:39,760 You're welcome. 532 00:22:42,880 --> 00:22:45,800 Manman is going to take part in the International Ballet Competition, 533 00:22:45,880 --> 00:22:48,190 and we hope that you can take good care of her. 534 00:22:48,760 --> 00:22:50,040 It's a very fierce competition. 535 00:22:50,310 --> 00:22:52,830 Manman wishes to learn more from you. 536 00:22:52,920 --> 00:22:54,950 Mr. Jin is an important figure in the Dance Association. 537 00:22:55,230 --> 00:22:57,400 He has been a member of the jury for many years. 538 00:22:57,430 --> 00:22:59,040 We are not particularly clear 539 00:22:59,040 --> 00:23:00,190 about the review process. 540 00:23:00,430 --> 00:23:02,920 We wish to learn more from Mr. Jin too. 541 00:23:03,310 --> 00:23:04,230 The pleasure is mine. 542 00:23:04,560 --> 00:23:06,280 We have been working so hard for many years, 543 00:23:06,680 --> 00:23:09,230 because we want to give local young ballet dancers 544 00:23:09,230 --> 00:23:10,680 more exposure. 545 00:23:11,520 --> 00:23:12,590 Manman is an outstanding student. 546 00:23:12,760 --> 00:23:13,800 I will do my best to help her. 547 00:23:14,400 --> 00:23:15,040 Thank you. 548 00:23:15,160 --> 00:23:16,230 - Thanks, Mr. Jin. - Thank you. 549 00:23:16,430 --> 00:23:19,110 This is the Bazhen Wine from our hometown. 550 00:23:19,310 --> 00:23:20,470 It can treat bruises very effectively. 551 00:23:20,590 --> 00:23:22,590 You are seniors in this industry 552 00:23:22,640 --> 00:23:23,680 - and are all experienced dancers. - Sure. 553 00:23:23,920 --> 00:23:26,400 - Thank you. - I'm sure you have some old injuries. 554 00:23:26,520 --> 00:23:27,800 Have a sip at night 555 00:23:27,920 --> 00:23:29,830 and your joints will stop hurting the next day. 556 00:23:30,520 --> 00:23:31,230 Why did you... 557 00:23:31,230 --> 00:23:32,640 Why did you put the wine on the table? 558 00:23:32,640 --> 00:23:33,950 How are they going to eat later? 559 00:23:34,640 --> 00:23:35,350 Let me help you, Mr. Jin. 560 00:23:36,110 --> 00:23:36,710 This... 561 00:23:37,430 --> 00:23:39,830 We appreciate your thoughts, but we can't accept your gift. 562 00:23:39,830 --> 00:23:40,640 Why not? 563 00:23:41,310 --> 00:23:42,880 We are here to share our experiences. 564 00:23:43,190 --> 00:23:44,350 We can't accept your gift. 565 00:23:44,350 --> 00:23:45,310 No, Mr. Li. 566 00:23:45,710 --> 00:23:46,430 Here. 567 00:23:46,520 --> 00:23:48,110 We bought these abalones today. 568 00:23:48,230 --> 00:23:49,470 Give it a taste. 569 00:23:50,350 --> 00:23:51,040 Ms. Yu. 570 00:23:51,350 --> 00:23:53,400 Why didn't Ling Chen sign up for the competition? 571 00:23:53,520 --> 00:23:55,640 I was looking forward to seeing him on the podium. 572 00:23:55,950 --> 00:23:59,160 Ling Chen has found a new direction. 573 00:23:59,400 --> 00:24:01,040 He's going on a hiatus. 574 00:24:01,310 --> 00:24:02,350 He is still young. 575 00:24:02,400 --> 00:24:03,830 It's always good for them to explore. 