Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,900 --> 00:00:27,580
♪I choose not to lean on anything♪
2
00:00:27,780 --> 00:00:29,660
♪Instead, I grab the future in my hand♪
3
00:00:29,860 --> 00:00:33,260
♪Never loose my hold even when I fall♪
4
00:00:33,380 --> 00:00:35,300
♪The airy skirt twirls♪
5
00:00:35,460 --> 00:00:37,260
♪I leap on the dazzling stage♪
6
00:00:37,460 --> 00:00:41,300
♪Flowers bloom as promised
amidst clamorous applause♪
7
00:00:41,460 --> 00:00:45,140
♪I believe everything
is meant for the best♪
8
00:00:45,340 --> 00:00:49,180
♪Be brave, I voice my dream♪
9
00:00:49,380 --> 00:00:52,740
♪Be confident,
I stand en pointe to touch the sky♪
10
00:00:52,940 --> 00:00:56,380
♪Stars are coming shining on my way♪
11
00:00:56,620 --> 00:00:58,220
♪The future will come into my open arms♪
12
00:00:58,460 --> 00:01:00,180
♪Do not wait for fate
to knock on my door♪
13
00:01:00,420 --> 00:01:01,860
♪Youth is the time♪
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,980
♪When we embrace splendors unknown♪
15
00:01:04,180 --> 00:01:05,780
♪The future will come into my open arms♪
16
00:01:05,980 --> 00:01:08,020
♪Never fear failures♪
17
00:01:08,180 --> 00:01:12,180
♪I will grace the world♪
18
00:01:12,380 --> 00:01:14,020
♪With my presence♪
19
00:01:14,020 --> 00:01:16,820
[Just Dance]
20
00:01:16,860 --> 00:01:19,500
[Episode 15]
[I will back you up in the future!]
21
00:01:20,310 --> 00:01:20,630
All right.
22
00:01:20,800 --> 00:01:21,360
Guys,
23
00:01:21,800 --> 00:01:23,680
we have completed all the earlier parts.
24
00:01:23,800 --> 00:01:24,360
Now,
25
00:01:24,510 --> 00:01:26,270
we're left with the final lifting move
of the group dance.
26
00:01:26,830 --> 00:01:28,590
I need two boys to stand in the middle.
27
00:01:28,830 --> 00:01:30,720
One will lift the other up.
28
00:01:31,040 --> 00:01:31,720
I think
29
00:01:33,120 --> 00:01:34,760
Ling Chen and Pan Pan should do it.
30
00:01:35,230 --> 00:01:36,360
Ling Chen will be lifting
31
00:01:36,400 --> 00:01:37,080
and Pan Pan will follow his lead.
32
00:01:37,230 --> 00:01:37,550
Come.
33
00:01:38,310 --> 00:01:40,310
Wait, sir...
34
00:01:41,510 --> 00:01:42,720
It's an important ending move.
35
00:01:42,720 --> 00:01:44,800
You should ask someone else to do it.
36
00:01:45,040 --> 00:01:46,630
What if I mess it up?
37
00:01:46,630 --> 00:01:47,800
It will affect our performance.
38
00:01:47,830 --> 00:01:49,510
You shouldn't be worrying
before we even start.
39
00:01:49,630 --> 00:01:49,910
Go.
40
00:01:50,910 --> 00:01:52,120
Pan Pan, it's going to be all right.
41
00:01:52,190 --> 00:01:53,760
It's just the ending move.
I will help you.
42
00:01:54,160 --> 00:01:54,510
I...
43
00:01:55,160 --> 00:01:58,230
I can't do this. I'm afraid of heights.
44
00:01:58,440 --> 00:01:59,000
Pan Pan.
45
00:01:59,630 --> 00:02:01,190
You need to get out of your comfort zone
46
00:02:01,190 --> 00:02:02,160
and accept the challenge.
47
00:02:02,360 --> 00:02:04,270
Have you forgotten the time
when you played the role of a clown?
48
00:02:04,550 --> 00:02:06,630
You are more talented
than what you imagined.
49
00:02:06,830 --> 00:02:10,510
I'm sure you'll be able to do it.
50
00:02:11,860 --> 00:02:12,700
Go.
51
00:02:16,520 --> 00:02:17,190
Let's get started.
52
00:02:18,080 --> 00:02:18,270
Here.
53
00:02:24,880 --> 00:02:25,190
Get up.
54
00:02:26,240 --> 00:02:26,670
Are you all right?
55
00:02:28,470 --> 00:02:29,600
There's nothing funny about that.
56
00:02:30,720 --> 00:02:31,190
Pan Pan.
57
00:02:31,960 --> 00:02:33,630
You're not afraid of heights at all.
58
00:02:34,030 --> 00:02:35,240
It's your mentality.
59
00:02:35,720 --> 00:02:37,600
If you're scared to do
even the simplest lifting,
60
00:02:38,110 --> 00:02:39,030
you shouldn't be a dancer.
61
00:02:39,440 --> 00:02:40,080
Mr. Lin.
62
00:02:40,670 --> 00:02:42,830
Perhaps Pan Pan isn't used
to being lifted.
63
00:02:42,910 --> 00:02:43,240
What about this?
64
00:02:43,520 --> 00:02:44,910
We can keep practicing,
65
00:02:44,910 --> 00:02:45,960
and I'm sure he'll get used to it.
66
00:02:45,960 --> 00:02:47,270
I will help him. Don't worry.
67
00:02:50,160 --> 00:02:50,910
All right, Ling Chen.
68
00:02:51,440 --> 00:02:52,960
You can take your time
and figure it out.
69
00:02:53,240 --> 00:02:54,270
After all, it's the ending pose.
70
00:02:54,630 --> 00:02:55,440
You need to do it well.
71
00:02:55,630 --> 00:02:56,160
Sure.
72
00:02:57,960 --> 00:02:58,270
Let's go.
73
00:02:58,960 --> 00:02:59,800
All right.
74
00:03:00,240 --> 00:03:02,550
Let's practice the group dance again.
75
00:03:04,190 --> 00:03:05,000
Ready.
76
00:03:05,320 --> 00:03:06,470
- Sorry, my role model.
- Five. Six.
77
00:03:06,470 --> 00:03:07,030
Seven.
78
00:03:07,030 --> 00:03:08,080
- I'm holding you back.
- Eight. Start.
79
00:03:08,360 --> 00:03:08,960
Don't worry.
80
00:03:09,110 --> 00:03:10,320
I'll always have your back.
81
00:03:20,960 --> 00:03:21,910
Try this.
82
00:03:22,720 --> 00:03:24,600
This is their signature dish.
83
00:03:24,800 --> 00:03:25,520
It's pretty good.
84
00:03:26,440 --> 00:03:27,240
Right?
85
00:03:27,630 --> 00:03:29,390
Boss, can I have the menu?
86
00:03:29,960 --> 00:03:30,880
Sure. Give me a minute.
87
00:03:30,960 --> 00:03:31,670
Tell you what.
88
00:03:31,880 --> 00:03:34,160
It doesn't matter which one of you
is going to do it this afternoon,
89
00:03:34,160 --> 00:03:35,270
do it well, okay?
90
00:03:35,750 --> 00:03:36,080
Sure.
91
00:03:38,270 --> 00:03:39,360
You are...
