Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,900 --> 00:00:27,580
♪I choose not to lean on anything♪
2
00:00:27,780 --> 00:00:29,660
♪Instead, I grab the future in my hand♪
3
00:00:29,860 --> 00:00:33,260
♪Never loose my hold even when I fall♪
4
00:00:33,380 --> 00:00:35,300
♪The airy skirt twirls♪
5
00:00:35,460 --> 00:00:37,260
♪I leap on the dazzling stage♪
6
00:00:37,460 --> 00:00:41,300
♪Flowers bloom as promised
amidst clamorous applause♪
7
00:00:41,460 --> 00:00:45,140
♪I believe everything
is meant for the best♪
8
00:00:45,340 --> 00:00:49,180
♪Be brave, I voice my dream♪
9
00:00:49,380 --> 00:00:52,740
♪Be confident,
I stand en pointe to touch the sky♪
10
00:00:52,940 --> 00:00:56,380
♪Stars are coming shining on my way♪
11
00:00:56,620 --> 00:00:58,220
♪The future will come into my open arms♪
12
00:00:58,460 --> 00:01:00,180
♪Do not wait for fate
to knock on my door♪
13
00:01:00,420 --> 00:01:01,860
♪Youth is the time♪
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,980
♪When we embrace splendors unknown♪
15
00:01:04,180 --> 00:01:05,780
♪The future will come into my open arms♪
16
00:01:05,980 --> 00:01:08,020
♪Never fear failures♪
17
00:01:08,180 --> 00:01:11,940
♪I will grace the world♪
18
00:01:12,160 --> 00:01:14,040
♪With my presence♪
19
00:01:14,040 --> 00:01:16,820
[Just Dance]
20
00:01:16,860 --> 00:01:19,580
[Episode 1]
[Here I come, Haicheng Dance Academy]
21
00:01:22,980 --> 00:01:27,980
[Haicheng Dance Academy]
22
00:01:31,580 --> 00:01:34,420
[Department of Ballet]
23
00:01:41,180 --> 00:01:45,340
[Ling Chen, a prospective freshman
of Haicheng Dance Academy]
24
00:02:05,940 --> 00:02:09,500
[Yu Lihua, Instructor
of Haicheng Dance Academy]
25
00:02:13,880 --> 00:02:14,990
Two of you, come here.
26
00:02:19,680 --> 00:02:20,270
Ling Chen.
27
00:02:20,960 --> 00:02:22,630
What's wrong with you recently?
You're in no state.
28
00:02:23,440 --> 00:02:24,640
[Name: Ling Chen; Hobby: nothing but dance]
(I'm Ling Chen.)
29
00:02:24,800 --> 00:02:26,790
(A recommended student
to Haicheng Dance Academy this year.)
30
00:02:28,000 --> 00:02:29,190
[Paris, Lausanne]
(From Lausanne to Paris,)
31
00:02:29,280 --> 00:02:30,670
[Moscow, New York]
(from Moscow to New York,)
32
00:02:31,200 --> 00:02:31,710
(I've been dancing)
33
00:02:32,040 --> 00:02:32,590
(and winning awards throughout.)
34
00:02:33,560 --> 00:02:34,790
(Under Mom's arrangement,)
35
00:02:35,280 --> 00:02:37,350
(I've become a dance genius
everyone wants to be.)
36
00:02:38,240 --> 00:02:39,590
(But little do they know)
37
00:02:40,080 --> 00:02:41,950
(this scheduled life)
38
00:02:42,000 --> 00:02:43,150
(is smothering me.)
39
00:02:43,920 --> 00:02:45,550
(I'm going to execute my escape plan.)
40
00:02:47,240 --> 00:02:47,950
Ms. Yu.
41
00:02:48,360 --> 00:02:49,910
Ling Chen just recovered
from his leg injury,
42
00:02:50,160 --> 00:02:51,520
[Yu Manman, a prospective freshman]
but isn't back to his best yet.
43
00:02:51,520 --> 00:02:52,910
[of Haicheng Dance Academy]
Please give him some time.
44
00:02:53,080 --> 00:02:53,870
Time?
45
00:02:54,520 --> 00:02:56,110
Do you think you have much time left?
46
00:02:56,680 --> 00:02:58,950
How many years do you think you have
to be on the stage?
47
00:02:59,280 --> 00:03:01,430
How many years can dancers
48
00:03:01,440 --> 00:03:02,390
stay at their peak?
49
00:03:05,880 --> 00:03:06,510
Ms. Yu...
50
00:03:06,600 --> 00:03:07,150
Ling Chen.
51
00:03:07,840 --> 00:03:09,630
Never think you can slack off
52
00:03:10,640 --> 00:03:11,630
after gaining admission
to Haicheng Dance Academy.
53
00:03:11,880 --> 00:03:12,750
This is merely
54
00:03:13,000 --> 00:03:14,110
the start of your real journey.
55
00:03:15,800 --> 00:03:16,710
I understand, Mom.
56
00:03:19,400 --> 00:03:20,350
Call me Ms. Yu
57
00:03:21,080 --> 00:03:21,910
when you're in the school.
58
00:03:25,120 --> 00:03:26,030
Let's call it a day.
59
00:03:26,560 --> 00:03:27,750
You should think about it carefully.
60
00:03:48,180 --> 00:03:50,740
[Haicheng Dance Academy]
61
00:03:50,740 --> 00:03:52,740
[We welcome you]
62
00:03:59,000 --> 00:04:00,670
So, this is Haicheng Dance Academy.
63
00:04:03,620 --> 00:04:06,040
[Shi Xiaochun,
a candidate of Haicheng Dance Academy]
64
00:04:06,040 --> 00:04:08,230
I must give it my all and do my best.
65
00:04:09,640 --> 00:04:10,590
[Name: Shi Xiaochun]
(I'm Shi Xiaochun.)
66
00:04:10,760 --> 00:04:12,110
[Hobby: Folk Dance]
(I'm taking the art exam this year.)
67
00:04:12,120 --> 00:04:13,190
(I come from Xishuangbanna.)
68
00:04:13,720 --> 00:04:15,230
(I have loved dance since I was little.)
69
00:04:15,560 --> 00:04:17,590
(I feel the joy when I'm dancing.)
70
00:04:18,560 --> 00:04:19,640
(This is my first time)
71
00:04:19,640 --> 00:04:20,830
[Xishuangbanna]
(leaving my hometown.)
72
00:04:21,160 --> 00:04:24,230
(I traveled 2800 km to Haicheng
for the audition.)
73
00:04:24,840 --> 00:04:26,550
(Because Haicheng Dance Academy
is here.)
74
00:04:26,880 --> 00:04:28,230
[Haicheng Dance Academy]
(My dream school.)
75
00:04:29,760 --> 00:04:31,230
(I'm going to meet my internet friend,)
76
00:04:31,240 --> 00:04:32,670
(King Kong Barbie.)
77
00:04:32,760 --> 00:04:34,110
(She's attending the audition too.)
78
00:04:34,320 --> 00:04:36,590
(Getting into Haicheng Dance Academy
is our shared goal.)
79
00:04:37,800 --> 00:04:40,630
What's a happy planet?
80
00:04:41,120 --> 00:04:43,830
Let's explore it together now.
81
00:04:45,400 --> 00:04:47,150
Wild Peacock by the Unnamed Lakeside.
82
00:04:47,400 --> 00:04:48,510
King Kong Barbie.