576 00:24:04,040 --> 00:24:05,040 They have nothing to lose even if they make any mistakes. 577 00:24:06,110 --> 00:24:07,520 It's good to explore, 578 00:24:07,710 --> 00:24:09,230 but don't overdo it. 579 00:24:13,110 --> 00:24:14,110 Sirs. Madam. 580 00:24:14,230 --> 00:24:15,070 I hope 581 00:24:15,070 --> 00:24:16,710 that you can guide me during this competition. 582 00:24:16,710 --> 00:24:17,800 Please bring it up to me promptly 583 00:24:17,800 --> 00:24:18,880 if I make any mistakes. 584 00:24:19,040 --> 00:24:19,760 I will work hard to fix them. 585 00:24:23,430 --> 00:24:24,950 Have some Yuxiang shredded pork. 586 00:24:27,400 --> 00:24:28,920 I wasn't born 587 00:24:29,710 --> 00:24:31,680 in a wealthy family like yours. 588 00:24:32,230 --> 00:24:33,230 You were born a princess. 589 00:24:37,310 --> 00:24:38,640 As a kid without a safety net, 590 00:24:39,190 --> 00:24:40,640 I have no choice but to keep running forward, 591 00:24:41,040 --> 00:24:42,430 so that I won't fall. 592 00:24:44,800 --> 00:24:46,230 Please excuse me. 593 00:24:46,230 --> 00:24:47,430 I need to use the washroom. 594 00:24:49,590 --> 00:24:50,040 Manman. 595 00:24:51,070 --> 00:24:51,560 Manman. 596 00:24:53,520 --> 00:24:54,350 Excuse me. 597 00:24:54,430 --> 00:24:55,350 I'll go and check on her. 598 00:24:56,520 --> 00:24:57,350 Enjoy the food. 599 00:24:57,520 --> 00:24:58,310 Don't be shy. 600 00:24:58,400 --> 00:24:59,280 Here. 601 00:24:59,280 --> 00:24:59,710 Okay. 602 00:25:00,040 --> 00:25:00,710 Thank you. 603 00:25:00,950 --> 00:25:01,400 Here. 604 00:25:07,280 --> 00:25:07,760 Manman. 605 00:25:09,110 --> 00:25:09,920 What's the matter? 606 00:25:10,520 --> 00:25:11,590 Are you feeling unwell? 607 00:25:12,040 --> 00:25:12,950 It's not a big deal. 608 00:25:13,470 --> 00:25:14,560 It's just an upset stomach. 609 00:25:17,190 --> 00:25:19,160 All the seniors are waiting for you out there. 610 00:25:20,350 --> 00:25:22,190 It's about your participation in the competition. 611 00:25:22,760 --> 00:25:24,920 Everyone is here for you. 612 00:25:25,830 --> 00:25:26,760 I got it. 613 00:25:26,760 --> 00:25:27,640 You should go out first. 614 00:25:28,310 --> 00:25:29,230 Hurry up. 615 00:26:09,470 --> 00:26:09,950 Dad. 616 00:26:10,880 --> 00:26:12,310 How is Mom doing today? 617 00:26:14,230 --> 00:26:17,350 Sure. I'm relieved to hear that. 618 00:26:19,040 --> 00:26:20,520 I'm here to clean up the eatery. 619 00:26:20,710 --> 00:26:22,310 Some parts have been broken 620 00:26:22,310 --> 00:26:23,280 and need some fixing. 621 00:26:25,190 --> 00:26:25,950 I got it. 622 00:26:26,830 --> 00:26:27,880 I didn't neglect my dance practice. 623 00:26:28,190 --> 00:26:29,190 Don't worry, Dad. 624 00:26:30,950 --> 00:26:33,520 I will make some soup in the store 625 00:26:33,680 --> 00:26:34,950 and pick you up at the hospital later. 626 00:26:36,430 --> 00:26:36,920 Sure. 627 00:26:57,640 --> 00:26:58,470 Pan Pan. 628 00:26:59,800 --> 00:27:00,950 What brings you here? 629 00:27:01,040 --> 00:27:02,310 When are you reopening the place? 