92
00:03:40,960 --> 00:03:41,550
Here.
93
00:03:41,550 --> 00:03:42,720
You are...
94
00:03:43,190 --> 00:03:44,630
- You are Little Peacock's friend.
- You are Little Peacokc's roommate.
95
00:03:45,880 --> 00:03:46,720
What a coincidence.
96
00:03:46,910 --> 00:03:48,270
My name is Han Duoduo.
97
00:03:48,270 --> 00:03:49,440
You can call me Duoduo.
98
00:03:49,670 --> 00:03:50,520
I'm Pan Pan.
99
00:03:52,600 --> 00:03:54,080
Do you work part-time here?
100
00:03:54,440 --> 00:03:57,030
No. I'm just helping my family out.
101
00:03:57,160 --> 00:03:58,550
Your family owns this eatery, huh?
102
00:03:59,240 --> 00:04:00,800
Then, you have to recommend me
some good dishes.
103
00:04:03,600 --> 00:04:04,720
If you're alone,
104
00:04:04,720 --> 00:04:06,270
just get a small helping
of our Special Shumai.
105
00:04:07,320 --> 00:04:09,720
Then, I'll serve some of
my mom's homemade pickles too.
106
00:04:09,960 --> 00:04:10,720
It's delicious and refreshing.
107
00:04:10,910 --> 00:04:11,270
Sure.
108
00:04:11,550 --> 00:04:12,630
I'll be right back.
109
00:04:15,720 --> 00:04:16,190
Let's go.
110
00:04:17,390 --> 00:04:18,670
Bill, please.
111
00:04:21,160 --> 00:04:22,110
Bill, please.
112
00:04:24,350 --> 00:04:25,510
Bill, please.
113
00:04:27,200 --> 00:04:28,230
Just give them a moment.
114
00:04:28,230 --> 00:04:30,320
The boss is in the kitchen.
He'll be right here.
115
00:04:35,670 --> 00:04:37,000
Miss, are you on your own?
116
00:04:37,510 --> 00:04:38,390
Let's become friends on WeChat.
117
00:04:39,200 --> 00:04:40,320
It's fine. Thank you.
118
00:04:40,640 --> 00:04:42,950
Why are you thanking me?
Just add me as your friend on WeChat.
119
00:04:42,950 --> 00:04:44,070
Let's be friends.
120
00:04:45,600 --> 00:04:46,160
It's fine.
121
00:04:47,920 --> 00:04:48,390
Wait a minute.
122
00:04:49,640 --> 00:04:50,320
What do you mean?
123
00:04:50,880 --> 00:04:52,000
My friend is talking to you.
124
00:04:58,830 --> 00:04:59,670
What are you doing?
125
00:05:01,600 --> 00:05:02,350
You know what.
126
00:05:02,350 --> 00:05:03,350
It's about this young lady.
127
00:05:03,350 --> 00:05:04,350
Don't stick your nose into this.
128
00:05:04,440 --> 00:05:06,550
She is my friend. You can talk to me
if you need anything.
129
00:05:06,640 --> 00:05:08,880
Why would I want to talk to you, sissy?
130
00:05:09,200 --> 00:05:10,200
Who are you calling a sissy?
131
00:05:10,200 --> 00:05:10,950
Don't touch me.
132
00:05:11,270 --> 00:05:12,160
No violence is allowed here.
133
00:05:12,230 --> 00:05:13,320
You'd better step aside.
134
00:05:13,440 --> 00:05:14,320
How dare you scold my mom?
135
00:05:15,040 --> 00:05:15,550
Hit him!
136
00:05:16,950 --> 00:05:17,830
Stop fighting!
137
00:05:19,720 --> 00:05:20,110
Mom!
138
00:05:20,110 --> 00:05:20,760
Stop fighting!
139
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
Stop fighting! Call the police.
140
00:05:24,600 --> 00:05:25,550
Stop fighting!
141
00:05:26,510 --> 00:05:27,440
Stop fighting!
142
00:05:27,790 --> 00:05:28,720
Stop fighting!
143
00:05:29,440 --> 00:05:30,200
What's going on?
144
00:05:30,200 --> 00:05:31,040
It's none of your business.
145
00:05:31,040 --> 00:05:32,160
Stop fighting!
146
00:05:54,440 --> 00:05:54,880
Let's go.
147
00:05:56,200 --> 00:05:56,640
Hurry up.
148
00:05:59,350 --> 00:06:01,160
Look at the mess they caused.
149
00:06:01,510 --> 00:06:02,350
These young men...
150
00:06:02,780 --> 00:06:03,950
[Diaodiao Street]
151
00:06:03,950 --> 00:06:05,040
This is great.
152
00:06:05,270 --> 00:06:07,070
We finally have saved up enough
for the ballet show.
153
00:06:07,390 --> 00:06:08,160
I'm really looking forward to it.
154
00:06:09,350 --> 00:06:10,320
Watch your step.
155
00:06:12,270 --> 00:06:14,110
I like what we're doing now.
156
00:06:14,510 --> 00:06:15,510
We save some money every month
157
00:06:15,510 --> 00:06:18,040
into our Love Fund,
158
00:06:18,270 --> 00:06:20,720
and plan what we want to do together.
159
00:06:21,720 --> 00:06:23,790
Sure. I'll listen to you.
160
00:06:26,200 --> 00:06:27,040
Wait a minute.
161
00:06:29,440 --> 00:06:30,640
What's the matter, Duoduo?
162
00:06:30,640 --> 00:06:32,510
Xiaochun, come to the hospital now.
163
00:06:32,510 --> 00:06:34,600
Some gangsters wreaked havoc on
the eatery run by Pan Pan's family.
164
00:06:34,600 --> 00:06:35,510
His mom passed out too.
165
00:06:35,510 --> 00:06:36,320
Don't worry.
166
00:06:36,320 --> 00:06:37,550
Ling Chen and I
will be there right away.
167
00:06:37,830 --> 00:06:38,320
Sure.
168
00:06:38,880 --> 00:06:39,480
What happened?
169
00:06:39,550 --> 00:06:41,440
Pan Pan's family is in trouble.
Let's go to the hospital now.
170
00:06:41,640 --> 00:06:42,070
Hurry up.
171
00:06:53,640 --> 00:06:54,640
Where are the family members?
172
00:06:54,950 --> 00:06:55,390
Here.
173
00:06:55,830 --> 00:06:57,720
The patient requires
an emergency bypass surgery.
174
00:06:57,720 --> 00:06:59,070
Pay the bill at the counter immediately.
175
00:06:59,160 --> 00:07:00,350
We will arrange the surgery right away.
176
00:07:00,830 --> 00:07:02,320
Go ahead. I'll stay here.
177
00:07:02,920 --> 00:07:03,320
Sure.
178
00:07:06,480 --> 00:07:09,350
Zhang, I'm facing a family emergency.
179
00:07:09,550 --> 00:07:10,480
Can you lend me some money?
180
00:07:13,550 --> 00:07:14,270
Sorry.
181
00:07:17,040 --> 00:07:18,200
Do we have enough money?
182
00:07:20,390 --> 00:07:21,600
I have tried borrowing money
from everyone I could think of,
183
00:07:22,200 --> 00:07:22,950
but we are still a little short.