83
00:04:49,480 --> 00:04:50,430
[Hong Jiaoyang,]
My name is Hong Jiaoyang.
84
00:04:50,720 --> 00:04:52,030
[a candidate of Haicheng Dance Academy]
You can call me Hong.
85
00:04:52,160 --> 00:04:52,670
Hello.
86
00:04:52,720 --> 00:04:53,870
My name is Shi Xiaochun.
87
00:04:54,480 --> 00:04:55,710
Finally, we met in real life.
88
00:04:55,710 --> 00:04:56,360
Let's go.
89
00:04:56,360 --> 00:04:57,230
I'll take you to the hotel.
90
00:04:57,230 --> 00:04:58,160
[Jiajia Hotel]
91
00:04:58,160 --> 00:04:59,030
Come on, go!
92
00:04:59,280 --> 00:04:59,870
Nice.
93
00:04:59,880 --> 00:05:00,390
[Jiajia Hotel]
Here we are.
94
00:05:00,840 --> 00:05:02,470
All candidates
of Haicheng Dance Academy stay here.
95
00:05:02,680 --> 00:05:04,030
It's close to the campus and cheap.
96
00:05:04,200 --> 00:05:04,990
Come on.
97
00:05:05,520 --> 00:05:05,990
Mister.
98
00:05:06,400 --> 00:05:07,150
We need a room.
99
00:05:07,440 --> 00:05:08,440
[Xiao Bu,]
100 yuan per day.
100
00:05:08,440 --> 00:05:09,110
[a candidate of Haicheng Dance Academy]
How many days?
101
00:05:09,640 --> 00:05:10,350
- Three days, I think.
- Three days, I think.
102
00:05:10,360 --> 00:05:12,190
We'll extend if things go on smoothly.
103
00:05:12,960 --> 00:05:13,550
Which department?
104
00:05:14,800 --> 00:05:15,390
Ballet.
105
00:05:17,560 --> 00:05:18,550
Show me your identity cards.
106
00:05:19,960 --> 00:05:20,510
- Here.
- Here you go.
107
00:05:20,640 --> 00:05:21,240
Okay.
108
00:05:27,760 --> 00:05:29,230
Do you want some study materials?
109
00:05:29,450 --> 00:05:30,010
Yes.
110
00:05:30,600 --> 00:05:31,190
Thank you.
111
00:05:33,970 --> 00:05:34,860
- Yeah.
- Yeah.
112
00:05:36,720 --> 00:05:37,790
200 yuan for this pendrive.
113
00:05:37,800 --> 00:05:38,510
Scan the code.
114
00:05:39,720 --> 00:05:40,550
No, thanks.
115
00:05:41,000 --> 00:05:42,870
This is the precious treasure
of our hotel.
116
00:05:43,200 --> 00:05:45,550
All preliminary audition music are in it.
117
00:05:46,240 --> 00:05:47,350
If you have this,
118
00:05:47,600 --> 00:05:48,310
you pass the preliminary audition
119
00:05:48,720 --> 00:05:49,470
for sure.
120
00:06:00,440 --> 00:06:01,910
He's great.
121
00:06:02,040 --> 00:06:02,830
He's Ling Chen.
122
00:06:03,080 --> 00:06:04,150
Commonly known as the Swan Prince.
123
00:06:04,560 --> 00:06:06,710
He's the recommended student
from the Affiliated Secondary Dance School.
124
00:06:07,240 --> 00:06:09,110
Won the Mini Division championship
125
00:06:09,120 --> 00:06:10,310
of the European Ballet Grand Prix
at nine.
126
00:06:10,960 --> 00:06:12,310
This girl is Yu Manman.
127
00:06:12,600 --> 00:06:13,470
His partner.
128
00:06:13,920 --> 00:06:14,750
She's a recommended student too.
129
00:06:15,760 --> 00:06:18,550
It's said they've been partners
since childhood times.
130
00:06:18,880 --> 00:06:19,990
They have a perfect collaboration.
131
00:06:22,240 --> 00:06:23,390
You need to pay to watch the rest.
132
00:06:24,120 --> 00:06:25,190
Pay?
133
00:06:25,640 --> 00:06:26,510
Let's go, Little Peacock.
134
00:06:28,160 --> 00:06:29,470
Your ID cards.
135
00:06:31,080 --> 00:06:33,310
I can tell you have kind hearts.
136
00:06:34,000 --> 00:06:35,510
I'll give you a discount.
50 yuan for the pendrive.
137
00:06:35,840 --> 00:06:36,630
100 yuan per day for the room.
138
00:06:36,760 --> 00:06:37,550
So, the total is 350 yuan.
139
00:06:37,960 --> 00:06:38,630
Scan the code if you want.
140
00:06:39,400 --> 00:06:39,990
I'll take that.
141
00:06:40,160 --> 00:06:40,870
Don't listen to him.
142
00:06:41,640 --> 00:06:42,190
How devious.
143
00:06:43,120 --> 00:06:44,070
I don't have to deceive you.
144
00:06:44,080 --> 00:06:45,550
This hotel has been
standing here for two decades.
145
00:06:46,520 --> 00:06:47,030
Done.
146
00:06:47,520 --> 00:06:48,150
Thank you.
147
00:06:49,240 --> 00:06:50,550
Pendrive, room card and your ID card.
148
00:06:51,280 --> 00:06:51,950
Thank you.
149
00:06:52,420 --> 00:06:54,540
[Practice Room 3]
150
00:07:05,860 --> 00:07:08,180
[People's Republic of China, Passport]
151
00:07:29,620 --> 00:07:31,180
[Dear mom, please allow me...]
152
00:07:36,760 --> 00:07:38,110
Hello, Dad.
153
00:07:38,520 --> 00:07:39,190
Xiaochun.
154
00:07:39,640 --> 00:07:40,550
How's the hotel?
155
00:07:40,800 --> 00:07:41,590
Are you getting used to it?
156
00:07:42,200 --> 00:07:43,670
Are you getting along well
with your roommate?
157
00:07:44,760 --> 00:07:46,270
Yes, we are.
158
00:07:46,320 --> 00:07:48,830
We've become good comrades now.
159
00:07:50,680 --> 00:07:51,750
You have another important mission
160
00:07:52,080 --> 00:07:53,430
going to Haicheng this time.
161
00:07:53,560 --> 00:07:54,550
Don't forget about it.
162
00:07:54,960 --> 00:07:56,990
Oh, please. You've been talking
about this a hundred times.
163
00:07:57,080 --> 00:07:58,550
Balanchine.
164
00:07:58,680 --> 00:07:59,210
Dad.
165
00:07:59,400 --> 00:08:00,950
Which one is more important,
166
00:08:00,960 --> 00:08:02,110
your daughter's audition or your idol?
167
00:08:02,800 --> 00:08:04,750
Don't compare yourself with Balanchine.
168
00:08:06,080 --> 00:08:06,990
Can you accomplish this task?
169
00:08:07,160 --> 00:08:07,830
Yes, sir.
170
00:08:07,920 --> 00:08:08,950
I will accomplish this task.
171
00:08:09,440 --> 00:08:09,870
Very well.
172
00:08:14,080 --> 00:08:14,830
What are you doing?
173
00:08:14,830 --> 00:08:15,500
I...
174
00:08:15,640 --> 00:08:16,830
I'm writing a dance memo.
175
00:08:18,040 --> 00:08:18,630
Come out for dinner.
176
00:08:37,880 --> 00:08:38,550
Stop eating.
