All language subtitles for the-swarm-s01e01-webrip-x264-ion10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,056 --> 00:00:51,720 Πάμε, πάμε! 2 00:01:06,161 --> 00:01:09,565 XΟΥΑΝΤΣΑΚΟ - ΠΕΡΟΥ ΝΟΤΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ 3 00:02:53,379 --> 00:02:58,059 subs powered by vipsubs.gr / vipsubs.net 4 00:02:58,303 --> 00:03:00,774 Απόδοση : Myrto - vault_dweller 5 00:04:22,176 --> 00:04:24,973 Το Σμήνος season 1 episode 1 6 00:05:24,717 --> 00:05:30,038 ΣΚΟΟΥ ΑΡΧΙΠΕΛΑΓΟΣ ΣΕΤΛΑΝΤ ΣΚΩΤΙΑ 7 00:05:42,586 --> 00:05:46,090 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΘΑΛΑΣΣΙΑΣ ΒΙΟΛΟΓΙΑΣ ΚΙΕΛΟ - ΓΕΡΜΑΝΙΑ{\an8} 8 00:05:49,360 --> 00:05:52,080 - Πώς είναι ο βράχος; - Γεμάτος ποντίκια. 9 00:05:53,280 --> 00:05:56,040 - Είναι μόνο για λίγες εβδομάδες. - Και κάνει ψόφο. 10 00:05:57,680 --> 00:05:59,400 Τι κάνει η καθηγήτρια Λίμαν; 11 00:05:59,640 --> 00:06:01,120 Έχει καλή ή κακή διάθεση; 12 00:06:02,680 --> 00:06:06,200 - Εξαρτάται σε ποιον μιλάει. - Καλύτερα τότε που δε μιλάει μαζί μου. 13 00:06:06,360 --> 00:06:08,520 Γι' αυτό και καλώ εγώ, κι όχι εκείνη. 14 00:06:10,287 --> 00:06:11,520 Τι τρέχει λοιπόν; 15 00:06:11,680 --> 00:06:14,600 Αναθεώρησε το τμήμα του βυθού που θέλει να χαρτογραφηθεί. 16 00:06:14,760 --> 00:06:17,120 - Θα σου στείλω τις νέες προδιαγραφές. - Εντάξει. 17 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 Τι; 18 00:06:20,440 --> 00:06:24,840 Θέλει μετρήσεις με το AUV στα 25 μέτρα πάνω από τον βυθό, 19 00:06:25,080 --> 00:06:26,680 πριν πάει στα 10 μέτρα. 20 00:06:27,840 --> 00:06:30,000 Ραχίμ, μιλάμε για εκατοντάδες χιλιόμετρα. 21 00:06:30,120 --> 00:06:32,800 - Το ξέρω. - Θα κολλήσω εδώ όλο το καλοκαίρι. 22 00:06:33,280 --> 00:06:36,720 - Το ξέρω. - Γιατί να ξεκινήσω στα 25 μέτρα; 23 00:06:36,840 --> 00:06:38,640 Για να μην ρίξεις το AUV στο βυθό. 24 00:06:38,800 --> 00:06:41,680 - Όπως έκανες... - Την τελευταία φορά, ξέρω. 25 00:06:41,840 --> 00:06:43,680 Οπότε όχι παρακάμψεις, εντάξει; 26 00:06:44,160 --> 00:06:45,440 Τσάρλι! 27 00:06:45,600 --> 00:06:47,680 - Μας έλειψες χθες βράδυ. - Χθες βράδυ; 28 00:06:47,920 --> 00:06:50,480 Έχω ένα ακατανόητο μήνυμα σου, στις 5 το πρωί. 29 00:06:50,640 --> 00:06:52,400 Πήγες καν στο κρεβάτι; 30 00:06:52,560 --> 00:06:54,360 Θα κοιμηθώ στην πτήση. 31 00:06:55,320 --> 00:06:57,840 - Χρειάζεσαι οτιδήποτε; - Από πού να ξεκινήσω; 32 00:06:58,800 --> 00:07:01,160 Αν σκεφτείς κάτι, ενημέρωσέ με. 33 00:07:05,080 --> 00:07:07,720 Κάτι περίεργο συμβαίνει, πρέπει να κλείσω. 34 00:07:11,080 --> 00:07:12,538 Εντάξει. 35 00:07:19,320 --> 00:07:20,600 Σκατά. 36 00:10:45,469 --> 00:10:48,926 ΝΗΣΟΣ ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ - ΚΑΝΑΔΑΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ 37 00:11:43,040 --> 00:11:46,640 Απ' ότι συμπεραίνουμε, ξεβράστηκε στη στεριά πριν μια ώρα. 38 00:11:46,800 --> 00:11:48,520 Μαζί με την παλίρροια. 