184
00:07:25,350 --> 00:07:27,640
I shouldn't have moved our family
to Haicheng to run an eatery here.
185
00:07:28,040 --> 00:07:30,040
I spent all our savings,
186
00:07:30,550 --> 00:07:32,920
and now, I can't even raise enough fund
for the surgery.
187
00:07:33,160 --> 00:07:33,670
Dad.
188
00:07:35,040 --> 00:07:35,480
Pan Pan.
189
00:07:37,040 --> 00:07:38,950
Xiaochun. Ling Chen.
What brings you here?
190
00:07:39,040 --> 00:07:40,320
Duoduo gave us a call.
191
00:07:41,110 --> 00:07:42,480
How is Mrs. Pan doing right now?
192
00:07:44,070 --> 00:07:45,070
They are preparing for her surgery.
193
00:07:46,320 --> 00:07:47,920
Why haven't you paid the bill yet?
194
00:07:48,320 --> 00:07:49,640
The patient is in critical condition.
195
00:07:49,640 --> 00:07:51,640
She needs to undergo
the bypass surgery immediately.
196
00:07:51,640 --> 00:07:52,830
Hurry up. We don't want any delay.
197
00:07:53,510 --> 00:07:55,070
Give us a minute, doctor.
198
00:07:55,600 --> 00:07:57,880
We don't have enough money
and we're trying to raise funds now.
199
00:07:58,070 --> 00:07:59,070
Yes.
200
00:08:02,760 --> 00:08:03,160
Pan Pan.
201
00:08:03,550 --> 00:08:06,270
Ling Chen and I have some savings.
202
00:08:07,040 --> 00:08:07,350
Yes.
203
00:08:07,640 --> 00:08:08,480
Your mom needs the surgery urgently.
204
00:08:08,790 --> 00:08:10,600
If you still don't have enough money,
I can ask my mom.
205
00:08:11,670 --> 00:08:11,920
This...
206
00:08:15,110 --> 00:08:15,830
Thank you.
207
00:08:16,070 --> 00:08:16,720
It's all right, uncle.
208
00:08:16,920 --> 00:08:17,390
Don't worry about it.
209
00:08:17,790 --> 00:08:19,160
Pay the bill first.
210
00:08:19,920 --> 00:08:21,200
I'll pay it first.
211
00:08:25,390 --> 00:08:26,000
Thank you.
212
00:08:26,390 --> 00:08:28,230
Don't need to thank me.
We are good friends.
213
00:08:28,390 --> 00:08:28,880
Have a seat.
214
00:08:29,600 --> 00:08:30,070
Have a seat.
215
00:08:34,390 --> 00:08:35,200
Don't be sad.
216
00:09:08,320 --> 00:09:09,150
You're right.
217
00:09:11,320 --> 00:09:13,440
Your help can give me peace of mind.
218
00:09:14,400 --> 00:09:16,400
With a good nutritionist
like you around,
219
00:09:16,640 --> 00:09:18,400
she can prepare better for the contest.
220
00:09:19,640 --> 00:09:20,230
That's great.
221
00:09:20,790 --> 00:09:21,910
Then, I'll consider it done.
222
00:09:22,710 --> 00:09:24,320
I'm counting on you
to take care of Manman.
223
00:09:26,880 --> 00:09:27,790
That's great.
224
00:09:28,520 --> 00:09:29,760
Thank you so much.
225
00:10:00,860 --> 00:10:03,220
[Xiao Bu's training. Be his assistant.]
226
00:10:25,400 --> 00:10:27,640
Why is the celebrity
styling his own hair?
227
00:10:28,840 --> 00:10:30,110
You're really here.
228
00:10:30,960 --> 00:10:32,550
Since I'm free,
I thought I should come over.
229
00:10:33,520 --> 00:10:34,280
Let me help you.
230
00:10:34,350 --> 00:10:35,440
It's all right. I can do it myself.
231
00:10:36,110 --> 00:10:36,440
What is this?
232
00:10:36,440 --> 00:10:37,200
Give this a try.
233
00:10:39,110 --> 00:10:39,960
What are you doing?
234
00:10:43,520 --> 00:10:44,230
What do you think?
235
00:10:45,030 --> 00:10:45,760
It's pretty good, right?
236
00:10:46,670 --> 00:10:47,640
Well,
237
00:10:48,350 --> 00:10:50,230
you're quite a talented assistant.
238
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
In your dreams.
239
00:10:52,280 --> 00:10:53,350
Who wants to be your assistant?
240
00:10:53,520 --> 00:10:54,320
Assistant number one.
241
00:10:55,760 --> 00:10:56,520
This is his outfit.
242
00:10:56,640 --> 00:10:57,550
Carry this.
243
00:10:58,350 --> 00:10:59,590
Here. Let me do it.
244
00:10:59,640 --> 00:11:00,470
Why are there so many sets of outfits?
245
00:11:01,080 --> 00:11:02,230
How can I let our princess
246
00:11:02,230 --> 00:11:04,230
carry such a heavy load of clothes?
247
00:11:04,230 --> 00:11:05,470
Let me do it.
248
00:11:05,520 --> 00:11:06,550
Put them on.
249
00:11:07,520 --> 00:11:10,440
Okay. Smile. Show your confidence.
250
00:11:10,840 --> 00:11:12,910
Yes. Put on a cool face.
251
00:11:12,960 --> 00:11:15,150
A cool boy. A very cool boy.
252
00:11:15,230 --> 00:11:16,440
That's right.
253
00:11:17,320 --> 00:11:18,030
Okay.
254
00:11:18,400 --> 00:11:19,470
Next.
255
00:11:20,230 --> 00:11:23,080
Can I take a look
at the photos we just took?
256
00:11:23,550 --> 00:11:25,710
I want to work on my expression.
257
00:11:25,710 --> 00:11:27,200
There's nothing worth seeing.
258
00:11:27,200 --> 00:11:28,280
It's just the same as the previous ones.
259
00:11:29,200 --> 00:11:30,710
Staff, adjust the lights.
260
00:11:30,790 --> 00:11:31,110
Fine...
261
00:11:31,110 --> 00:11:32,520
What's wrong with that guy?
262
00:11:32,590 --> 00:11:34,350
- Why can't you look at the photos?
- Give it to me.
263
00:11:35,440 --> 00:11:36,350
Forget it.
264
00:11:36,910 --> 00:11:37,960
It's pretty normal.
265
00:11:38,350 --> 00:11:40,110
- I'm not a famous celebrity.
- You'll use this angle later.
266
00:11:40,350 --> 00:11:42,230
You have gained so much attention
during the competition
267
00:11:42,230 --> 00:11:43,150
and the audience is cheering on you.
268
00:11:43,200 --> 00:11:44,110
Why do you think you're not a celebrity?
269
00:11:45,710 --> 00:11:46,150
Then...
270
00:11:47,150 --> 00:11:48,440
Are you following the competition too?
271
00:11:50,590 --> 00:11:53,150
I'm not interested
272
00:11:53,150 --> 00:11:54,080
in those TV shows.
273
00:11:55,590 --> 00:11:56,790
Fine.
274
00:11:57,200 --> 00:12:00,110
A princess should like
what a princess likes.
275
00:12:00,150 --> 00:12:00,590
Am I right?
