Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,900 --> 00:00:27,580
♪I choose not to lean on anything♪
2
00:00:27,780 --> 00:00:29,660
♪Instead, I grab the future in my hand♪
3
00:00:29,860 --> 00:00:33,260
♪Never loose my hold even when I fall♪
4
00:00:33,380 --> 00:00:35,300
♪The airy skirt twirls♪
5
00:00:35,460 --> 00:00:37,260
♪I leap on the dazzling stage♪
6
00:00:37,460 --> 00:00:41,300
♪Flowers bloom as promised
amidst clamorous applause♪
7
00:00:41,460 --> 00:00:45,140
♪I believe everything
is meant for the best♪
8
00:00:45,340 --> 00:00:49,180
♪Be brave, I voice my dream♪
9
00:00:49,380 --> 00:00:52,740
♪Be confident,
I stand en pointe to touch the sky♪
10
00:00:52,940 --> 00:00:56,380
♪Stars are coming shining on my way♪
11
00:00:56,620 --> 00:00:58,220
♪The future will come into my open arms♪
12
00:00:58,460 --> 00:01:00,180
♪Do not wait for fate
to knock on my door♪
13
00:01:00,420 --> 00:01:01,860
♪Youth is the time♪
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,980
♪When we embrace splendors unknown♪
15
00:01:04,180 --> 00:01:05,780
♪The future will come into my open arms♪
16
00:01:05,980 --> 00:01:08,020
♪Never fear failures♪
17
00:01:08,180 --> 00:01:11,940
♪I will grace the world♪
18
00:01:11,940 --> 00:01:16,820
[Just Dance]
♪With my presence♪
19
00:01:16,860 --> 00:01:19,500
[Episode 4]
[The stage is in the heart!]
20
00:01:20,700 --> 00:01:21,210
Manman,
21
00:01:22,490 --> 00:01:23,890
in fact, you know very well
22
00:01:24,170 --> 00:01:25,420
that Shi Xiaochun is not fully liable
23
00:01:25,780 --> 00:01:26,980
for causing your fall.
24
00:01:28,100 --> 00:01:29,780
You told her to train abdominal strength
25
00:01:30,020 --> 00:01:31,850
which caused her core to lose control.
26
00:01:31,930 --> 00:01:33,530
When is she so important to you?
27
00:01:34,530 --> 00:01:36,420
Please keep in mind
that I'm your dance partner.
28
00:01:36,490 --> 00:01:37,740
We just want
29
00:01:37,740 --> 00:01:38,810
to improve the dance together.
30
00:01:40,020 --> 00:01:41,250
There's no need to sabotage others.
31
00:01:42,610 --> 00:01:43,780
Sabotage?
32
00:01:45,380 --> 00:01:46,610
Look closely.
33
00:01:47,170 --> 00:01:49,100
I'm the one who's lying
on the hospital bed now.
34
00:01:49,780 --> 00:01:50,780
If that's the case,
35
00:01:51,210 --> 00:01:52,210
rest well.
36
00:01:52,810 --> 00:01:53,380
I'm leaving.
37
00:01:54,660 --> 00:01:55,210
Ling Chen.
38
00:02:16,450 --> 00:02:16,860
Here you go.
39
00:02:19,500 --> 00:02:20,340
Thanks.
40
00:02:27,650 --> 00:02:28,810
It's all my fault.
41
00:02:29,980 --> 00:02:31,700
If my legs didn't give out then...
42
00:02:31,700 --> 00:02:32,860
It's more than just your legs.
43
00:02:33,340 --> 00:02:35,060
You trained your core
too hard yesterday,
44
00:02:35,610 --> 00:02:38,170
so your muscles were sore,
which was why you lost your balance.
45
00:02:38,170 --> 00:02:39,580
That is my fault too.
46
00:02:41,170 --> 00:02:44,700
If Manman couldn't
dance anymore due to this,
47
00:02:45,810 --> 00:02:47,010
what should I do?
48
00:02:47,170 --> 00:02:47,940
Have more intensive trainings
49
00:02:48,940 --> 00:02:50,700
to improve your core strength.
50
00:02:50,860 --> 00:02:52,170
This is the only way
51
00:02:52,170 --> 00:02:53,860
to prevent this from happening again.
52
00:02:59,700 --> 00:03:02,500
Instead of
practicing aimlessly on your own,
53
00:03:03,140 --> 00:03:04,370
let me guide you.
54
00:03:06,220 --> 00:03:07,010
Are you sure?
55
00:03:07,170 --> 00:03:08,650
However, you must listen to me
56
00:03:08,940 --> 00:03:10,300
and train according to my plan.
57
00:03:11,170 --> 00:03:11,780
Sure.
58
00:03:23,650 --> 00:03:24,170
Again.
59
00:03:24,780 --> 00:03:25,250
Again.
60
00:03:26,540 --> 00:03:28,460
♪Instead, I grab the future in my hand♪
61
00:03:28,620 --> 00:03:31,980
♪Never loose my hold even when I fall♪
62
00:03:32,300 --> 00:03:33,820
[Sorry]
63
00:03:34,180 --> 00:03:35,900
♪I leap on the dazzling stage♪
64
00:03:37,340 --> 00:03:38,540
[Sorry]
65
00:03:40,180 --> 00:03:43,860
♪I believe everything
is meant for the best...♪
66
00:03:45,810 --> 00:03:46,340
Okay.
67
00:03:46,940 --> 00:03:47,780
Let's do it again.
68
00:03:48,100 --> 00:03:51,460
♪Be confident,
I stand en pointe to touch the sky♪
69
00:03:51,660 --> 00:03:55,100
♪Stars are coming shining on my way...♪
70
00:03:55,220 --> 00:03:55,610
Xiaochun.
71
00:03:55,890 --> 00:03:56,610
Shi Xiaochun.
72
00:03:56,980 --> 00:03:57,370
Are you okay?
73
00:03:57,370 --> 00:03:57,940
Are you sleeping?
74
00:03:57,940 --> 00:03:58,780
Gosh.
75
00:03:58,940 --> 00:04:00,810
I'm not sleeping. Let's eat.
