All language subtitles for [MkvDrama.Org]Just.Dance.S01E05.x264.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,900 --> 00:00:27,580 ♪I choose not to lean on anything♪ 2 00:00:27,780 --> 00:00:29,660 ♪Instead, I grab the future in my hand♪ 3 00:00:29,860 --> 00:00:33,260 ♪Never loose my hold even when I fall♪ 4 00:00:33,380 --> 00:00:35,300 ♪The airy skirt twirls♪ 5 00:00:35,460 --> 00:00:37,260 ♪I leap on the dazzling stage♪ 6 00:00:37,460 --> 00:00:41,300 ♪Flowers bloom as promised amidst clamorous applause♪ 7 00:00:41,460 --> 00:00:45,140 ♪I believe everything is meant for the best♪ 8 00:00:45,340 --> 00:00:49,180 ♪Be brave, I voice my dream♪ 9 00:00:49,380 --> 00:00:52,740 ♪Be confident, I stand en pointe to touch the sky♪ 10 00:00:52,940 --> 00:00:56,380 ♪Stars are coming shining on my way♪ 11 00:00:56,620 --> 00:00:58,220 ♪The future will come into my open arms♪ 12 00:00:58,460 --> 00:01:00,180 ♪Do not wait for fate to knock on my door♪ 13 00:01:00,420 --> 00:01:01,860 ♪Youth is the time♪ 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,980 ♪When we embrace splendors unknown♪ 15 00:01:04,180 --> 00:01:05,780 ♪The future will come into my open arms♪ 16 00:01:05,980 --> 00:01:08,020 ♪Never fear failures♪ 17 00:01:08,180 --> 00:01:11,940 ♪I will grace the world♪ 18 00:01:12,600 --> 00:01:13,960 ♪With my presence♪ 19 00:01:13,960 --> 00:01:16,860 [Just Dance] 20 00:01:16,860 --> 00:01:19,500 [Episode 5] [What we fear is fear itself] 21 00:01:32,620 --> 00:01:35,110 Okay, Pan Pan did a great job today. 22 00:01:35,260 --> 00:01:36,380 Keep up the good work. 23 00:01:40,130 --> 00:01:40,600 Okay. 24 00:01:40,770 --> 00:01:42,370 Next group. 25 00:01:44,370 --> 00:01:45,090 Good luck, Xiaochun. 26 00:01:50,730 --> 00:01:51,170 Okay. 27 00:01:51,450 --> 00:01:51,960 Get ready. 28 00:03:00,530 --> 00:03:01,090 Take a bow. 29 00:03:11,200 --> 00:03:11,610 Alright. 30 00:03:12,120 --> 00:03:12,810 Great teamwork. 31 00:03:13,250 --> 00:03:14,170 Keep it up. 32 00:03:14,640 --> 00:03:15,330 Return to your seats. 33 00:03:22,370 --> 00:03:24,680 We're almost done with the two big groups, 34 00:03:25,400 --> 00:03:26,560 but it's not time to relax. 35 00:03:26,840 --> 00:03:28,250 We have a new task next week, 36 00:03:28,330 --> 00:03:29,090 so get your head in the game! 37 00:03:29,640 --> 00:03:30,890 That's all for today. Class is dismissed. 38 00:03:30,970 --> 00:03:31,560 All rise. 39 00:03:32,560 --> 00:03:34,890 Goodbye, Mr. Lin. 40 00:03:42,760 --> 00:03:45,330 Isn't it normal to dance well as a group? 41 00:03:45,480 --> 00:03:46,610 What's the big deal? 42 00:03:53,250 --> 00:03:53,840 Xiao Bu, 43 00:03:55,120 --> 00:03:56,920 Ms. Yu asked you to see the materials for the Demon King. 44 00:03:57,530 --> 00:03:58,840 Do you want to try it out? 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,120 Why me? 46 00:04:03,640 --> 00:04:04,840 I won't try it. 47 00:04:04,920 --> 00:04:06,040 Why not? 48 00:04:07,010 --> 00:04:08,970 I'm not that good. 49 00:04:09,170 --> 00:04:10,760 The role is too big. 50 00:04:11,010 --> 00:04:12,610 There's too many moves. I can't do it. 51 00:04:13,370 --> 00:04:14,370 Nonsense. 52 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 You know all the moves in street dance by heart, 53 00:04:17,330 --> 00:04:19,280 how can you not dance as the Demon King well? 54 00:04:20,330 --> 00:04:21,400 Besides, 55 00:04:21,530 --> 00:04:23,890 weren't you playing the Demon King in that street dance performance 56 00:04:23,930 --> 00:04:25,730 you did with Xiaochun the other day? 57 00:04:29,120 --> 00:04:30,730 I never knew you approved of me so much. 58 00:04:32,120 --> 00:04:33,170 However, 59 00:04:34,010 --> 00:04:36,450 are you using me to piss Ling Chen off 60 00:04:36,560 --> 00:04:38,400 because you're having conflicts with him? 61 00:04:38,890 --> 00:04:39,840 Nonsense. 62 00:04:41,280 --> 00:04:43,730 I don't want to see a piece of gold 63 00:04:43,730 --> 00:04:45,560 lose its chance to shine. 64 00:04:45,930 --> 00:04:48,400 So I'm a piece of gold to you. 65 00:04:48,800 --> 00:04:49,930 Are you doing it or not? 66 00:04:50,210 --> 00:04:51,400 Stop beating around the bush. 67 00:04:53,210 --> 00:04:55,050 I was about to say yes. 68 00:04:55,280 --> 00:04:56,800 But with this attitude of yours, 69 00:04:57,280 --> 00:04:58,080 forget it. 70 00:05:00,770 --> 00:05:03,080 Just do it. There's nothing to lose. 71 00:05:03,210 --> 00:05:06,120 Besides, this is the second best role after the Prince. 72 00:05:12,520 --> 00:05:13,490 What about this? 73 00:05:14,080 --> 00:05:15,280 I'll play the role of the Demon King. 74 00:05:15,840 --> 00:05:17,680 Since I granted your request, 75 00:05:17,680 --> 00:05:19,680 you owe me a wish. 76 00:05:20,210 --> 00:05:22,730 You'll have to fulfill it when I've figured it out. 77 00:05:23,080 --> 00:05:23,730 Okay? 78 00:05:24,610 --> 00:05:25,400 What? 79 00:05:25,890 --> 00:05:26,730 Come here. 80 00:05:28,170 --> 00:05:30,010 Sealed with a pinky promise. 