Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,220 --> 00:00:13,500
[Haicheng Dance Academy]
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,580
♪I choose not to lean on anything♪
3
00:00:27,780 --> 00:00:29,660
♪Instead, I grab the future in my hand♪
4
00:00:29,860 --> 00:00:33,260
♪Never loose my hold even when I fall♪
5
00:00:33,380 --> 00:00:35,300
♪The airy skirt twirls♪
6
00:00:35,460 --> 00:00:37,260
♪I leap on the dazzling stage♪
7
00:00:37,460 --> 00:00:41,300
♪Flowers bloom as promised
amidst clamorous applause♪
8
00:00:41,460 --> 00:00:45,140
♪I believe everything
is meant for the best♪
9
00:00:45,340 --> 00:00:49,180
♪Be brave, I voice my dream♪
10
00:00:49,380 --> 00:00:52,740
♪Be confident,
I stand en pointe to touch the sky♪
11
00:00:52,940 --> 00:00:56,380
♪Stars are coming shining on my way♪
12
00:00:56,620 --> 00:00:58,220
♪The future will come into my open arms♪
13
00:00:58,460 --> 00:01:00,180
♪Do not wait for fate
to knock on my door♪
14
00:01:00,420 --> 00:01:01,860
♪Youth is the time♪
15
00:01:02,020 --> 00:01:03,980
♪When we embrace splendors unknown♪
16
00:01:04,180 --> 00:01:05,780
♪The future will come into my open arms♪
17
00:01:05,980 --> 00:01:08,020
♪Never fear failures♪
18
00:01:08,180 --> 00:01:11,940
♪I will grace the world♪
19
00:01:11,940 --> 00:01:12,480
[Just Dance]
20
00:01:12,480 --> 00:01:14,160
♪With my presence♪
21
00:01:16,860 --> 00:01:19,500
[Episode 6]
[You also have... us!]
22
00:01:28,100 --> 00:01:28,930
Oh my goodness...
23
00:01:31,500 --> 00:01:34,390
Damn it,
what kind of role suits Pan Pan?
24
00:01:34,390 --> 00:01:36,070
So there's a moment of glory
for poor students, too.
25
00:01:42,300 --> 00:01:44,070
You've sobered up, huh?
26
00:01:46,670 --> 00:01:48,300
How did I get back yesterday?
27
00:01:48,670 --> 00:01:51,620
Have you forgotten that Xiao Bu
and the others carried you back?
28
00:01:54,580 --> 00:01:57,070
I guess I'm not much of a drinker.
29
00:02:00,110 --> 00:02:03,790
Do you remember what you said
30
00:02:04,150 --> 00:02:05,580
last night?
31
00:02:06,430 --> 00:02:07,260
What did I say?
32
00:02:08,990 --> 00:02:09,710
Nothing at all.
33
00:02:10,030 --> 00:02:10,990
Glad that you can't remember anything.
34
00:02:14,950 --> 00:02:16,230
You came just in time.
35
00:02:16,620 --> 00:02:18,430
I thought Pan Pan couldn't dance
as the Prince anymore.
36
00:02:19,020 --> 00:02:21,820
I'm trying to find him a different role.
37
00:02:21,820 --> 00:02:23,310
No wonder you're so confused.
38
00:02:24,020 --> 00:02:26,020
So you're helping Pan Pan find a role.
39
00:02:33,230 --> 00:02:34,430
Let me show you something.
40
00:02:36,380 --> 00:02:37,660
I've been thinking about this
for a while too.
41
00:02:37,790 --> 00:02:39,790
I finally found a role that suits him.
42
00:02:45,070 --> 00:02:45,740
What is this?
43
00:02:45,740 --> 00:02:46,310
The Joker.
44
00:02:46,620 --> 00:02:48,990
This is a supporting role in Swan Lake.
45
00:02:49,380 --> 00:02:52,350
The male dancers are required
to wear clown makeup.
46
00:02:52,900 --> 00:02:55,260
This character is also very skillful.
47
00:02:55,660 --> 00:02:58,260
He has mysterious identity and origin.
48
00:02:58,790 --> 00:03:01,460
Every version is different
depending on the plots.
49
00:03:01,870 --> 00:03:03,820
There's an interesting saying about it.
50
00:03:04,230 --> 00:03:06,590
The clown's level of skill
51
00:03:06,620 --> 00:03:08,460
represents the level
of the whole choreography.
52
00:03:08,900 --> 00:03:09,870
I got it.
53
00:03:09,870 --> 00:03:12,150
Do you mean to let Pan Pan
dance as the Joker
54
00:03:12,660 --> 00:03:13,710
so that he can use a mask?
55
00:03:13,990 --> 00:03:14,820
In that case,
56
00:03:14,820 --> 00:03:17,740
The audience won't know
who's actually behind the mask.
57
00:03:18,100 --> 00:03:19,540
Pan Pan will be more relaxed then.
58
00:03:19,790 --> 00:03:20,350
That's right.
59
00:03:21,620 --> 00:03:22,820
If Pan Pan dances as the Joker,
60
00:03:22,820 --> 00:03:24,870
He can dance in front of the crowd
while wearing a mask.
61
00:03:25,100 --> 00:03:28,070
This only solves the problem for now.
62
00:03:28,100 --> 00:03:28,870
Because...
63
00:03:28,870 --> 00:03:31,710
Dancing in front of the crowd matters.
64
00:03:32,020 --> 00:03:34,310
You're really clever!
65
00:03:34,990 --> 00:03:36,430
But I think
66
00:03:36,430 --> 00:03:39,380
before he dances in front of Mr. Lin
and our classmates,
67
00:03:39,430 --> 00:03:42,380
he has to try to dance
in front of the audience first.
68
00:03:43,790 --> 00:03:45,020
You have a point.
69
00:03:45,430 --> 00:03:46,900
We shouldn't make hasty suggestions.
70
00:03:48,070 --> 00:03:48,990
I have an idea!
71
00:03:49,230 --> 00:03:51,540
Isn't their diner opening soon?
72
00:03:51,790 --> 00:03:52,870
Since it's opening,
73
00:03:53,430 --> 00:03:56,790
we'd have an event to make it lively.
74
00:03:58,510 --> 00:03:59,620
Don't be lazy.
75
00:04:00,510 --> 00:04:01,900
There's another one on the right.
76
00:04:03,510 --> 00:04:05,180
Have you no shame?
77
00:04:05,460 --> 00:04:07,540
I'm wiping by myself without any help.
78
00:04:08,310 --> 00:04:09,260
Look at you.
79
00:04:09,510 --> 00:04:11,590
A man's got to keep his word.
80
00:04:11,900 --> 00:04:13,350
You promised to help me.