177
00:08:39,480 --> 00:08:41,230
You've already exceeded the calorie set.
178
00:08:47,280 --> 00:08:47,750
I'm full.
179
00:08:48,200 --> 00:08:49,190
You have to know your goal
180
00:08:49,840 --> 00:08:52,150
after getting into Haicheng Dance Academy.
181
00:08:53,200 --> 00:08:53,830
I know.
182
00:08:54,440 --> 00:08:55,110
I'm going inside.
183
00:09:04,200 --> 00:09:04,830
Where are you going?
184
00:09:08,480 --> 00:09:09,430
I need some fresh air.
185
00:09:09,800 --> 00:09:11,190
Just stay inside the campus.
186
00:09:11,720 --> 00:09:12,870
You're assisting
with the audition tomorrow.
187
00:09:13,240 --> 00:09:14,030
Come back early.
188
00:09:15,840 --> 00:09:16,430
All right.
189
00:09:26,280 --> 00:09:28,030
He's great.
190
00:09:29,000 --> 00:09:30,230
Hong, do you think I...
191
00:09:43,560 --> 00:09:44,830
(The audition is tomorrow.)
192
00:09:48,200 --> 00:09:48,630
(No.)
193
00:09:49,040 --> 00:09:49,950
(I need to practice)
194
00:09:50,320 --> 00:09:51,110
(for last-minute preparation.)
195
00:10:07,750 --> 00:10:11,110
[Audition for Performances
in the United States starts this week.]
196
00:10:17,100 --> 00:10:19,340
[Welcome back to your alma mater
from overseas.]
197
00:10:35,400 --> 00:10:36,790
This gesture, um...
198
00:10:40,320 --> 00:10:40,630
Lift higher.
199
00:10:42,160 --> 00:10:42,750
Second position.
200
00:10:44,360 --> 00:10:44,870
Focus.
201
00:10:45,000 --> 00:10:45,600
Go.
202
00:10:51,790 --> 00:10:52,480
Raise.
203
00:10:55,480 --> 00:10:56,230
Lift your fingertips.
204
00:11:05,340 --> 00:11:05,930
You...
205
00:11:06,200 --> 00:11:06,590
You...
206
00:11:08,240 --> 00:11:10,950
Aren't you the prince in the video?
207
00:11:13,320 --> 00:11:14,110
I'm Ling Chen.
208
00:11:16,840 --> 00:11:17,910
You're a student
of Haicheng Dance Academy?
209
00:11:18,840 --> 00:11:20,350
I'm here for the art exam.
210
00:11:22,000 --> 00:11:22,950
I knew it.
211
00:11:23,320 --> 00:11:25,230
The threshold of Haicheng Dance Academy
can't be so low.
212
00:11:26,120 --> 00:11:27,150
You must do well in the audition
213
00:11:27,760 --> 00:11:28,710
even though you might not pass it.
214
00:11:29,160 --> 00:11:30,510
What's so great deal about you?
215
00:11:31,280 --> 00:11:32,550
I'll surely get
into Haicheng Dance Academy.
216
00:11:32,720 --> 00:11:34,030
Saying doesn't make it happen.
217
00:11:35,000 --> 00:11:35,510
Good luck.
218
00:11:46,200 --> 00:11:47,390
What's wrong with me?
219
00:11:49,080 --> 00:11:50,670
My face is burning.
220
00:11:51,560 --> 00:11:52,110
Gosh.
221
00:11:53,080 --> 00:11:53,950
Something must be wrong with me.
222
00:11:56,740 --> 00:11:59,660
[The day of the preliminary audition
of Haicheng Dance Academy]
223
00:11:59,660 --> 00:12:03,500
[Welcome to join Haicheng Dance Academy]
224
00:12:03,720 --> 00:12:04,270
I'm leaving.
225
00:12:04,840 --> 00:12:05,750
- Good luck.
- Good luck.
226
00:12:05,750 --> 00:12:07,320
Good luck. I'm going in.
227
00:12:10,270 --> 00:12:10,890
Bye-bye.
228
00:12:10,890 --> 00:12:12,020
[Welcome to join Haicheng Dance Academy]
229
00:12:14,800 --> 00:12:15,190
Good luck.
230
00:12:15,440 --> 00:12:15,910
Good luck.
231
00:12:16,930 --> 00:12:17,640
-Let's go.
-Let's go.
232
00:12:20,320 --> 00:12:21,270
What's your number, Xiaochun?
233
00:12:21,920 --> 00:12:23,030
Number 32.
234
00:12:26,780 --> 00:12:29,320
[Waiting Room]
235
00:12:29,320 --> 00:12:30,030
I'm sorry.
236
00:12:41,640 --> 00:12:44,590
Everyone here can dance so well.
237
00:12:44,720 --> 00:12:45,630
Of course.
238
00:12:46,160 --> 00:12:48,790
This is the best dance academy
nationwide.
239
00:12:49,080 --> 00:12:50,430
Many hidden talents here.
240
00:12:53,160 --> 00:12:53,550
Hong.
241
00:12:54,120 --> 00:12:54,830
The owner of the hotel.
242
00:12:58,120 --> 00:12:59,510
Are you here for the audition too?
243
00:13:00,560 --> 00:13:03,230
Are you here for the audition too?
244
00:13:04,200 --> 00:13:04,910
My parents
245
00:13:05,240 --> 00:13:07,390
always claim that I'm a kid
from the backstreet of this school.
246
00:13:07,920 --> 00:13:08,870
I'm destined
247
00:13:08,880 --> 00:13:10,950
to become a professional dancer.
248
00:13:11,240 --> 00:13:12,750
They made me here to try.
249
00:13:13,160 --> 00:13:16,230
Everyone is doing warm-ups.
Why aren't you doing anything?
250
00:13:16,600 --> 00:13:17,870
Since I'm here,
251
00:13:17,920 --> 00:13:19,310
I'll deal with this wisely.
252
00:13:20,440 --> 00:13:21,470
Hong, let's do some stretches.
253
00:13:22,880 --> 00:13:25,710
Candidates from number 21 to 30,
please get ready.
254
00:13:27,320 --> 00:13:28,230
Look at him.
255
00:13:28,240 --> 00:13:30,750
Isn't that the Swan Prince
256
00:13:31,240 --> 00:13:33,070
in the video yesterday?
257
00:13:33,400 --> 00:13:34,630
Prince, my foot.
258
00:13:34,920 --> 00:13:36,430
He's a ruddy swan.
259
00:13:37,520 --> 00:13:39,870
You had goo-goo eyes
when you talked about him yesterday.
260
00:13:39,920 --> 00:13:41,030
How fickle.
261
00:13:42,360 --> 00:13:44,270
Because I was blind yesterday.
262
00:13:45,000 --> 00:13:47,150
Number 30. Candidate number 30, Pan Pan.
263
00:13:48,400 --> 00:13:48,910
He's here.
264
00:13:48,920 --> 00:13:49,710
He's calling for number 30.
265
00:13:50,600 --> 00:13:51,150
Pan Pan.
266
00:13:55,040 --> 00:13:55,550
Pan Pan?
267
00:13:59,880 --> 00:14:00,510
It's me.
268
00:14:01,400 --> 00:14:01,910
What has happened?
269
00:14:02,180 --> 00:14:02,660
I...
270
00:14:03,120 --> 00:14:04,630
[Pan Pan, a candidate of Haicheng Dance Academy]
I can't put the lens in.
271
00:14:05,440 --> 00:14:06,830
I won't be able to dance
with blurred vision.