81 00:05:30,170 --> 00:05:31,400 No changes in a hundred years. 82 00:05:31,770 --> 00:05:32,330 Bye. 83 00:05:33,360 --> 00:05:34,400 Are you trying to get out of it? 84 00:05:36,520 --> 00:05:37,730 What a nutcase. 85 00:05:43,010 --> 00:05:44,840 Xiao Bu! 86 00:05:48,730 --> 00:05:50,280 The dean wants to see you in his office. 87 00:05:50,800 --> 00:05:51,520 Right now? 88 00:05:51,520 --> 00:05:52,120 Yes. 89 00:05:52,120 --> 00:05:53,240 It looks serious. 90 00:05:53,240 --> 00:05:54,960 He also called Mr. Lin and Xiaochun too. 91 00:05:56,240 --> 00:05:56,890 Got it. 92 00:06:07,730 --> 00:06:08,240 Come in. 93 00:06:11,360 --> 00:06:13,050 Sir, Mr. Lin. 94 00:06:15,930 --> 00:06:18,730 You two performed outside school commercially? 95 00:06:20,400 --> 00:06:22,960 You've misunderstood, sir. 96 00:06:22,960 --> 00:06:24,010 This is not a commercial performance. 97 00:06:24,010 --> 00:06:26,520 It's just a dance off between dance enthusiasts. 98 00:06:26,610 --> 00:06:28,650 We all know each other. We're all friends. 99 00:06:29,010 --> 00:06:31,610 It's just a out-of-school event. 100 00:06:31,730 --> 00:06:34,080 But it was a ticketed event. 101 00:06:34,080 --> 00:06:35,010 Didn't you know? 102 00:06:35,730 --> 00:06:37,360 I didn't know there were tickets. 103 00:06:37,960 --> 00:06:39,360 My friends invited me to the event. 104 00:06:39,400 --> 00:06:41,210 We did not receive any payment. 105 00:06:41,240 --> 00:06:41,840 Alright. 106 00:06:44,490 --> 00:06:47,120 I'm not biased towards my students 107 00:06:47,560 --> 00:06:50,520 but I think there's some misunderstanding here. 108 00:06:50,930 --> 00:06:53,330 They must have been taken advantage of. 109 00:06:57,960 --> 00:06:59,360 Since Mr. Lin said so, 110 00:06:59,490 --> 00:07:01,330 I'll trust you for now. 111 00:07:01,960 --> 00:07:03,800 The department will carry out more investigations. 112 00:07:03,930 --> 00:07:06,280 You'll be suspended from classes for a week during the investigation, 113 00:07:06,330 --> 00:07:09,080 and be responsible for cleaning every dance studio. 114 00:07:10,050 --> 00:07:11,010 Every dance studio? 115 00:07:11,010 --> 00:07:11,800 Be quiet. 116 00:07:13,280 --> 00:07:15,170 The department has gone easy on you. 117 00:07:15,170 --> 00:07:16,730 Go grab the cleaning tools 118 00:07:16,730 --> 00:07:18,330 and start cleaning from the main rehearsal room on the ground floor. 119 00:07:19,010 --> 00:07:20,010 Got it, Mr. Lin. 120 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 Got it, Mr. Lin. 121 00:07:28,360 --> 00:07:29,050 Dean, 122 00:07:29,680 --> 00:07:31,610 where was the video posted? 123 00:07:31,610 --> 00:07:33,610 Do you want me to look into it? 124 00:07:53,010 --> 00:07:54,080 I'm done with this. 125 00:07:54,080 --> 00:07:56,400 I haven't done anything but cleaning all this time. 126 00:07:56,930 --> 00:07:58,770 My training schedule has gone down the drain. 127 00:07:59,330 --> 00:08:00,080 What about this? 128 00:08:00,360 --> 00:08:02,330 Leave this to me and go for your training. 129 00:08:08,520 --> 00:08:09,730 Really? 130 00:08:09,730 --> 00:08:11,050 That would be so kind of you. 131 00:08:11,210 --> 00:08:13,050 Stop acting. 132 00:08:13,360 --> 00:08:15,360 I'm sure you're delighted inside. 133 00:08:15,800 --> 00:08:17,730 Fine, but in all honesty, 134 00:08:18,400 --> 00:08:19,730 there's so many studios. 135 00:08:20,400 --> 00:08:21,930 I really feel bad. 136 00:08:22,450 --> 00:08:24,650 Don't worry. I have someone to call for help. 137 00:08:26,400 --> 00:08:28,330 Someone? 138 00:08:30,800 --> 00:08:31,520 Who's that? 139 00:08:32,280 --> 00:08:33,120 Pan Pan? 140 00:08:37,120 --> 00:08:38,120 Hong? 141 00:08:39,330 --> 00:08:40,090 It's a secret. 142 00:08:40,720 --> 00:08:41,920 A secret? 143 00:08:43,770 --> 00:08:45,480 Are you in a relationship? 144 00:08:46,680 --> 00:08:48,920 You look like you're in love. 145 00:08:51,090 --> 00:08:52,210 No. 146 00:08:53,850 --> 00:08:54,560 Fine, 147 00:08:55,330 --> 00:08:56,720 I'll let you go for now. 148 00:08:58,530 --> 00:08:59,800 But in all seriousness. 149 00:09:00,120 --> 00:09:02,480 How did the department find out about our video? 150 00:09:05,120 --> 00:09:07,850 It must've been reported by an insider. 151 00:09:08,410 --> 00:09:09,970 Reported? 152 00:09:11,090 --> 00:09:12,330 Go back right now. 153 00:09:12,720 --> 00:09:13,770 Or else I'll report you to the department 154 00:09:13,770 --> 00:09:15,360 for participating in this nonsense. 155 00:09:16,410 --> 00:09:17,480 I got it. 156 00:09:18,770 --> 00:09:20,600 Could it be Ling Chen who reported it? 157 00:09:21,290 --> 00:09:22,650 Go on. What's the matter? 