76
00:04:01,100 --> 00:04:02,380
[Sorry]
77
00:04:02,900 --> 00:04:04,460
♪The future will come into my open arms♪
78
00:04:04,700 --> 00:04:06,700
♪Do not wait for fate
to knock on my door♪
79
00:04:06,980 --> 00:04:10,940
♪I will grace the world♪
80
00:04:11,140 --> 00:04:12,740
♪With my presence♪
81
00:04:28,340 --> 00:04:30,100
♪I choose not to lean on anything...♪
82
00:04:30,250 --> 00:04:30,980
Hold on tight.
83
00:04:32,340 --> 00:04:35,660
♪Never loose my hold even when I fall♪
84
00:04:35,860 --> 00:04:37,700
♪The airy skirt twirls♪
85
00:04:37,940 --> 00:04:39,700
♪I leap on the dazzling stage♪
86
00:04:39,940 --> 00:04:43,740
♪Flowers bloom as promised
amidst clamorous applause♪
87
00:04:43,940 --> 00:04:47,580
♪I believe everything
is meant for the best♪
88
00:04:47,820 --> 00:04:51,620
♪Be brave, I voice my dream♪
89
00:04:51,860 --> 00:04:55,220
♪Be confident,
I stand en pointe to touch the sky♪
90
00:04:55,420 --> 00:04:58,860
♪Stars are coming shining on my way♪
91
00:04:59,100 --> 00:05:00,700
♪The future will come into my open arms♪
92
00:05:01,140 --> 00:05:03,340
[Practice Room 3]
93
00:05:15,530 --> 00:05:17,020
She's so hardworking.
94
00:05:17,330 --> 00:05:19,180
Has she recovered already?
95
00:05:29,330 --> 00:05:31,180
Are your legs okay now?
Why are you dancing?
96
00:05:31,210 --> 00:05:31,930
It's none of your business.
97
00:05:33,020 --> 00:05:34,420
Why are you so prickly?
98
00:05:34,530 --> 00:05:36,490
I'm the one
who carried you to the infirmary.
99
00:05:37,860 --> 00:05:38,700
Listen.
100
00:05:39,460 --> 00:05:40,580
You're rather gifted.
101
00:05:40,930 --> 00:05:42,210
Stop befriending those losers.
102
00:05:42,620 --> 00:05:43,420
It'll only contribute negatively
to your life.
103
00:05:49,810 --> 00:05:53,460
Are all good looking people
ill-tempered?
104
00:05:57,370 --> 00:05:57,980
Everyone.
105
00:05:58,250 --> 00:05:59,530
A week has passed.
106
00:05:59,860 --> 00:06:00,900
How is your progress?
107
00:06:04,180 --> 00:06:04,930
Nobody answered.
108
00:06:05,700 --> 00:06:07,930
All right.
Let's start with the corps de ballet.
109
00:06:08,580 --> 00:06:09,580
Come on.
110
00:06:19,860 --> 00:06:21,180
Okay, in your position.
111
00:06:22,250 --> 00:06:22,810
Start.
112
00:07:38,330 --> 00:07:38,860
Good.
113
00:07:43,580 --> 00:07:44,180
Ms. Yu.
114
00:07:44,700 --> 00:07:45,700
It has only been a week.
115
00:07:45,810 --> 00:07:47,180
They kept their word.
116
00:07:47,580 --> 00:07:48,250
What do you think?
117
00:07:48,810 --> 00:07:49,930
Isn't this the basic quality
118
00:07:50,140 --> 00:07:51,180
of Haicheng Dance Academy's students?
119
00:07:51,810 --> 00:07:53,740
This performance is just a pass.
120
00:07:54,020 --> 00:07:55,250
There's nothing to be proud of.
121
00:07:56,650 --> 00:07:57,180
Ms. Yu.
122
00:07:57,700 --> 00:08:00,020
I'd like to nominate
to play the lead for "Swan Lake".
123
00:08:02,700 --> 00:08:03,490
You?
124
00:08:08,300 --> 00:08:09,370
Of course's she nominating herself.
125
00:08:09,580 --> 00:08:11,330
She dropped me just because
she wants to dance the white swan.
126
00:08:11,770 --> 00:08:13,090
She wouldn't let the opportunity slip.
127
00:08:13,370 --> 00:08:13,900
All right.
128
00:08:14,330 --> 00:08:15,050
Seems like
129
00:08:15,530 --> 00:08:17,250
my Ballet Repertory Class
is getting interesting.
130
00:08:18,020 --> 00:08:18,620
Shi Xiaochun.
131
00:08:19,210 --> 00:08:20,420
Are you sure about this?
132
00:08:21,770 --> 00:08:22,370
Yes.
133
00:08:26,980 --> 00:08:27,930
I didn't expect
134
00:08:27,930 --> 00:08:29,420
you to be good at games too.
135
00:08:29,620 --> 00:08:31,050
Well, that's nothing much.
136
00:08:45,450 --> 00:08:46,380
Are you in a fight?
137
00:08:58,010 --> 00:08:58,530
Manman.
138
00:08:59,330 --> 00:09:00,330
Yu Manman.
139
00:09:02,130 --> 00:09:02,980
What's wrong with the both of you?
140
00:09:03,420 --> 00:09:05,060
Is the golden pair on bad terms now?
141
00:09:07,740 --> 00:09:08,570
Are you really in a fight?
142
00:09:09,380 --> 00:09:10,450
Tell me about it.
143
00:09:11,010 --> 00:09:12,820
I promise I won't tell a soul.
144
00:09:17,420 --> 00:09:17,940
Hold on.
145
00:09:19,260 --> 00:09:20,620
[Department of Ballet]
Students, listen.
146
00:09:20,940 --> 00:09:22,260
For Act III "The Ballroom",
147
00:09:22,620 --> 00:09:23,740
we need four ballerinas
148
00:09:24,060 --> 00:09:25,690
to dance with the prince.
149
00:09:26,420 --> 00:09:27,620
I'll assign the roles now.
150
00:09:28,650 --> 00:09:29,980
Qiu.
151
00:09:30,650 --> 00:09:31,450
Thank you, Mr. Lin.
152
00:09:32,940 --> 00:09:33,420
Shiru.
153
00:09:33,740 --> 00:09:34,620
Thank you, Mr. Lin.
