Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,693 --> 00:00:02,693
(Episode 12)
2
00:00:05,158 --> 00:00:06,292
So?
3
00:00:06,293 --> 00:00:08,593
Is Okhui still not home?
4
00:00:09,558 --> 00:00:10,392
No.
5
00:00:10,826 --> 00:00:13,059
What is going on?
6
00:00:13,359 --> 00:00:15,326
She hasn't even called!
7
00:00:16,193 --> 00:00:17,826
Something's off, isn't it?
8
00:00:18,193 --> 00:00:19,092
What is?
9
00:00:19,626 --> 00:00:22,092
I think there's a reason they didn't come home.
10
00:00:22,859 --> 00:00:23,693
Like what?
11
00:00:24,525 --> 00:00:26,492
I think she fought with Gwangnam.
12
00:00:26,492 --> 00:00:28,292
What? They fought?
13
00:00:28,859 --> 00:00:29,659
Why?
14
00:00:30,025 --> 00:00:32,058
Probably about Sori's marriage.
15
00:00:32,593 --> 00:00:36,059
You know Gwangnam hates Haru.
16
00:00:36,058 --> 00:00:38,358
Naturally, he was against it.
17
00:00:38,359 --> 00:00:41,158
That was why they got into a big fight.
18
00:00:41,893 --> 00:00:43,093
Why do you think...
19
00:00:44,225 --> 00:00:46,525
Gwangnam hates Haru?
20
00:00:47,158 --> 00:00:48,558
Who knows?
21
00:00:49,292 --> 00:00:50,525
But he doesn't seem to
22
00:00:50,526 --> 00:00:53,193
completely despise him either.
23
00:00:54,292 --> 00:00:56,259
I can't tell what he's thinking.
24
00:00:56,759 --> 00:00:58,859
We're going to Cheongpyeong.
25
00:00:59,558 --> 00:01:00,826
Pack our bags.
26
00:01:01,459 --> 00:01:03,693
Why go there out of the blue?
27
00:01:03,692 --> 00:01:06,558
I have to think about the issue with Sori!
28
00:01:07,093 --> 00:01:09,393
The number you have dialed is unavailable.
29
00:01:11,659 --> 00:01:13,693
- She won't pick up? / - No.
30
00:01:14,492 --> 00:01:15,426
I wonder what's going on.
31
00:01:15,426 --> 00:01:17,293
Okhui's ignoring my texts too.
32
00:01:17,293 --> 00:01:19,426
Just go to Okhui's house.
33
00:01:19,759 --> 00:01:21,259
I'm too scared.
34
00:01:21,259 --> 00:01:23,759
Just go and beg.
35
00:01:23,759 --> 00:01:26,126
Don't say anything needless and make excuses.
36
00:01:26,725 --> 00:01:28,126
You have to go see Gwangnam
37
00:01:28,126 --> 00:01:29,459
once we're done eating, okay?
38
00:01:29,926 --> 00:01:31,959
I spoke to Gyeongjun
39
00:01:31,959 --> 00:01:34,692
and he's busy all day through dinner.
40
00:01:34,692 --> 00:01:36,393
He's a chairman after all.
41
00:01:37,959 --> 00:01:39,225
How does someone so busy
42
00:01:39,225 --> 00:01:40,792
find the time to have an affair?
43
00:01:41,525 --> 00:01:43,092
You're right.
44
00:01:43,725 --> 00:01:46,358
He is so diligent.
45
00:01:48,025 --> 00:01:50,192
You're too lazy to have an affair, aren't you?
46
00:01:51,992 --> 00:01:54,692
Would you like to be diligent
47
00:01:54,692 --> 00:01:56,093
and have an affair?
48
00:01:56,093 --> 00:01:56,993
Yes!
49
00:01:57,659 --> 00:01:59,559
As long as you make money, yes.
50
00:01:59,558 --> 00:02:00,725
What?
51
00:02:03,825 --> 00:02:05,558
Anyway,
52
00:02:05,558 --> 00:02:07,593
I don't think I should go empty-handed today.
53
00:02:07,593 --> 00:02:10,093
You're not empty-handed. You have the fish.
54
00:02:10,092 --> 00:02:10,992
Again?
55
00:02:10,992 --> 00:02:13,825
I was in the cold all night long to catch them.
56
00:02:14,225 --> 00:02:16,693
What's wrong with that? They're a great gift.
57
00:02:17,158 --> 00:02:18,725
Today, it's a bit...
58
00:02:18,725 --> 00:02:20,925
Seriously, Hwang Mija.
59
00:02:20,925 --> 00:02:22,825
Just be yourself, okay?
60
00:02:26,393 --> 00:02:28,925
Did you have a good time with the chairman?
61
00:02:29,558 --> 00:02:30,558
What?
62
00:02:30,558 --> 00:02:32,626
Grandmother said
63
00:02:32,626 --> 00:02:36,225
that you and the chairman stayed out last night.
64
00:02:38,158 --> 00:02:39,592
Mother said that?
65
00:02:40,325 --> 00:02:41,293
Yes.
66
00:02:44,126 --> 00:02:47,426
Did Gwangnam not come home?
67
00:02:48,026 --> 00:02:49,725
Weren't you two together?
68
00:02:52,693 --> 00:02:54,725
Is mother in her room?
69
00:02:54,725 --> 00:02:56,925
She and grandfather just left for Cheongpyeong.
70
00:02:56,925 --> 00:02:58,525
- Cheongpyeong? / - Yes.
71
00:02:58,526 --> 00:02:59,826
They said they'd be back after a few days.
72
00:03:01,325 --> 00:03:04,158
That's right. The vacuum cleaner broke.