158 00:09:22,770 --> 00:09:24,560 It's about the two students from my class. 159 00:09:25,970 --> 00:09:27,600 The ones who broke the rules for attending out-of-school events? 160 00:09:28,600 --> 00:09:29,330 Here's the thing. 161 00:09:29,450 --> 00:09:32,160 They both have roles in the Repertory Class rehearsal. 162 00:09:32,450 --> 00:09:33,720 So the class suspension 163 00:09:33,720 --> 00:09:34,970 will affect overall progress. 164 00:09:35,330 --> 00:09:37,360 The department has investigated 165 00:09:37,360 --> 00:09:38,680 the situation already. 166 00:09:38,680 --> 00:09:40,090 They indeed did not receive any payment. 167 00:09:40,290 --> 00:09:41,160 Well... 168 00:09:41,920 --> 00:09:42,720 How about this? 169 00:09:42,970 --> 00:09:43,890 Classes will be on as usual. 170 00:09:44,120 --> 00:09:45,210 They still have to clean 171 00:09:45,330 --> 00:09:46,160 during their free time. 172 00:09:46,160 --> 00:09:46,800 Sure. 173 00:09:47,090 --> 00:09:48,330 As long as they attend class. 174 00:09:49,210 --> 00:09:50,160 Also, dean, 175 00:09:50,720 --> 00:09:52,600 I watched the video 176 00:09:52,600 --> 00:09:54,480 and felt that street dance is interesting. 177 00:09:54,770 --> 00:09:56,210 Do you think we can combine 178 00:09:56,210 --> 00:09:58,330 street dance and ballet together? 179 00:09:58,530 --> 00:10:00,560 It may bring an unexpected result. 180 00:10:01,210 --> 00:10:02,120 Mr. Lin, 181 00:10:02,120 --> 00:10:05,360 I understand that innovation is fun, 182 00:10:05,360 --> 00:10:06,410 but there are risks too. 183 00:10:06,680 --> 00:10:08,090 I am not against you being creative, 184 00:10:08,530 --> 00:10:09,920 but you have to keep your limits. 185 00:10:14,970 --> 00:10:18,090 We have less work to do with this robot vacuum cleaner, 186 00:10:18,090 --> 00:10:19,330 yet we're still afraid of being punished. 187 00:10:19,330 --> 00:10:20,330 Exactly. 188 00:10:24,560 --> 00:10:28,890 Through the rigorous logic of Hong Holmes, 189 00:10:29,010 --> 00:10:31,160 this insider knew that Little Peacock 190 00:10:31,160 --> 00:10:33,160 and Xiao Bu went together. 191 00:10:33,360 --> 00:10:35,090 They must be someone we know. 192 00:10:35,210 --> 00:10:37,530 I seriously think it's Yu Manman. 193 00:10:37,920 --> 00:10:39,090 No. 194 00:10:39,920 --> 00:10:41,160 No way. 195 00:10:41,160 --> 00:10:42,600 For Yu Manman, 196 00:10:42,720 --> 00:10:44,530 all she knows is dancing. 197 00:10:44,530 --> 00:10:46,090 How could she know this? 198 00:10:46,120 --> 00:10:47,480 It definitely wouldn't be her. 199 00:10:47,890 --> 00:10:48,970 That's right. 200 00:10:50,480 --> 00:10:51,800 You're right. 201 00:10:52,800 --> 00:10:53,770 Then who is it? 202 00:10:53,770 --> 00:10:55,720 Alright, stop guessing. 203 00:10:55,770 --> 00:10:59,600 I'd say the prime suspect is Ling Chen. 204 00:10:59,600 --> 00:11:00,890 Who else would it be? 205 00:11:03,530 --> 00:11:04,530 Xiaochun, Xiaobu, 206 00:11:04,720 --> 00:11:06,890 - Mr. Lin wants to see you in the office. - Okay. 207 00:11:06,920 --> 00:11:08,720 Let's go together, Pan Pan. 208 00:11:09,410 --> 00:11:09,970 Let's go, Pan Pan. 209 00:11:10,120 --> 00:11:10,650 Come on. 210 00:11:12,360 --> 00:11:13,920 Who's going to clean the floor? 211 00:11:14,330 --> 00:11:16,650 Don't worry, we have this robot. 212 00:11:17,530 --> 00:11:18,160 See? 213 00:11:22,360 --> 00:11:23,090 How annoying. 214 00:11:31,560 --> 00:11:32,240 Come in. 215 00:11:32,480 --> 00:11:33,090 Mr. Lin. 216 00:11:33,120 --> 00:11:34,120 Mr. Lin. 217 00:11:34,120 --> 00:11:35,010 Mr. Lin. 218 00:11:36,290 --> 00:11:37,010 Here's the thing. 219 00:11:37,120 --> 00:11:38,450 I've discussed with the department. 220 00:11:39,010 --> 00:11:39,650 Shi Xiaochun, 221 00:11:39,770 --> 00:11:41,720 Xiao Bu and you will resume classes tomorrow. 222 00:11:41,890 --> 00:11:42,920 This is the last time. 223 00:11:43,010 --> 00:11:44,210 That's great! 224 00:11:44,210 --> 00:11:45,560 I'm not done yet. 225 00:11:45,770 --> 00:11:47,290 Cleaning will continue as usual 226 00:11:47,290 --> 00:11:48,330 during your free time after class. 227 00:11:48,330 --> 00:11:49,290 No lazing around. 228 00:11:50,090 --> 00:11:50,680 Okay. 229 00:11:51,530 --> 00:11:52,330 Xiaochun. 230 00:11:54,770 --> 00:11:55,720 By the way, Mr. Lin, 231 00:11:55,890 --> 00:11:56,920 Pan Pan wants to see you. 232 00:11:58,010 --> 00:11:59,290 Mr. Lin, I... 233 00:12:01,330 --> 00:12:02,480 It's nothing. 234 00:12:03,120 --> 00:12:05,410 What's wrong? Why are you backing out here? 235 00:12:05,850 --> 00:12:08,040 Mr. Lin, Pan Pan wants to try for the role of the Prince. 236 00:12:09,120 --> 00:12:09,970 That's right, Mr. Lin. 237 00:12:10,330 --> 00:12:12,330 Although Pan Pan is usually quiet, 238 00:12:12,410 --> 00:12:14,330 he is full of potential. 239 00:12:14,680 --> 00:12:16,450 He knows the moves of the Prince by heart. 