154
00:09:34,860 --> 00:09:35,420
Zhang Ping.
155
00:09:36,010 --> 00:09:36,820
Thank you, Mr. Lin.
156
00:09:39,330 --> 00:09:40,380
One more slot left.
157
00:09:41,820 --> 00:09:42,450
Shi Xiaochun.
158
00:09:43,380 --> 00:09:44,060
You're up.
159
00:09:45,820 --> 00:09:46,740
Thank you, Mr. Lin.
160
00:09:47,060 --> 00:09:47,420
Okay.
161
00:09:48,010 --> 00:09:50,570
The four of you shall dance together
and I'll observe.
162
00:09:50,650 --> 00:09:51,770
The rest can have a seat.
163
00:09:52,210 --> 00:09:53,300
Hurry up.
164
00:09:58,380 --> 00:09:59,570
Okay, in your position.
165
00:10:00,380 --> 00:10:00,860
Start.
166
00:10:25,620 --> 00:10:27,180
Stop.
167
00:10:27,530 --> 00:10:28,690
Come on, gather.
168
00:10:30,420 --> 00:10:30,940
Shi Xiaochun.
169
00:10:31,650 --> 00:10:32,820
Where were you spinning to?
170
00:10:33,010 --> 00:10:34,890
Why can't you dance properly
as if you're onstage?
171
00:10:38,210 --> 00:10:39,690
The rest dance well.
172
00:10:40,010 --> 00:10:41,570
Your rhythm is good, keep it up.
173
00:10:41,980 --> 00:10:42,420
Okay.
174
00:10:42,940 --> 00:10:43,940
The rest can be dismissed.
175
00:10:44,570 --> 00:10:46,130
Follow me, Shi Xiaochun.
176
00:10:55,500 --> 00:10:56,890
I know what is in your mind.
177
00:10:58,330 --> 00:10:59,300
Mr. Lin.
178
00:10:59,690 --> 00:11:03,060
I prefer to dance white swan.
179
00:11:03,740 --> 00:11:06,530
You can't even remember
the steps for the corps de ballet.
180
00:11:06,530 --> 00:11:08,380
How could you dance white swan?
181
00:11:08,820 --> 00:11:10,060
The choreography of the white swan
182
00:11:10,060 --> 00:11:12,450
is more complex
than the female corps de ballet, Xiaochun.
183
00:11:12,620 --> 00:11:15,570
But being a female corps de ballet
is never my goal.
184
00:11:15,860 --> 00:11:17,420
You have to understand, Xiaochun.
185
00:11:17,770 --> 00:11:19,530
Your passion for dancing
186
00:11:19,570 --> 00:11:20,620
is your strength.
187
00:11:20,860 --> 00:11:22,570
However, if you rush things,
188
00:11:22,570 --> 00:11:24,530
it might turn into your weakness.
189
00:11:25,570 --> 00:11:26,420
I've seen
190
00:11:26,420 --> 00:11:29,060
too many students trapped by their talents
in Haicheng Dance Academy.
191
00:11:29,450 --> 00:11:31,620
I don't wish
that you'll become one of them.
192
00:11:36,130 --> 00:11:37,500
You resemble your father very much.
193
00:11:37,860 --> 00:11:39,770
You're both passionate about dancing.
194
00:11:42,380 --> 00:11:43,420
To be honest,
195
00:11:44,380 --> 00:11:47,380
I was in the same batch
as your father in Haicheng Dance.
196
00:11:47,770 --> 00:11:49,330
We were in the same dorm.
197
00:11:49,980 --> 00:11:52,420
When you had your first interview,
198
00:11:52,740 --> 00:11:54,330
I knew that you're
Shi Xiangyang's daughter.
199
00:11:55,330 --> 00:11:57,210
Your father is a virtuoso dancer.
200
00:11:57,820 --> 00:11:58,570
Back then,
201
00:11:58,650 --> 00:12:00,380
- among our batch,
- What brings you here, Ling Chen?
202
00:12:01,770 --> 00:12:02,860
- I almost...
- I'm here to fill in the form.
203
00:12:03,570 --> 00:12:04,740
Okay, you can have a seat here.
204
00:12:05,820 --> 00:12:06,330
Xiaochun.
205
00:12:07,260 --> 00:12:07,980
Remember.
206
00:12:08,570 --> 00:12:11,060
There are no minor roles in dancing,
207
00:12:11,060 --> 00:12:12,450
but reckless ballerinas.
208
00:12:12,620 --> 00:12:14,260
Hence, take things easy
at your own pace.
209
00:12:14,380 --> 00:12:15,330
Let's do it slowly.
210
00:12:15,450 --> 00:12:16,480
You made it
into Haicheng Dance Academy.
211
00:12:16,940 --> 00:12:18,690
You mustn't let me and your father down.
212
00:12:19,260 --> 00:12:20,570
I understand, Mr. Lin.
213
00:12:20,570 --> 00:12:21,820
I'll work together with the rest
214
00:12:21,820 --> 00:12:23,740
to excel
at the female corps de ballet part.
215
00:12:24,300 --> 00:12:24,740
Good.
216
00:12:25,060 --> 00:12:25,940
I have faith in you.
217
00:12:26,820 --> 00:12:27,210
Ling Chen.
218
00:12:27,210 --> 00:12:27,740
How about this?
219
00:12:27,740 --> 00:12:28,260
We
220
00:12:28,260 --> 00:12:29,450
- can pick a position.
- Can you please focus?
221
00:12:29,620 --> 00:12:31,740
Look what you've written
for the award and achievement section.
222
00:12:32,570 --> 00:12:33,380
I'm sorry, Madam.
223
00:12:33,770 --> 00:12:34,650
I'll rewrite it.
224
00:12:36,180 --> 00:12:36,650
Thank you.
225
00:12:54,010 --> 00:12:54,570
I'm sorry.
226
00:12:54,570 --> 00:12:55,530
What's the matter with you?
227
00:12:55,650 --> 00:12:56,770
You were acting like this in class too.
228
00:12:56,770 --> 00:12:58,130
You're still the same now.
Are you doing this on purpose?
229
00:12:58,380 --> 00:12:59,940
Do you want everyone
to do this again and again with you?