272
00:14:07,080 --> 00:14:08,630
Don't be nervous. Be relaxed.
273
00:14:08,920 --> 00:14:09,430
I'll help you.
274
00:14:10,040 --> 00:14:10,500
Here.
275
00:14:12,360 --> 00:14:13,030
Thank you.
276
00:14:16,880 --> 00:14:17,390
Is it better now?
277
00:14:18,560 --> 00:14:20,310
I've seen your practice.
278
00:14:20,920 --> 00:14:21,630
You dance very well.
279
00:14:21,960 --> 00:14:22,470
Good luck.
280
00:14:22,800 --> 00:14:25,390
(He isn't mean, though.)
281
00:14:26,480 --> 00:14:27,110
First position.
282
00:14:27,110 --> 00:14:28,260
[Ballet Major Preliminary Audition,
Ballet Basics]
283
00:14:28,260 --> 00:14:28,820
Second position.
284
00:14:30,200 --> 00:14:30,790
Third position.
285
00:14:32,040 --> 00:14:32,630
Fourth position.
286
00:14:34,520 --> 00:14:35,150
Fifth position.
287
00:14:36,560 --> 00:14:37,110
Sixth position.
288
00:14:38,080 --> 00:14:39,430
[Saute: A ballet jargon, jump]
Okay. Saute, get ready.
289
00:14:40,240 --> 00:14:42,190
Five, six, seven, eight.
290
00:14:42,460 --> 00:14:44,270
One, two, three.
291
00:14:44,760 --> 00:14:46,270
Five, six, seven.
292
00:14:46,360 --> 00:14:46,930
Down.
293
00:14:47,400 --> 00:14:48,990
Okay, right hand on the barres.
294
00:14:49,000 --> 00:14:50,430
In the fifth position, get ready.
295
00:14:50,640 --> 00:14:52,870
Five, six, seven.
296
00:14:53,320 --> 00:14:54,070
[Passe: A ballet jargon.]
Passe, up.
297
00:14:54,070 --> 00:14:55,660
[Stand on the supporting leg,
the working leg spreads.]
298
00:14:57,600 --> 00:14:58,630
Okay, down.
299
00:15:00,320 --> 00:15:02,470
Please introduce yourself, student.
300
00:15:03,360 --> 00:15:04,910
Hello, my name is Sun Qian.
301
00:15:04,920 --> 00:15:05,950
I'm from Shenzhen.
302
00:15:06,000 --> 00:15:07,870
[Huang Tao, Dean of the Department of Ballet]
Why did you choose our academy?
303
00:15:08,000 --> 00:15:08,870
Because I want to be
304
00:15:08,880 --> 00:15:10,750
the most outstanding ballet dancer
in China.
305
00:15:11,000 --> 00:15:12,910
I want to perform on a bigger stage.
306
00:15:13,170 --> 00:15:13,680
All right.
307
00:15:13,960 --> 00:15:15,710
Please introduce yourself.
308
00:15:16,400 --> 00:15:17,310
Hello.
309
00:15:17,440 --> 00:15:18,710
My name is Shi Xiaochun.
310
00:15:18,720 --> 00:15:20,470
I'm from the beautiful Xishuangbanna.
311
00:15:21,080 --> 00:15:22,750
[Lin Shi'an, Instructor of Haicheng Dance Academy]
Why did you come all the way here
312
00:15:22,920 --> 00:15:24,190
to apply for our academy?
313
00:15:25,520 --> 00:15:26,830
Because I think dancing
314
00:15:26,840 --> 00:15:28,710
is the happiest joy in life.
315
00:15:29,240 --> 00:15:30,030
My father told me
316
00:15:30,120 --> 00:15:31,950
I should come to Haicheng Dance Academy
317
00:15:32,080 --> 00:15:32,990
to pursue my dream.
318
00:15:33,320 --> 00:15:34,430
That's why I'm here.
319
00:15:39,440 --> 00:15:39,970
Okay.
320
00:15:41,500 --> 00:15:42,360
[Dean's Office]
321
00:15:42,360 --> 00:15:43,710
Okay, that's final.
322
00:15:44,280 --> 00:15:46,110
We should announce the results
of the preliminary audition soon.
323
00:15:46,760 --> 00:15:47,390
Hold on, Mr. Huang.
324
00:15:47,600 --> 00:15:48,390
Please take a look
325
00:15:48,920 --> 00:15:51,110
at number 32, Shi Xiaochun.
326
00:15:51,720 --> 00:15:53,390
I find this girl special.
327
00:15:54,000 --> 00:15:55,230
Among all candidates this year,
328
00:15:55,360 --> 00:15:58,110
she's the only one
saying that dancing makes her happy.
329
00:15:58,800 --> 00:16:00,990
I think her pure passion
330
00:16:01,120 --> 00:16:02,350
is precious.
331
00:16:03,000 --> 00:16:05,230
Maybe we can keep her for another round.
332
00:16:05,800 --> 00:16:06,990
I remember this girl.
333
00:16:07,720 --> 00:16:08,750
She's a folk dance dancer.
334
00:16:08,920 --> 00:16:10,670
Average basics and
her posture isn't accurate.
335
00:16:11,000 --> 00:16:12,190
She might make it to
the Department of Folk Dance.
336
00:16:12,480 --> 00:16:13,270
As for the ballet,
337
00:16:13,920 --> 00:16:15,110
isn't she too weak?
338
00:16:16,360 --> 00:16:18,030
Ms. Yu, that makes sense.
339
00:16:18,040 --> 00:16:20,230
We can teach her the basics.
340
00:16:20,920 --> 00:16:22,990
But there's something
that can't be taught.
341
00:16:23,200 --> 00:16:24,270
What do you think, Mr. Huang?
342
00:16:24,560 --> 00:16:25,910
Since Mr. Lin said so,
343
00:16:26,400 --> 00:16:28,270
let's keep her for another round.
344
00:16:28,360 --> 00:16:29,510
Maybe she's a potential student.
345
00:16:32,680 --> 00:16:33,430
I'm so nervous.
346
00:16:33,430 --> 00:16:34,120
[Results Announcement Day
of the Preliminary Audition]
347
00:16:34,120 --> 00:16:34,910
Let me through, please.
348
00:16:35,280 --> 00:16:36,110
Excuse me.
349
00:16:36,110 --> 00:16:37,200
- I don't see your name.
- Excuse me.
350
00:16:37,200 --> 00:16:38,070
Isn't this you?
351
00:16:39,000 --> 00:16:40,070
[Xiao Bu, Department of Ballet, Accepted]
Did I pass?
352
00:16:41,520 --> 00:16:42,590
[Pan Pan, Department of Ballet, Accepted]
That's my name.
353
00:16:42,600 --> 00:16:43,550
I made it!
354
00:16:43,640 --> 00:16:44,230
You're here.
355
00:16:44,760 --> 00:16:45,760
[Hong Jiaoyang, Shi Xiaochun,]
Shi Xiaochun.
356
00:16:45,760 --> 00:16:46,350
[Department of Ballet, Accepted]
Shi Xiaochun.
357
00:16:47,810 --> 00:16:48,800
That's great.
358
00:16:49,320 --> 00:16:50,430
Hong.
359
00:16:50,430 --> 00:16:52,940
[Library & Media Center]
360
00:16:53,240 --> 00:16:54,230
Thanks for your pendrive.
361
00:16:54,230 --> 00:16:54,640
I saw my name.