630 00:27:02,350 --> 00:27:04,400 We, the regular customers, can't wait to dine here again. 631 00:27:04,430 --> 00:27:07,310 I heard that the Pan's Shumai is about to resume its business soon. 632 00:27:07,430 --> 00:27:08,760 Of course, we have to come here to help. 633 00:27:08,800 --> 00:27:12,040 Ling Chen brought his toolbox here too. 634 00:27:12,040 --> 00:27:13,520 I'll pour you some tea. 635 00:27:13,640 --> 00:27:14,710 Don't worry, Pan Pan. 636 00:27:14,920 --> 00:27:16,230 We are here to help. 637 00:27:16,230 --> 00:27:17,800 Let's get to work. 638 00:27:18,640 --> 00:27:19,160 Sure. 639 00:27:24,160 --> 00:27:25,000 By the way, Pan Pan, 640 00:27:28,560 --> 00:27:29,350 this is the credit note. 641 00:27:29,880 --> 00:27:30,560 Sign here. 642 00:27:33,040 --> 00:27:35,040 Remember to pay us back 643 00:27:35,640 --> 00:27:37,110 once you have saved up enough money. 644 00:27:44,920 --> 00:27:45,800 All right. 645 00:27:47,640 --> 00:27:48,520 All right. 646 00:27:48,520 --> 00:27:50,230 Get to work once you've stopped being emotional. 647 00:27:50,760 --> 00:27:51,110 Sure. 648 00:27:53,040 --> 00:27:54,070 Bring the table here. 649 00:27:54,190 --> 00:27:54,920 Sure. 650 00:27:55,680 --> 00:27:56,110 Here. 651 00:28:02,310 --> 00:28:03,110 Come on in. 652 00:28:04,040 --> 00:28:04,710 Mrs. Pan. 653 00:28:05,640 --> 00:28:07,280 Xiao Bu, come in. 654 00:28:08,040 --> 00:28:09,280 Mrs. Pan, I'm here to pay you a visit. 655 00:28:09,310 --> 00:28:12,310 Thank you. Have a seat. 656 00:28:15,040 --> 00:28:16,680 Are you recovering well? 657 00:28:17,190 --> 00:28:19,000 Look. I'm good. 658 00:28:20,230 --> 00:28:21,560 I've always been 659 00:28:21,560 --> 00:28:23,400 like this. 660 00:28:24,350 --> 00:28:25,640 I have had enough of the hospital, 661 00:28:25,920 --> 00:28:28,520 so I told his dad to discharge me from the hospital. 662 00:28:30,040 --> 00:28:30,590 Mrs. Pan. 663 00:28:30,830 --> 00:28:32,230 You have to recuperate 664 00:28:32,280 --> 00:28:33,920 after the surgery. 665 00:28:34,350 --> 00:28:35,190 Don't tire yourself out. 666 00:28:35,560 --> 00:28:37,160 Don't worry about me. 667 00:28:38,040 --> 00:28:38,640 Xiao Bu. 668 00:28:39,040 --> 00:28:41,160 It's been a while since I last saw you. 669 00:28:42,520 --> 00:28:44,590 Why haven't you been visiting Pan Pan 670 00:28:44,590 --> 00:28:46,040 or come to our restaurant for some Shaomai? 671 00:28:47,560 --> 00:28:49,590 I'm too occupied with the competition. 672 00:28:50,070 --> 00:28:50,680 I'll visit you soon. 673 00:28:51,040 --> 00:28:53,430 Come over whenever you're free. 674 00:28:53,520 --> 00:28:54,880 Bring Xiaochun, 675 00:28:54,950 --> 00:28:57,110 Jiaoyang, and the rest with you too. 676 00:28:59,230 --> 00:29:01,880 You are good friends. 677 00:29:02,190 --> 00:29:04,190 It's normal to quarrel 678 00:29:04,880 --> 00:29:06,400 once in a while. 