230
00:13:00,180 --> 00:13:02,210
I don't think you'll improve
even if we practice this with you again
231
00:13:02,570 --> 00:13:04,980
Well, she's aiming
for the principal role.
232
00:13:04,980 --> 00:13:06,820
She disdains
to do the corps de ballet with us.
233
00:13:07,770 --> 00:13:08,890
It's my fault.
234
00:13:09,860 --> 00:13:10,530
How about this?
235
00:13:10,620 --> 00:13:13,130
You can practice accordingly as planned.
236
00:13:13,420 --> 00:13:15,770
I'll practice my part first,
before synchronizing with you.
237
00:13:17,260 --> 00:13:18,130
I'm sorry.
238
00:13:21,570 --> 00:13:23,420
Why is she so poor
at onstage positioning?
239
00:13:23,740 --> 00:13:25,530
She's dragging our progress.
240
00:13:32,570 --> 00:13:34,450
Yu Manman,
stabilize your supporting leg.
241
00:13:42,980 --> 00:13:44,650
I grew up together with Ling Chen.
242
00:13:44,740 --> 00:13:46,450
We're known to be the golden pair.
243
00:13:46,620 --> 00:13:49,130
Aside from me,
no one is qualified to stand by his side.
244
00:14:10,890 --> 00:14:12,180
There are no minor roles
245
00:14:12,180 --> 00:14:13,330
in dancing,
246
00:14:13,380 --> 00:14:14,650
but reckless ballerinas.
247
00:14:14,860 --> 00:14:16,330
Hence, take things easy
at your own pace.
248
00:14:16,450 --> 00:14:17,330
Let's do it slowly.
249
00:14:17,620 --> 00:14:19,450
You mustn't let me and your father down.
250
00:14:19,860 --> 00:14:21,530
Well, she's aiming
for the principal role.
251
00:14:21,740 --> 00:14:23,620
She disdains to do
the corps de ballet with us.
252
00:14:25,380 --> 00:14:26,060
Xiaochun.
253
00:14:30,260 --> 00:14:32,860
Why are you here at this hour?
254
00:14:33,180 --> 00:14:34,820
Are you reflecting life
under the moonlight?
255
00:14:35,010 --> 00:14:37,530
I was just emptying my mind.
256
00:14:38,980 --> 00:14:40,890
Enough with the self-reflection. Come on.
257
00:14:41,130 --> 00:14:42,530
I'll bring you somewhere fun.
258
00:14:43,330 --> 00:14:44,450
Where?
259
00:14:44,530 --> 00:14:46,210
It won't be disappointing.
260
00:14:46,380 --> 00:14:48,380
Come on.
261
00:14:50,940 --> 00:14:51,420
Stop.
262
00:14:53,210 --> 00:14:54,740
What's wrong with the both of you?
263
00:14:54,820 --> 00:14:55,890
You're not in your best condition today.
264
00:14:56,980 --> 00:14:58,180
I didn't rest well yesterday.
265
00:15:00,210 --> 00:15:01,620
As a professional danseur,
266
00:15:01,940 --> 00:15:03,210
whether did you have a good rest or not
267
00:15:03,380 --> 00:15:04,820
shouldn't affect
your onstage performance.
268
00:15:04,820 --> 00:15:05,620
Did you know?
269
00:15:06,180 --> 00:15:07,530
I'm sorry, Ms. Yu.
270
00:15:07,650 --> 00:15:10,330
I missed the practice
due to my leg injury.
271
00:15:10,650 --> 00:15:11,690
I'll make sure I don't fall behind.
272
00:15:14,060 --> 00:15:15,060
Let's have a short break.
273
00:15:15,180 --> 00:15:16,620
Adjust your condition.
274
00:15:20,860 --> 00:15:21,530
Ling Chen.
275
00:15:22,210 --> 00:15:24,260
Let's avoid having our feelings
interfere with the practice...
276
00:15:24,260 --> 00:15:25,010
Okay.
277
00:15:48,700 --> 00:15:51,060
[Music]
278
00:16:25,820 --> 00:16:27,530
They're really incredible.
279
00:16:27,570 --> 00:16:30,180
There are so many people
and the stage management is complex.
280
00:16:30,260 --> 00:16:32,380
How did they manage
to find the centre stage?
281
00:16:32,380 --> 00:16:32,940
Well.
282
00:16:32,940 --> 00:16:34,530
This is nothing to them.
283
00:16:34,940 --> 00:16:36,890
As the saying goes, experts live
among the common people.
284
00:16:58,940 --> 00:16:59,570
Xiao Bu.
285
00:17:00,530 --> 00:17:01,450
Come on.
286
00:17:01,940 --> 00:17:03,620
- I can't.
- Just dance ballet.
287
00:17:06,620 --> 00:17:07,860
This is my schoolmate. Treat her well.
288
00:17:08,210 --> 00:17:09,210
Okay.
289
00:17:09,650 --> 00:17:10,140
Xiao Bu.
290
00:17:10,140 --> 00:17:16,620
Come on.
291
00:17:16,620 --> 00:17:18,260
Change the music to "Swan Lake".
292
00:17:19,450 --> 00:17:20,290
Xiao Bu.
293
00:18:09,020 --> 00:18:10,050
This is too fast.
294
00:18:10,570 --> 00:18:11,410
You can do it too.
295
00:18:11,570 --> 00:18:12,410
I can do it too.
296
00:18:12,620 --> 00:18:13,330
Come on, drink something.
297
00:18:16,450 --> 00:18:17,450
I'll do the introduction.
298
00:18:18,020 --> 00:18:18,740
Shi Xiaochun.
299
00:18:18,860 --> 00:18:21,090
My schoolmate from Haicheng Dance Academy,
the Little Peacock of Department of Ballet.
300
00:18:21,780 --> 00:18:22,660
Queen, Bear.
301
00:18:23,450 --> 00:18:23,930
Hello.
302
00:18:24,170 --> 00:18:26,450
You can address me as Little Peacock.
303
00:18:26,980 --> 00:18:28,500
I thought why you're so good at ballet.
304
00:18:28,620 --> 00:18:30,140
Turns out you're Xiao Bu's schoolmate.
305
00:18:30,140 --> 00:18:31,500
Haicheng Dance is indeed
a school with gifted students.