240 00:12:16,680 --> 00:12:17,480 Pan Pan, 241 00:12:18,210 --> 00:12:21,360 do you want to compete for the role of the Prince with Ling Chen? 242 00:12:21,970 --> 00:12:23,680 No, Mr. Lin. 243 00:12:24,120 --> 00:12:24,650 Well, 244 00:12:24,650 --> 00:12:26,720 you encouraged everyone to try out 245 00:12:26,720 --> 00:12:28,480 their favorite roles. 246 00:12:28,920 --> 00:12:31,160 I want to give it a try too. 247 00:12:32,090 --> 00:12:33,680 Why are you not confident? 248 00:12:33,720 --> 00:12:35,240 You dance very well. 249 00:12:35,680 --> 00:12:36,680 That's right, Pan Pan. 250 00:12:37,120 --> 00:12:38,770 Your foundations are good, 251 00:12:38,770 --> 00:12:41,530 and you feel deeply. I do see your potential. 252 00:12:41,720 --> 00:12:42,330 Besides, 253 00:12:42,770 --> 00:12:45,160 even Xiaochun dared to apply for the White Swan. 254 00:12:45,330 --> 00:12:46,450 What are you afraid of? 255 00:12:47,160 --> 00:12:48,970 You're good at praises, Mr. Lin. 256 00:12:50,090 --> 00:12:51,210 Thank you, Mr. Lin. 257 00:12:51,410 --> 00:12:52,210 I... 258 00:12:52,770 --> 00:12:55,330 I thought you never noticed me. 259 00:12:55,330 --> 00:12:57,040 I would be a class teacher for nothing. 260 00:12:57,970 --> 00:13:00,970 You all are the same to me. 261 00:13:02,240 --> 00:13:05,330 Ms. Yu will be there tomorrow too. 262 00:13:05,330 --> 00:13:06,770 I'll give you a chance to perform. 263 00:13:06,890 --> 00:13:07,650 Do your best. 264 00:13:07,970 --> 00:13:09,120 Look confident 265 00:13:09,600 --> 00:13:10,530 when you're dancing. 266 00:13:11,210 --> 00:13:11,890 Okay! 267 00:13:12,120 --> 00:13:13,040 Okay, off you go. 268 00:13:13,120 --> 00:13:13,560 Thank you, Mr. Lin. 269 00:13:13,560 --> 00:13:14,410 Thank you, Mr. Lin. 270 00:13:14,530 --> 00:13:15,720 You got this! 271 00:13:18,530 --> 00:13:19,160 Pan Pan, 272 00:13:19,160 --> 00:13:20,480 I'll practice the Prince role with you. 273 00:13:20,530 --> 00:13:21,650 Give it your all. 274 00:13:22,120 --> 00:13:22,890 Thank you, Xiaochun. 275 00:13:22,890 --> 00:13:23,850 You're welcome. 276 00:13:23,970 --> 00:13:25,530 Alright, you two go ahead with practice. 277 00:13:25,850 --> 00:13:27,680 My princess is still waiting for me. 278 00:13:28,450 --> 00:13:29,680 How's practice for the Demon King? 279 00:13:30,680 --> 00:13:31,920 Don't mention it. 280 00:13:32,160 --> 00:13:34,770 He's been tortured to death by the Princess. 281 00:13:35,600 --> 00:13:36,720 I'm leaving. Bye. 282 00:13:36,720 --> 00:13:37,920 Bye. 283 00:13:38,770 --> 00:13:39,920 Where do you want to eat later? 284 00:13:40,010 --> 00:13:40,970 The cafeteria. 285 00:13:40,970 --> 00:13:42,360 The cafeteria again? 286 00:13:42,720 --> 00:13:43,450 Shi Xiaochun. 287 00:13:46,330 --> 00:13:47,120 What's the matter? 288 00:13:48,010 --> 00:13:48,770 Hi, my idol. 289 00:13:51,410 --> 00:13:52,720 Why aren't you in the practice room? 290 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 Didn't you beg me 291 00:13:53,800 --> 00:13:55,090 to help you practice foundations? 292 00:13:55,330 --> 00:13:57,850 I'm not free. I'm practicing the Prince role with Pan Pan. 293 00:13:58,920 --> 00:14:00,560 It's actually not urgent. 294 00:14:00,560 --> 00:14:03,090 No. We must practice now. 295 00:14:03,720 --> 00:14:06,920 Dance partners must develop rapport and trust with each other. 296 00:14:08,600 --> 00:14:09,210 Let's go. 297 00:14:09,800 --> 00:14:10,920 Slow down, Xiaochun. 298 00:14:10,920 --> 00:14:13,330 Sorry, my idol. Xiaochun... 299 00:14:26,160 --> 00:14:27,890 What's wrong? 300 00:14:30,680 --> 00:14:32,600 How is this holding my face? 301 00:14:33,410 --> 00:14:34,720 You're trying to kill me. 302 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 Isn't this how the Demon King dances? 303 00:14:36,720 --> 00:14:39,090 The Demon King is not a pure bad guy. 304 00:14:39,530 --> 00:14:41,410 His feelings for White Swan are complex. 305 00:14:41,680 --> 00:14:44,800 He is possessive and desirous of purity at the same time, 306 00:14:44,920 --> 00:14:47,330 so he can't help but compel her. 307 00:14:54,120 --> 00:14:55,360 Don't you wonder 308 00:14:55,720 --> 00:14:57,890 who would want to compel such a fierce swan? 309 00:14:58,090 --> 00:15:00,240 If I were the Demon King, I'd run away now. 310 00:15:00,330 --> 00:15:01,920 I won't be waiting to be killed by you. 311 00:15:01,920 --> 00:15:03,530 That's because your my dance partner. 312 00:15:03,920 --> 00:15:05,480 I haven't met someone like you. 313 00:15:06,120 --> 00:15:07,090 During the battle, 314 00:15:07,090 --> 00:15:09,090 you looked fearless. 315 00:15:09,090 --> 00:15:11,160 When it comes down to business, you're like this. 316 00:15:11,360 --> 00:15:12,650 How incompetent. 317 00:15:14,090 --> 00:15:15,290 Who are you calling incompetent? 318 00:15:15,480 --> 00:15:17,720 What's wrong with liking to improvise? 