276
00:12:02,280 --> 00:12:03,880
By the way, do me a favor.
277
00:12:04,790 --> 00:12:05,590
What?
278
00:12:05,960 --> 00:12:06,670
Let's go.
279
00:12:08,350 --> 00:12:10,110
Okay. Get ready.
280
00:12:10,910 --> 00:12:13,910
Smile. Be happy. Okay.
281
00:12:17,840 --> 00:12:20,790
Excuse me.
I bought milk tea for everyone.
282
00:12:20,840 --> 00:12:22,030
Thank you for your hard work.
283
00:12:23,200 --> 00:12:23,790
Thank you.
284
00:12:23,790 --> 00:12:24,520
You're welcome.
285
00:12:24,520 --> 00:12:25,320
- Thank you so much.
- Thank you.
286
00:12:25,350 --> 00:12:26,030
Thank you so much.
287
00:12:26,030 --> 00:12:26,710
Thank you.
288
00:12:28,400 --> 00:12:29,350
Thank you so much.
289
00:12:29,440 --> 00:12:31,790
Thank you so much.
290
00:12:33,440 --> 00:12:34,150
Photographer.
291
00:12:34,790 --> 00:12:37,080
I brought milk tea for you.
292
00:12:37,640 --> 00:12:38,550
I don't drink milk tea.
293
00:12:38,670 --> 00:12:39,350
I drink coffee.
294
00:12:40,150 --> 00:12:40,880
I have coffee too.
295
00:12:42,710 --> 00:12:43,520
I just had some.
296
00:12:44,910 --> 00:12:47,200
I heard that you have a sweet tooth.
Give this a try.
297
00:12:48,230 --> 00:12:50,470
You're really thoughtful.
298
00:12:52,110 --> 00:12:53,710
The next time we're doing
a close-up shot,
299
00:12:54,350 --> 00:12:56,320
don't shove your face at the camera.
300
00:12:56,790 --> 00:12:58,030
Turn to the side a little.
301
00:12:58,230 --> 00:12:59,280
You can keep your head down too.
302
00:12:59,640 --> 00:13:01,520
Then, slowly turn around
to face the camera.
303
00:13:01,520 --> 00:13:03,520
That's how you get
a more natural-looking photo.
304
00:13:04,760 --> 00:13:06,440
There are many of you
305
00:13:06,440 --> 00:13:07,840
and I can't look after everyone.
306
00:13:08,200 --> 00:13:08,550
Right?
307
00:13:09,030 --> 00:13:11,640
This is your chance
to see whether you'll make it or not.
308
00:13:12,150 --> 00:13:13,400
You won't get a second chance.
309
00:13:13,440 --> 00:13:14,400
I got it.
310
00:13:14,520 --> 00:13:15,320
Thank you, sir.
311
00:13:18,540 --> 00:13:21,000
Do you have warm water? Pour me some.
312
00:13:32,640 --> 00:13:33,710
The rice is getting cold.
313
00:13:34,200 --> 00:13:35,320
You might not like it.
314
00:13:35,910 --> 00:13:36,960
Let's go out and I'll buy you a meal.
315
00:13:37,910 --> 00:13:40,520
Don't worry.
If you can eat this, I can eat this too.
316
00:13:49,400 --> 00:13:50,110
What's the matter?
317
00:13:51,200 --> 00:13:52,880
Do you not like Yuxiang shredded pork?
318
00:13:57,440 --> 00:13:57,880
Nothing.
319
00:14:00,670 --> 00:14:02,440
I think it's really taxing for you.
320
00:14:03,790 --> 00:14:05,200
Don't you want to be a celebrity?
321
00:14:05,880 --> 00:14:07,910
Don't all celebrities
live a glamorous life?
322
00:14:10,790 --> 00:14:12,080
Why are things so tough for you?
323
00:14:12,910 --> 00:14:14,030
This is what it's like.
324
00:14:14,960 --> 00:14:16,790
All famous celebrities
were once a nobody.
325
00:14:17,150 --> 00:14:18,520
They took one step at a time
and reached where they are now.
326
00:14:19,230 --> 00:14:20,590
I wasn't born
327
00:14:21,150 --> 00:14:22,670
in a wealthy family like yours.
328
00:14:23,440 --> 00:14:24,280
You were born a princess.
329
00:14:28,590 --> 00:14:29,760
As a kid without a safety net,
330
00:14:30,400 --> 00:14:31,640
I have no choice
but to keep running forward,
331
00:14:32,280 --> 00:14:33,550
so that I won't fall.
332
00:14:34,230 --> 00:14:36,030
For me, I don't find this tiring.
333
00:14:36,640 --> 00:14:38,150
This is how I pursue my dream.
334
00:14:39,640 --> 00:14:40,670
I'm glad to do it.
335
00:14:42,400 --> 00:14:42,840
Really.
336
00:14:45,790 --> 00:14:48,110
Don't worry. I will work even harder
337
00:14:48,670 --> 00:14:49,960
and make a name for myself.
338
00:14:53,140 --> 00:14:54,760
[Department of Ballet]
339
00:14:54,760 --> 00:14:55,280
Keep up.
340
00:14:55,710 --> 00:14:58,200
Four. Five. Six. Seven. Eight.
341
00:14:58,550 --> 00:14:59,640
All right. Extend your limbs.
342
00:14:59,710 --> 00:15:02,080
Four. Five. Six. Seven. Eight.
343
00:15:02,520 --> 00:15:05,230
Five. Two. Three. Four.
Five. Six. Seven. Eight.
344
00:15:05,230 --> 00:15:05,840
Go on.
345
00:15:06,400 --> 00:15:10,030
Six. Two. Three. Four.
Five. Six. Seven. Eight.
346
00:15:10,230 --> 00:15:13,760
Seven. Two. Three. Four.
Five. Six. Seven. Eight.
347
00:15:13,760 --> 00:15:14,150
Lift.
348
00:15:14,150 --> 00:15:14,350
Go.
349
00:15:14,350 --> 00:15:14,880
Pan Pan.
350
00:15:14,960 --> 00:15:17,840
Eight. Two. Three. Four.
Five. Six. Seven. Eight.
351
00:15:18,150 --> 00:15:18,550
Lift him.
352
00:15:18,550 --> 00:15:19,280
Up!
353
00:15:19,280 --> 00:15:21,280
Nine. Two. Three. Four.
Five. Six. Seven. Eight.
354
00:15:21,280 --> 00:15:22,230
Okay. Stop.
355
00:15:25,400 --> 00:15:26,080
Assemble.
356
00:15:30,840 --> 00:15:32,760
What were you doing during the lifting?
357
00:15:33,200 --> 00:15:35,910
The theme of our choreograph
is Lively Youth.
358
00:15:36,350 --> 00:15:37,910
Yet, you make it look very stiff.
359
00:15:39,110 --> 00:15:41,960
There's completely no chemistry
between you.
360
00:15:41,960 --> 00:15:43,230
You didn't put any effort into it.
361
00:15:43,960 --> 00:15:44,710
Mr. Lin.
362
00:15:45,840 --> 00:15:48,910
Sorry, I delay everyone's progress.
363
00:15:53,030 --> 00:15:54,960
Forget it. Let's call it a day.
364
00:15:55,520 --> 00:15:56,400
You can dismiss now.