306
00:18:32,170 --> 00:18:33,780
We're nothing compared
307
00:18:33,780 --> 00:18:35,050
to dancers like you who do dance-offs.
308
00:18:35,780 --> 00:18:37,260
The stage is huge
309
00:18:37,330 --> 00:18:38,540
and the lights are blinding.
310
00:18:38,740 --> 00:18:40,660
How did you manage
to locate the centre stage?
311
00:18:40,780 --> 00:18:42,290
There's a knack for this.
312
00:18:42,380 --> 00:18:44,450
Every steps are connected.
313
00:18:44,450 --> 00:18:45,290
Hurry up.
314
00:18:45,540 --> 00:18:47,020
Teach her.
315
00:18:47,330 --> 00:18:48,900
She's troubled over this.
316
00:18:49,540 --> 00:18:49,930
Come on.
317
00:18:50,620 --> 00:18:51,660
It's actually simple.
318
00:18:51,780 --> 00:18:53,260
First, you need
to be familiar with the stage
319
00:18:53,570 --> 00:18:55,290
and establish a sense
of space with the stage.
320
00:18:55,810 --> 00:18:56,210
Here.
321
00:18:56,380 --> 00:18:56,930
Shut your eyes.
322
00:18:58,540 --> 00:18:58,860
Close your eyes.
323
00:18:58,860 --> 00:18:59,930
Trust me, close your eyes.
324
00:19:02,620 --> 00:19:03,810
Come on, give me your hands.
325
00:19:04,620 --> 00:19:05,140
Follow my lead.
326
00:19:05,140 --> 00:19:05,660
Come on.
327
00:19:08,450 --> 00:19:09,260
Is it possible?
328
00:19:09,290 --> 00:19:10,540
Of course, let's give it a try.
329
00:19:10,810 --> 00:19:12,500
Be careful. Come on.
330
00:19:13,260 --> 00:19:14,690
Feel the size of the stage,
331
00:19:14,930 --> 00:19:16,620
the distance and your position.
332
00:19:17,570 --> 00:19:19,210
Now, we're at the centre stage.
333
00:19:20,930 --> 00:19:21,900
Let's move backwards.
334
00:19:24,570 --> 00:19:26,290
Okay, let's return to centre stage.
335
00:19:26,570 --> 00:19:27,740
Back to centre stage.
336
00:19:28,140 --> 00:19:30,540
Now, let's move forward
from centre stage.
337
00:19:33,930 --> 00:19:34,380
Okay.
338
00:19:34,620 --> 00:19:36,330
Feel it with your heart.
339
00:19:47,860 --> 00:19:49,290
When you're at centre stage,
340
00:19:49,450 --> 00:19:50,860
you can't see anyone
aside from yourself.
341
00:19:51,540 --> 00:19:52,140
At this moment,
342
00:19:52,170 --> 00:19:54,260
the stage is your only partner.
343
00:19:54,900 --> 00:19:55,540
Don't be afraid of it.
344
00:19:55,980 --> 00:19:57,020
Face it and feel it.
345
00:20:10,780 --> 00:20:12,690
Treat it as your bed, Shi Xiaochun.
346
00:20:13,260 --> 00:20:14,450
When you're sleeping in,
347
00:20:14,570 --> 00:20:16,740
you love to roll in your bed, don't you?
348
00:20:17,540 --> 00:20:18,380
That's the key.
349
00:20:18,980 --> 00:20:19,780
Xiao Bu.
350
00:20:20,860 --> 00:20:21,900
Close your eyes.
351
00:20:22,500 --> 00:20:23,810
Try to dance one section.
352
00:20:24,020 --> 00:20:25,900
Let's see if you could
return to the original position.
353
00:20:26,570 --> 00:20:29,090
Okay, I'll give it a try then.
354
00:20:29,100 --> 00:20:32,780
♪Be brave, I voice my dream♪
355
00:20:32,980 --> 00:20:36,170
♪Be confident,
I stand en pointe to touch the sky...♪
356
00:20:36,170 --> 00:20:38,380
Be mindful of the stage distance
and the position.
357
00:20:40,220 --> 00:20:41,780
♪The future will
come into my open arms...♪
358
00:20:42,210 --> 00:20:45,090
Yes, feel it and embrace it.
359
00:20:45,620 --> 00:20:47,580
♪When we embrace splendors unknown♪
360
00:20:47,780 --> 00:20:49,380
♪The future will come into my open arms♪
361
00:20:49,580 --> 00:20:51,580
♪Never fear failures♪
362
00:20:51,820 --> 00:20:55,780
♪I will grace the world♪
363
00:20:56,020 --> 00:20:57,620
♪With my presence♪
364
00:21:03,380 --> 00:21:05,020
I manage to find the centre stage!
365
00:21:05,330 --> 00:21:06,170
Perfect.
366
00:21:06,380 --> 00:21:07,380
Thank you so much, Bear.
367
00:21:07,660 --> 00:21:08,660
Thank you too, Queen.
368
00:21:08,860 --> 00:21:11,170
No worries, I hope you got inspired.
369
00:21:11,660 --> 00:21:13,020
You're a peacock, while I'm a bear.
370
00:21:13,170 --> 00:21:14,210
We're both animals.
371
00:21:14,290 --> 00:21:16,500
We should help each other
to build a harmonious community.
372
00:21:17,050 --> 00:21:19,540
My gosh, your joke is so lame.
373
00:21:19,980 --> 00:21:20,620
Isn't it funny?
374
00:21:21,930 --> 00:21:24,140
You only thank them both, what about me?
375
00:21:25,380 --> 00:21:27,620
There's no thanks in friendship.
376
00:21:28,540 --> 00:21:29,620
Well, it depends.
377
00:21:29,690 --> 00:21:30,690
Treat me to a meal later.
378
00:21:30,900 --> 00:21:32,140
So, you're waiting for this, aren't you?
379
00:21:33,410 --> 00:21:35,450
I still haven't had enough fun yet.
380
00:21:35,450 --> 00:21:36,140
How about a dance-off?
381
00:21:36,140 --> 00:21:36,860
Come on.
382
00:21:37,210 --> 00:21:38,050
Let's go.