81
00:04:13,590 --> 00:04:15,660
How could I take your job?
82
00:04:15,950 --> 00:04:16,350
Am I right?
83
00:04:16,900 --> 00:04:17,790
Shameless!
84
00:04:22,710 --> 00:04:25,150
You told the dean about
the commercial performance, didn't you?
85
00:04:27,910 --> 00:04:28,820
What are you talking about?
86
00:04:28,990 --> 00:04:29,630
I don't understand.
87
00:04:30,030 --> 00:04:32,430
Stop pretending. I have proof.
88
00:04:32,430 --> 00:04:33,540
Somebody told me about this.
89
00:04:40,310 --> 00:04:41,100
You know what?
90
00:04:41,430 --> 00:04:44,540
Getting panic is the first thing
that happens when you lie.
91
00:04:44,820 --> 00:04:46,310
You're clearly stuttering.
92
00:04:46,500 --> 00:04:47,310
Who?
93
00:04:47,630 --> 00:04:48,500
Who stuttered?
94
00:04:50,870 --> 00:04:53,190
I mean, who said
it was me who reported it?
95
00:04:53,190 --> 00:04:54,940
I was trying to trick you.
96
00:04:55,220 --> 00:04:56,990
I didn't realize you were
such a bad liar.
97
00:04:57,710 --> 00:04:59,310
Yu Manman.
98
00:04:59,630 --> 00:05:02,100
You're the Black Swan herself.
99
00:05:02,630 --> 00:05:05,190
What have I done to deserve this?
100
00:05:05,430 --> 00:05:06,990
Don't blame me, blame Shi Xiaochun.
101
00:05:08,260 --> 00:05:09,630
Is this about Ling Chen again?
102
00:05:10,190 --> 00:05:11,940
Do you know what karma is?
103
00:05:12,220 --> 00:05:13,780
You reported me and Shi Xiaochun.
104
00:05:14,060 --> 00:05:15,870
You're the one who got punished for me.
105
00:05:16,430 --> 00:05:18,220
It's called karma.
106
00:05:19,500 --> 00:05:20,430
I'm not wiping anymore!
107
00:05:20,430 --> 00:05:21,630
I'll tell Ling Chen about this then!
108
00:05:21,630 --> 00:05:22,430
Don't you dare!
109
00:05:22,430 --> 00:05:23,470
Don't try me!
110
00:05:29,940 --> 00:05:30,940
Don't tell him.
111
00:05:36,100 --> 00:05:37,940
I have to hide this from Shi Xiaochun.
112
00:05:38,060 --> 00:05:39,660
I have to hide this from Ling Chen too.
113
00:05:39,820 --> 00:05:41,220
I'm so close to them.
114
00:05:43,030 --> 00:05:44,820
I feel bad.
115
00:05:45,780 --> 00:05:49,060
I'll agree to one more condition.
116
00:05:49,660 --> 00:05:50,590
Deal.
117
00:06:01,780 --> 00:06:03,300
[Grand Opening]
118
00:06:22,530 --> 00:06:23,330
Good!
119
00:06:33,790 --> 00:06:34,650
Awesome!
120
00:06:34,650 --> 00:06:35,250
666!
121
00:06:47,170 --> 00:06:47,970
Cool!
122
00:06:52,240 --> 00:06:53,220
Great performance!
123
00:06:59,290 --> 00:07:00,130
Great!
124
00:07:00,130 --> 00:07:01,380
- Great!
- Well done!
125
00:07:03,030 --> 00:07:03,990
Come on, kids.
126
00:07:04,030 --> 00:07:06,820
Let's celebrate Pan Pan's
double happiness.
127
00:07:07,060 --> 00:07:07,820
Let's drink to that.
128
00:07:08,710 --> 00:07:10,190
Sir, which happiness?
129
00:07:10,820 --> 00:07:12,630
First,
130
00:07:13,220 --> 00:07:15,750
Pan Pan has finally overcome his fear.
131
00:07:16,500 --> 00:07:18,660
The department has also agreed
132
00:07:19,060 --> 00:07:22,500
to let Pam Pam play the role
of the Joker in the annual play.
133
00:07:22,710 --> 00:07:23,660
We should celebrate this.
134
00:07:23,820 --> 00:07:25,430
That's good.
135
00:07:25,910 --> 00:07:28,470
The second one is Pan Pan's diner.
136
00:07:28,780 --> 00:07:30,660
Their business is thriving
137
00:07:30,820 --> 00:07:32,060
and making a fortune every day.
138
00:07:32,430 --> 00:07:33,780
This is worth celebration too, right?
139
00:07:35,260 --> 00:07:36,430
Definitely double happiness.
140
00:07:36,430 --> 00:07:38,660
Come on, let's drink to that.
141
00:07:38,660 --> 00:07:40,100
Cheers!
142
00:07:42,780 --> 00:07:44,340
Here's your meal.
143
00:07:44,870 --> 00:07:45,340
Mom.
144
00:07:45,340 --> 00:07:45,750
Here.
145
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
- Enjoy your meal.
- Thank you, Auntie.
146
00:07:47,340 --> 00:07:47,750
Thanks, Mom.
147
00:07:47,750 --> 00:07:48,190
You're welcome.
148
00:07:48,190 --> 00:07:48,630
Thank you.
149
00:07:48,710 --> 00:07:49,540
Thank you, Pan Pan's mom.
150
00:07:49,540 --> 00:07:50,060
Don't mention it.
151
00:07:50,340 --> 00:07:50,910
Come on.
152
00:07:51,260 --> 00:07:52,710
These dumplings are good.
Eat them while they're still hot.
153
00:07:52,710 --> 00:07:53,780
So big.
154
00:07:54,430 --> 00:07:55,150
Yeah.
155
00:07:55,500 --> 00:07:56,780
There's even yolk in here.
156
00:07:57,100 --> 00:07:59,500
Where's Ling Chen? I don't see him.
157
00:07:59,500 --> 00:08:01,430
He just said he wasn't hungry and
went to help my dad hand out fliers.
158
00:08:01,430 --> 00:08:03,940
Any of you knows where he went?
159
00:08:04,750 --> 00:08:07,820
I think he's in the backstreet plaza.
160
00:08:09,590 --> 00:08:10,030
Alright.
161
00:08:10,500 --> 00:08:11,060
Let's eat.
162
00:08:13,990 --> 00:08:15,630
A new Shumai shop.
163
00:08:17,910 --> 00:08:19,220
Handsome guy, have a look.
164
00:08:19,340 --> 00:08:19,780
Thank you.
165
00:08:20,260 --> 00:08:21,630
Take a look, we have a discount.