73
00:03:04,526 --> 00:03:06,859
I think the battery's dead.
74
00:03:06,959 --> 00:03:10,126
Use the one in the storage room.
75
00:03:10,126 --> 00:03:12,992
You gave that to Mija last time.
76
00:03:13,859 --> 00:03:15,959
That's right, I did.
77
00:03:15,959 --> 00:03:17,092
We should buy a new one, right?
78
00:03:18,558 --> 00:03:20,359
Go ahead.
79
00:03:20,359 --> 00:03:22,259
And I'm going to take a nap.
80
00:03:22,258 --> 00:03:24,058
- Don't wake me up. / - Okay.
81
00:03:24,725 --> 00:03:25,526
Wait.
82
00:03:26,225 --> 00:03:27,258
Maid...
83
00:03:27,959 --> 00:03:28,825
Yes, madam?
84
00:03:48,859 --> 00:03:49,959
So...
85
00:03:51,526 --> 00:03:53,526
You didn't come home last night.
86
00:04:05,325 --> 00:04:07,358
- How have you been? / - Good.
87
00:04:07,758 --> 00:04:08,825
Where's Okhui?
88
00:04:08,893 --> 00:04:10,359
She's sleeping.
89
00:04:10,992 --> 00:04:12,793
- She is? / - Yes.
90
00:04:12,793 --> 00:04:14,593
She and the chairman
91
00:04:14,592 --> 00:04:16,192
stayed out last night and she just got home.
92
00:04:16,892 --> 00:04:19,792
- Did they stay out last night? / - Yes.
93
00:04:20,358 --> 00:04:25,258
Gosh. She said not to wake her.
94
00:04:25,593 --> 00:04:28,626
Don't wake her. I'll wait here.
95
00:04:28,625 --> 00:04:30,492
Sure, go ahead.
96
00:04:30,492 --> 00:04:34,192
My husband went night fishing last night.
97
00:04:34,992 --> 00:04:36,425
I see.
98
00:04:36,425 --> 00:04:39,825
We still have a lot in the freezer from last time.
99
00:04:41,392 --> 00:04:43,358
They're dead.
100
00:04:43,358 --> 00:04:45,492
These are still alive.
101
00:04:46,293 --> 00:04:48,492
You're right.
102
00:04:49,759 --> 00:04:51,492
I'd like some coffee, please.
103
00:04:51,492 --> 00:04:53,425
I've been running around all morning
104
00:04:53,425 --> 00:04:55,192
and haven't had my coffee yet.
105
00:04:55,192 --> 00:04:56,758
Okay...
106
00:04:59,059 --> 00:05:01,926
She stayed out all night with Gwangnam?
107
00:05:03,059 --> 00:05:04,259
Is something going on?
108
00:05:08,425 --> 00:05:09,759
Hey.
109
00:05:11,526 --> 00:05:12,925
Hey, you cabbage.
110
00:05:13,593 --> 00:05:15,626
Why won't you pick up when you're home?
111
00:05:15,625 --> 00:05:17,092
I was worried.
112
00:05:19,425 --> 00:05:20,759
Why are you here?
113
00:05:20,759 --> 00:05:22,959
Why else? I had business to tend to.
114
00:05:24,658 --> 00:05:28,026
My gosh. Look at this place.
115
00:05:28,392 --> 00:05:30,692
A dog kennel would be cleaner.
116
00:05:32,225 --> 00:05:33,125
Have you eaten?
117
00:05:33,725 --> 00:05:34,826
Not yet.
118
00:05:34,826 --> 00:05:38,492
Why not? You love to eat.
119
00:05:39,658 --> 00:05:41,459
It happens.
120
00:05:42,225 --> 00:05:44,459
I'm not a dog. I don't eat all the time.
121
00:05:44,459 --> 00:05:45,692
Come and eat.
122
00:05:45,692 --> 00:05:48,026
You get nasty when you're hungry.
123
00:05:48,826 --> 00:05:50,992
I made braised short ribs that you like
124
00:05:50,992 --> 00:05:52,892
and young radish kimchi that Haru likes.
125
00:05:52,892 --> 00:05:54,925
- Come and eat. / - Forget it.
126
00:05:55,425 --> 00:05:56,692
Also...
127
00:05:57,459 --> 00:05:59,593
Don't bring young radish anymore.
128
00:05:59,593 --> 00:06:02,492
- You said Haru liked them. / - Regardless.
129
00:06:03,526 --> 00:06:05,059
You don't have to bring it anymore.
130
00:06:09,526 --> 00:06:10,826
Did you two fight?
131
00:06:12,225 --> 00:06:15,392
But then again, even if he likes it,
132
00:06:15,392 --> 00:06:17,158
I'm sure he's sick of it by now.
133
00:06:17,158 --> 00:06:19,459
I'll bring lettuce kimchi next time.
134
00:06:19,892 --> 00:06:21,192
Dad...
135
00:06:21,959 --> 00:06:24,793
I think I should shave my head and join a temple.
136
00:06:24,793 --> 00:06:26,425
Don't be silly.
137
00:06:26,425 --> 00:06:28,526
You go crazy for meat.
138
00:06:29,358 --> 00:06:30,959
Should I become a nun then?
139
00:06:31,625 --> 00:06:33,292
What's wrong?
140
00:06:34,358 --> 00:06:37,293
I'm sick of this world.
141
00:06:51,559 --> 00:06:52,893
Did she not sleep well last night?
142
00:06:52,892 --> 00:06:54,458
Why is she sleeping for so long?
143
00:06:54,459 --> 00:06:55,425
Right?