383
00:21:40,900 --> 00:21:42,140
Teach me that move.
384
00:21:42,140 --> 00:21:45,290
What is this move?
385
00:21:45,380 --> 00:21:46,020
Like this.
386
00:21:47,170 --> 00:21:49,540
You did great earlier,
you just need to relax a little.
387
00:21:50,980 --> 00:21:52,580
♪The future will come into my open arms♪
388
00:21:52,740 --> 00:21:54,780
♪Never fear failures♪
389
00:21:55,020 --> 00:21:59,020
♪I will grace the world♪
390
00:21:59,220 --> 00:22:00,820
♪With my presence♪
391
00:22:01,020 --> 00:22:02,740
How was it?
My friends are cool, aren't they?
392
00:22:03,330 --> 00:22:04,450
They're so cool.
393
00:22:05,170 --> 00:22:07,140
When did you pick up street dance?
394
00:22:07,170 --> 00:22:08,330
I learned it when I was thirteen.
395
00:22:08,980 --> 00:22:10,050
I was a teenager then.
396
00:22:10,260 --> 00:22:11,140
I was really rebellious.
397
00:22:11,330 --> 00:22:12,660
My family didn't support me then.
398
00:22:12,660 --> 00:22:14,780
They said that I was a good-for-nothing.
399
00:22:14,930 --> 00:22:17,020
I thought my existence
was a mistake too,
400
00:22:17,020 --> 00:22:18,170
until I learned street dance.
401
00:22:18,170 --> 00:22:19,210
My perspectives changed.
402
00:22:19,780 --> 00:22:20,620
Street dance makes me feel
403
00:22:20,930 --> 00:22:22,330
that as long as I persevere,
404
00:22:23,020 --> 00:22:24,090
I'm the centre of the world.
405
00:22:24,620 --> 00:22:26,290
The centre of the world.
406
00:22:26,780 --> 00:22:28,090
As long as you're passionate
about the stage
407
00:22:28,210 --> 00:22:29,260
and you have the stage in your heart,
408
00:22:29,810 --> 00:22:30,900
you're fearless.
409
00:22:31,860 --> 00:22:34,740
That's right. For the kids who grew up
in the backstreets of Haicheng Dance Academy,
410
00:22:34,860 --> 00:22:36,740
the stage is wherever we go.
411
00:22:37,140 --> 00:22:38,410
Come on.
412
00:22:41,020 --> 00:22:41,740
Xiao.
413
00:22:42,260 --> 00:22:45,170
I didn't expect you
to be good at street dance too.
414
00:22:45,380 --> 00:22:46,740
He's not only good at dancing,
415
00:22:46,980 --> 00:22:48,620
Xiao Bu can sing and dance well.
416
00:22:48,810 --> 00:22:50,690
The songs he composed are great too.
417
00:22:51,570 --> 00:22:53,980
- It's wonderful!
- However, to us,
418
00:22:54,170 --> 00:22:56,980
we're surprised that he'd go for ballet.
419
00:22:56,980 --> 00:22:59,660
I've been learning ballet since little.
420
00:22:59,660 --> 00:23:01,170
When I was in middle school,
421
00:23:01,170 --> 00:23:03,050
I fell in love with underground culture.
422
00:23:03,620 --> 00:23:04,540
Back then,
423
00:23:05,810 --> 00:23:08,290
I caused so much chaos in my family.
424
00:23:08,410 --> 00:23:11,500
My dad thinks that ballet is
classic and formal.
425
00:23:11,740 --> 00:23:14,810
He said that I don't have to worry
about getting a job with this skill.
426
00:23:15,170 --> 00:23:16,740
Of course I rather die
than compromising.
427
00:23:17,380 --> 00:23:18,330
Due to this,
428
00:23:18,540 --> 00:23:21,450
my dad almost had a heart attack.
429
00:23:22,170 --> 00:23:23,660
What could I do?
430
00:23:23,740 --> 00:23:25,500
I could only go for ballet.
431
00:23:26,260 --> 00:23:27,570
I didn't realise
that you didn't like ballet
432
00:23:28,170 --> 00:23:30,330
when you're in class.
433
00:23:31,810 --> 00:23:32,540
Well.
434
00:23:33,090 --> 00:23:34,930
I'm just waiting for my graduation.
435
00:23:35,170 --> 00:23:36,860
After I graduate, I'm free.
436
00:23:37,140 --> 00:23:38,540
No wonder you're always
437
00:23:38,540 --> 00:23:40,450
acting like a dead pig
who's not afraid of boiling water.
438
00:23:40,620 --> 00:23:41,540
- Dead pig.
- Dead pig.
439
00:23:41,740 --> 00:23:42,450
However,
440
00:23:42,570 --> 00:23:44,290
you looked so focused and serious.
441
00:23:44,410 --> 00:23:45,980
I've never seen you like that.
442
00:23:47,090 --> 00:23:48,810
Dead pig?
443
00:23:49,170 --> 00:23:51,780
Eat more food and shut your mouth.
444
00:23:51,980 --> 00:23:52,740
Honestly,
445
00:23:53,380 --> 00:23:55,330
I like ballet.
446
00:23:55,450 --> 00:23:56,980
Especially your performance today.
447
00:23:56,980 --> 00:23:58,170
It inspires me a lot.
448
00:23:58,570 --> 00:24:00,500
I think we could arrange a choreography
449
00:24:00,780 --> 00:24:02,860
to combine ballet and street dance.
450
00:24:02,980 --> 00:24:04,380
It'll surely be a hit.
451
00:24:06,900 --> 00:24:08,170
I like this idea.
452
00:24:08,620 --> 00:24:09,860
I'll join.
453
00:24:09,930 --> 00:24:10,780
Count me in.
454
00:24:10,780 --> 00:24:11,450
Come on.
455
00:24:12,450 --> 00:24:13,690
Cheers!
456
00:24:13,690 --> 00:24:14,860
- Cheers!
- Cheers!
457
00:24:18,740 --> 00:24:19,260
Tonight,
458
00:24:19,260 --> 00:24:21,620
the bill is on me.
459
00:24:22,380 --> 00:24:23,170
Thank you, Mr. Lin.
460
00:24:23,170 --> 00:24:24,330
I'll treat you next month.