166
00:08:21,630 --> 00:08:22,780
Take a look.
167
00:08:23,310 --> 00:08:24,910
Newly opened Shumai shop!
168
00:08:25,430 --> 00:08:27,260
- Hello.
- Thank you.
169
00:08:27,260 --> 00:08:27,630
Sure.
170
00:08:27,630 --> 00:08:28,590
Hey.
171
00:08:28,870 --> 00:08:32,060
Why does this flyer guy so familiar?
172
00:08:32,260 --> 00:08:33,430
So it's you.
173
00:08:33,780 --> 00:08:35,030
What are you doing here?
174
00:08:35,220 --> 00:08:37,060
Pan Pan and the others
told me you're here.
175
00:08:37,190 --> 00:08:39,340
I just came to check. Are there more?
176
00:08:40,900 --> 00:08:41,580
That's it.
177
00:08:41,750 --> 00:08:42,630
Only few left.
178
00:08:42,630 --> 00:08:44,900
Let me help you. I'll get you
twice the result with half the effort.
179
00:08:45,220 --> 00:08:45,780
Here you go.
180
00:08:49,580 --> 00:08:52,020
Don't miss it!
181
00:08:52,070 --> 00:08:55,190
The ballet handsome guy
is handing out fliers!
182
00:08:55,220 --> 00:08:56,430
With this flyer,
183
00:08:56,460 --> 00:08:59,020
you can grab some opening gifts
184
00:08:59,020 --> 00:08:59,950
at the Pan's Shumai Shop
across the street!
185
00:08:59,990 --> 00:09:00,870
Slow down.
186
00:09:01,070 --> 00:09:01,950
Thank you.
187
00:09:02,390 --> 00:09:03,660
Okay, that's it.
188
00:09:03,660 --> 00:09:04,990
If you still want it,
189
00:09:04,990 --> 00:09:06,310
you can go to the Shumai shop
across the street.
190
00:09:06,430 --> 00:09:07,870
There's a lot of discounts there.
191
00:09:07,990 --> 00:09:09,630
- Bye.
- Welcome.
192
00:09:11,990 --> 00:09:13,430
Shi Xiaochun, you did great.
193
00:09:13,630 --> 00:09:14,990
You've got tricks up your sleeve.
194
00:09:15,870 --> 00:09:16,700
This is nothing.
195
00:09:16,900 --> 00:09:18,190
In my hometown,
196
00:09:18,390 --> 00:09:21,190
if you like someone, you should go
after them, regardless of their gender.
197
00:09:21,660 --> 00:09:23,950
You guys are just too timid.
198
00:09:28,390 --> 00:09:29,990
I've done you a great favor.
199
00:09:30,390 --> 00:09:32,630
How about you teach me to ride this?
200
00:09:33,070 --> 00:09:34,140
I want to learn too.
201
00:09:34,830 --> 00:09:35,460
Fine.
202
00:09:36,900 --> 00:09:37,310
Here.
203
00:09:40,310 --> 00:09:40,830
Good.
204
00:09:42,630 --> 00:09:44,460
Keep your body straight to get balanced.
205
00:09:45,510 --> 00:09:45,870
Well done.
206
00:09:51,580 --> 00:09:56,300
♪Like being trapped on a rainy day♪
207
00:09:57,540 --> 00:10:01,260
♪Like sinking deep underwater...♪
208
00:10:05,100 --> 00:10:05,700
Slow down.
209
00:10:06,140 --> 00:10:06,950
Are you okay?
210
00:10:07,830 --> 00:10:08,460
I'm okay.
211
00:10:14,460 --> 00:10:15,310
That's great!
212
00:10:15,430 --> 00:10:18,390
Pan Pan has finally taken off his mask
and faced himself.
213
00:10:19,460 --> 00:10:20,020
Yeah.
214
00:10:20,510 --> 00:10:23,870
He really should get over his fear.
215
00:10:28,100 --> 00:10:29,430
Have you ever been afraid?
216
00:10:30,310 --> 00:10:31,580
Pan Pan told me that
217
00:10:31,580 --> 00:10:34,100
he's afraid of making a mistake
when he's on stage.
218
00:10:34,100 --> 00:10:34,950
He is afraid of being replaced.
219
00:10:35,340 --> 00:10:37,950
Actually, I've had that thought too.
220
00:10:38,310 --> 00:10:39,020
What about you?
221
00:10:41,660 --> 00:10:42,270
I've got one too.
222
00:10:42,580 --> 00:10:44,070
I can't believe you had it.
223
00:10:44,540 --> 00:10:45,870
How did you get over it?
224
00:10:46,020 --> 00:10:47,100
I didn't get over it.
225
00:10:48,190 --> 00:10:51,340
Actually, every time I compete on stage,
226
00:10:51,540 --> 00:10:52,580
I'd get nervous.
227
00:10:52,700 --> 00:10:53,630
I'd be scared too.
228
00:10:54,100 --> 00:10:55,540
I fear of making the wrong move.
229
00:10:55,900 --> 00:10:58,140
But I've never resisted this feeling.
230
00:10:58,430 --> 00:10:59,830
I call this feeling
231
00:10:59,900 --> 00:11:01,630
a reverence for the stage.
232
00:11:02,020 --> 00:11:04,310
The only solution is to keep practicing.
233
00:11:04,310 --> 00:11:05,310
Keep getting better.
234
00:11:05,310 --> 00:11:07,660
So what do we fear?
235
00:11:07,780 --> 00:11:09,310
It's actually fear itself.
236
00:11:09,630 --> 00:11:11,390
It has nothing to do
with wearing a mask.
237
00:11:12,020 --> 00:11:13,630
We have to deal with ourselves.
238
00:11:15,310 --> 00:11:17,700
It's rare for you to agree with me.
239
00:11:19,190 --> 00:11:22,390
I think we've had
a lot of misunderstandings.
240
00:11:22,830 --> 00:11:23,510
How about this?
241
00:11:23,510 --> 00:11:24,750
Let's get reacquainted.
242
00:11:26,510 --> 00:11:28,630
Hello. My name is Shi Xiaochun.
243
00:11:28,900 --> 00:11:30,270
Nice to meet you.
244
00:11:30,430 --> 00:11:32,340
Let's make friends.
245
00:11:37,430 --> 00:11:38,990
Hello, I'm Ling Chen.
246
00:11:39,980 --> 00:11:44,700
♪I cry out♪
247
00:11:45,780 --> 00:11:49,540
♪What will happen to you
when you disappear?♪
248
00:11:49,700 --> 00:11:50,990
[Department of Ballet]
249
00:11:50,990 --> 00:11:51,700
Shiru.
250
00:11:52,390 --> 00:11:53,140
45.