365
00:15:56,640 --> 00:15:57,710
Pan Pan, stay here.
366
00:16:05,110 --> 00:16:08,030
Pan Pan, I'm not denying you.
367
00:16:08,400 --> 00:16:10,200
I'm sure that with your capability,
368
00:16:10,200 --> 00:16:12,080
you'll definitely be able
to complete this move.
369
00:16:12,790 --> 00:16:14,440
But now, you're running away
from the problem.
370
00:16:14,670 --> 00:16:16,200
You are distracted.
371
00:16:17,760 --> 00:16:20,320
Mr. Lin, I don't want
to do the final lift.
372
00:16:21,030 --> 00:16:21,710
Xiaochun.
373
00:16:22,520 --> 00:16:24,590
Can we get a more agile
374
00:16:24,590 --> 00:16:25,710
and more suitable partner for Ling Chen,
375
00:16:25,710 --> 00:16:27,400
so that they can complete
the final pose together?
376
00:16:28,320 --> 00:16:30,400
Do you have no confidence in yourself?
377
00:16:33,520 --> 00:16:35,320
I can't focus on the practice.
378
00:16:35,520 --> 00:16:37,230
I have always found lifting a challenge.
379
00:16:38,080 --> 00:16:39,880
And a lot has happened at home recently.
380
00:16:39,960 --> 00:16:41,030
My mom is hospitalized.
381
00:16:42,550 --> 00:16:45,280
I want to spend more time with her
at the hospital.
382
00:16:45,670 --> 00:16:46,280
Pan Pan, you can't do that.
383
00:16:46,280 --> 00:16:46,790
Xiaochun.
384
00:16:47,670 --> 00:16:48,350
Pan Pan.
385
00:16:48,350 --> 00:16:50,140
Mr. Pan is taking care of Mrs. Pan
at the hospital.
386
00:16:50,140 --> 00:16:51,420
You don't have to worry.
387
00:16:51,520 --> 00:16:53,110
How can you back out at this time?
388
00:16:53,550 --> 00:16:55,710
Didn't the Good-for-nothing League say
that we would never give up?
389
00:16:56,350 --> 00:16:57,080
Mr. Lin.
390
00:16:57,910 --> 00:16:59,520
Leave it to me.
391
00:17:00,110 --> 00:17:00,790
Let's go, Pan Pan.
392
00:17:00,790 --> 00:17:01,470
Let's practice.
393
00:17:01,470 --> 00:17:01,910
Xiaochun.
394
00:17:02,400 --> 00:17:03,030
Let's go.
395
00:17:04,030 --> 00:17:05,520
Mr. Lin, I'll go and check on them.
396
00:17:08,550 --> 00:17:09,200
Xiaochun.
397
00:17:10,560 --> 00:17:11,950
Calm down, Xiaochun.
398
00:17:12,400 --> 00:17:13,920
Pan Pan, what's wrong with you?
399
00:17:14,430 --> 00:17:16,110
You can't neglect your study
and dance practice
400
00:17:16,110 --> 00:17:17,950
just because of what happened at home.
401
00:17:18,110 --> 00:17:20,560
The final lift is the highlight
of the entire show.
402
00:17:20,560 --> 00:17:21,800
You can do it.
403
00:17:21,830 --> 00:17:23,190
Why don't you give it a try?
404
00:17:25,040 --> 00:17:26,760
I can't focus on the practice right now.
405
00:17:26,950 --> 00:17:28,830
I can't stop thinking
about my mom's hospitalization
406
00:17:28,830 --> 00:17:29,640
and how to pay off my debt
407
00:17:29,640 --> 00:17:31,280
as soon as possible.
408
00:17:31,920 --> 00:17:33,310
My dad works so hard every day.
409
00:17:33,310 --> 00:17:34,920
Yet, I can't be of any help.
410
00:17:35,430 --> 00:17:37,640
I only need more time
to find a part-time job
411
00:17:37,640 --> 00:17:38,640
and make some money.
412
00:17:39,160 --> 00:17:41,040
I have no mood to dance now.
413
00:17:42,190 --> 00:17:44,160
Pan Pan, you can't think like that.
414
00:17:44,350 --> 00:17:47,230
We gave you the money
because we knew you urgently needed it.
415
00:17:47,230 --> 00:17:48,230
We don't need you to pay us back.
416
00:17:48,520 --> 00:17:49,590
To help you,
417
00:17:49,590 --> 00:17:51,520
Ling Chen even turned down
Ms. Yu's dinner invitation.
418
00:17:51,830 --> 00:17:53,520
He's ready to stay here
and practice with you.
419
00:17:53,800 --> 00:17:56,230
But you told Mr. Lin
that you couldn't do it anymore.
420
00:17:56,520 --> 00:17:58,400
You are disappointing all of us
421
00:17:58,400 --> 00:17:59,350
who really care about you.
422
00:18:03,400 --> 00:18:04,040
Yes.
423
00:18:05,680 --> 00:18:07,590
I know you're all better than me.
424
00:18:07,640 --> 00:18:08,800
You are better dancers than me,
425
00:18:08,920 --> 00:18:10,190
and your family is richer than mine.
426
00:18:11,310 --> 00:18:12,920
Pan Pan, what are you talking about?
427
00:18:13,190 --> 00:18:15,400
Do you think we're showing off?
428
00:18:15,400 --> 00:18:16,800
Calm down, Xiaochun.
429
00:18:16,830 --> 00:18:17,710
Let's talk it out.
430
00:18:17,950 --> 00:18:19,280
I know I have no money,
431
00:18:20,190 --> 00:18:21,430
but I can make money myself.
432
00:18:22,160 --> 00:18:23,760
I don't need your sympathy.
433
00:18:24,190 --> 00:18:25,280
I will definitely pay back
434
00:18:25,280 --> 00:18:26,950
the money I owe you.
435
00:18:28,560 --> 00:18:29,230
Pan Pan!
436
00:18:36,940 --> 00:18:41,040
[Female Dormitory]
437
00:18:41,040 --> 00:18:43,070
Should we have not helped him?
438
00:18:43,680 --> 00:18:44,920
You're overthinking it.
439
00:18:46,230 --> 00:18:48,680
A lot has happened to Pan Pan's family
and he's feeling troubled.
440
00:18:49,040 --> 00:18:50,310
Give him some time.
441
00:18:50,520 --> 00:18:51,280
Also,
442
00:18:52,070 --> 00:18:53,070
I'm sure he will appreciate
443
00:18:53,400 --> 00:18:54,680
what we did for him.
444
00:18:54,950 --> 00:18:57,070
You are being too impatient.
445
00:18:58,680 --> 00:18:59,920
I got it.
446
00:19:00,040 --> 00:19:01,430
Fine. Go and get some sleep.
447
00:19:03,190 --> 00:19:04,110
Ling Chen.
448
00:19:07,950 --> 00:19:09,110
I'm glad
449
00:19:10,350 --> 00:19:11,160
you're here with me.
450
00:19:14,350 --> 00:19:17,040
But we gave our savings to Pan Pan
451
00:19:17,470 --> 00:19:18,920
as his emergency fund.
452
00:19:19,230 --> 00:19:20,880
We can't watch the dance show anymore.