144
00:06:56,026 --> 00:06:57,826
I need to go grocery shopping.
145
00:06:57,826 --> 00:06:59,193
Okay, go ahead.
146
00:06:59,658 --> 00:07:00,959
Everything is delicious.
147
00:07:00,959 --> 00:07:03,425
Thank you. Take your time.
148
00:07:06,925 --> 00:07:08,692
I would've asked to take this food home
149
00:07:08,692 --> 00:07:10,158
if it weren't for Huiok.
150
00:07:16,192 --> 00:07:19,425
I thought I could rest since the elders were away.
151
00:07:19,425 --> 00:07:21,425
Why did she have to come?
152
00:07:21,425 --> 00:07:23,158
I can't stand her.
153
00:07:35,959 --> 00:07:37,559
I'm sorry.
154
00:07:37,559 --> 00:07:39,959
I was just leaving what you asked for.
155
00:07:40,392 --> 00:07:42,125
Mija is here.
156
00:07:42,625 --> 00:07:44,592
- She is? / - Yes.
157
00:07:44,593 --> 00:07:46,225
She came about two hours ago.
158
00:07:46,526 --> 00:07:48,826
I'm going grocery shopping.
159
00:07:55,293 --> 00:07:56,225
Oh, my gosh.
160
00:08:00,658 --> 00:08:02,293
You're up.
161
00:08:02,559 --> 00:08:03,793
What is it?
162
00:08:03,793 --> 00:08:05,858
I needed to talk to you about something.
163
00:08:08,593 --> 00:08:11,593
I heard you stayed out last night with Gwangnam.
164
00:08:13,392 --> 00:08:14,692
Did something happen?
165
00:08:20,358 --> 00:08:21,425
What's wrong with her?
166
00:08:23,459 --> 00:08:24,826
Don't tell me...
167
00:08:30,059 --> 00:08:31,326
Okhui...
168
00:08:35,025 --> 00:08:37,492
Did you and Gwangnam fight?
169
00:08:39,192 --> 00:08:41,058
- Mija! / - Yes?
170
00:08:41,058 --> 00:08:42,826
Why aren't you returning the vacuum cleaner
171
00:08:42,826 --> 00:08:44,293
that you borrowed?
172
00:08:44,293 --> 00:08:45,125
Huh?
173
00:08:45,125 --> 00:08:47,192
You wanted to just test it out.
174
00:08:47,192 --> 00:08:48,492
You said you'd use it for a week
175
00:08:48,493 --> 00:08:49,893
but it's been over six months.
176
00:08:51,225 --> 00:08:54,725
Oh, my gosh. I've been out of it.
177
00:08:54,725 --> 00:08:56,625
Sorry, I'll bring it back.
178
00:08:56,625 --> 00:08:57,592
There's more.
179
00:08:57,926 --> 00:08:58,658
There is?
180
00:09:06,125 --> 00:09:08,759
The blender, coffee machine...
181
00:09:09,893 --> 00:09:12,393
The coffee cup set from England,
182
00:09:12,393 --> 00:09:14,826
the dinnerware from France,
183
00:09:14,826 --> 00:09:16,725
the goose-down bedding,
184
00:09:16,725 --> 00:09:18,793
the handmade carpet from Turkey.
185
00:09:21,293 --> 00:09:24,125
You borrowed that too?
186
00:09:24,359 --> 00:09:26,859
Okay. I see, I did.
187
00:09:27,192 --> 00:09:29,225
There's a lot more.
188
00:09:30,058 --> 00:09:31,692
I wrote it all down
189
00:09:31,692 --> 00:09:33,925
so bring them as soon as possible.
190
00:09:35,592 --> 00:09:36,458
Okay.
191
00:09:37,958 --> 00:09:40,892
But why are you suddenly...
192
00:09:45,293 --> 00:09:48,125
You found out, didn't you?
193
00:09:50,458 --> 00:09:51,892
I'm sorry.
194
00:09:51,893 --> 00:09:53,593
I'm done so leave.
195
00:09:53,592 --> 00:09:55,793
I wasn't trying to deceive you.
196
00:09:55,793 --> 00:09:58,092
It was really hard for me all this time.
197
00:09:58,092 --> 00:09:59,825
I did it for Gyeongjun.
198
00:10:00,393 --> 00:10:03,259
Huiok threatened me. She said she'd make sure
199
00:10:03,259 --> 00:10:05,092
Gyeongjun didn't get the job if I told you.
200
00:10:06,192 --> 00:10:07,393
Was it fun?
201
00:10:07,993 --> 00:10:09,559
What do you mean? How could you...
202
00:10:10,793 --> 00:10:13,359
I've been terrified this entire time.
203
00:10:14,793 --> 00:10:17,793
Yes, I'm sure you feel very betrayed by me.
204
00:10:18,893 --> 00:10:20,959
But I had no choice.
205
00:10:21,926 --> 00:10:25,259
Just as I have to be loyal to you,
206
00:10:25,259 --> 00:10:28,426
Dongman has to be loyal to Gwangnam.
207
00:10:29,426 --> 00:10:30,225
Loyal?
208
00:10:30,859 --> 00:10:32,626
They're friends.
209
00:10:32,625 --> 00:10:33,893
I'm your friend and he's Gwangnam's friend.
210
00:10:35,625 --> 00:10:37,492
You mean a wallet, not a friend.
211
00:10:39,192 --> 00:10:40,558
How could you say that?
212
00:10:40,558 --> 00:10:43,425
You just chose me to be your host
213
00:10:43,426 --> 00:10:44,893
so you can be a parasite.