319 00:15:17,800 --> 00:15:20,120 I can't dance the way you want me to. 320 00:15:26,410 --> 00:15:27,720 You've never been in a relationship before, right? 321 00:15:31,530 --> 00:15:33,040 What kind of joke is that? 322 00:15:34,720 --> 00:15:36,330 I've met all kinds of women. 323 00:15:36,330 --> 00:15:37,360 I'm telling you, 324 00:15:37,600 --> 00:15:39,240 my ex-girlfriends 325 00:15:39,240 --> 00:15:40,970 [Fouetté: A single-legged turn] have danced more Fouetté than you. 326 00:15:41,410 --> 00:15:45,410 [with one leg raised in rapid circles in the air] Only you can pull off a flirtatious routine like that. 327 00:15:45,410 --> 00:15:47,120 You've been in a relationship? 328 00:15:47,120 --> 00:15:48,240 I don't believe you. 329 00:15:48,360 --> 00:15:49,560 What's wrong with that? 330 00:15:50,330 --> 00:15:52,410 How dare you talk about me. 331 00:15:52,480 --> 00:15:55,680 Are you very experienced? 332 00:15:56,120 --> 00:15:57,210 My apologies, 333 00:15:57,920 --> 00:16:00,360 I don't have experience in pursuing others, 334 00:16:00,360 --> 00:16:03,090 but I am full of experience in being pursued by others. 335 00:16:11,330 --> 00:16:12,650 You didn't clean properly. 336 00:16:16,970 --> 00:16:19,360 Now that you mention it, I actually remembered. 337 00:16:19,600 --> 00:16:21,480 Didn't you owe me a wish before? 338 00:16:21,480 --> 00:16:23,210 I hadn't figured out what I wanted you to do, 339 00:16:23,290 --> 00:16:24,800 but I do now. 340 00:16:24,890 --> 00:16:25,600 You... 341 00:16:25,600 --> 00:16:26,720 will have to clean 342 00:16:26,720 --> 00:16:28,890 all of the mirrors, windows, 343 00:16:28,890 --> 00:16:30,010 glass, and floor 344 00:16:30,010 --> 00:16:31,890 of the practice room. 345 00:16:32,160 --> 00:16:33,530 Of course, you can choose not to. 346 00:16:33,920 --> 00:16:34,970 We are very democratic. 347 00:16:35,330 --> 00:16:36,800 If you don't clean, I won't dance. 348 00:16:36,800 --> 00:16:38,120 Not only am I not going to dance, 349 00:16:38,120 --> 00:16:39,890 I will let Ling Chen know 350 00:16:39,890 --> 00:16:41,120 how you begged me to be the Demon King 351 00:16:41,120 --> 00:16:42,680 just to piss him off. 352 00:16:42,770 --> 00:16:43,560 Shut it. 353 00:16:45,040 --> 00:16:46,120 What's wrong? Come on. 354 00:16:46,970 --> 00:16:48,010 Hurry. 355 00:16:48,290 --> 00:16:50,090 Didn't you say this was dirty? 356 00:16:50,210 --> 00:16:51,120 Clean it. 357 00:17:47,320 --> 00:17:48,240 Not bad, Manman. 358 00:17:48,570 --> 00:17:50,120 You're becoming more like the Swan Princess. 359 00:17:50,410 --> 00:17:52,360 You did a great job. 360 00:17:52,690 --> 00:17:53,570 But today, 361 00:17:53,570 --> 00:17:56,320 I want to show everyone another Prince and Princess team. 362 00:17:56,930 --> 00:17:59,480 Shi Xiaochun and Pan Pan prepared the same routine. 363 00:17:59,810 --> 00:18:01,360 Since Ms. Yu is here too, 364 00:18:01,720 --> 00:18:03,010 let's hear from Ms. Yu too. 365 00:18:03,010 --> 00:18:04,120 Sure. 366 00:18:07,200 --> 00:18:09,720 Well, it's not a bad thing to try. 367 00:18:09,720 --> 00:18:10,320 Come on. 368 00:18:10,320 --> 00:18:10,840 Okay. 369 00:18:11,440 --> 00:18:11,890 Go on. 370 00:18:14,240 --> 00:18:14,770 Go on. 371 00:18:15,360 --> 00:18:15,890 Go on. 372 00:18:17,050 --> 00:18:17,570 Pan Pan. 373 00:18:17,960 --> 00:18:18,600 It'll be fine. 374 00:18:18,960 --> 00:18:19,810 Let's go. Don't worry. 375 00:18:20,810 --> 00:18:21,650 You got this. 376 00:18:26,120 --> 00:18:26,720 Pan Pan. 377 00:18:27,290 --> 00:18:27,960 Over here. 378 00:18:31,570 --> 00:18:33,170 Okay, ready. 379 00:18:34,320 --> 00:18:34,960 Action. 380 00:19:26,650 --> 00:19:27,480 Why isn't he moving? 381 00:19:27,600 --> 00:19:28,240 Move! 382 00:19:29,480 --> 00:19:30,050 Pan Pan. 383 00:19:31,600 --> 00:19:32,600 What's wrong? 384 00:19:33,170 --> 00:19:34,690 Go on, Pan Pan. 385 00:19:36,960 --> 00:19:38,240 What's wrong with Pan Pan? 386 00:19:38,890 --> 00:19:39,930 Go on, continue. 387 00:19:42,420 --> 00:19:44,060 He dances for fun. 388 00:19:44,060 --> 00:19:46,290 Look at him. What is that? 389 00:19:49,210 --> 00:19:50,600 Just change your career. 390 00:19:59,720 --> 00:20:00,200 Pan Pan. 391 00:20:00,240 --> 00:20:00,890 Shi Xiaochun. 392 00:20:01,480 --> 00:20:01,960 Come back. 393 00:20:04,290 --> 00:20:05,530 Let him calm down alone. 394 00:20:05,890 --> 00:20:08,600 We did well during the rehearsals, Mr. Lin. 395 00:20:08,720 --> 00:20:10,770 Pan Pan may be too nervous today. 396 00:20:10,960 --> 00:20:11,930 I know. 397 00:20:12,320 --> 00:20:14,570 Don't worry, he's just out of it. 398 00:20:14,570 --> 00:20:15,810 He even forgot the moves. 399 00:20:16,170 --> 00:20:17,080 Don't worry. 400 00:20:17,080 --> 00:20:19,570 The point of pas de deux is for two people to work together. 