39 00:11:49,030 --> 00:11:51,219 Την είδε κάποιος που έκανε βόλτα το σκύλο. 40 00:11:51,339 --> 00:11:52,880 Είπε ότι ήταν ήδη ψόφια. 41 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 Εκείνος. 42 00:11:55,800 --> 00:11:58,120 - Τι; - Είναι αρσενικό. 43 00:11:59,040 --> 00:12:02,560 Ανήκε στο κοπάδι που μεταναστεύει στη Νήσο Βανκούβερ κάθε χρόνο. 44 00:12:03,080 --> 00:12:05,706 Δεν τον είχα δει από την τελευταία περίοδο. 45 00:12:21,200 --> 00:12:24,720 Η κατεύθυνση του ανέμου είναι βόρεια, βορειοδυτική. 46 00:12:25,640 --> 00:12:27,800 Ψόφησε πριν δύο ή ίσως τρεις ώρες. 47 00:12:27,960 --> 00:12:30,473 - Άρα θα πρέπει να ήταν... - Στο Ακρωτήρι Κόουβ. 48 00:12:31,400 --> 00:12:33,320 Για να δούμε τι έχουν να πουν εκεί. 49 00:12:36,840 --> 00:12:40,337 Θ' αποκλείσεις την περιοχή; Θα έρθουν από το Ινστιτούτο να τον καλύψουν. 50 00:12:40,569 --> 00:12:42,960 Πιστεύεις ότι είναι σημάδια από δάγκωμα; 51 00:12:44,800 --> 00:12:46,440 Ποιος θα δαγκώσει μια όρκα; 52 00:13:31,200 --> 00:13:33,400 - Λίον. - Τι κάνεις, Κιτ; 53 00:13:36,040 --> 00:13:37,760 - Τζακ. - Κιτ. 54 00:13:37,920 --> 00:13:40,120 - Πάει καιρός. - Πολύς. 55 00:13:42,088 --> 00:13:46,440 Κιτ, έμαθες τίποτα για την όρκα που ξεβράστηκε το πρωί στην παραλία; 56 00:13:49,320 --> 00:13:51,219 Τελείωσε το, γυρνώ σ' ένα λεπτό. 57 00:13:51,339 --> 00:13:52,488 Ναι. 58 00:13:53,560 --> 00:13:55,360 Θα σου δείξω κάτι. 59 00:14:16,200 --> 00:14:18,080 Λες ότι μια όρκα το έκανε αυτό; 60 00:14:18,680 --> 00:14:21,520 Μίλησα με τους ψαράδες, έγινε νωρίς το πρωί. 61 00:14:21,680 --> 00:14:24,240 Κολύμπησε κοντά στο σκάφος δύο φορές. 62 00:14:24,480 --> 00:14:27,680 Νόμιζαν ότι ήταν απλώς περίεργη μέχρι που έγινε επιθετική. 63 00:14:28,440 --> 00:14:32,501 Προσπάθησαν να την απομακρύνουν αλλά συνέχισε να επιτίθεται σ' αυτή την πλευρά, 64 00:14:32,726 --> 00:14:34,280 κάνοντας σαν τρελή. 65 00:14:35,351 --> 00:14:38,091 Μια τόσο μεγάλη φάλαινα, σε σκάφος τέτοιου μεγέθους; 66 00:14:38,560 --> 00:14:41,640 Δεν είχαν επιλογή από το να αμυνθούν με καμάκια, λεπίδες. 67 00:14:41,800 --> 00:14:44,280 - Οτιδήποτε είχαν διαθέσιμο. - Δεν είχαν επιλογή; 68 00:14:45,600 --> 00:14:49,280 Πιστεύεις, αλήθεια, ότι θα τα έβαζαν με μια όρκα για λίγα ψάρια; 69 00:14:49,826 --> 00:14:51,520 Η ψαριά έχει λιγοστέψει. 70 00:14:51,680 --> 00:14:54,438 Αν βάλεις κάποιο ζώο ανάμεσα σε άνθρωπο και σε ό,τι θέλει, 71 00:14:54,558 --> 00:14:57,184 θα εκπλαγείς με ό,τι μπορεί να κάνει ο άνθρωπος. 72 00:14:57,304 --> 00:14:59,894 Κανείς εδώ δε θα ήθελε να δει να τραυματίζεται όρκα. 73 00:15:00,014 --> 00:15:03,240 Αν λένε ότι τους επιτέθηκε, τότε αυτό έκανε. 74 00:15:04,643 --> 00:15:05,800 Πρέπει να φύγω. 75 00:15:05,960 --> 00:15:08,320 - Τα λέμε, Λίον. - Τα λέμε. 76 00:15:46,640 --> 00:15:47,960 Τσάρλι! 77 00:15:52,800 --> 00:15:54,600 Καλώς ήρθες στο Βράχο. 