214
00:10:44,893 --> 00:10:46,993
You never thought of me as a friend.
215
00:10:47,859 --> 00:10:49,158
How could you...
216
00:10:50,793 --> 00:10:53,025
- This is so unfair. / - It's unfair?
217
00:10:54,958 --> 00:10:56,925
I decided
218
00:10:56,926 --> 00:10:58,893
to choose my friendship with you
219
00:10:58,893 --> 00:11:01,326
at the risk of Gyeongjun losing his job
220
00:11:01,326 --> 00:11:04,259
to tell you everything that I knew.
221
00:11:04,259 --> 00:11:05,625
That was why I came.
222
00:11:05,625 --> 00:11:08,725
Forget it. I don't want to hear it.
223
00:11:08,725 --> 00:11:09,859
You have to.
224
00:11:10,259 --> 00:11:11,859
This is very important.
225
00:11:12,525 --> 00:11:16,992
So you're saying Sori stole Haru from you
226
00:11:16,993 --> 00:11:19,326
as well as your shares of Twist?
227
00:11:19,326 --> 00:11:20,459
Yes.
228
00:11:20,458 --> 00:11:22,025
Why that witch.
229
00:11:22,025 --> 00:11:24,125
So how could I eat right now?
230
00:11:24,125 --> 00:11:25,558
How could I live?
231
00:11:25,558 --> 00:11:27,326
You cabbage!
232
00:11:27,326 --> 00:11:29,259
You still need to eat.
233
00:11:29,259 --> 00:11:30,826
You can't leave the world.
234
00:11:30,826 --> 00:11:32,259
What choice do I have?
235
00:11:32,558 --> 00:11:34,592
I don't want to live.
236
00:11:34,826 --> 00:11:36,026
Geez.
237
00:11:36,993 --> 00:11:38,793
They went away together.
238
00:11:39,826 --> 00:11:41,426
- They did? / - Yes.
239
00:11:42,058 --> 00:11:44,558
Dongman and I went over there when Gyeongjun told us
240
00:11:44,558 --> 00:11:46,826
and tried to stop them
241
00:11:46,826 --> 00:11:49,192
but they said it didn't matter and left.
242
00:11:52,058 --> 00:11:54,925
Gwangnam and Huiok are out of their minds.
243
00:11:55,859 --> 00:11:57,993
But so are Sori and Haru.
244
00:11:58,192 --> 00:11:59,458
What do we do?
245
00:12:00,625 --> 00:12:02,393
I'm sure the shock...
246
00:12:03,025 --> 00:12:04,825
Is overwhelming for you.
247
00:12:18,993 --> 00:12:21,259
I should've told her sooner then.
248
00:12:22,058 --> 00:12:23,425
Whatever.
249
00:12:24,293 --> 00:12:26,459
I did my part.
250
00:12:28,592 --> 00:12:31,192
But I need to return all of this?
251
00:12:32,426 --> 00:12:33,793
Okhui...
252
00:12:34,493 --> 00:12:36,693
Talk about holding a grudge.
253
00:12:46,859 --> 00:12:47,692
Yes, auntie.
254
00:12:49,859 --> 00:12:50,459
Excuse me?
255
00:12:51,658 --> 00:12:54,359
Okay. Don't worry.
256
00:12:54,759 --> 00:12:56,526
I'll bring her home no matter what.
257
00:12:58,025 --> 00:12:58,892
Okay.
258
00:13:13,926 --> 00:13:17,126
How do I find Sori?
259
00:13:18,326 --> 00:13:20,558
It's for the best.
260
00:13:20,558 --> 00:13:22,225
Forget that chump.
261
00:13:23,426 --> 00:13:26,126
I got it so go home.
262
00:13:26,125 --> 00:13:28,192
I want to be alone.
263
00:13:28,993 --> 00:13:32,126
Do you know why I came to Seoul?
264
00:13:32,125 --> 00:13:33,625
Why?
265
00:13:33,625 --> 00:13:34,592
To invest.
266
00:13:36,426 --> 00:13:37,959
What do you mean?
267
00:13:37,958 --> 00:13:40,092
You have no money.
268
00:13:40,092 --> 00:13:42,158
I struck it rich.
269
00:13:43,893 --> 00:13:45,059
How?
270
00:13:45,525 --> 00:13:47,825
The greenbelt for my land was lifted.
271
00:13:48,525 --> 00:13:49,758
Really?
272
00:13:49,759 --> 00:13:50,859
That's right.
273
00:13:50,859 --> 00:13:53,959
That's why I came to invest in property in Seoul.
274
00:13:55,225 --> 00:13:57,058
That's great!
275
00:13:57,058 --> 00:13:58,425
Congratulations!
276
00:13:58,426 --> 00:14:01,759
The bank CEOs and people are lined up already
277
00:14:01,759 --> 00:14:03,859
to try to become in-laws with me.
278
00:14:03,859 --> 00:14:06,326
So forget that jerk, Haru,
279
00:14:06,326 --> 00:14:07,759
and find someone better.
280
00:14:08,125 --> 00:14:09,858
I'm not going to get married.
281
00:14:10,058 --> 00:14:11,625
I'm going to become a nun.
282
00:14:16,793 --> 00:14:18,125
What is it?
283
00:14:20,092 --> 00:14:20,759
What?
284
00:14:20,759 --> 00:14:23,426
I was wondering if you knew.
285
00:14:23,426 --> 00:14:25,093
How would I know?
286
00:14:25,092 --> 00:14:27,825
Do you not care that they went away together?
287
00:14:27,826 --> 00:14:29,959
- Are you taunting me? / - Of course not.