362
00:16:54,640 --> 00:16:56,910
Since we've passed the audition,
let's have a meal together.
363
00:16:56,910 --> 00:16:57,400
How's your result?
364
00:16:57,400 --> 00:17:00,350
I've been looking forward to the canteen
of Haicheng Dance Academy.
365
00:17:00,440 --> 00:17:01,710
Let's go. It's on me.
366
00:17:02,280 --> 00:17:03,590
Let's go.
367
00:17:04,590 --> 00:17:06,110
- Come on.
- Come on.
368
00:17:07,280 --> 00:17:08,030
Let's dig up.
369
00:17:08,070 --> 00:17:09,150
- Eat more.
- All right.
370
00:17:10,040 --> 00:17:11,950
Get off the phone. Eat now.
371
00:17:11,960 --> 00:17:14,070
All you care about is food.
372
00:17:15,040 --> 00:17:16,310
This is my first time
373
00:17:16,360 --> 00:17:18,710
seeing a dance girl
with a huge appetite.
374
00:17:20,000 --> 00:17:21,190
Food is the soul of my life.
375
00:17:21,720 --> 00:17:24,070
Food is everything.
376
00:17:24,560 --> 00:17:25,030
Got it?
377
00:17:25,400 --> 00:17:26,510
Yeah, got it.
378
00:17:27,040 --> 00:17:27,390
By the way,
379
00:17:27,680 --> 00:17:30,750
do people from Yunnan know
how to dance the Peacock Dance?
380
00:17:32,840 --> 00:17:33,710
Yes, we are.
381
00:17:34,120 --> 00:17:36,070
People from Yunnan
382
00:17:36,120 --> 00:17:37,710
not only learn the Peacock Dance,
383
00:17:38,360 --> 00:17:40,310
but also appraise gemstones,
384
00:17:40,680 --> 00:17:41,790
detect narcotics,
385
00:17:42,040 --> 00:17:43,550
and identify wild mushrooms.
386
00:17:43,640 --> 00:17:44,340
Oh,
387
00:17:44,840 --> 00:17:46,870
we learn to train and
ride elephants too.
388
00:17:48,120 --> 00:17:49,270
Seriously?
389
00:17:49,400 --> 00:17:50,910
Airhead Xiao Bu.
390
00:17:51,320 --> 00:17:53,790
Must everyone in Yunnan know
how to dance the Peacock Dance?
391
00:17:54,200 --> 00:17:57,030
If so, should we ride a horse to school
since we're from Inner Mongolia?
392
00:17:58,440 --> 00:17:59,870
Well,
393
00:17:59,920 --> 00:18:03,070
I'd like to try
if they provide these classes.
394
00:18:03,630 --> 00:18:04,880
How dare you trick me.
395
00:18:05,080 --> 00:18:06,230
No, I didn't.
396
00:18:06,520 --> 00:18:09,110
I can dance the Peacock Dance.
397
00:18:09,960 --> 00:18:11,230
We have the Peacock Princess Shi here.
398
00:18:11,600 --> 00:18:12,110
Gosh.
399
00:18:12,120 --> 00:18:12,910
Peacock Princess Shi?
400
00:18:12,920 --> 00:18:14,390
You stained my garment
with your chicken wing.
401
00:18:15,360 --> 00:18:16,230
Take my chicken wing if you want.
402
00:18:16,240 --> 00:18:16,950
Is one enough for you?
403
00:18:16,960 --> 00:18:17,470
Eat that yourself.
404
00:18:17,520 --> 00:18:18,510
Give it to Pan Pan.
405
00:18:18,520 --> 00:18:19,230
Thank you, Xiaochun.
406
00:18:19,600 --> 00:18:21,310
Look how happy they are
when they only passed the first round.
407
00:18:21,760 --> 00:18:23,590
The threshold here seems
to have been lowered so much.
408
00:18:23,960 --> 00:18:25,630
Even untrained dancers
can apply for this academy.
409
00:18:25,760 --> 00:18:26,710
A bunch of good-for-nothing.
410
00:18:27,040 --> 00:18:27,830
What are you talking about?
411
00:18:28,320 --> 00:18:29,390
Untrained dancers?
Who are you referring to?
412
00:18:32,040 --> 00:18:34,070
You're celebrating
even when you got the last place.
413
00:18:34,360 --> 00:18:35,110
Anyway, that's fine.
414
00:18:35,360 --> 00:18:37,350
You're merely here
to make up the numbers.
415
00:18:38,040 --> 00:18:38,590
Manman.
416
00:18:38,840 --> 00:18:39,710
Who are you to say that?
417
00:18:40,080 --> 00:18:41,070
Have you seen us dance?
418
00:18:43,320 --> 00:18:44,870
Dancing is a high-level art.
419
00:18:45,240 --> 00:18:46,790
Not everyone is up to par.
420
00:18:47,240 --> 00:18:47,830
You wouldn't have
421
00:18:47,840 --> 00:18:49,630
the bare respect for dance,
422
00:18:49,920 --> 00:18:51,030
yet you dream
to get into Haicheng Dance Academy.
423
00:18:51,960 --> 00:18:53,030
Am I right, Ling Chen?
424
00:18:54,680 --> 00:18:55,390
I'm done.
425
00:19:02,640 --> 00:19:04,070
We can dance just well.
426
00:19:04,320 --> 00:19:06,270
We dance anywhere we want.
427
00:19:06,640 --> 00:19:08,390
Must the prince and princess
428
00:19:08,600 --> 00:19:09,910
be so arrogant?
429
00:19:11,040 --> 00:19:12,790
They're of orthodox training.
430
00:19:13,000 --> 00:19:15,630
It's normal for them to look down
on untrained dancers like us.
431
00:19:16,080 --> 00:19:16,950
Whatever.
432
00:19:16,960 --> 00:19:18,430
Whatever?
433
00:19:18,640 --> 00:19:20,070
We must get into Haicheng Dance Academy.
434
00:19:20,480 --> 00:19:20,910
That's right.
435
00:19:21,480 --> 00:19:23,150
I don't think Ling Chen
436
00:19:23,240 --> 00:19:24,670
will look down on us.
437
00:19:29,120 --> 00:19:29,710
I don't care.
438
00:19:30,240 --> 00:19:32,790
We must muster all our spirit
439
00:19:32,800 --> 00:19:33,710
and do well in the audition.
440
00:19:33,960 --> 00:19:35,470
Show some backbone, guys.
441
00:19:35,980 --> 00:19:36,570
Okay.
442
00:19:37,920 --> 00:19:38,390
Oh, right.
443
00:19:38,680 --> 00:19:41,630
Let's have a team name.
444
00:19:42,800 --> 00:19:43,310
That's right.
445
00:19:43,480 --> 00:19:44,630
You see,
446
00:19:44,880 --> 00:19:46,990
some called themselves
Justice League or Avengers.
447
00:19:47,240 --> 00:19:48,990
We must have one that sounds mighty too.
448
00:19:51,480 --> 00:19:52,390
Good-for-nothing League.
449
00:19:57,280 --> 00:19:57,910
Good-for-nothing?
450
00:19:57,920 --> 00:19:59,350
Good-for-nothing?
451
00:19:59,680 --> 00:20:01,270
They called us good-for-nothing.
452
00:20:01,280 --> 00:20:02,110
What's wrong with
being good-for-nothing?
453
00:20:02,120 --> 00:20:03,190
There's a "good" inside it.
454
00:20:03,200 --> 00:20:04,350
We can be good for everything too.