251
00:11:53,430 --> 00:11:54,100
Two laps.
252
00:11:56,700 --> 00:11:57,510
Hua Qing.
253
00:11:59,430 --> 00:12:00,430
46.6.
254
00:12:00,510 --> 00:12:01,100
Three Laps.
255
00:12:04,950 --> 00:12:06,020
Shi Xiaochun.
256
00:12:06,460 --> 00:12:08,180
[50.35.]
257
00:12:10,950 --> 00:12:11,630
Shi Xiaochun.
258
00:12:12,700 --> 00:12:14,310
Looks like you've been eating well.
259
00:12:15,460 --> 00:12:16,340
Not bad.
260
00:12:16,430 --> 00:12:17,140
Don't laugh!
261
00:12:17,870 --> 00:12:18,340
Five laps!
262
00:12:19,700 --> 00:12:21,310
Have I gained that much weight?
263
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
As a dance student,
264
00:12:22,660 --> 00:12:24,270
you can't even manage your own body!
265
00:12:24,390 --> 00:12:25,070
Can you believe that?
266
00:12:26,020 --> 00:12:27,950
Go back and reflect yourself!
You! Your turn!
267
00:12:33,460 --> 00:12:34,190
Hong Jiaoyang.
268
00:12:34,990 --> 00:12:36,900
Did you eat with Shi Xiaochun?
269
00:12:37,700 --> 00:12:38,310
Five laps!
270
00:12:39,900 --> 00:12:41,510
What are you waiting for? Go!
271
00:12:42,190 --> 00:12:42,830
Come on.
272
00:12:46,340 --> 00:12:47,190
Manman is not bad.
273
00:12:48,100 --> 00:12:48,660
Next.
274
00:12:55,700 --> 00:12:56,220
Stop.
275
00:12:57,220 --> 00:12:58,020
Come here, you two.
276
00:12:58,830 --> 00:12:59,430
Sir.
277
00:13:03,310 --> 00:13:05,950
Well done, you two.
278
00:13:06,460 --> 00:13:09,190
The rest of the class is running laps
in the big sports field.
279
00:13:09,220 --> 00:13:10,190
You two are here.
280
00:13:10,510 --> 00:13:12,220
What's the matter? You want to rebel?
281
00:13:16,830 --> 00:13:18,310
Can you control your mouth from now on?
282
00:13:20,510 --> 00:13:20,990
Oh.
283
00:13:21,580 --> 00:13:22,270
Hong Jiaoyang.
284
00:13:22,580 --> 00:13:25,070
You've got more problems
than just weight management.
285
00:13:25,630 --> 00:13:26,900
You're out there dancing Latin.
286
00:13:28,270 --> 00:13:29,460
You have to stop too.
287
00:13:29,630 --> 00:13:32,220
How do you know, Sir?
288
00:13:32,630 --> 00:13:34,900
I thought it was your hobby.
289
00:13:34,900 --> 00:13:36,510
So I turned a blind eye.
290
00:13:37,020 --> 00:13:38,780
Let's take the opportunity today.
291
00:13:39,070 --> 00:13:39,950
Let's talk about it.
292
00:13:40,390 --> 00:13:42,100
Now that you've entered
Haicheng Dance Academy,
293
00:13:42,510 --> 00:13:44,430
you have to consider yourself
as a professional dancer.
294
00:13:44,700 --> 00:13:45,950
You should fully focus
on whatever you do.
295
00:13:46,430 --> 00:13:47,900
Sometimes ballet,
296
00:13:47,990 --> 00:13:49,270
sometimes Latin dance,
297
00:13:49,580 --> 00:13:52,340
not fully committed either way.
298
00:13:52,580 --> 00:13:54,190
Which one do you prefer?
299
00:13:54,660 --> 00:13:55,870
If you want to get it right,
300
00:13:56,100 --> 00:13:57,220
you must choose only one of them.
301
00:13:57,430 --> 00:13:58,430
Sir, I...
302
00:13:58,510 --> 00:13:58,990
It's alright.
303
00:13:59,830 --> 00:14:00,270
Here.
304
00:14:01,070 --> 00:14:02,100
Take a look at Shi Xiaochun.
305
00:14:02,430 --> 00:14:04,100
Though when she's dancing,
306
00:14:04,100 --> 00:14:06,220
there are aspects to be improved,
307
00:14:06,830 --> 00:14:09,870
but she's all about
getting good at ballet.
308
00:14:10,390 --> 00:14:11,460
She's made a lot of progress.
309
00:14:12,220 --> 00:14:14,430
You, on the other hand,
you're not making any progress.
310
00:14:14,430 --> 00:14:16,270
Which means you're regressing.
311
00:14:17,780 --> 00:14:19,540
It's not that the I won't allow you
312
00:14:19,630 --> 00:14:21,220
to have your own personal hobbies.
313
00:14:22,020 --> 00:14:24,340
You have to know the tradeoffs
when it comes to the big picture.
314
00:14:24,510 --> 00:14:26,020
Know what you want.
315
00:14:26,580 --> 00:14:27,310
Do your best.
316
00:14:27,660 --> 00:14:29,510
That's the smartest thing to do.
317
00:14:30,540 --> 00:14:31,430
I got it.
318
00:14:32,070 --> 00:14:32,580
Okay.
319
00:14:33,390 --> 00:14:34,900
About weight management,
320
00:14:34,900 --> 00:14:36,140
it's all up to you two.
321
00:14:36,220 --> 00:14:37,270
I'm still worried.
322
00:14:37,510 --> 00:14:38,070
Here's the deal.
323
00:14:38,460 --> 00:14:40,660
I'll look for a responsible classmate
324
00:14:40,660 --> 00:14:41,540
to supervise you.
325
00:14:42,100 --> 00:14:44,070
Sir, I don't think the we need it.
326
00:14:44,430 --> 00:14:45,780
It's not up to you.
327
00:14:46,190 --> 00:14:46,870
Go back to practicing.
328
00:14:47,630 --> 00:14:49,540
- Sir
- Mr. Lin.
329
00:15:00,510 --> 00:15:02,830
Hong, where should we go after practice?
330
00:15:05,990 --> 00:15:07,630
What's wrong? Let us in.
331
00:15:08,270 --> 00:15:09,430
Mr. Lin ordered it.
332
00:15:09,990 --> 00:15:12,780
Let me supervise your weight loss
from today.
333
00:15:13,070 --> 00:15:14,460
You'll have to be on a strict diet.
334
00:15:14,700 --> 00:15:17,580
A daily plan for aerobic exercise too.
335
00:15:17,830 --> 00:15:19,700
Not more than 1,200 calories per meal.