453
00:19:21,520 --> 00:19:22,920
I can't fulfill your wish.
454
00:19:24,190 --> 00:19:28,640
It's fine.
We can always watch it next year.
455
00:19:29,110 --> 00:19:31,640
Anyway, you will always be with me.
456
00:19:31,800 --> 00:19:33,280
It doesn't matter
when we watch the show.
457
00:19:34,590 --> 00:19:38,070
Sure. We'll watch the show every year
in the future.
458
00:19:43,310 --> 00:19:45,310
All right. It's getting late.
459
00:19:45,590 --> 00:19:46,400
Go back now.
460
00:19:47,640 --> 00:19:48,590
I'll get going.
461
00:19:48,950 --> 00:19:49,160
Sure.
462
00:19:52,520 --> 00:19:53,920
Bye.
463
00:19:58,350 --> 00:19:59,310
Mom.
464
00:19:59,590 --> 00:20:01,710
My daughter, how are you doing?
465
00:20:01,880 --> 00:20:02,950
Is the dance practice tiring?
466
00:20:04,040 --> 00:20:07,350
It's not tiring at all.
But missing you makes me really tired.
467
00:20:08,190 --> 00:20:09,190
Stop teasing me.
468
00:20:09,400 --> 00:20:10,760
I miss you too.
469
00:20:10,760 --> 00:20:12,160
I've been waiting for you to call.
470
00:20:12,160 --> 00:20:14,040
How are you and dad doing lately?
471
00:20:14,640 --> 00:20:15,800
Your dad is doing fine.
472
00:20:15,880 --> 00:20:17,920
He's busy managing
the Dancing Company now.
473
00:20:18,040 --> 00:20:19,430
He's not home yet.
474
00:20:19,950 --> 00:20:22,070
You have to take care of yourself
when you're in Haicheng.
475
00:20:22,190 --> 00:20:23,430
Wear more layers.
476
00:20:23,520 --> 00:20:25,430
I worry that
the weather will make you sick.
477
00:20:25,590 --> 00:20:28,760
Don't worry. I rarely get sick.
478
00:20:28,760 --> 00:20:29,590
Touchwood.
479
00:20:29,710 --> 00:20:30,760
Don't say that.
480
00:20:30,830 --> 00:20:31,800
Touchwood.
481
00:20:31,920 --> 00:20:34,470
You'll get sick when you boast.
482
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
What's the matter?
483
00:20:38,830 --> 00:20:40,160
It seems like you're feeling troubled.
484
00:20:40,880 --> 00:20:42,000
Did you have a fight with Ling Chen?
485
00:20:42,920 --> 00:20:44,920
We're doing well.
486
00:20:45,280 --> 00:20:46,470
Then, what happened?
487
00:20:46,760 --> 00:20:48,560
You can talk to me
if you run into any issues.
488
00:20:49,190 --> 00:20:51,560
I might be able
to come up with a solution for you.
489
00:20:54,640 --> 00:20:58,280
Something happened to my good friend,
490
00:20:58,520 --> 00:21:00,190
Pan Pan's family.
491
00:21:00,560 --> 00:21:02,880
They needed money urgently
to pay for the surgery.
492
00:21:03,230 --> 00:21:04,230
Ling Chen and I
493
00:21:04,230 --> 00:21:06,640
gave him our savings.
494
00:21:06,710 --> 00:21:08,590
We didn't intend to ask him
to pay us back so soon,
495
00:21:09,160 --> 00:21:11,350
but he felt uncomfortable about it.
496
00:21:11,920 --> 00:21:13,950
Now, I can't even focus during classes.
497
00:21:14,430 --> 00:21:16,710
Did I do something wrong?
498
00:21:17,230 --> 00:21:19,280
You were right to help your friend
when he needed help,
499
00:21:19,680 --> 00:21:21,800
but it's about the way you helped him.
500
00:21:22,310 --> 00:21:25,190
What do you think about someone
501
00:21:25,190 --> 00:21:26,430
who takes your money
502
00:21:26,430 --> 00:21:27,760
and never intends to pay you back?
503
00:21:28,680 --> 00:21:30,560
Not paying me back...
504
00:21:32,190 --> 00:21:35,760
It's either a beggar or a thief.
505
00:21:35,760 --> 00:21:38,950
Yes. You think you're helping him,
506
00:21:39,110 --> 00:21:41,760
but he might think of himself
as a beggar.
507
00:21:42,350 --> 00:21:43,710
You meant well,
508
00:21:43,710 --> 00:21:46,000
but you accidentally hurt
your friend's feelings.
509
00:21:46,800 --> 00:21:48,110
He was in trouble
510
00:21:48,110 --> 00:21:49,230
and he needed his friends' help.
511
00:21:49,680 --> 00:21:50,680
But what he needed
512
00:21:50,680 --> 00:21:52,520
is warmth from his friends
513
00:21:52,880 --> 00:21:55,110
He didn't need someone to help him
in a superior manner.
514
00:21:55,190 --> 00:21:56,640
I got it, Mom.
515
00:21:56,950 --> 00:21:58,160
I believe
516
00:21:58,190 --> 00:22:00,430
that you have figured out
what to do next.
517
00:22:01,710 --> 00:22:02,280
All right.
518
00:22:03,040 --> 00:22:04,280
Go to bed, Mom.
519
00:22:05,310 --> 00:22:05,800
All the best.
520
00:22:06,190 --> 00:22:07,350
Bye.
521
00:22:25,190 --> 00:22:26,040
Teachers.
522
00:22:26,040 --> 00:22:27,190
I know you have a busy schedule.
523
00:22:27,350 --> 00:22:27,950
Thank you so much
524
00:22:27,950 --> 00:22:30,590
for attending our family lunch
despite your busy schedule.
525
00:22:30,710 --> 00:22:31,880
It's an honor for both of us.
526
00:22:32,190 --> 00:22:32,710
Let me
527
00:22:33,190 --> 00:22:34,470
propose a toast first
528
00:22:35,000 --> 00:22:36,040
to express my gratitude to you.
529
00:22:36,230 --> 00:22:37,590
Welcome, everyone.
530
00:22:37,760 --> 00:22:38,950
Thank you.
531
00:22:39,110 --> 00:22:39,760
You're welcome.
532
00:22:42,880 --> 00:22:45,800
Manman is going to take part
in the International Ballet Competition,
533
00:22:45,880 --> 00:22:48,190
and we hope
that you can take good care of her.
534
00:22:48,760 --> 00:22:50,040
It's a very fierce competition.
535
00:22:50,310 --> 00:22:52,830
Manman wishes to learn more from you.
536
00:22:52,920 --> 00:22:54,950
Mr. Jin is an important figure
in the Dance Association.
537
00:22:55,230 --> 00:22:57,400
He has been a member of the jury
for many years.
538
00:22:57,430 --> 00:22:59,040
We are not particularly clear
539
00:22:59,040 --> 00:23:00,190
about the review process.
540
00:23:00,430 --> 00:23:02,920
We wish to learn more from Mr. Jin too.
541
00:23:03,310 --> 00:23:04,230
The pleasure is mine.
542
00:23:04,560 --> 00:23:06,280
We have been working so hard
for many years,
543
00:23:06,680 --> 00:23:09,230
because we want
to give local young ballet dancers
544
00:23:09,230 --> 00:23:10,680
more exposure.