288
00:14:30,092 --> 00:14:32,958
- I care so much about you. / - Hang up!
289
00:14:32,958 --> 00:14:34,292
Don't give up!
290
00:14:36,558 --> 00:14:39,225
I guarantee it. Haru and Sori
291
00:14:39,225 --> 00:14:40,893
can't end up together.
292
00:14:40,893 --> 00:14:43,393
So don't give up on Haru.
293
00:14:43,393 --> 00:14:44,793
What do you mean?
294
00:14:45,725 --> 00:14:47,259
Why can't they end up together?
295
00:14:48,025 --> 00:14:50,725
Find out where Sori is if you want to know.
296
00:14:50,725 --> 00:14:52,092
You mean it?
297
00:14:52,092 --> 00:14:53,092
That's right.
298
00:14:53,092 --> 00:14:57,058
Fine. I promise to find out where she is
299
00:14:57,058 --> 00:14:59,293
so you'd better tell me
300
00:14:59,293 --> 00:15:00,558
why they can't end up together.
301
00:15:01,826 --> 00:15:04,759
What made you think they went to Yangyang?
302
00:15:04,759 --> 00:15:06,558
Sori's fortune said
303
00:15:06,558 --> 00:15:08,592
she'd meet someone special if she went east.
304
00:15:09,092 --> 00:15:10,092
Are you kidding me?
305
00:15:11,125 --> 00:15:12,893
She said she wanted to go to Yangyang.
306
00:15:12,893 --> 00:15:13,926
Seriously.
307
00:15:13,926 --> 00:15:16,359
She posted a photo on her SNS. She went to Yangyang.
308
00:15:17,359 --> 00:15:18,658
Are you positive?
309
00:15:19,259 --> 00:15:20,192
Do you want to see?
310
00:15:23,293 --> 00:15:25,759
This is nice.
311
00:15:27,259 --> 00:15:30,058
I feel like I can finally breathe.
312
00:15:30,058 --> 00:15:30,958
What about you?
313
00:15:31,458 --> 00:15:33,625
Me too. This is so nice.
314
00:15:35,359 --> 00:15:39,093
I wanted to come here with you this summer.
315
00:15:39,092 --> 00:15:40,793
I wanted to go surfing with you.
316
00:15:41,558 --> 00:15:43,793
We can come back next year.
317
00:15:44,625 --> 00:15:47,358
But I like the ocean in the winter too.
318
00:15:47,725 --> 00:15:49,793
It's quite the view.
319
00:15:50,326 --> 00:15:51,326
You're right.
320
00:15:52,793 --> 00:15:53,558
Aren't you cold?
321
00:15:54,326 --> 00:15:55,326
Not at all.
322
00:15:56,293 --> 00:15:58,859
- Your nose is running. / - What?
323
00:15:59,326 --> 00:16:00,692
Gosh.
324
00:16:01,725 --> 00:16:04,192
Stop that. I can do it.
325
00:16:04,192 --> 00:16:05,492
Stay still.
326
00:16:06,893 --> 00:16:07,793
Gosh.
327
00:16:10,859 --> 00:16:12,959
I'm not a child.
328
00:16:12,958 --> 00:16:14,058
Yes, you are.
329
00:16:14,793 --> 00:16:17,092
You're always a child in my eyes.
330
00:16:17,092 --> 00:16:19,025
A 10-year-old crybaby.
331
00:16:19,625 --> 00:16:21,192
What about you?
332
00:16:21,192 --> 00:16:22,826
You're a child too.
333
00:16:22,826 --> 00:16:24,526
A 12-year-old child who pees
334
00:16:24,525 --> 00:16:26,058
into someone else's liquor bottle.
335
00:16:32,426 --> 00:16:34,593
That's right. I saw you.
336
00:16:35,859 --> 00:16:38,158
What did you see?
337
00:16:39,092 --> 00:16:42,125
Everything. I saw it all.
338
00:16:51,259 --> 00:16:54,359
You relieved yourself into that bottle.
339
00:16:55,426 --> 00:16:56,359
Hey.
340
00:16:57,192 --> 00:16:58,725
Don't be embarrassed.
341
00:16:58,725 --> 00:17:02,225
It's okay. You emptied your bladder nicely.
342
00:17:02,225 --> 00:17:03,826
Seriously.
343
00:17:04,358 --> 00:17:05,458
Haha.
344
00:17:07,492 --> 00:17:08,326
Hey!
345
00:17:10,326 --> 00:17:11,893
You're going to catch me?
346
00:17:40,858 --> 00:17:42,458
1, 2, 3.
347
00:17:48,492 --> 00:17:50,125
("My Job, My Life")
348
00:19:43,659 --> 00:19:45,059
Who could that be?
349
00:19:51,593 --> 00:19:53,259
Who is it?
350
00:19:57,759 --> 00:20:00,393
- Who is it? / - It's me.
351
00:20:02,425 --> 00:20:03,992
What is she doing here?
352
00:20:11,125 --> 00:20:12,692
What is it?
353
00:20:15,425 --> 00:20:17,025
How did you find me?
354
00:20:18,058 --> 00:20:19,492
Did Mija tell you?
355
00:20:21,358 --> 00:20:22,826
I guess Mija knows.
356
00:20:23,558 --> 00:20:26,692
Yes. She found out somehow and came over.
357
00:20:29,492 --> 00:20:30,259
Here.
358
00:20:31,093 --> 00:20:32,526
What's this?
359
00:20:32,526 --> 00:20:33,993
Ingredients for spicy fish soup.
360
00:20:33,992 --> 00:20:35,792
I don't know how to make that.