336
00:15:20,190 --> 00:15:21,270
No way!
337
00:15:23,510 --> 00:15:24,310
Your bags.
338
00:15:33,780 --> 00:15:35,780
Chocolate. 589 calories.
339
00:15:40,660 --> 00:15:42,900
Shrimp Sticks. 484 calories.
340
00:15:46,270 --> 00:15:46,830
Get in.
341
00:15:47,390 --> 00:15:48,430
Here you go.
342
00:15:54,310 --> 00:15:56,020
He's got double vision, hasn't he?
343
00:15:56,430 --> 00:15:58,660
How did he know
I had chocolate in my bag?
344
00:15:59,220 --> 00:16:00,630
Ling Chen is so smart.
345
00:16:00,630 --> 00:16:02,190
He can see right through you.
346
00:16:04,700 --> 00:16:05,950
The evils are powerful,
347
00:16:06,310 --> 00:16:07,700
but the justice will defeat the evils.
348
00:16:10,510 --> 00:16:12,510
Plum. 180 calories.
349
00:16:17,220 --> 00:16:19,020
He has no humanity.
350
00:16:19,310 --> 00:16:21,020
Hong, I've caused trouble for you.
351
00:16:22,430 --> 00:16:23,990
Let's go practice.
352
00:16:29,510 --> 00:16:32,510
From now on, all your meals
must be weighed.
353
00:16:32,900 --> 00:16:35,100
You can only eat if the meals meet
the precise measurement standard.
354
00:16:35,100 --> 00:16:35,990
You got it?
355
00:16:37,020 --> 00:16:39,020
This is very inhuman!
356
00:16:39,460 --> 00:16:42,660
We've been eating salads all day.
357
00:16:42,660 --> 00:16:45,190
You are even weighing grass now.
358
00:16:45,660 --> 00:16:47,540
I think you're going too far.
359
00:17:04,510 --> 00:17:06,190
Are you two okay?
360
00:17:10,150 --> 00:17:10,910
Do you want the meat?
361
00:17:11,100 --> 00:17:11,670
Of course!
362
00:17:13,510 --> 00:17:15,300
I will pass.
363
00:17:16,220 --> 00:17:16,910
Take it away.
364
00:17:24,790 --> 00:17:26,420
Prince Ling.
365
00:17:27,420 --> 00:17:30,630
I've been troubled by a dance-related
issue for a while now.
366
00:17:31,390 --> 00:17:32,630
Please help me out.
367
00:17:33,180 --> 00:17:33,750
Go ahead.
368
00:17:33,870 --> 00:17:35,180
This gesture...
369
00:17:35,460 --> 00:17:38,030
Should I do it this way or that way?
370
00:17:38,390 --> 00:17:39,670
Don't go too high.
371
00:17:49,460 --> 00:17:50,670
Do you two realize that
372
00:17:50,750 --> 00:17:52,910
a chicken nugget costs 258 calories,
373
00:17:53,100 --> 00:17:54,870
and a rack of ribs costs 215 calories.
374
00:17:54,990 --> 00:17:56,270
Jogging for an hour
375
00:17:56,270 --> 00:17:57,910
only burned 500 calories.
376
00:17:58,180 --> 00:18:00,060
Go run around the sports field
after this.
377
00:18:03,790 --> 00:18:04,990
I can't hold it anymore!
378
00:18:05,300 --> 00:18:07,270
I'll spit it out.
379
00:18:15,440 --> 00:18:16,570
- What?
- Come on.
380
00:18:17,040 --> 00:18:17,810
Hold on.
381
00:18:21,570 --> 00:18:22,220
Go on.
382
00:18:22,390 --> 00:18:24,510
Hong, it's too hard.
383
00:18:24,510 --> 00:18:25,580
I didn't expect that my weight
384
00:18:25,580 --> 00:18:28,390
would become a stumbling block
in my ballet journey.
385
00:18:29,420 --> 00:18:30,460
You're not the only one.
386
00:18:32,300 --> 00:18:34,180
Have you decided what character
you're running for?
387
00:18:34,670 --> 00:18:36,060
How about the White Swan?
388
00:18:36,390 --> 00:18:38,460
Let's have a showdown between sisters.
389
00:18:40,180 --> 00:18:40,990
Little Peacock.
390
00:18:42,870 --> 00:18:43,990
I don't want to join the play anymore.
391
00:18:44,220 --> 00:18:44,870
What?!
392
00:18:45,420 --> 00:18:47,460
Have you been tortured
too much by Ling Chen?
393
00:18:47,820 --> 00:18:49,270
I really don't want to join anymore.
394
00:18:49,910 --> 00:18:51,300
Let's go find Mr. Lin.
395
00:18:51,510 --> 00:18:52,700
Let's discuss with Mr. Lin.
396
00:18:54,510 --> 00:18:55,270
Shi Xiaochun!
397
00:18:56,790 --> 00:18:59,030
Ling Chen is kind to supervise you.
398
00:18:59,100 --> 00:19:00,180
Why show me this attitude!
399
00:19:01,630 --> 00:19:02,180
Sir.
400
00:19:03,270 --> 00:19:05,180
We can supervise each other.
401
00:19:05,460 --> 00:19:06,220
We don't need him.
402
00:19:06,460 --> 00:19:08,300
We can do it for the ballet.
403
00:19:08,300 --> 00:19:09,390
Please believe in us.
404
00:19:09,820 --> 00:19:11,750
That's good, Sir.
405
00:19:12,270 --> 00:19:13,750
I'll be getting ready for my show soon.
406
00:19:13,910 --> 00:19:15,030
I can't spare more energy for them.
407
00:19:15,270 --> 00:19:17,670
Please ask the others to supervise them.
408
00:19:17,670 --> 00:19:18,510
All right.
409
00:19:18,580 --> 00:19:19,340
Shut up.
410
00:19:19,870 --> 00:19:22,030
Mr. Lin, I have something to say.
411
00:19:22,940 --> 00:19:23,580
Say it.
412
00:19:25,390 --> 00:19:26,510
I want to change my major.
413
00:19:27,910 --> 00:19:29,270
I'd like to transfer to the
Department of Dance Education.
414
00:19:30,630 --> 00:19:31,910
The Department of Dance Education?
415
00:19:32,300 --> 00:19:32,750
Wait.
416
00:19:33,580 --> 00:19:34,910
Hong Jiaoyang,
what are you talking about?
417
00:19:35,820 --> 00:19:36,580
Wait a minute.
418
00:19:36,820 --> 00:19:38,030
Have you recently
419
00:19:39,030 --> 00:19:41,820
been stressing about
your weight control a little too much?
420
00:19:41,820 --> 00:19:42,550
No, I don't.