78 00:15:54,760 --> 00:15:57,040 - Πόσο μπορείτε να μείνετε; - Δεν μπορούμε. 79 00:15:57,280 --> 00:16:01,160 Πρέπει να πάμε στο Τζούνο και το ελικόπτερο να γυρίσει απόψε. 80 00:16:01,680 --> 00:16:03,280 Μπορείτε να με βοηθήσετε; 81 00:16:03,440 --> 00:16:05,848 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, Τόμας. 82 00:16:08,960 --> 00:16:10,920 - Τι συνέβη; - Δεν έχω ιδέα. 83 00:16:12,160 --> 00:16:15,200 Έχασε την πρόωση, το μάζεψα και το έφερα πίσω. 84 00:16:17,040 --> 00:16:19,680 Η μόνωση φαίνεται σα να έλιωσε. 85 00:16:21,400 --> 00:16:24,400 - Το έλεγξες πριν το ξεκινήσεις; - Φυσικά. 86 00:16:27,720 --> 00:16:29,920 Δεν είχε χαλασμένα ή χαλαρά καλώδια; 87 00:16:30,080 --> 00:16:34,000 Ξέρω πώς να κάνω έλεγχο πριν την κυκλοφορία ενός AUV, Τόμας. 88 00:16:34,240 --> 00:16:36,080 Τότε, πώς το εξηγείς αυτό; 89 00:16:36,320 --> 00:16:39,760 Δεν μπορώ, σου είπα έχασε την πρόωση. 90 00:16:43,240 --> 00:16:45,240 Σίγουρα δεν το προκάλεσες εσύ; 91 00:16:45,512 --> 00:16:48,560 - Τι λέει; - Λέω ότι καλύπτει τον εαυτούλη της. 92 00:16:48,720 --> 00:16:51,400 - Άσε τ' ανταλλακτικά, θα το κάνω εγώ. - Θα το κάνω εγώ. 93 00:16:51,560 --> 00:16:54,120 Αν κάψεις κι άλλο, εγώ θα είμαι υπεύθυνος. 94 00:17:05,040 --> 00:17:06,760 Πότε σαλπάρετε, λοιπόν; 95 00:17:07,680 --> 00:17:09,160 Αύριο, από το Χίσαβικ. 96 00:17:12,240 --> 00:17:16,120 Θα 'ναι καλό να βγούμε από το εργαστήριο. Να περάσουμε λίγο χρόνο στο πεδίο. 97 00:17:16,920 --> 00:17:18,640 Θα είναι τέλεια. 98 00:17:19,280 --> 00:17:21,000 Μακάρι να ερχόσουν. 99 00:17:22,560 --> 00:17:24,240 Και να χάσω όλα αυτά; 100 00:17:25,040 --> 00:17:27,270 Ξέρεις ότι η δουλειά είναι σημαντική. 101 00:17:27,922 --> 00:17:30,280 Τα δεδομένα που συλλέγει το AUV είναι σημαντικά. 102 00:17:30,440 --> 00:17:33,360 Αλλά η λειτουργία τους είναι δουλειά για πρωτοετή φοιτητή. 103 00:17:33,600 --> 00:17:35,720 Ξέρουμε κι οι δύο γιατί είμαι εδώ. 104 00:17:35,840 --> 00:17:38,928 Θα κάνω τη δουλειά, θα τηρήσω τους κανόνες κι όλα θα συγχωρεθούν. 105 00:17:39,048 --> 00:17:40,698 Μέχρι την επόμενη φορά. 106 00:18:51,760 --> 00:18:52,840 Γεια. 107 00:18:54,920 --> 00:18:57,680 - Ένα ουίσκι. - Από δαύτο, έχουμε μπόλικο. 108 00:18:57,840 --> 00:18:59,680 Έχεις ιδιαίτερη προτίμηση; 109 00:19:00,520 --> 00:19:04,120 - Ένα καλό. - Το Μακνάλι είναι ό,τι πρέπει. 110 00:19:07,560 --> 00:19:08,600 Αμέ. 111 00:19:09,560 --> 00:19:11,280 Κάνε τα δύο, Αϊόνα. 112 00:19:18,600 --> 00:19:20,320 Τι έκανες, λοιπόν; 113 00:19:21,600 --> 00:19:22,680 Συγγνώμη; 114 00:19:22,840 --> 00:19:25,800 Ο τύπος από πέρσι το καλοκαίρι στον σταθμό... 115 00:19:26,040 --> 00:19:27,360 Ο Στέφαν; 116 00:19:28,400 --> 00:19:30,520 - Αυτός ναι. - Τι με δαύτον; 117 00:19:30,680 --> 00:19:33,520 Μου είπε ότι είχε προκαλέσει μια φωτιά, στην Γερμανία. 118 00:19:34,680 --> 00:19:36,840 Ναι, παραλίγο να κάψει το εργαστήριο. 