361
00:20:47,759 --> 00:20:50,226
- Do you want coffee? / - No thanks.
362
00:21:03,358 --> 00:21:04,759
You're mad because
363
00:21:04,759 --> 00:21:05,925
I didn't tell you where I lived, aren't you?
364
00:21:09,058 --> 00:21:10,292
What brings you here?
365
00:21:11,425 --> 00:21:13,893
- I came to settle things. / - Settle?
366
00:21:13,893 --> 00:21:14,793
Like what?
367
00:21:22,492 --> 00:21:24,592
What is this?
368
00:21:25,159 --> 00:21:27,826
- My diary. / - Your diary?
369
00:21:28,858 --> 00:21:32,058
I've written everything in my diary
370
00:21:32,058 --> 00:21:33,225
ever since I was a child.
371
00:21:33,792 --> 00:21:35,525
Happy things, sad things,
372
00:21:35,526 --> 00:21:38,259
what I did today, what I have to do tomorrow.
373
00:21:38,259 --> 00:21:42,058
And everything that I ever received from you.
374
00:21:42,992 --> 00:21:44,525
I used that...
375
00:21:45,192 --> 00:21:46,992
To make a list.
376
00:21:49,792 --> 00:21:52,058
Here. Take a look.
377
00:21:52,058 --> 00:21:53,658
What is this?
378
00:21:55,259 --> 00:21:58,793
Everything that you've ever given me.
379
00:22:00,492 --> 00:22:04,458
33 bags of shrimp chips, 50 cans of sprite.
380
00:22:04,459 --> 00:22:05,993
and 20 bowls of black bean noodles.
381
00:22:07,226 --> 00:22:08,593
Why did you prepare this?
382
00:22:08,593 --> 00:22:10,159
Just read it.
383
00:22:10,159 --> 00:22:13,193
I should be exact when it comes to these things.
384
00:22:15,292 --> 00:22:18,225
Comic book rental fee, $7.52.
385
00:22:18,226 --> 00:22:20,026
Sneakers, $4.90.
386
00:22:20,026 --> 00:22:22,026
Bathhouse 10 times for $12.
387
00:22:22,026 --> 00:22:25,659
Bus fare for 3 years for $11.94.
388
00:22:25,659 --> 00:22:27,026
Is this an IOU ledger?
389
00:22:27,893 --> 00:22:30,093
I told myself I'd pay you back someday.
390
00:22:30,492 --> 00:22:32,259
That was why I wrote it all down.
391
00:22:32,259 --> 00:22:34,726
So? Are you here to repay me for all of this?
392
00:22:35,125 --> 00:22:36,158
That's right.
393
00:22:43,858 --> 00:22:44,625
Here.
394
00:22:45,925 --> 00:22:49,893
I accounted for inflation and added interest.
395
00:22:51,625 --> 00:22:53,959
Why are you giving me this?
396
00:22:53,959 --> 00:22:57,692
To end it with you after repaying everything.
397
00:23:04,959 --> 00:23:07,558
The number you have dialed is turned off.
398
00:23:07,558 --> 00:23:09,292
- No luck? / - No.
399
00:23:09,526 --> 00:23:11,426
Her phone's off. What about Haru?
400
00:23:11,425 --> 00:23:13,158
He's turned his phone off too.
401
00:23:14,058 --> 00:23:15,658
Why did they turn them off?
402
00:23:15,659 --> 00:23:17,759
You said we could find them if we came to Yangyang.
403
00:23:17,759 --> 00:23:20,058
I'm the fool for following you here.
404
00:23:20,159 --> 00:23:21,893
Don't get mad at me.
405
00:23:21,893 --> 00:23:24,726
- I'll find them. / - Where? How?
406
00:23:25,393 --> 00:23:30,226
Anyway, why can't Haru and Sori end up together?
407
00:23:30,226 --> 00:23:32,093
I'll tell you once we find her.
408
00:23:32,093 --> 00:23:33,226
Find her quickly if you want to know.
409
00:23:33,226 --> 00:23:34,126
Sure you're not lying?
410
00:23:34,125 --> 00:23:36,625
Just make sure you're not lying! Just find her.
411
00:23:37,226 --> 00:23:39,126
I have to take Sori home today.
412
00:23:39,125 --> 00:23:40,326
Fine. Hold on.
413
00:23:41,393 --> 00:23:43,893
This is ridiculous.
414
00:23:43,893 --> 00:23:46,226
- Where can we find Oh Sori? / - I found her!
415
00:23:46,226 --> 00:23:48,426
You did? Where is she?
416
00:23:48,425 --> 00:23:50,725
I'll tell you if you tell me.
417
00:23:50,726 --> 00:23:51,626
What?
418
00:23:51,625 --> 00:23:54,826
Tell me why Haru and Sori can't be together.
419
00:23:54,826 --> 00:23:56,125
Or I won't tell you either.
420
00:24:02,792 --> 00:24:04,192
You found out?
421
00:24:09,759 --> 00:24:11,058
Sorry.
422
00:24:13,659 --> 00:24:14,926
Before we realized it...
423
00:24:15,492 --> 00:24:17,358
We ended up this far.
424
00:24:17,925 --> 00:24:19,025
Before you realized it?
425
00:24:19,026 --> 00:24:21,793
Of course. Do you think I planned all this?
426
00:24:22,226 --> 00:24:24,459
It was fate. We couldn't defy it.
427
00:24:25,192 --> 00:24:26,158
It was fate.
428
00:24:27,558 --> 00:24:28,492
Fate, you say?
429
00:24:28,492 --> 00:24:30,192
The funny thing is...
430
00:24:31,058 --> 00:24:34,393
You were the one who shot the arrow of fate.