421
00:19:43,060 --> 00:19:45,670
Both Xiaochun and I understand
the importance of physical fitness.
422
00:19:46,270 --> 00:19:50,510
In fact, I've been thinking
about this for a long time.
423
00:19:51,460 --> 00:19:54,700
Last time, you told me to be sure
of what I wanted to do.
424
00:19:55,060 --> 00:19:56,870
And then do it without hesitation.
425
00:19:57,630 --> 00:19:59,220
It makes me even more determined.
426
00:19:59,790 --> 00:20:02,340
Sir, I can't give up Latin.
427
00:20:02,630 --> 00:20:04,180
This is not a small matter.
428
00:20:04,300 --> 00:20:05,100
Don't you regret it.
429
00:20:05,100 --> 00:20:07,180
It won't be easy to come back.
430
00:20:09,630 --> 00:20:10,390
Xiaochun.
431
00:20:12,870 --> 00:20:13,750
I've made up my mind.
432
00:20:14,030 --> 00:20:15,510
Sir, don't listen to her.
433
00:20:15,700 --> 00:20:17,150
Hong Jiaoyang, what are you doing?
434
00:20:18,340 --> 00:20:19,630
I've really thought this through.
435
00:20:20,220 --> 00:20:21,420
Such a big decision.
436
00:20:21,420 --> 00:20:23,030
Leaving without any reason.
437
00:20:23,150 --> 00:20:24,750
Have you considered our
Good-for-nothing League?
438
00:20:24,820 --> 00:20:26,790
Does our friendship mean nothing to you?
439
00:20:26,790 --> 00:20:27,100
I...
440
00:20:27,100 --> 00:20:28,790
Stop it. Leave me alone.
441
00:20:28,990 --> 00:20:29,700
Xiaochun!
442
00:20:31,630 --> 00:20:32,990
Sir, I'll go first.
443
00:20:43,340 --> 00:20:44,790
Why isn't Shi Xiaochun here yet?
444
00:20:45,910 --> 00:20:47,030
She's late for the dinner.
445
00:20:47,030 --> 00:20:48,300
It's not like her.
446
00:20:48,390 --> 00:20:49,100
Yeah.
447
00:20:53,910 --> 00:20:55,910
Hello, where are you?
448
00:20:56,180 --> 00:20:57,220
Come and eat.
449
00:20:57,460 --> 00:20:59,580
I'm on a diet. You guys enjoy.
450
00:21:03,300 --> 00:21:04,180
She hung up the phone.
451
00:21:05,460 --> 00:21:06,630
What's going on?
452
00:21:07,300 --> 00:21:08,870
Shi Xiaochun is a rice lover.
453
00:21:09,220 --> 00:21:10,670
I can't believe she is not coming.
454
00:21:11,820 --> 00:21:13,270
She probably won't come.
455
00:21:13,790 --> 00:21:14,510
What's wrong?
456
00:21:16,340 --> 00:21:18,670
I told Mr. Lin that I want to
change my major today.
457
00:21:19,220 --> 00:21:20,750
Xiaochun is a little upset.
458
00:21:20,750 --> 00:21:22,670
You're changing your major?!
459
00:21:22,750 --> 00:21:23,510
Changing your major?
460
00:21:23,510 --> 00:21:24,180
Which department are you going?
461
00:21:24,180 --> 00:21:24,990
Which department?
462
00:21:25,300 --> 00:21:26,910
The Department of Dance Education.
463
00:21:27,300 --> 00:21:30,030
I want to be a Latin dance teacher
in the future.
464
00:21:30,220 --> 00:21:31,340
So sudden.
465
00:21:32,700 --> 00:21:33,750
Actually,
466
00:21:33,750 --> 00:21:35,940
I've been working part-time
at a dance academy.
467
00:21:36,510 --> 00:21:37,990
Being with some kids.
468
00:21:37,990 --> 00:21:39,670
I really feel very comfortable.
469
00:21:40,030 --> 00:21:41,420
And you know it.
470
00:21:41,870 --> 00:21:44,630
Make progress in ballet in this way
471
00:21:44,910 --> 00:21:45,990
is impossible.
472
00:21:46,510 --> 00:21:48,630
Because strength is what I'm good at.
473
00:21:49,390 --> 00:21:50,580
That's why I want to change my major.
474
00:21:51,750 --> 00:21:53,460
As long as you're not in trouble.
475
00:21:54,100 --> 00:21:55,700
Going after your dreams
476
00:21:55,820 --> 00:21:56,990
is not a big deal.
477
00:21:57,460 --> 00:22:00,390
You see, my heart
belongs to somewhere else too.
478
00:22:01,100 --> 00:22:02,630
I'm not as brave as you.
479
00:22:02,820 --> 00:22:04,300
You are brave to change your major.
480
00:22:04,630 --> 00:22:05,510
Yeah, Hong.
481
00:22:05,700 --> 00:22:07,180
I think you're brave, too.
482
00:22:07,910 --> 00:22:11,150
I think Xiaochun will be okay soon.
483
00:22:11,700 --> 00:22:12,870
She'll understand.
484
00:22:25,390 --> 00:22:25,790
Here.
485
00:22:26,670 --> 00:22:28,100
The Happy Fatty meal set.
486
00:22:29,510 --> 00:22:31,630
I'm not eating.
I'm trying to lose weight.
487
00:22:42,420 --> 00:22:43,670
Let's make an exception today.
488
00:22:44,510 --> 00:22:45,030
Let's eat.
489
00:22:45,750 --> 00:22:47,580
You'll feel better when you're full.
490
00:22:48,340 --> 00:22:50,820
Well, I'll eat.
491
00:22:53,220 --> 00:22:54,300
I knew it.
492
00:22:54,790 --> 00:22:57,030
This burger is whole wheat.
493
00:22:59,030 --> 00:23:00,820
This Coke is sugar-free.
494
00:23:07,700 --> 00:23:09,270
But it's still good.
495
00:23:10,030 --> 00:23:10,820
Thank you.
496
00:23:14,180 --> 00:23:14,790
You're welcome.
497
00:23:16,510 --> 00:23:17,550
Actually,
498
00:23:18,510 --> 00:23:19,870
I think Hong Jiaoyang
499
00:23:20,030 --> 00:23:21,460
must've thought for a long time
500
00:23:21,460 --> 00:23:22,990
before she made this decision.
501
00:23:23,510 --> 00:23:24,060
Think about it.
502
00:23:25,030 --> 00:23:26,750
The best dancing major in Haicheng Dance
503
00:23:26,750 --> 00:23:28,030
is the Ballet major.