545
00:23:11,520 --> 00:23:12,590
Manman is an outstanding student.
546
00:23:12,760 --> 00:23:13,800
I will do my best to help her.
547
00:23:14,400 --> 00:23:15,040
Thank you.
548
00:23:15,160 --> 00:23:16,230
- Thanks, Mr. Jin.
- Thank you.
549
00:23:16,430 --> 00:23:19,110
This is the Bazhen Wine
from our hometown.
550
00:23:19,310 --> 00:23:20,470
It can treat bruises very effectively.
551
00:23:20,590 --> 00:23:22,590
You are seniors in this industry
552
00:23:22,640 --> 00:23:23,680
- and are all experienced dancers.
- Sure.
553
00:23:23,920 --> 00:23:26,400
- Thank you.
- I'm sure you have some old injuries.
554
00:23:26,520 --> 00:23:27,800
Have a sip at night
555
00:23:27,920 --> 00:23:29,830
and your joints will stop hurting
the next day.
556
00:23:30,520 --> 00:23:31,230
Why did you...
557
00:23:31,230 --> 00:23:32,640
Why did you put the wine on the table?
558
00:23:32,640 --> 00:23:33,950
How are they going to eat later?
559
00:23:34,640 --> 00:23:35,350
Let me help you, Mr. Jin.
560
00:23:36,110 --> 00:23:36,710
This...
561
00:23:37,430 --> 00:23:39,830
We appreciate your thoughts,
but we can't accept your gift.
562
00:23:39,830 --> 00:23:40,640
Why not?
563
00:23:41,310 --> 00:23:42,880
We are here to share our experiences.
564
00:23:43,190 --> 00:23:44,350
We can't accept your gift.
565
00:23:44,350 --> 00:23:45,310
No, Mr. Li.
566
00:23:45,710 --> 00:23:46,430
Here.
567
00:23:46,520 --> 00:23:48,110
We bought these abalones today.
568
00:23:48,230 --> 00:23:49,470
Give it a taste.
569
00:23:50,350 --> 00:23:51,040
Ms. Yu.
570
00:23:51,350 --> 00:23:53,400
Why didn't Ling Chen sign up
for the competition?
571
00:23:53,520 --> 00:23:55,640
I was looking forward
to seeing him on the podium.
572
00:23:55,950 --> 00:23:59,160
Ling Chen has found a new direction.
573
00:23:59,400 --> 00:24:01,040
He's going on a hiatus.
574
00:24:01,310 --> 00:24:02,350
He is still young.
575
00:24:02,400 --> 00:24:03,830
It's always good for them to explore.
576
00:24:04,040 --> 00:24:05,040
They have nothing to lose
even if they make any mistakes.
577
00:24:06,110 --> 00:24:07,520
It's good to explore,
578
00:24:07,710 --> 00:24:09,230
but don't overdo it.
579
00:24:13,110 --> 00:24:14,110
Sirs. Madam.
580
00:24:14,230 --> 00:24:15,070
I hope
581
00:24:15,070 --> 00:24:16,710
that you can guide me
during this competition.
582
00:24:16,710 --> 00:24:17,800
Please bring it up to me promptly
583
00:24:17,800 --> 00:24:18,880
if I make any mistakes.
584
00:24:19,040 --> 00:24:19,760
I will work hard to fix them.
585
00:24:23,430 --> 00:24:24,950
Have some Yuxiang shredded pork.
586
00:24:27,400 --> 00:24:28,920
I wasn't born
587
00:24:29,710 --> 00:24:31,680
in a wealthy family like yours.
588
00:24:32,230 --> 00:24:33,230
You were born a princess.
589
00:24:37,310 --> 00:24:38,640
As a kid without a safety net,
590
00:24:39,190 --> 00:24:40,640
I have no choice
but to keep running forward,
591
00:24:41,040 --> 00:24:42,430
so that I won't fall.
592
00:24:44,800 --> 00:24:46,230
Please excuse me.
593
00:24:46,230 --> 00:24:47,430
I need to use the washroom.
594
00:24:49,590 --> 00:24:50,040
Manman.
595
00:24:51,070 --> 00:24:51,560
Manman.
596
00:24:53,520 --> 00:24:54,350
Excuse me.
597
00:24:54,430 --> 00:24:55,350
I'll go and check on her.
598
00:24:56,520 --> 00:24:57,350
Enjoy the food.
599
00:24:57,520 --> 00:24:58,310
Don't be shy.
600
00:24:58,400 --> 00:24:59,280
Here.
601
00:24:59,280 --> 00:24:59,710
Okay.
602
00:25:00,040 --> 00:25:00,710
Thank you.
603
00:25:00,950 --> 00:25:01,400
Here.
604
00:25:07,280 --> 00:25:07,760
Manman.
605
00:25:09,110 --> 00:25:09,920
What's the matter?
606
00:25:10,520 --> 00:25:11,590
Are you feeling unwell?
607
00:25:12,040 --> 00:25:12,950
It's not a big deal.
608
00:25:13,470 --> 00:25:14,560
It's just an upset stomach.
609
00:25:17,190 --> 00:25:19,160
All the seniors are waiting for you
out there.
610
00:25:20,350 --> 00:25:22,190
It's about your participation
in the competition.
611
00:25:22,760 --> 00:25:24,920
Everyone is here for you.
612
00:25:25,830 --> 00:25:26,760
I got it.
613
00:25:26,760 --> 00:25:27,640
You should go out first.
614
00:25:28,310 --> 00:25:29,230
Hurry up.
615
00:26:09,470 --> 00:26:09,950
Dad.
616
00:26:10,880 --> 00:26:12,310
How is Mom doing today?
617
00:26:14,230 --> 00:26:17,350
Sure. I'm relieved to hear that.
618
00:26:19,040 --> 00:26:20,520
I'm here to clean up the eatery.
619
00:26:20,710 --> 00:26:22,310
Some parts have been broken
620
00:26:22,310 --> 00:26:23,280
and need some fixing.
621
00:26:25,190 --> 00:26:25,950
I got it.
622
00:26:26,830 --> 00:26:27,880
I didn't neglect my dance practice.
623
00:26:28,190 --> 00:26:29,190
Don't worry, Dad.
624
00:26:30,950 --> 00:26:33,520
I will make some soup in the store
625
00:26:33,680 --> 00:26:34,950
and pick you up at the hospital later.
626
00:26:36,430 --> 00:26:36,920
Sure.
627
00:26:57,640 --> 00:26:58,470
Pan Pan.
628
00:26:59,800 --> 00:27:00,950
What brings you here?
629
00:27:01,040 --> 00:27:02,310
When are you reopening the place?
630
00:27:02,350 --> 00:27:04,400
We, the regular customers,
can't wait to dine here again.
631
00:27:04,430 --> 00:27:07,310
I heard that the Pan's Shumai
is about to resume its business soon.
632
00:27:07,430 --> 00:27:08,760
Of course, we have to come here to help.
633
00:27:08,800 --> 00:27:12,040
Ling Chen brought his toolbox here too.
634
00:27:12,040 --> 00:27:13,520
I'll pour you some tea.
635
00:27:13,640 --> 00:27:14,710
Don't worry, Pan Pan.