401 00:20:19,810 --> 00:20:21,720 If the partner has a problem, they should be guided, 402 00:20:21,720 --> 00:20:22,960 not ignored. 403 00:20:23,570 --> 00:20:24,240 Shi Xiaochun, 404 00:20:24,480 --> 00:20:26,720 don't you think you should reflect on yourself? 405 00:20:28,570 --> 00:20:29,650 Also Mr. Lin, 406 00:20:29,930 --> 00:20:31,320 A classic is a classic. 407 00:20:31,480 --> 00:20:33,690 It takes thousands of hours of practice 408 00:20:33,690 --> 00:20:34,810 to understand the piece. 409 00:20:35,530 --> 00:20:36,890 It is good to encourage students, 410 00:20:37,290 --> 00:20:39,080 but if they get unrealistic ideas 411 00:20:39,120 --> 00:20:40,770 about their own strengths, 412 00:20:41,530 --> 00:20:42,810 shouldn't we, as teachers 413 00:20:42,930 --> 00:20:44,960 ensure they get a grip in time? 414 00:20:52,980 --> 00:20:55,660 [Department of Ballet] 415 00:21:16,930 --> 00:21:18,480 I'm sorry for what happened at class. 416 00:21:18,960 --> 00:21:20,810 You've suffered because of me. 417 00:21:22,120 --> 00:21:23,360 Don't worry, Pan Pan. 418 00:21:23,720 --> 00:21:25,570 How's practice going for you two? 419 00:21:25,960 --> 00:21:27,290 You did fine offstage, 420 00:21:27,360 --> 00:21:30,010 but it's a different story onstage. 421 00:21:30,600 --> 00:21:33,240 I'm having a hard time practicing the Demon King. 422 00:21:33,930 --> 00:21:34,890 Let's take a rest. 423 00:21:36,290 --> 00:21:36,690 Come on. 424 00:21:36,840 --> 00:21:37,650 Let's take a break. 425 00:21:50,360 --> 00:21:52,480 No, we still have to clean. 426 00:21:57,810 --> 00:21:59,200 What happen to you two? 427 00:21:59,930 --> 00:22:01,200 Practice didn't go well. 428 00:22:01,200 --> 00:22:02,080 Don't worry. 429 00:22:02,770 --> 00:22:04,360 It's all because of Ling Chen 430 00:22:04,600 --> 00:22:06,720 that we have to clean every day. 431 00:22:06,720 --> 00:22:08,120 There's no time to practice at all. 432 00:22:09,320 --> 00:22:12,530 Maybe it wasn't Ling Chin who reported it? 433 00:22:12,890 --> 00:22:15,290 I don't think he's that type of person. 434 00:22:16,290 --> 00:22:17,360 Alright, Pan Pan. 435 00:22:17,720 --> 00:22:19,360 Stop speaking up for your idol. 436 00:22:19,360 --> 00:22:20,810 Who else could it be? 437 00:22:21,010 --> 00:22:22,290 Stupid swan. 438 00:22:22,890 --> 00:22:23,930 I'm so mad! 439 00:22:27,890 --> 00:22:29,010 Who's talking about me? 440 00:22:32,050 --> 00:22:32,690 Excuse me. 441 00:22:34,840 --> 00:22:35,690 Hi there. 442 00:22:35,770 --> 00:22:37,930 May I know how to get to the Department of Ballet? 443 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 Go straight ahead 444 00:22:39,440 --> 00:22:40,600 and turn left. 445 00:22:41,290 --> 00:22:43,290 Why are you heading there? 446 00:22:43,290 --> 00:22:44,120 I'm looking for Pan Pan. 447 00:22:44,240 --> 00:22:45,080 I'm his mother. 448 00:22:45,530 --> 00:22:46,440 I'm his classmate. 449 00:22:46,440 --> 00:22:47,930 I'll bring you there. 450 00:22:48,120 --> 00:22:49,120 What a coincidence! 451 00:22:49,120 --> 00:22:50,240 Thank you for your help. 452 00:22:50,240 --> 00:22:51,050 No worries. 453 00:22:51,570 --> 00:22:51,840 Let me help you. 454 00:22:51,840 --> 00:22:52,290 I got it. 455 00:22:52,290 --> 00:22:52,840 It's fine. 456 00:22:52,840 --> 00:22:53,570 Thank you. 457 00:22:53,570 --> 00:22:54,240 Let's go. 458 00:22:54,410 --> 00:22:55,010 Okay. 459 00:22:56,320 --> 00:22:58,010 What's your name? 460 00:22:58,290 --> 00:22:59,010 Ling Chen. 461 00:22:59,480 --> 00:23:00,360 Ling Chen? 462 00:23:01,080 --> 00:23:02,440 I've finally met you in person. 463 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 Pan Pan always 464 00:23:03,440 --> 00:23:04,650 talks about you. 465 00:23:04,690 --> 00:23:05,840 He says you're his idol. 466 00:23:06,290 --> 00:23:07,050 Not at all. 467 00:23:08,050 --> 00:23:10,440 We've seen many dance videos of yours before. 468 00:23:10,930 --> 00:23:12,650 I was thinking why you look familiar. 469 00:23:14,320 --> 00:23:14,960 We're almost there. 470 00:23:14,960 --> 00:23:16,050 Let's go. 471 00:23:16,320 --> 00:23:16,770 Sure. 472 00:23:20,650 --> 00:23:21,200 Pan Pan. 473 00:23:22,170 --> 00:23:24,170 Mom, why are you here? 474 00:23:25,050 --> 00:23:26,810 I'm here to see you. 475 00:23:26,930 --> 00:23:28,930 You should've called me. I'd pick you up. 476 00:23:28,930 --> 00:23:29,960 You kid. 477 00:23:29,960 --> 00:23:31,170 You didn't pick up the phone. 478 00:23:31,890 --> 00:23:33,810 It's all thanks to Ling Chin for bringing me here. 479 00:23:34,770 --> 00:23:35,570 Hello, aunty. 480 00:23:35,720 --> 00:23:36,120 Hello. 481 00:23:36,120 --> 00:23:36,690 Pan Pan, 482 00:23:36,690 --> 00:23:37,530 your mom bought you these. 483 00:23:37,530 --> 00:23:38,240 Thank you. 484 00:23:38,240 --> 00:23:39,840 If there's nothing else, I'll take my leave. 