504
00:23:28,630 --> 00:23:30,990
She must be sure about her future goals
505
00:23:31,580 --> 00:23:32,390
and
506
00:23:32,390 --> 00:23:35,390
made this decision based on her dream.
507
00:23:35,630 --> 00:23:36,670
Don't you think that
508
00:23:37,150 --> 00:23:39,990
dreams are something
you keep persisting in
509
00:23:40,060 --> 00:23:42,820
but you can still feel happy
at the same time?
510
00:23:43,580 --> 00:23:45,460
If you were to give up ballet,
511
00:23:45,990 --> 00:23:46,870
what would you do?
512
00:23:48,580 --> 00:23:49,390
I...
513
00:23:52,220 --> 00:23:53,670
Anyway, I understand her.
514
00:23:54,790 --> 00:23:55,790
I think
515
00:23:56,820 --> 00:23:58,940
dance education
516
00:23:59,420 --> 00:24:01,790
is the dream she really
wants to hold on to.
517
00:24:02,510 --> 00:24:05,820
But she can't just leave.
518
00:24:06,580 --> 00:24:08,910
What am I gonna do when she's gone?
519
00:24:09,030 --> 00:24:09,870
You still have me.
520
00:24:12,580 --> 00:24:14,270
There's us, the classmates.
521
00:24:15,220 --> 00:24:17,270
You have Xiao Bu
522
00:24:17,790 --> 00:24:18,700
and Pan Pan.
523
00:24:20,300 --> 00:24:23,100
It's good to have you guys.
524
00:24:31,550 --> 00:24:32,910
Follow me.
525
00:24:32,910 --> 00:24:38,700
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
526
00:24:38,910 --> 00:24:44,940
Two, two, three, four,
five, six, seven, eight.
527
00:24:45,220 --> 00:24:46,030
- Hong.
- Three,
528
00:24:46,030 --> 00:24:46,630
Two,
529
00:24:46,630 --> 00:24:47,550
- Why is she here?
- Three.
530
00:24:47,670 --> 00:24:49,790
- She really likes to teach Latin.
- Four, five, six.
531
00:24:50,220 --> 00:24:52,420
- You see, when she's dealing with kids,
- Seven, eight, stop.
532
00:24:52,580 --> 00:24:54,100
she looks like a different person.
533
00:24:54,100 --> 00:24:55,790
This is not working. Let's try it again.
534
00:24:56,030 --> 00:25:01,510
One, two, three, four.
535
00:25:02,580 --> 00:25:04,300
Listen to me.
536
00:25:04,300 --> 00:25:05,030
Xiaochun.
537
00:25:05,030 --> 00:25:06,940
- When you do this,
- Not everything
538
00:25:07,220 --> 00:25:09,180
- you need to open your hands.
- must go all the way to the end.
539
00:25:09,280 --> 00:25:10,980
- Let's do it again.
- Hong works here
540
00:25:11,460 --> 00:25:13,150
- One, two, three.
- not just to support her family.
541
00:25:13,150 --> 00:25:13,790
Four.
542
00:25:13,790 --> 00:25:15,390
- She's really suited to be a teacher.
- Five, six.
543
00:25:15,390 --> 00:25:16,340
Seven.
544
00:25:16,340 --> 00:25:18,630
- I think we should support her.
- Eight. Very good. That's it.
545
00:25:19,180 --> 00:25:19,790
Am I right?
546
00:25:19,790 --> 00:25:20,990
That's good. Keep it up.
547
00:25:22,030 --> 00:25:22,550
Good.
548
00:25:23,270 --> 00:25:24,820
Everyone got it right this time.
549
00:25:24,820 --> 00:25:26,030
Let's end the class.
550
00:25:27,420 --> 00:25:28,460
See you later, students.
551
00:25:28,460 --> 00:25:29,870
Goodbye, teacher.
552
00:25:29,870 --> 00:25:32,870
- Bye-bye. Take care.
- Bye, teacher.
553
00:25:33,460 --> 00:25:34,100
Chun Chun.
554
00:25:34,420 --> 00:25:35,940
Come to me.
555
00:25:35,940 --> 00:25:36,460
Let's go.
556
00:25:36,870 --> 00:25:38,220
Did you learn everything today?
557
00:25:38,940 --> 00:25:39,790
Hong.
558
00:25:42,390 --> 00:25:43,420
Chun Chun, you can go back now.
559
00:25:43,420 --> 00:25:44,910
Thank you, teacher.
560
00:25:44,910 --> 00:25:47,060
Take care of yourself on your way.
561
00:25:49,030 --> 00:25:51,100
Xiaochun, what are you doing here?
562
00:25:51,100 --> 00:25:52,870
You like to teach children how to dance.
563
00:25:52,870 --> 00:25:54,510
Why didn't you tell me earlier?
564
00:25:55,270 --> 00:25:57,340
Actually, I've been teaching here
for a long time.
565
00:25:58,030 --> 00:25:59,990
But I've been afraid to tell you.
566
00:26:00,220 --> 00:26:03,270
I was too impulsive last time.
567
00:26:03,700 --> 00:26:05,150
I got mad at you.
568
00:26:05,630 --> 00:26:06,510
I'm sorry.
569
00:26:08,670 --> 00:26:10,060
It's all in the past.
570
00:26:10,700 --> 00:26:11,580
Let's hug.
571
00:26:13,510 --> 00:26:14,550
When I have time in the future,
572
00:26:14,550 --> 00:26:16,550
I'll come with you and
teach the children how to dance.
573
00:26:16,630 --> 00:26:17,060
How about it?
574
00:26:17,060 --> 00:26:17,820
Sure!
575
00:26:21,820 --> 00:26:22,820
Yu Manman, your eye contact.
576
00:26:26,670 --> 00:26:27,270
Your legs.
577
00:26:32,220 --> 00:26:33,060
Note the rhythm!
578
00:26:38,140 --> 00:26:39,620
[Shi Xiaochun]
579
00:26:42,940 --> 00:26:44,030
Why can't you even follow the music now?
580
00:26:44,030 --> 00:26:44,670
Yu Manman.
581
00:26:47,150 --> 00:26:48,670
Don't mind the precision!
582
00:26:49,030 --> 00:26:50,580
Don't follow the usual steps!
583
00:26:54,820 --> 00:26:55,300
Stop.
584
00:26:56,670 --> 00:26:59,390
The Black Swan needs strength and charm.
585
00:27:00,180 --> 00:27:02,820
Why are you calm like the White Swan?
586
00:27:03,870 --> 00:27:06,030
How can you dance so poor
for the black swan?
587
00:27:12,750 --> 00:27:13,390
Ling Chen.