455
00:20:04,600 --> 00:20:06,950
Let's be good-for-everything
456
00:20:07,000 --> 00:20:09,150
and be the best in the universe.
457
00:20:09,840 --> 00:20:10,870
Sounds reasonable.
458
00:20:10,920 --> 00:20:11,470
Come on.
459
00:20:12,880 --> 00:20:14,190
One, two, three.
460
00:20:14,600 --> 00:20:17,030
Good-for-nothing League, go!
461
00:20:21,430 --> 00:20:25,670
["Night Fog and Ballet" Book Signing]
462
00:20:25,700 --> 00:20:27,260
["Night Fog and Ballet"]
463
00:20:30,080 --> 00:20:31,510
To Mr. Shi.
464
00:20:31,510 --> 00:20:32,250
Okay.
465
00:20:33,280 --> 00:20:35,830
And this one, "Just dance".
466
00:20:38,520 --> 00:20:39,390
Thank you.
467
00:20:40,080 --> 00:20:40,990
- Thank you very much.
- You're welcome.
468
00:20:45,320 --> 00:20:46,070
I'm sorry.
469
00:20:46,080 --> 00:20:46,670
It's fine.
470
00:20:47,120 --> 00:20:47,710
I'm sorry...
471
00:20:49,640 --> 00:20:50,790
- Ruddy swan!
- Wild peacock!
472
00:20:53,200 --> 00:20:54,790
I keep running into you wherever I go.
473
00:20:54,800 --> 00:20:55,550
What a rotten luck.
474
00:20:55,680 --> 00:20:56,910
I think I should be the one saying that.
475
00:20:58,480 --> 00:20:59,510
You like Balanchine too?
476
00:21:00,640 --> 00:21:01,910
My dad asked me to come.
477
00:21:02,160 --> 00:21:04,030
I wouldn't admire someone you like.
478
00:21:04,040 --> 00:21:04,390
True.
479
00:21:04,680 --> 00:21:05,590
Given your level,
480
00:21:05,640 --> 00:21:07,070
you're not up to this taste
to appreciate Balanchine.
481
00:21:07,090 --> 00:21:07,700
You!
482
00:21:13,920 --> 00:21:14,550
Ling Chen.
483
00:21:14,920 --> 00:21:16,030
You should get ready for the audition.
484
00:21:32,110 --> 00:21:32,750
(Dear Mom.)
485
00:21:34,480 --> 00:21:36,390
(Please allow me to call you this here)
486
00:21:37,960 --> 00:21:39,590
(instead of being forced)
487
00:21:39,760 --> 00:21:41,430
(to address you "Ms. Yu" as usual.)
488
00:21:43,360 --> 00:21:45,630
(I began to dance at the age of four
because you asked me to.)
489
00:21:47,000 --> 00:21:47,750
(Since then,)
490
00:21:47,760 --> 00:21:50,030
(I've been striving hard
to achieve everything you expected.)
491
00:21:50,760 --> 00:21:52,990
(I'm always the role model
in everyone's eyes.)
492
00:21:54,520 --> 00:21:56,270
(But I've never told you)
493
00:21:57,840 --> 00:21:59,310
(that it has been a long time)
494
00:22:00,280 --> 00:22:02,430
(I couldn't feel the joy in dancing.)
495
00:22:04,320 --> 00:22:06,590
(I don't know what I'm dancing for.)
496
00:22:06,600 --> 00:22:08,310
(I don't even know what else I can do)
497
00:22:08,320 --> 00:22:09,630
(except for dancing.)
498
00:22:11,360 --> 00:22:12,910
(I'm lost in these confusions.)
499
00:22:12,910 --> 00:22:14,360
[From Ling Chen]
500
00:22:14,360 --> 00:22:15,590
(Why should I dance?)
501
00:22:16,120 --> 00:22:17,470
(Is dancing the only thing I can do?)
502
00:22:18,520 --> 00:22:19,870
(Who am I?)
503
00:22:21,080 --> 00:22:22,390
(I can never perform a good dance)
504
00:22:22,400 --> 00:22:24,550
(when I feel numb.)
505
00:22:25,360 --> 00:22:26,830
(I believe you'll agree with me, right?)
506
00:22:29,880 --> 00:22:31,270
(I've decided to venture out.)
507
00:22:31,840 --> 00:22:33,390
(Perhaps I'll find the answer
I'm looking for)
508
00:22:33,880 --> 00:22:35,910
(in the vast world out there.)
509
00:22:36,920 --> 00:22:38,870
(By that time, I might know)
510
00:22:40,160 --> 00:22:41,190
(who Ling Chen is)
511
00:22:41,840 --> 00:22:45,670
(and what dancing means to me.)
512
00:22:46,880 --> 00:22:47,790
(I hope you can understand.)
513
00:22:55,120 --> 00:22:55,790
["Night Fog and Ballet"]
Thank you.
514
00:22:56,040 --> 00:22:56,670
[Chance Encounter Bookstore]
You're welcome.
515
00:22:56,680 --> 00:22:58,190
He carries himself so elegantly.
516
00:22:58,200 --> 00:22:59,390
I really like him.
517
00:23:05,320 --> 00:23:05,870
Give it back to me.
518
00:23:06,400 --> 00:23:06,990
Where's the thing?
519
00:23:07,000 --> 00:23:08,390
Hey! Don't touch my backpack!
520
00:23:08,440 --> 00:23:09,270
I'm talking about the book.
521
00:23:09,280 --> 00:23:10,390
What's with you?
522
00:23:10,400 --> 00:23:11,630
Does it make you feel better
to mess with me?
523
00:23:11,640 --> 00:23:12,950
Balanchine's book.
524
00:23:13,720 --> 00:23:14,550
I sent it away.
525
00:23:15,280 --> 00:23:16,110
You sent it away?
526
00:23:16,160 --> 00:23:17,030
Back to my hometown.
527
00:23:17,240 --> 00:23:17,710
You took the wrong one.
528
00:23:17,800 --> 00:23:18,790
This is yours.
529
00:23:19,360 --> 00:23:20,710
The mix-up isn't a big deal.
530
00:23:20,720 --> 00:23:21,630
I'll let you slide.
531
00:23:23,360 --> 00:23:24,630
It's not about the book,
532
00:23:24,920 --> 00:23:26,310
my passport is inside it.
533
00:23:27,280 --> 00:23:29,230
I didn't notice anything
inside the book.
534
00:23:29,840 --> 00:23:31,230
Could it be in your suitcase?
535
00:23:40,720 --> 00:23:41,310
Well.
536
00:23:41,680 --> 00:23:43,830
I took the wrong one.
537
00:23:44,600 --> 00:23:47,070
This is mine.
538
00:23:47,560 --> 00:23:48,030
I'm sorry.
539
00:23:48,240 --> 00:23:50,510
I didn't see anything inside
the book just now.
540
00:23:52,520 --> 00:23:54,470
The passport is thick.
Couldn't you see that?
541
00:23:55,080 --> 00:23:56,790
I've already apologized to you.
542
00:23:57,080 --> 00:23:58,590
I'll send it back to you
543
00:23:58,600 --> 00:23:59,950
after my dad receives the parcel.
544
00:23:59,960 --> 00:24:01,150
Can your apology help much now?
545
00:24:01,440 --> 00:24:03,270
I need that for my flight later.
546
00:24:04,480 --> 00:24:05,870
What's the hurry? Where are you going?
547
00:24:05,880 --> 00:24:06,430
Kenya.