485 00:23:40,690 --> 00:23:41,240 Pan Pan, 486 00:23:41,480 --> 00:23:42,770 since your friends are here today 487 00:23:42,840 --> 00:23:45,010 I'll treat you all to dinner at our restaurant. 488 00:23:46,170 --> 00:23:47,570 You run a restaurant? 489 00:23:47,570 --> 00:23:50,360 Yes, we moved to Haicheng 490 00:23:50,530 --> 00:23:52,570 to be closer to our son. 491 00:23:53,360 --> 00:23:54,410 Our new restaurant is 492 00:23:54,530 --> 00:23:56,200 down the street from Haicheng Dance. 493 00:23:56,570 --> 00:23:57,770 We're not officially open yet. 494 00:23:57,930 --> 00:23:59,690 Is it the one next to Jiajia Hotel? 495 00:23:59,720 --> 00:24:01,360 Yes, how did you know? 496 00:24:01,360 --> 00:24:02,530 I live there. 497 00:24:02,530 --> 00:24:03,570 I know the place well. 498 00:24:03,890 --> 00:24:04,720 That's great! 499 00:24:05,050 --> 00:24:06,360 Let's all go together. 500 00:24:06,720 --> 00:24:07,530 Sure. 501 00:24:07,890 --> 00:24:08,960 Our Pan Pan 502 00:24:08,960 --> 00:24:11,240 owes the help of everyone here at Haicheng Dance. 503 00:24:11,960 --> 00:24:13,890 Aren't you all practicing for the Freshmen Performance? 504 00:24:14,440 --> 00:24:17,050 I heard Pan Pan said he got the lead role. 505 00:24:17,650 --> 00:24:19,530 I'm beyond happy. 506 00:24:20,360 --> 00:24:21,170 Mom, 507 00:24:21,890 --> 00:24:23,320 it's not confirmed yet. 508 00:24:23,320 --> 00:24:24,720 Why not? 509 00:24:25,050 --> 00:24:26,240 If my son wants it, 510 00:24:26,360 --> 00:24:27,890 he'll do well! 511 00:24:28,720 --> 00:24:30,440 Let's all go have a meal. 512 00:24:30,440 --> 00:24:31,360 Sure. 513 00:24:31,360 --> 00:24:32,050 Aunty, 514 00:24:32,360 --> 00:24:34,690 I have practice soon so I won't go. 515 00:24:34,720 --> 00:24:35,930 How can that be? 516 00:24:36,170 --> 00:24:37,840 Pan Pan said if it weren't for you, 517 00:24:37,840 --> 00:24:39,050 he would not make it to Haicheng Dance. 518 00:24:39,360 --> 00:24:40,480 You deserve 519 00:24:40,650 --> 00:24:42,240 this meal the most. 520 00:24:46,930 --> 00:24:48,080 His mom and I 521 00:24:48,690 --> 00:24:50,570 had been working for others for over ten years. 522 00:24:51,050 --> 00:24:53,320 We made dishes after dishes 523 00:24:53,480 --> 00:24:54,720 to send him to Haicheng Dance. 524 00:24:55,080 --> 00:24:57,050 His mom wanted to be closer to him. 525 00:24:57,240 --> 00:24:58,320 So the we both 526 00:24:58,320 --> 00:25:00,440 made the decision to come out on our own 527 00:25:00,690 --> 00:25:01,530 to be with our son. 528 00:25:02,080 --> 00:25:05,530 I've heard that the teachers think highly of him, 529 00:25:05,840 --> 00:25:07,480 and gave him an important role to play. 530 00:25:09,770 --> 00:25:12,650 All these years of hard work 531 00:25:13,170 --> 00:25:13,810 are worth it. 532 00:25:15,650 --> 00:25:16,200 Dad. 533 00:25:17,480 --> 00:25:17,890 Help yourselves. 534 00:25:18,480 --> 00:25:19,570 Have more, Ling Chen. 535 00:25:19,570 --> 00:25:20,480 Thank you, aunty. 536 00:25:20,570 --> 00:25:20,960 Go on. 537 00:25:20,960 --> 00:25:23,320 Mom, go ahead and eat. Don't worry about us. 538 00:25:24,050 --> 00:25:24,690 Take care of him. 539 00:25:25,080 --> 00:25:25,720 Here you go. 540 00:25:25,720 --> 00:25:26,410 Here. 541 00:25:26,410 --> 00:25:27,890 Have more. 542 00:25:28,570 --> 00:25:29,890 My apologies, Ling Chen. 543 00:25:30,120 --> 00:25:31,600 My mom is too excited. 544 00:25:32,290 --> 00:25:34,120 Sorry for troubling you today. 545 00:25:35,320 --> 00:25:37,690 You don't usually like these, do you? 546 00:25:38,170 --> 00:25:40,170 No, I like them. 547 00:25:40,170 --> 00:25:40,720 Okay. 548 00:25:42,530 --> 00:25:44,080 Here's a toast to uncle and aunty. 549 00:25:44,600 --> 00:25:45,530 Eat well. 550 00:25:46,080 --> 00:25:46,570 Okay. 551 00:25:49,290 --> 00:25:50,410 What's wrong, Pan Pan? 552 00:25:51,440 --> 00:25:52,200 It's nothing. 553 00:25:55,440 --> 00:25:57,360 It's just that my parents 554 00:25:59,360 --> 00:26:00,840 don't know it's a casting call 555 00:26:00,840 --> 00:26:02,930 and got the wrong idea that I was going to be the main lead. 556 00:26:02,930 --> 00:26:03,530 Pan Pan has worked hard. 557 00:26:03,530 --> 00:26:05,120 I don't dare to tell them 558 00:26:05,120 --> 00:26:07,050 that I still blank out on stage. 559 00:26:07,300 --> 00:26:08,440 Practice can be quite tough. 560 00:26:08,440 --> 00:26:09,720 When you blank out, 561 00:26:09,890 --> 00:26:11,720 what comes to mind? 562 00:26:17,320 --> 00:26:18,080 Faces. 563 00:26:18,290 --> 00:26:19,010 Whose face? 564 00:26:19,010 --> 00:26:20,320 We also welcome... 565 00:26:20,320 --> 00:26:22,240 Faces of teachers and students. 566 00:26:23,360 --> 00:26:24,290 - Don't be shy. - I'm afraid. 567 00:26:24,290 --> 00:26:25,240 No worries, aunty. 568 00:26:25,240 --> 00:26:26,050 Pan Pan, 569 00:26:26,480 --> 00:26:27,570 what are you afraid of? 570 00:26:29,290 --> 00:26:31,050 I'm afraid they think I'm not good enough. 