588
00:27:14,220 --> 00:27:15,220
I let you rest,
589
00:27:15,460 --> 00:27:16,750
not to play with your phone.
590
00:27:17,790 --> 00:27:20,100
You should focus on
your partner's movements right now.
591
00:27:21,700 --> 00:27:22,940
Fifteen-minute break for Yu Manman.
592
00:27:23,510 --> 00:27:24,390
Think about the moves.
593
00:27:54,270 --> 00:27:57,460
Miss, I'd like to sign up
for the Black and White Swan.
594
00:28:05,670 --> 00:28:06,300
Yu Manman,
595
00:28:10,820 --> 00:28:11,630
are you alright?
596
00:28:21,580 --> 00:28:22,580
Hong Jiaoyang,
597
00:28:22,910 --> 00:28:23,550
about this.
598
00:28:24,030 --> 00:28:26,390
I read the e-mail you sent me
for the transfer request.
599
00:28:26,700 --> 00:28:29,580
I also believe that you are doing
this because you love education.
600
00:28:30,030 --> 00:28:32,270
That's why you chose to transfer
from ballet to our department.
601
00:28:32,790 --> 00:28:34,790
But according to school regulations,
602
00:28:34,820 --> 00:28:37,420
your grade average must be above 90.
603
00:28:37,870 --> 00:28:38,460
In addition,
604
00:28:38,630 --> 00:28:41,870
you have to play a big role
in the annual school play.
605
00:28:42,630 --> 00:28:44,390
Then you'll fulfill the requirements
for transferring to another department.
606
00:28:44,630 --> 00:28:46,510
It's true that our department
607
00:28:46,580 --> 00:28:48,820
has no precedent for a major change.
608
00:28:49,420 --> 00:28:51,820
Mr. Lin told me about your situation.
609
00:28:52,030 --> 00:28:53,750
We finally decided
610
00:28:54,790 --> 00:28:55,550
to let you change your major.
611
00:28:55,820 --> 00:28:57,180
But you must fulfill the requirements
612
00:28:57,180 --> 00:28:58,820
mentioned by Mr. Liu.
613
00:29:00,030 --> 00:29:02,030
In this way, you can prove to us
614
00:29:02,030 --> 00:29:03,670
your expertises are up to standard.
615
00:29:04,030 --> 00:29:04,670
What do you think?
616
00:29:07,580 --> 00:29:09,630
Okay, I'll do it.
617
00:29:13,750 --> 00:29:15,030
I found a problem.
618
00:29:20,300 --> 00:29:20,910
What problem?
619
00:29:21,270 --> 00:29:22,510
You're in bad state.
620
00:29:23,060 --> 00:29:24,460
You're distracted.
621
00:29:24,630 --> 00:29:26,630
I couldn't find the characteristics
of the demon king.
622
00:29:27,220 --> 00:29:28,180
In a nutshell,
623
00:29:28,460 --> 00:29:31,300
neither of us is good.
624
00:29:36,300 --> 00:29:37,870
I know why you can't dance well.
625
00:29:38,580 --> 00:29:39,940
The demon king is not just strong.
626
00:29:39,990 --> 00:29:41,220
He's also extremely seductive.
627
00:29:41,670 --> 00:29:43,510
He will irresistibly attract people.
628
00:29:43,820 --> 00:29:45,910
To put it bluntly,
you have to be androgynous.
629
00:29:46,300 --> 00:29:49,340
I can't act girly.
630
00:29:49,870 --> 00:29:51,150
I don't fit at all.
631
00:29:51,700 --> 00:29:53,460
I'm counting on you, okay?
632
00:29:53,580 --> 00:29:55,510
I really want to play as the Black Swan.
633
00:29:56,220 --> 00:29:57,030
Help me.
634
00:30:00,100 --> 00:30:00,820
Manman,
635
00:30:01,510 --> 00:30:03,550
I'm really worried
that I'd hold you back.
636
00:30:03,670 --> 00:30:04,820
I think you should
637
00:30:04,820 --> 00:30:07,030
find one that's really good for
playing as the demon king.
638
00:30:07,270 --> 00:30:09,270
That way you'll improve more.
639
00:30:10,700 --> 00:30:11,340
Forget it.
640
00:30:12,180 --> 00:30:13,670
You and Ling Chen don't want
to dance with me.
641
00:30:16,030 --> 00:30:17,670
I didn't mean anything by it.
642
00:30:18,180 --> 00:30:18,700
I was just,
643
00:30:19,270 --> 00:30:21,100
I just don't think I'm good enough
for the demon king.
644
00:30:23,180 --> 00:30:24,420
I can be your practice partner.
645
00:30:27,460 --> 00:30:28,420
Don't worry.
646
00:30:28,820 --> 00:30:30,550
Before you found the new demon king,
647
00:30:30,700 --> 00:30:31,910
I'll always be with you.
648
00:30:33,300 --> 00:30:34,910
Don't look down.
649
00:30:35,220 --> 00:30:36,630
Your crown will fall off.
650
00:30:40,220 --> 00:30:41,750
You look better when you smile.
651
00:30:42,220 --> 00:30:42,820
Here's the deal.
652
00:30:43,100 --> 00:30:45,630
You can use me as a tool.
653
00:31:07,060 --> 00:31:12,140
♪Like being trapped on a rainy day♪
654
00:31:12,900 --> 00:31:16,980
♪Like sinking deep underwater♪
655
00:31:17,380 --> 00:31:22,420
♪The wind brushes against your face♪
656
00:31:23,300 --> 00:31:27,380
♪You haven't danced since then♪
657
00:31:31,100 --> 00:31:36,140
♪I cry out♪
658
00:31:36,900 --> 00:31:41,020
♪What will happen to you
when you disappear?♪
659
00:31:41,220 --> 00:31:46,380
♪You wobble♪
660
00:31:47,260 --> 00:31:51,620
♪You keep falling back♪
661
00:31:54,860 --> 00:31:57,780
♪Wait for me, I will save you♪
662
00:31:58,100 --> 00:32:00,700
♪Gently♪
663
00:32:01,140 --> 00:32:06,260
♪I hold you tight
at the edge of the world♪
664
00:32:07,100 --> 00:32:16,020
♪The stage awaits you
no matter how long it takes♪
665
00:32:19,100 --> 00:32:21,900
♪Wait for me, I will save you♪
666
00:32:22,260 --> 00:32:24,740
♪Let the rain drench us♪
667
00:32:25,260 --> 00:32:30,300
♪Showering away your painful memories,
I am by your side♪
668
00:32:30,940 --> 00:32:34,860
♪Your heart will heal up gradually♪
669
00:32:35,380 --> 00:32:44,620
♪A light is gleaming ahead,
I see you there♪
44669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.