548
00:24:07,400 --> 00:24:08,390
Where's Kenya?
549
00:24:08,400 --> 00:24:09,870
A place to purify souls.
550
00:24:14,280 --> 00:24:14,630
What time is it now?
551
00:24:15,400 --> 00:24:16,590
I have an audition. I need to go now.
552
00:24:16,960 --> 00:24:17,550
Shi Xiaochun!
553
00:24:19,460 --> 00:24:22,700
[Ballet Major Second Audition,
Dance Aptitude Test]
554
00:24:26,980 --> 00:24:27,860
[Haicheng Dance Academy
Ballet Student Recruitment Audition]
555
00:24:27,880 --> 00:24:28,390
Please sit.
556
00:24:29,320 --> 00:24:29,950
What's wrong?
557
00:24:30,520 --> 00:24:31,230
Nothing.
558
00:24:33,090 --> 00:24:33,610
Okay.
559
00:24:34,880 --> 00:24:37,270
Today is the second audition
for Haicheng Dance Academy Ballet Major.
560
00:24:37,680 --> 00:24:39,390
You can only obtain the certificate
of the knowledge-acquired courses
561
00:24:39,400 --> 00:24:41,190
if you pass this audition.
562
00:24:41,480 --> 00:24:42,590
Please do your best.
563
00:24:43,800 --> 00:24:44,630
Please start, Ms. Yu.
564
00:24:44,960 --> 00:24:46,550
I'm going to brief you
about the procedure.
565
00:24:46,880 --> 00:24:48,390
This audition
566
00:24:48,520 --> 00:24:49,670
involves impromptu dancing.
567
00:24:49,960 --> 00:24:51,270
We will play music
568
00:24:51,280 --> 00:24:52,790
like foreign classical,
569
00:24:52,920 --> 00:24:53,790
foreign folk music,
570
00:24:54,000 --> 00:24:55,510
Chinese traditional music,
Chinese folk music,
571
00:24:55,520 --> 00:24:56,910
or even pop music.
572
00:24:57,240 --> 00:24:59,350
You're allowed to perform in any genre.
573
00:24:59,640 --> 00:25:02,270
We hope you can show us your best.
574
00:25:02,600 --> 00:25:03,670
Let's start now.
575
00:25:04,080 --> 00:25:06,870
Come forward
based on the sequence and title
576
00:25:06,960 --> 00:25:08,350
of your draw.
577
00:25:08,680 --> 00:25:10,110
First candidate, you may start now.
578
00:25:11,000 --> 00:25:11,590
Good luck.
579
00:25:11,840 --> 00:25:12,550
You got this.
580
00:25:16,200 --> 00:25:17,510
You have three minutes.
581
00:25:17,600 --> 00:25:19,430
- I'll ring the bell when time's up.
- Why hasn't Little Peacock come yet?
582
00:25:19,640 --> 00:25:20,430
No idea.
583
00:25:20,520 --> 00:25:21,950
When I texted her just now,
584
00:25:21,960 --> 00:25:23,310
she said she was on her way.
585
00:25:25,080 --> 00:25:25,630
Look.
586
00:25:26,600 --> 00:25:29,030
My dad was a ballet dancer
when he was young.
587
00:25:29,440 --> 00:25:31,030
Haicheng Dance Academy
is his alma mater.
588
00:25:32,200 --> 00:25:33,830
So, this is your reason here?
589
00:25:34,680 --> 00:25:37,430
My dad failed to achieve his dream
back then.
590
00:25:37,880 --> 00:25:39,070
I want to make it happen for him.
591
00:25:46,180 --> 00:25:49,980
[Audition piece: Besieged
(Chinese folk music)]
592
00:26:00,960 --> 00:26:02,750
Pan Pan got the tricky one.
593
00:26:02,760 --> 00:26:03,910
Indeed.
594
00:26:18,640 --> 00:26:19,670
Though he made some mistakes,
595
00:26:19,760 --> 00:26:21,790
the overall performance is decent.
596
00:26:22,640 --> 00:26:24,510
He isn't nervous
even though he made mistakes.
597
00:26:24,640 --> 00:26:25,550
He's firm.
598
00:26:25,680 --> 00:26:26,310
Not bad.
599
00:26:33,400 --> 00:26:34,070
Next.
600
00:26:37,480 --> 00:26:37,910
Next.
601
00:26:39,480 --> 00:26:40,110
Next.
602
00:26:42,080 --> 00:26:42,670
Next.
603
00:26:50,860 --> 00:26:52,360
[Final Round - Impromptu Dance]
604
00:26:52,360 --> 00:26:53,150
Sorry.
605
00:26:53,400 --> 00:26:54,590
I'm here for the audition.
606
00:26:54,760 --> 00:26:55,430
Exam attendance docket, please.
607
00:26:55,900 --> 00:26:56,530
Oh, right.
608
00:27:01,240 --> 00:27:03,350
I put it inside here. Where's it now?
609
00:27:03,640 --> 00:27:04,550
I don't mean to be mean.
610
00:27:04,720 --> 00:27:05,990
But you can't attend the audition
without the exam attendance docket.
611
00:27:09,160 --> 00:27:09,870
Shi Xiaochun.
612
00:27:11,040 --> 00:27:12,590
Take this. You left it in the car.
613
00:27:12,960 --> 00:27:13,670
Thank you.
614
00:27:14,040 --> 00:27:14,710
Here, my exam attendance docket.
615
00:27:15,000 --> 00:27:16,790
Can I attend the audition now?
616
00:27:17,220 --> 00:27:18,740
[Haicheng Dance Academy,
Candidate: Shi Xiaochun]
617
00:27:21,120 --> 00:27:22,150
The audition is already halfway through.
618
00:27:22,240 --> 00:27:23,190
You can't go in now.
619
00:27:23,360 --> 00:27:24,510
You will affect other candidates.
620
00:27:25,400 --> 00:27:26,350
Please help me.
621
00:27:26,760 --> 00:27:28,390
Something held me up just now.
622
00:27:28,560 --> 00:27:29,710
Please let me in.
623
00:27:29,960 --> 00:27:31,550
This audition is very important to me.
624
00:27:31,560 --> 00:27:32,430
I beg of you.
625
00:27:32,760 --> 00:27:34,110
Yu Manman, just let her in.
626
00:27:34,200 --> 00:27:36,110
I need to ask for permission.
I can't decide on this.
627
00:27:37,360 --> 00:27:38,150
What's going on here?
628
00:27:38,160 --> 00:27:39,950
The audition is ongoing.
You're making noise here.
629
00:27:40,160 --> 00:27:40,910
Miss.
630
00:27:40,920 --> 00:27:42,150
She comes late.
631
00:27:42,240 --> 00:27:43,630
I was about to ask you.
632
00:27:43,720 --> 00:27:44,830
Show me your exam attendance docket.
633
00:27:47,960 --> 00:27:48,470
Student.
634
00:27:48,720 --> 00:27:50,630
You're already more than
half an hour late.
635
00:27:50,640 --> 00:27:52,710
Supposedly, you'll be disqualified
from the audition.
636
00:27:54,100 --> 00:27:54,670
I...
637
00:27:55,360 --> 00:27:57,390
Miss, please let me in.
638
00:27:57,640 --> 00:27:59,990
This audition means a lot to me.
639
00:28:00,560 --> 00:28:01,430
Please.
640
00:28:01,440 --> 00:28:03,830
Miss, it's my fault.