461
00:24:24,410 --> 00:24:25,210
Come on, cheers.
462
00:24:25,210 --> 00:24:25,930
- Let's have a toast.
- Come on.
463
00:24:25,980 --> 00:24:26,900
Let's have a toast to Mr. Lin.
464
00:24:30,260 --> 00:24:30,660
Eat up.
465
00:24:30,660 --> 00:24:31,540
There are so many dishes.
466
00:24:31,540 --> 00:24:32,570
Eat up, Ling Chen.
467
00:24:32,860 --> 00:24:33,540
That's enough, Mom.
468
00:24:36,140 --> 00:24:36,690
Come on.
469
00:24:37,170 --> 00:24:37,580
Eat up.
470
00:24:37,580 --> 00:24:40,020
- I'll fill up your cup.
- Eat this.
471
00:24:41,050 --> 00:24:42,020
Try this out.
472
00:24:42,020 --> 00:24:42,810
[Shi Xiaochun]
[That guy is rather good.]
473
00:24:42,810 --> 00:24:45,050
- Eat up, come on, meal's on me.
- Come on.
474
00:24:45,170 --> 00:24:45,810
Well,
475
00:24:46,140 --> 00:24:47,290
eat it slowly.
476
00:24:48,620 --> 00:24:49,660
Listen.
477
00:24:50,140 --> 00:24:51,900
Here's a toast to Ms. Yu.
478
00:24:51,900 --> 00:24:52,260
Okay.
479
00:24:52,260 --> 00:24:53,330
I wish
480
00:24:53,380 --> 00:24:54,780
that Ms. Yu becomes
more beautiful with each passing day.
481
00:24:54,780 --> 00:24:55,740
Good.
482
00:24:56,170 --> 00:24:56,860
- No.
- That's right.
483
00:24:56,930 --> 00:24:57,810
I can't drink.
484
00:24:58,660 --> 00:24:59,090
Ms. Yu.
485
00:24:59,090 --> 00:24:59,930
I can't drink anymore.
486
00:24:59,980 --> 00:25:01,170
If you can't drink,
487
00:25:01,260 --> 00:25:02,810
your son should drink then.
488
00:25:02,980 --> 00:25:04,260
Come on, have a drink, Ling Chen.
489
00:25:04,260 --> 00:25:05,020
- He can't drink too.
- That's right.
490
00:25:05,050 --> 00:25:06,620
- Have a drink, Ling Chen.
- He's not allowed to drink.
491
00:25:07,810 --> 00:25:08,410
Bottoms up.
492
00:25:08,540 --> 00:25:09,210
Well.
493
00:25:09,570 --> 00:25:10,690
Come on, Ling Chen.
494
00:25:11,810 --> 00:25:13,290
I'll fill up your cup.
495
00:25:15,570 --> 00:25:17,260
Here's a toast to you, Mr. Lin.
496
00:25:18,260 --> 00:25:19,860
Okay, drink slowly.
497
00:25:19,970 --> 00:25:20,530
Very well.
498
00:25:20,530 --> 00:25:21,700
- He's good.
- Not bad.
499
00:25:21,700 --> 00:25:22,740
He's a grown up now.
500
00:25:24,140 --> 00:25:25,170
Come on, cheers.
501
00:25:25,660 --> 00:25:27,140
- Eat up.
- Cheers!
502
00:25:27,140 --> 00:25:27,620
Come on.
503
00:25:27,620 --> 00:25:28,450
Here's a toast
504
00:25:28,980 --> 00:25:30,050
to all the teachers.
505
00:25:30,140 --> 00:25:32,450
Okay, come on.
506
00:25:32,450 --> 00:25:33,260
Okay.
507
00:25:33,260 --> 00:25:34,260
Stop drinking.
508
00:25:35,980 --> 00:25:36,570
Go home.
509
00:25:39,020 --> 00:25:40,210
Go home now.
510
00:25:43,170 --> 00:25:43,860
Okay.
511
00:25:44,860 --> 00:25:45,660
My
512
00:25:46,260 --> 00:25:47,090
apologies.
513
00:25:47,260 --> 00:25:48,020
I shall leave first.
514
00:25:49,140 --> 00:25:50,330
- Ling Chen.
- Ling Chen.
515
00:25:55,090 --> 00:25:56,980
Please excuse us.
516
00:25:57,170 --> 00:25:58,540
He's not allowed to drink.
517
00:25:58,540 --> 00:26:00,540
- Here, cheers!
- Come on.
518
00:26:01,050 --> 00:26:02,290
Let's enjoy the night.
519
00:26:04,900 --> 00:26:06,980
Listen.
520
00:26:07,570 --> 00:26:09,330
Actually, my dream is not dancing.
521
00:26:09,780 --> 00:26:10,620
I want to be a superstar.
522
00:26:10,620 --> 00:26:11,210
Shi Xiaochun.
523
00:26:12,780 --> 00:26:14,140
Why are you here, Ling Chen?
524
00:26:16,210 --> 00:26:16,690
Shi Xiaochun.
525
00:26:17,020 --> 00:26:17,810
Follow me.
526
00:26:17,930 --> 00:26:18,740
I need to talk to you.
527
00:26:18,780 --> 00:26:19,980
You can say it here.
528
00:26:23,020 --> 00:26:24,410
They're my schoolmates
from Haicheng Dance Academy.
529
00:26:24,810 --> 00:26:25,570
The both of them...
530
00:26:26,170 --> 00:26:26,930
Well, you know.
531
00:26:28,410 --> 00:26:29,290
Come on, cheers!
532
00:26:29,660 --> 00:26:30,050
Cheers!
533
00:26:32,810 --> 00:26:33,740
Ling Chen.
534
00:26:34,570 --> 00:26:35,450
What are you doing?
535
00:26:36,170 --> 00:26:37,500
You dragged me all the way here,
yet you didn't say anything.
536
00:26:38,980 --> 00:26:40,260
Is this you?
537
00:26:40,660 --> 00:26:42,930
Who posted this online?
538
00:26:42,930 --> 00:26:44,980
Are you this close with Xiao Bu?
539
00:26:46,740 --> 00:26:48,980
We're comrades of the art examination.