679 00:29:07,230 --> 00:29:09,110 Have a meal together 680 00:29:09,470 --> 00:29:10,760 and everything will be fine. 681 00:29:13,310 --> 00:29:14,920 Thank you, Mrs. Pan. 682 00:29:15,620 --> 00:29:17,180 [Wishing you good business] 683 00:29:17,180 --> 00:29:18,180 [Handmade Shumai] 684 00:29:20,880 --> 00:29:21,760 Come and take a look. 685 00:29:21,880 --> 00:29:22,590 I have pasted it. 686 00:29:25,560 --> 00:29:26,190 Pan Pan. 687 00:29:41,520 --> 00:29:42,190 Are you all right? 688 00:29:42,190 --> 00:29:42,520 I'm fine. 689 00:29:42,520 --> 00:29:43,070 What happened? 690 00:29:43,560 --> 00:29:46,310 Pan Pan, you don't have to be afraid of the lifting. 691 00:29:48,160 --> 00:29:50,400 We just did the lifting! 692 00:29:52,040 --> 00:29:53,070 We did it! 693 00:29:53,430 --> 00:29:54,470 Believe me. 694 00:29:54,710 --> 00:29:55,760 I will always have your back in the future. 695 00:29:55,800 --> 00:29:56,310 Don't worry. 696 00:29:57,640 --> 00:29:58,190 My role model! 697 00:29:59,830 --> 00:30:02,190 Pan Pan, please keep your distance. 698 00:30:02,430 --> 00:30:04,070 He is my boyfriend. 699 00:30:04,310 --> 00:30:05,160 Don't try to snatch him away from me. 700 00:30:07,160 --> 00:30:07,710 You... 701 00:30:08,400 --> 00:30:09,350 Stop laughing. 702 00:30:10,950 --> 00:30:11,710 That... 703 00:30:11,710 --> 00:30:12,950 Do you want to come to the hospital with me 704 00:30:12,950 --> 00:30:13,800 to pick up my mom? 705 00:30:13,830 --> 00:30:16,520 Sure. Mrs. Pan will be very happy 706 00:30:16,520 --> 00:30:17,640 when she sees the brand new shop later. 707 00:30:17,950 --> 00:30:19,920 We shall pack up and leave now. 708 00:30:20,190 --> 00:30:20,590 - Sure. - Sure. 709 00:30:20,590 --> 00:30:21,350 Let's go. 710 00:30:21,350 --> 00:30:21,640 Go. 711 00:30:36,300 --> 00:30:41,380 ♪Like being trapped on a rainy day♪ 712 00:30:42,260 --> 00:30:46,340 ♪Like sinking deep underwater♪ 713 00:30:46,740 --> 00:30:51,780 ♪The wind brushes against your face♪ 714 00:30:52,660 --> 00:30:56,740 ♪You haven't danced since then♪ 715 00:31:00,460 --> 00:31:05,500 ♪I cry out♪ 716 00:31:06,260 --> 00:31:10,380 ♪What will happen to you when you disappear?♪ 717 00:31:10,580 --> 00:31:15,740 ♪You wobble♪ 718 00:31:16,620 --> 00:31:20,980 ♪You keep falling back♪ 719 00:31:24,220 --> 00:31:27,140 ♪Wait for me, I will save you♪ 720 00:31:27,460 --> 00:31:30,060 ♪Gently♪ 721 00:31:30,500 --> 00:31:35,620 ♪I hold you tight at the edge of the world♪ 722 00:31:36,460 --> 00:31:45,380 ♪The stage awaits you no matter how long it takes♪ 723 00:31:48,300 --> 00:31:51,180 ♪Wait for me, I will save you♪ 724 00:31:51,620 --> 00:31:54,100 ♪Let the rain drench us♪ 725 00:31:54,620 --> 00:31:59,660 ♪Showering away your painful memories, I am by your side♪ 726 00:32:00,300 --> 00:32:04,220 ♪Your heart will heal up gradually♪ 727 00:32:04,740 --> 00:32:13,980 ♪A light is gleaming ahead, I see you there♪ 48445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.