641
00:28:04,240 --> 00:28:05,790
What has happened, Ling Chen?
642
00:28:06,120 --> 00:28:06,910
Here's the thing.
643
00:28:07,240 --> 00:28:08,710
I took her exam attendance docket.
644
00:28:08,760 --> 00:28:10,110
That's why she's late.
645
00:28:10,280 --> 00:28:11,230
I've texted Mr. Huang
646
00:28:11,280 --> 00:28:12,950
and other teachers to explain this.
647
00:28:13,160 --> 00:28:14,790
Please help us.
648
00:28:15,280 --> 00:28:16,830
All right, got it.
649
00:28:17,440 --> 00:28:18,350
Calm down.
650
00:28:18,680 --> 00:28:19,150
How about this?
651
00:28:19,720 --> 00:28:21,390
I will ask for permission from the dean
652
00:28:21,840 --> 00:28:23,430
after the audition is over.
653
00:28:23,600 --> 00:28:25,350
He'll decide on your audition, okay?
654
00:28:25,680 --> 00:28:26,590
Thank you, Miss.
655
00:28:26,600 --> 00:28:27,230
Thank you, Miss.
656
00:28:29,320 --> 00:28:30,390
Thank you.
657
00:28:35,460 --> 00:28:37,740
[Department of Ballet]
658
00:28:39,880 --> 00:28:41,430
Okay, the audition is over.
659
00:28:41,440 --> 00:28:41,910
Hold on.
660
00:28:42,480 --> 00:28:44,190
The candidate named Shi Xiaochun
hasn't shown up, right?
661
00:28:44,800 --> 00:28:46,270
Ling Chen texted me
662
00:28:46,400 --> 00:28:47,830
saying that the girl was late
because of him.
663
00:28:47,840 --> 00:28:48,950
He asked us to wait for a while.
664
00:28:49,120 --> 00:28:50,310
No matter what reason it is,
665
00:28:50,440 --> 00:28:51,470
the girl is late.
666
00:28:57,640 --> 00:28:58,390
Auditioners,
667
00:28:58,840 --> 00:28:59,750
Shi Xiaochun
668
00:28:59,880 --> 00:29:01,430
misses the audition
669
00:29:01,440 --> 00:29:02,750
because of me.
670
00:29:02,880 --> 00:29:04,910
Please give her one more chance.
671
00:29:05,520 --> 00:29:07,590
Candidates who are late for more than
30 minutes are banned from the audition.
672
00:29:07,600 --> 00:29:08,350
You're the assistant.
673
00:29:08,400 --> 00:29:09,830
Do you not know the rules?
674
00:29:10,000 --> 00:29:12,190
I've already messaged Mr. Huang.
675
00:29:12,200 --> 00:29:13,390
He knows about this.
676
00:29:13,560 --> 00:29:15,630
Besides, according to the academy rules,
677
00:29:15,720 --> 00:29:17,350
if the candidates report an emergency
678
00:29:17,360 --> 00:29:18,470
before the end of the audition,
679
00:29:18,640 --> 00:29:20,830
auditioners must allow
the candidates to complete the audition.
680
00:29:20,920 --> 00:29:22,590
I'd like to implore you again.
681
00:29:22,840 --> 00:29:25,270
Please allow Shi Xiaochun
to attend the audition.
682
00:29:25,800 --> 00:29:27,590
Since you've already reported
to Mr. Huang,
683
00:29:28,240 --> 00:29:29,390
we should give her an audition.
684
00:29:30,360 --> 00:29:31,390
Ms. Yu
685
00:29:31,440 --> 00:29:32,870
cherishes talents very much.
686
00:29:33,080 --> 00:29:34,510
It's too bad
687
00:29:34,560 --> 00:29:36,230
if we miss out on a good student,
am I right?
688
00:29:37,040 --> 00:29:37,510
Ms. Yu.
689
00:29:38,080 --> 00:29:40,190
The principle of our student recruitment
690
00:29:40,400 --> 00:29:41,790
is to provide them
691
00:29:41,800 --> 00:29:44,350
with the best audition service
and environment.
692
00:29:44,880 --> 00:29:46,590
Since she has made it here
at the last minute,
693
00:29:47,000 --> 00:29:48,470
we should give her a chance.
694
00:29:49,210 --> 00:29:49,870
All right.
695
00:29:51,880 --> 00:29:52,590
Shi Xiaochun.
696
00:29:53,120 --> 00:29:54,070
Don't waste this opportunity
697
00:29:54,080 --> 00:29:55,550
they claimed for you.
698
00:29:57,560 --> 00:29:58,990
Act now, Shi Xiaochun.
699
00:29:59,600 --> 00:30:00,390
Get ready.
700
00:30:01,100 --> 00:30:01,730
Okay.
701
00:30:02,440 --> 00:30:02,950
Good luck.
702
00:30:14,250 --> 00:30:18,090
[Audition piece:
Riverdance (Foreign folk music)]
703
00:30:39,960 --> 00:30:41,190
(I think dancing)
704
00:30:41,640 --> 00:30:43,750
(is the happiest joy in life.)
705
00:30:44,520 --> 00:30:47,030
(My father failed to achieve his dream
back then.)
706
00:30:47,720 --> 00:30:48,950
(I want to make it happen for him.)
707
00:31:29,200 --> 00:31:30,710
All right, that's all for the audition.
708
00:31:31,360 --> 00:31:32,630
You may leave.
709
00:31:39,920 --> 00:31:40,390
Oh, right.
710
00:31:40,840 --> 00:31:41,950
Thank you for your help.
711
00:31:42,000 --> 00:31:43,150
If it wasn't for you,
712
00:31:43,240 --> 00:31:44,510
I would've missed the audition.
713
00:31:45,600 --> 00:31:46,750
Let's exchange our WeChat contacts.
714
00:31:46,760 --> 00:31:49,990
I'll send you the passport
once I come back.
715
00:31:54,000 --> 00:31:54,910
I'm leaving, then.
716
00:32:15,980 --> 00:32:21,060
♪Like being trapped on a rainy day♪
717
00:32:21,940 --> 00:32:26,020
♪Like sinking deep underwater♪
718
00:32:26,420 --> 00:32:31,460
♪The wind brushes against your face♪
719
00:32:32,340 --> 00:32:36,420
♪You haven't danced since then♪
720
00:32:40,140 --> 00:32:45,180
♪I cry out♪
721
00:32:45,940 --> 00:32:50,060
♪What will happen to you
when you disappear?♪
722
00:32:50,260 --> 00:32:55,420
♪You wobble♪
723
00:32:56,300 --> 00:33:00,660
♪You keep falling back♪
724
00:33:03,900 --> 00:33:06,820
♪Wait for me, I will save you♪
725
00:33:07,140 --> 00:33:09,740
♪Gently♪
726
00:33:10,180 --> 00:33:15,300
♪I hold you tight
at the edge of the world♪
727
00:33:16,140 --> 00:33:25,060
♪The stage awaits you
no matter how long it takes♪
728
00:33:27,980 --> 00:33:30,860
♪Wait for me, I will save you♪
729
00:33:31,300 --> 00:33:33,780
♪Let the rain drench us♪
730
00:33:34,300 --> 00:33:39,340
♪Showering away your painful memories,
I am by your side♪
731
00:33:39,980 --> 00:33:43,900
♪Your heart will heal up gradually♪
732
00:33:44,420 --> 00:33:53,740
♪A light is gleaming ahead,
I see you there♪
49253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.