540
00:26:48,980 --> 00:26:49,930
Comrades?
541
00:26:50,780 --> 00:26:51,660
As a girl,
542
00:26:51,660 --> 00:26:53,170
don't you have some sense of safety?
543
00:26:54,380 --> 00:26:56,740
You dance in such a dodgy place.
544
00:26:56,860 --> 00:26:59,050
You drink alcohol with a bunch of guys.
545
00:26:59,050 --> 00:27:00,500
Don't you know how to protect yourself?
546
00:27:01,170 --> 00:27:02,410
Follow me back now.
547
00:27:02,540 --> 00:27:03,570
Otherwise,
I'll report you to the department
548
00:27:03,570 --> 00:27:04,930
that you're joining some sketchy events.
549
00:27:05,860 --> 00:27:07,810
Do you think
that I'm always looking for trouble?
550
00:27:08,170 --> 00:27:09,690
I'm doing this
to get the white swan role.
551
00:27:09,780 --> 00:27:10,570
Hence, I went to Xiao Bu
552
00:27:10,570 --> 00:27:12,570
to learn how to master the stage.
553
00:27:12,740 --> 00:27:13,860
I'm here to learn.
554
00:27:13,900 --> 00:27:14,410
Learn?
555
00:27:14,450 --> 00:27:15,020
Yes.
556
00:27:17,930 --> 00:27:18,850
Why do you always
557
00:27:18,900 --> 00:27:20,090
improve your dance skills
558
00:27:20,090 --> 00:27:21,450
through weird channels?
559
00:27:22,190 --> 00:27:23,330
Am I a bad teacher?
560
00:27:25,210 --> 00:27:26,780
You're a good teacher.
561
00:27:27,980 --> 00:27:28,570
Never mind.
562
00:27:30,740 --> 00:27:33,020
Do you think that these tricky ways
563
00:27:33,020 --> 00:27:35,210
are more effective
than boring and rigid practices?
564
00:27:35,210 --> 00:27:35,860
Am I right?
565
00:27:35,860 --> 00:27:37,210
I didn't mean that, Ling Chen.
566
00:27:37,210 --> 00:27:37,740
Shi Xiaochun.
567
00:27:37,980 --> 00:27:38,860
You can't
568
00:27:38,860 --> 00:27:40,140
dance the white swan in this state.
569
00:27:40,570 --> 00:27:41,660
Mr. Lin is right.
570
00:27:42,170 --> 00:27:43,740
You should focus on
female corps de ballet.
571
00:27:46,170 --> 00:27:46,740
Ling Chen.
572
00:27:47,090 --> 00:27:48,740
What makes you think
that you're superior
573
00:27:48,740 --> 00:27:49,980
and can criticize my choices?
574
00:27:50,450 --> 00:27:51,210
Listen.
575
00:27:51,930 --> 00:27:53,450
Xiao Bu has a greater passion
576
00:27:53,980 --> 00:27:55,540
for dancing than you.
577
00:28:02,930 --> 00:28:03,540
Some things can't be done
578
00:28:03,540 --> 00:28:05,410
with passion alone.
579
00:28:06,660 --> 00:28:08,860
But nothing can be done without passion.
580
00:28:12,570 --> 00:28:14,690
I'll prove myself right, Ling Chen.
581
00:28:25,700 --> 00:28:28,420
[Female Dormitory]
582
00:28:35,930 --> 00:28:37,540
(I didn't expect that Xiao Bu)
583
00:28:37,540 --> 00:28:39,410
(would look so cool onstage.)
584
00:28:40,260 --> 00:28:41,980
(How was it? Am I cool?)
585
00:28:44,780 --> 00:28:45,930
(Not bad.)
586
00:28:47,450 --> 00:28:50,090
(Can I take this as a subtle compliment)
587
00:28:50,260 --> 00:28:52,170
(from my highness?)
588
00:28:52,620 --> 00:28:53,860
(I'm so touched.)
589
00:28:54,930 --> 00:28:56,210
(You're such a narcissist.)
590
00:28:57,050 --> 00:28:59,050
(Did you know that joining an off-campus
performance without permission)
591
00:28:59,050 --> 00:29:00,500
(is against the school rules?)
592
00:29:01,210 --> 00:29:03,380
(I'm just there to support my friends,)
593
00:29:03,380 --> 00:29:04,330
(it's not a performance.)
594
00:29:08,540 --> 00:29:09,860
(If you're onstage,
that's a performance.)
595
00:29:10,380 --> 00:29:12,330
(I'm helping Xiaochun to find her feel.)
596
00:29:12,330 --> 00:29:13,140
(That's why I brought her there.)
597
00:29:13,570 --> 00:29:14,930
(We're just there to observe.)
598
00:29:36,220 --> 00:29:41,300
♪Like being trapped on a rainy day♪
599
00:29:42,180 --> 00:29:46,260
♪Like sinking deep underwater♪
600
00:29:46,660 --> 00:29:51,700
♪The wind brushes against your face♪
601
00:29:52,580 --> 00:29:56,660
♪You haven't danced since then♪
602
00:30:00,380 --> 00:30:05,420
♪I cry out♪
603
00:30:06,180 --> 00:30:10,300
♪What will happen to you
when you disappear?♪
604
00:30:10,500 --> 00:30:15,660
♪You wobble♪
605
00:30:16,540 --> 00:30:20,900
♪You keep falling back♪
606
00:30:24,140 --> 00:30:27,060
♪Wait for me, I will save you♪
607
00:30:27,380 --> 00:30:29,980
♪Gently♪
608
00:30:30,420 --> 00:30:35,540
♪I hold you tight
at the edge of the world♪
609
00:30:36,380 --> 00:30:45,300
♪The stage awaits you
no matter how long it takes♪
610
00:30:48,220 --> 00:30:51,100
♪Wait for me, I will save you♪
611
00:30:51,540 --> 00:30:54,020
♪Let the rain drench us♪
612
00:30:54,540 --> 00:30:59,580
♪Showering away your painful memories,
I am by your side♪
613
00:31:00,220 --> 00:31:04,140
♪Your heart will heal up gradually♪
614
00:31:04,660 --> 00:31:13,900
♪A light is gleaming ahead,
I see you there♪
41074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.