571 00:26:31,840 --> 00:26:33,360 I'm afraid I'll mess up. 572 00:26:33,890 --> 00:26:36,290 I'm afraid I won't perform perfectly. 573 00:26:36,480 --> 00:26:37,170 Pan Pan. 574 00:26:38,080 --> 00:26:38,770 You are 575 00:26:39,290 --> 00:26:40,960 afraid of being on the centre stage, 576 00:26:40,960 --> 00:26:42,360 afraid of being the centre of attention. 577 00:26:42,680 --> 00:26:43,290 Don't be shy. 578 00:26:43,290 --> 00:26:44,080 In plain words, 579 00:26:44,360 --> 00:26:46,320 you care too much about what others think, 580 00:26:46,440 --> 00:26:47,890 and it's holding you back. 581 00:26:48,200 --> 00:26:50,290 The more critical the moment is, the more nervous you are, 582 00:26:50,360 --> 00:26:51,120 right? 583 00:26:52,770 --> 00:26:54,010 That's where the problem is. 584 00:26:54,600 --> 00:26:55,480 Uncle and aunty, 585 00:26:56,480 --> 00:26:57,960 you've gone through such a hard time. 586 00:26:57,960 --> 00:26:59,200 I must make a toast to you again. 587 00:26:59,810 --> 00:27:00,570 Just a little will do. 588 00:27:01,120 --> 00:27:02,010 Alright. 589 00:27:05,600 --> 00:27:07,200 - Mom, dad, you've worked hard. - Here. 590 00:27:07,720 --> 00:27:08,960 Drink up. 591 00:27:12,780 --> 00:27:15,500 [HX9 Dazzling Colors Ti Stars Awakening] 592 00:27:16,650 --> 00:27:17,440 How's the food? 593 00:27:17,440 --> 00:27:19,120 I made a big deal 594 00:27:19,120 --> 00:27:20,410 in front of your parents tonight. 595 00:27:20,840 --> 00:27:22,690 I'm counting on you to take the lead role at the Freshman Final. 596 00:27:22,930 --> 00:27:23,600 Good luck. 597 00:27:24,170 --> 00:27:25,770 Even if you can't beat Ling Chen, 598 00:27:25,960 --> 00:27:28,290 you must get an important role too. 599 00:27:29,240 --> 00:27:29,890 Got it. 600 00:27:31,480 --> 00:27:33,170 I believe in you. Let's go. 601 00:27:37,050 --> 00:27:38,200 Shi Xiaochun. 602 00:27:38,200 --> 00:27:39,050 What's the matter? 603 00:27:39,530 --> 00:27:42,360 Why are you mad at me? 604 00:27:42,690 --> 00:27:44,690 I'm not. 605 00:27:44,690 --> 00:27:46,080 Then why are you ignoring me? 606 00:27:47,080 --> 00:27:48,050 It's none of your business. 607 00:27:48,290 --> 00:27:50,650 I just don't want to talk to you. 608 00:27:50,720 --> 00:27:52,770 I should be the one that's mad. 609 00:27:53,440 --> 00:27:55,480 You're the one who spoke so harshly that day. 610 00:27:55,480 --> 00:27:56,290 You said... 611 00:27:56,960 --> 00:27:59,240 What did I say? 612 00:27:59,320 --> 00:28:00,840 You said Xiao Bu is better than me. 613 00:28:02,480 --> 00:28:03,720 How petty. 614 00:28:04,170 --> 00:28:06,890 So you reported us because I said 615 00:28:07,240 --> 00:28:08,810 Xiao Bu was better than you? 616 00:28:08,810 --> 00:28:09,440 I did not! 617 00:28:09,440 --> 00:28:10,200 You swear? 618 00:28:10,200 --> 00:28:10,960 I swear. 619 00:28:11,770 --> 00:28:13,530 I would not report you. 620 00:28:19,410 --> 00:28:21,410 How could I bear letting you get punished? 621 00:28:21,690 --> 00:28:22,360 Also, 622 00:28:23,840 --> 00:28:25,600 is Xiao Bu really better than me? 623 00:28:32,170 --> 00:28:34,050 - Help me, Hong. - Little Peacock. 624 00:28:36,530 --> 00:28:37,440 - Little Peacock. - Ling Chen. 625 00:28:38,650 --> 00:28:39,650 Are you alright? 626 00:28:41,480 --> 00:28:42,480 I drank too much. 627 00:28:42,690 --> 00:28:44,360 No, you didn't. 628 00:28:45,050 --> 00:28:46,360 - Then I... - Yes. 629 00:28:46,360 --> 00:28:47,730 Why are you acting? 630 00:28:47,840 --> 00:28:49,450 I didn't drink much. 631 00:28:49,450 --> 00:28:50,860 You drank that much! 632 00:29:06,380 --> 00:29:11,460 ♪Like being trapped on a rainy day♪ 633 00:29:12,340 --> 00:29:16,420 ♪Like sinking deep underwater♪ 634 00:29:16,820 --> 00:29:21,860 ♪The wind brushes against your face♪ 635 00:29:22,740 --> 00:29:26,820 ♪You haven't danced since then♪ 636 00:29:30,540 --> 00:29:35,580 ♪I cry out♪ 637 00:29:36,340 --> 00:29:40,460 ♪What will happen to you when you disappear?♪ 638 00:29:40,660 --> 00:29:45,820 ♪You wobble♪ 639 00:29:46,700 --> 00:29:51,060 ♪You keep falling back♪ 640 00:29:54,300 --> 00:29:57,220 ♪Wait for me, I will save you♪ 641 00:29:57,540 --> 00:30:00,140 ♪Gently♪ 642 00:30:00,580 --> 00:30:05,700 ♪I hold you tight at the edge of the world♪ 643 00:30:06,540 --> 00:30:15,460 ♪The stage awaits you no matter how long it takes♪ 644 00:30:18,380 --> 00:30:21,260 ♪Wait for me, I will save you♪ 645 00:30:21,700 --> 00:30:24,180 ♪Let the rain drench us♪ 646 00:30:24,700 --> 00:30:29,740 ♪Showering away your painful memories, I am by your side♪ 647 00:30:30,380 --> 00:30:34,300 ♪Your heart will heal up gradually♪ 648 00:30:34,820 --> 00:30:44,060 ♪A light is gleaming ahead, I see you there♪ 42160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.