636
00:27:14,920 --> 00:27:16,230
We are here to help.
637
00:27:16,230 --> 00:27:17,800
Let's get to work.
638
00:27:18,640 --> 00:27:19,160
Sure.
639
00:27:24,160 --> 00:27:25,000
By the way, Pan Pan,
640
00:27:28,560 --> 00:27:29,350
this is the credit note.
641
00:27:29,880 --> 00:27:30,560
Sign here.
642
00:27:33,040 --> 00:27:35,040
Remember to pay us back
643
00:27:35,640 --> 00:27:37,110
once you have saved up enough money.
644
00:27:44,920 --> 00:27:45,800
All right.
645
00:27:47,640 --> 00:27:48,520
All right.
646
00:27:48,520 --> 00:27:50,230
Get to work
once you've stopped being emotional.
647
00:27:50,760 --> 00:27:51,110
Sure.
648
00:27:53,040 --> 00:27:54,070
Bring the table here.
649
00:27:54,190 --> 00:27:54,920
Sure.
650
00:27:55,680 --> 00:27:56,110
Here.
651
00:28:02,310 --> 00:28:03,110
Come on in.
652
00:28:04,040 --> 00:28:04,710
Mrs. Pan.
653
00:28:05,640 --> 00:28:07,280
Xiao Bu, come in.
654
00:28:08,040 --> 00:28:09,280
Mrs. Pan, I'm here to pay you a visit.
655
00:28:09,310 --> 00:28:12,310
Thank you. Have a seat.
656
00:28:15,040 --> 00:28:16,680
Are you recovering well?
657
00:28:17,190 --> 00:28:19,000
Look. I'm good.
658
00:28:20,230 --> 00:28:21,560
I've always been
659
00:28:21,560 --> 00:28:23,400
like this.
660
00:28:24,350 --> 00:28:25,640
I have had enough of the hospital,
661
00:28:25,920 --> 00:28:28,520
so I told his dad to discharge me
from the hospital.
662
00:28:30,040 --> 00:28:30,590
Mrs. Pan.
663
00:28:30,830 --> 00:28:32,230
You have to recuperate
664
00:28:32,280 --> 00:28:33,920
after the surgery.
665
00:28:34,350 --> 00:28:35,190
Don't tire yourself out.
666
00:28:35,560 --> 00:28:37,160
Don't worry about me.
667
00:28:38,040 --> 00:28:38,640
Xiao Bu.
668
00:28:39,040 --> 00:28:41,160
It's been a while since I last saw you.
669
00:28:42,520 --> 00:28:44,590
Why haven't you been visiting Pan Pan
670
00:28:44,590 --> 00:28:46,040
or come to our restaurant
for some Shaomai?
671
00:28:47,560 --> 00:28:49,590
I'm too occupied with the competition.
672
00:28:50,070 --> 00:28:50,680
I'll visit you soon.
673
00:28:51,040 --> 00:28:53,430
Come over whenever you're free.
674
00:28:53,520 --> 00:28:54,880
Bring Xiaochun,
675
00:28:54,950 --> 00:28:57,110
Jiaoyang, and the rest with you too.
676
00:28:59,230 --> 00:29:01,880
You are good friends.
677
00:29:02,190 --> 00:29:04,190
It's normal to quarrel
678
00:29:04,880 --> 00:29:06,400
once in a while.
679
00:29:07,230 --> 00:29:09,110
Have a meal together
680
00:29:09,470 --> 00:29:10,760
and everything will be fine.
681
00:29:13,310 --> 00:29:14,920
Thank you, Mrs. Pan.
682
00:29:15,620 --> 00:29:17,180
[Wishing you good business]
683
00:29:17,180 --> 00:29:18,180
[Handmade Shumai]
684
00:29:20,880 --> 00:29:21,760
Come and take a look.
685
00:29:21,880 --> 00:29:22,590
I have pasted it.
686
00:29:25,560 --> 00:29:26,190
Pan Pan.
687
00:29:41,520 --> 00:29:42,190
Are you all right?
688
00:29:42,190 --> 00:29:42,520
I'm fine.
689
00:29:42,520 --> 00:29:43,070
What happened?
690
00:29:43,560 --> 00:29:46,310
Pan Pan, you don't have to be afraid
of the lifting.
691
00:29:48,160 --> 00:29:50,400
We just did the lifting!
692
00:29:52,040 --> 00:29:53,070
We did it!
693
00:29:53,430 --> 00:29:54,470
Believe me.
694
00:29:54,710 --> 00:29:55,760
I will always have your back
in the future.
695
00:29:55,800 --> 00:29:56,310
Don't worry.
696
00:29:57,640 --> 00:29:58,190
My role model!
697
00:29:59,830 --> 00:30:02,190
Pan Pan, please keep your distance.
698
00:30:02,430 --> 00:30:04,070
He is my boyfriend.
699
00:30:04,310 --> 00:30:05,160
Don't try to snatch him away from me.
700
00:30:07,160 --> 00:30:07,710
You...
701
00:30:08,400 --> 00:30:09,350
Stop laughing.
702
00:30:10,950 --> 00:30:11,710
That...
703
00:30:11,710 --> 00:30:12,950
Do you want to come to the hospital
with me
704
00:30:12,950 --> 00:30:13,800
to pick up my mom?
705
00:30:13,830 --> 00:30:16,520
Sure. Mrs. Pan will be very happy
706
00:30:16,520 --> 00:30:17,640
when she sees the brand new shop later.
707
00:30:17,950 --> 00:30:19,920
We shall pack up and leave now.
708
00:30:20,190 --> 00:30:20,590
- Sure.
- Sure.
709
00:30:20,590 --> 00:30:21,350
Let's go.
710
00:30:21,350 --> 00:30:21,640
Go.
711
00:30:36,300 --> 00:30:41,380
♪Like being trapped on a rainy day♪
712
00:30:42,260 --> 00:30:46,340
♪Like sinking deep underwater♪
713
00:30:46,740 --> 00:30:51,780
♪The wind brushes against your face♪
714
00:30:52,660 --> 00:30:56,740
♪You haven't danced since then♪
715
00:31:00,460 --> 00:31:05,500
♪I cry out♪
716
00:31:06,260 --> 00:31:10,380
♪What will happen to you
when you disappear?♪
717
00:31:10,580 --> 00:31:15,740
♪You wobble♪
718
00:31:16,620 --> 00:31:20,980
♪You keep falling back♪
719
00:31:24,220 --> 00:31:27,140
♪Wait for me, I will save you♪
720
00:31:27,460 --> 00:31:30,060
♪Gently♪
721
00:31:30,500 --> 00:31:35,620
♪I hold you tight
at the edge of the world♪
722
00:31:36,460 --> 00:31:45,380
♪The stage awaits you
no matter how long it takes♪
723
00:31:48,300 --> 00:31:51,180
♪Wait for me, I will save you♪
724
00:31:51,620 --> 00:31:54,100
♪Let the rain drench us♪
725
00:31:54,620 --> 00:31:59,660
♪Showering away your painful memories,
I am by your side♪
726
00:32:00,300 --> 00:32:04,220
♪Your heart will heal up gradually♪
727
00:32:04,740 --> 00:32:13,980
♪A light is gleaming ahead,
I see you there♪
48445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.