431
00:24:34,759 --> 00:24:35,558
What?
432
00:24:36,659 --> 00:24:40,426
You had Gwangnam bring me kimchi.
433
00:24:43,159 --> 00:24:45,926
I was doing fine living in New York.
434
00:24:45,925 --> 00:24:48,558
But you shot me with Cupid's arrow.
435
00:24:49,425 --> 00:24:51,958
I had no choice but to accept it.
436
00:24:53,858 --> 00:24:55,225
In other words...
437
00:24:56,358 --> 00:24:57,992
It was all...
438
00:24:58,692 --> 00:25:00,658
My fault?
439
00:25:00,659 --> 00:25:02,826
I'm just saying
440
00:25:02,826 --> 00:25:05,692
that was how it started.
441
00:25:08,692 --> 00:25:12,158
I'm not here to listen to that load of crap.
442
00:25:14,093 --> 00:25:16,026
Then why are you here?
443
00:25:16,925 --> 00:25:19,925
I told you. To end it with you.
444
00:25:19,925 --> 00:25:21,458
So...
445
00:25:22,726 --> 00:25:25,726
Are you saying I should take this and leave?
446
00:25:26,026 --> 00:25:27,326
That's right.
447
00:25:30,358 --> 00:25:31,525
Forget it.
448
00:25:32,959 --> 00:25:34,959
You don't know how much is in here.
449
00:25:35,558 --> 00:25:37,658
Don't regret it later. Just take it.
450
00:25:37,659 --> 00:25:39,193
I don't need it.
451
00:25:40,026 --> 00:25:41,459
Are you saying you won't take it
452
00:25:41,459 --> 00:25:43,058
and you won't leave him?
453
00:25:43,058 --> 00:25:45,959
I won't take it from you.
454
00:25:45,959 --> 00:25:48,659
But you'll take it if Oh Gwangnam gives it to you?
455
00:25:53,226 --> 00:25:56,893
Did Oh Gwangnam give you this place?
456
00:25:56,893 --> 00:25:58,659
How did you know?
457
00:26:02,093 --> 00:26:04,459
That's why. If I take this from you too,
458
00:26:04,459 --> 00:26:07,226
I'd be a real wicked hussy.
459
00:26:07,226 --> 00:26:09,059
You are a real wicked hussy!
460
00:26:11,492 --> 00:26:13,858
Fine. But...
461
00:26:14,759 --> 00:26:18,793
You didn't know about this apartment anyway.
462
00:26:18,792 --> 00:26:21,725
Since you didn't know about it,
463
00:26:21,726 --> 00:26:24,293
just pretend you donated it to charity.
464
00:26:24,292 --> 00:26:25,158
What?
465
00:26:25,726 --> 00:26:28,026
You know, like noblesse oblige...
466
00:26:28,026 --> 00:26:29,226
Why you...
467
00:26:31,593 --> 00:26:33,859
Fine. Hit me.
468
00:26:34,326 --> 00:26:36,326
That would make me feel better.
469
00:26:36,326 --> 00:26:37,492
Go on.
470
00:26:40,226 --> 00:26:43,026
I'm used to being hit,
471
00:26:43,026 --> 00:26:45,759
so hit me until you feel better.
472
00:26:48,692 --> 00:26:51,792
Hit me. Go on.
473
00:26:56,858 --> 00:26:58,425
Just hit me!
474
00:27:00,959 --> 00:27:02,659
Why should I hurt my hand?
475
00:27:03,358 --> 00:27:05,925
You're not even worth hitting.
476
00:27:07,459 --> 00:27:10,759
I never want to see you again.
477
00:27:11,593 --> 00:27:14,192
What about Gwangnam?
478
00:27:14,726 --> 00:27:16,293
What?
479
00:27:16,292 --> 00:27:18,925
We may be done settling things
480
00:27:18,925 --> 00:27:21,658
but Gwangnam and I aren't.
481
00:27:21,659 --> 00:27:22,726
Hey!
482
00:27:22,726 --> 00:27:23,759
Wow.
483
00:27:24,459 --> 00:27:26,159
Amazing.
484
00:27:26,159 --> 00:27:28,759
That is why Haru and Sori
485
00:27:28,759 --> 00:27:30,692
can never be together.
486
00:27:30,692 --> 00:27:32,158
Got it?
487
00:27:32,159 --> 00:27:34,593
How could things get so twisted?
488
00:27:35,159 --> 00:27:36,659
That's what they get.
489
00:27:36,659 --> 00:27:37,993
They called their company Twist
490
00:27:37,992 --> 00:27:39,292
so their lives got twisted good.
491
00:27:41,858 --> 00:27:44,692
I know you're happy but don't show it so much.
492
00:27:45,093 --> 00:27:46,926
Sori is your friend, isn't she?
493
00:27:48,393 --> 00:27:50,959
What? I didn't do anything.
494
00:27:51,526 --> 00:27:53,859
- Anyway, where's Sori? / - I'll look for her now.
495
00:27:54,726 --> 00:27:57,359
- You said you found her. / - Don't worry.
496
00:27:57,358 --> 00:28:00,625
I'll do whatever it takes to find her.
497
00:28:00,625 --> 00:28:01,393
Let's go.
498
00:28:02,893 --> 00:28:04,492
Hey!
499
00:28:10,192 --> 00:28:13,326
Wow, this place is nice.
500
00:28:15,159 --> 00:28:16,726
Do you like it?
501
00:28:16,726 --> 00:28:18,826
Yes, I love it.
502
00:28:18,826 --> 00:28:20,826
How did you find this place?
503
00:28:20,826 --> 00:28:22,659
It's all online.
504
00:28:23,659 --> 00:28:25,193
I'm glad you like it.
505
00:28:29,093 --> 00:28:30,625
We already ate.
506
00:28:30,625 --> 00:28:31,725
What should we do now?
507
00:28:34,659 --> 00:28:36,193
Should we lie down and read?
508
00:28:37,026 --> 00:28:38,625
Why would we lie down to read?
509
00:28:38,625 --> 00:28:39,692
Then what, sit and read?
510
00:28:40,492 --> 00:28:43,725
I mean, why would we read when we're on vacation?
511
00:28:44,393 --> 00:28:46,959
Then should we go out and do something?
512
00:28:47,826 --> 00:28:50,526
Again? We just came in. And it's cold out.
513
00:28:51,093 --> 00:28:52,959
Then what should we do?
514
00:28:56,292 --> 00:28:57,392
Should we have a meeting?
515
00:28:58,992 --> 00:29:00,358
Forget it.
516
00:29:02,192 --> 00:29:03,858
Where are you going?
517
00:29:03,858 --> 00:29:05,525
Let go.
518
00:29:05,526 --> 00:29:07,093
Let's play.
519
00:29:07,093 --> 00:29:08,759
I don't want to.
520
00:29:09,226 --> 00:29:10,026
Are you mad?
521
00:29:10,792 --> 00:29:12,725
Why would I be?
522
00:29:12,726 --> 00:29:14,359
You are.
523
00:29:14,358 --> 00:29:15,992
I am not.
524
00:29:15,992 --> 00:29:17,425
Then why won't you play?
525
00:29:17,925 --> 00:29:20,925
Then what? Should we sing? Dance?
526
00:29:23,292 --> 00:29:25,058
Why do we need to do anything?
527
00:29:25,058 --> 00:29:26,792
We can just be like this.
528
00:29:27,759 --> 00:29:29,326
What are you doing?
529
00:29:30,659 --> 00:29:32,093
I'm hugging you.
530
00:29:37,726 --> 00:29:41,026
Let's just stay like this. Just like this.
531
00:30:08,393 --> 00:30:11,026
Why are all the lights off?
532
00:30:18,593 --> 00:30:19,692
Oh, my goodness!
533
00:30:23,759 --> 00:30:25,159
Oh, my...
534
00:30:26,893 --> 00:30:30,159
What are you doing?
535
00:30:30,358 --> 00:30:32,992
Dongman sent us more fish.
536
00:30:33,792 --> 00:30:36,425
Go change. I'm cutting it up.
537
00:30:37,526 --> 00:30:38,625
Right now?
538
00:30:39,058 --> 00:30:41,058
It's getting late.
539
00:30:41,058 --> 00:30:42,393
Can't we eat it tomorrow?
540
00:30:42,393 --> 00:30:43,726
No. Eat now.
541
00:30:44,393 --> 00:30:47,293
Okay. I'll eat it.
542
00:30:48,558 --> 00:30:50,492
Mother and father went to Cheongpyeong.
543
00:30:50,492 --> 00:30:51,858
They did?
544
00:30:51,858 --> 00:30:53,225
They'll be there for a few days.
545
00:30:54,192 --> 00:30:56,093
Why did they suddenly go there?
546
00:31:25,593 --> 00:31:26,526
Wait...
547
00:31:27,292 --> 00:31:30,025
I'm home but it feels like a slaughterhouse.
548
00:31:30,026 --> 00:31:31,192
I feel so nervous.
549
00:31:34,292 --> 00:31:39,192
It's like we're on our honeymoon, right?
550
00:31:40,593 --> 00:31:42,759
When did you prepare this?
551
00:31:44,358 --> 00:31:46,558
I brought leftover inventory.
552
00:31:47,358 --> 00:31:48,759
Oh, okay.
553
00:31:48,759 --> 00:31:49,759
Good thinking.
554
00:31:55,558 --> 00:31:58,026
Since we put on our pajamas,
555
00:31:58,026 --> 00:31:59,959
we should go to sleep.
556
00:32:00,526 --> 00:32:03,093
Sure. We should.
557
00:32:03,526 --> 00:32:05,326
Since we're in our pajamas.
558
00:32:05,925 --> 00:32:06,992
Should we go to sleep?
559
00:32:08,192 --> 00:32:09,292
Shall we?
560
00:32:24,259 --> 00:32:25,358
Why aren't you eating?
561
00:32:25,358 --> 00:32:27,326
You can't control yourself when you see raw fish.
562
00:32:27,959 --> 00:32:30,493
Right. I should eat.
563
00:32:31,058 --> 00:32:32,158
I'll eat.
564
00:32:42,393 --> 00:32:44,826
Why did she bring ingredients for spicy fish soup?
565
00:33:49,362 --> 00:33:50,528
(Love Twist)
566
00:33:50,528 --> 00:33:53,862
I don't want to lose my one and only friend for love.
567
00:33:53,862 --> 00:33:55,961
What the... Are you saying
568
00:33:55,961 --> 00:33:57,362
you'll continue to meet me and Oh Gwangnam?
569
00:33:57,362 --> 00:33:58,362
She's so talented.
570
00:33:58,362 --> 00:34:01,729
Her lover bought her a house.
571
00:34:01,729 --> 00:34:04,062
It isn't love. It's sympathy.
572
00:34:04,061 --> 00:34:07,428
Take my final piece of sympathy and get lost.
573
00:34:07,929 --> 00:34:09,028
End it immediately.
574
00:34:09,028 --> 00:34:11,094
Ouch, that burns.
36943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.