119 00:19:37,000 --> 00:19:39,560 Δεν προκάλεσα φωτιά αν ρωτάς αυτό. 120 00:19:39,800 --> 00:19:41,440 Τότε τι έκανες; 121 00:19:44,960 --> 00:19:47,440 Μου αρέσει να κάνω ό,τι κάνω με τον δικό μου τρόπο. 122 00:19:47,560 --> 00:19:50,280 Και πώς πάει αυτό με τ' αφεντικά σου; 123 00:19:50,520 --> 00:19:52,160 Μέλη διδακτικού προσωπικού. 124 00:19:54,160 --> 00:19:55,800 Όχι καλά. 125 00:19:56,560 --> 00:19:59,560 Όταν λοιπόν δεν τους μπαίνεις στη μύτη, τι κάνεις; 126 00:19:59,720 --> 00:20:02,115 Προσπαθώ να τελειώσω το διδακτορικό μου. 127 00:20:02,880 --> 00:20:04,000 Πάνω σε τι ... 128 00:20:04,800 --> 00:20:06,600 Δε θέλω να σε κάνω να βαρεθείς. 129 00:20:09,920 --> 00:20:11,480 Δοκίμασέ με. 130 00:20:13,920 --> 00:20:17,640 Μέτρηση αυξομειώσεων παλιρροιών κι άλλων στρεσογόνων του οικοσυστήματος 131 00:20:17,800 --> 00:20:20,080 όπως η υπεραλιεία, η μόλυνση του νερού... 132 00:20:20,240 --> 00:20:21,680 Υπεραλιεία; 133 00:20:21,840 --> 00:20:24,720 Αυτό είναι αμφιλεγόμενος όρος εδώ. 134 00:20:25,560 --> 00:20:29,880 Τ' αποθέματα όμως εξαντλούνται, θα το έλεγα υπεραλιεία, εσύ; 135 00:20:30,040 --> 00:20:32,404 Ή άτομα που προσπαθούν να θρέψουν την οικογένεια. 136 00:20:32,524 --> 00:20:34,040 Όχι αν στερέψουν τα ψάρια. 137 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 Εσύ με τι ασχολείσαι; 138 00:20:47,360 --> 00:20:48,640 Είμαι ψαράς. 139 00:20:50,240 --> 00:20:51,840 Φυσικά και είσαι. 140 00:20:52,600 --> 00:20:54,280 Ντάγκλας Μακίνον. 141 00:20:55,680 --> 00:20:57,560 Αυτή είναι η Αϊόνα. 142 00:20:58,160 --> 00:20:59,410 Τσάρλι Βάγκνερ. 143 00:20:59,737 --> 00:21:03,160 Αν θες ποτέ ψάρια, πάω στο σταθμό κάθε πρωί. 144 00:21:03,320 --> 00:21:04,640 Δεν τρώω ψάρια. 145 00:21:04,800 --> 00:21:06,560 Φυσικά. 146 00:21:17,040 --> 00:21:20,320 Δεν είμαι πάντα τόσο απότομη και ειδικά όταν πρωτογνωρίζω κάποιους. 147 00:21:21,440 --> 00:21:23,540 Ευχαριστώ για την προειδοποίηση. 148 00:21:25,760 --> 00:21:27,360 Άρα να κεράσω τα ποτά; 149 00:21:27,520 --> 00:21:28,800 Αϊόνα; 150 00:21:28,960 --> 00:21:31,080 Ευχαριστώ πολύ. 151 00:21:31,240 --> 00:21:34,358 - Μπορείς να έρθεις ξανά. - Ναι, μπορεί. 152 00:21:42,008 --> 00:21:46,275 {\an8}ΝΗΣΟΣ ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ ΘΑΛΑΣΣΙΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ ΜΑΡΕΪ - ΚΑΝΑΔΑΣ 153 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Ευχαριστώ που με κάλεσατε. 154 00:21:57,480 --> 00:22:01,400 Όχι, βασικά ερευνώ τις επιρροές σεισμικών αναταραχών σε θαλάσσια ζώα. 155 00:22:01,560 --> 00:22:05,120 Και διάβασα την αναφορά σας για γεωλο- γικές μελέτες και εξορύξεις πετρελαίου. 156 00:22:05,360 --> 00:22:07,840 Ναι, είμαι από την Παγκόσμια Επιτροπή Ωκεανογραφίας. 157 00:22:08,276 --> 00:22:11,117 Θα ήταν θαυμάσιο αν κανονίζαμε μια κανονική συνέντευξη. 158 00:22:11,360 --> 00:22:14,440 Θα είμαι στον Καναδά για ένα μήνα ακόμα. 159 00:22:15,440 --> 00:22:17,760 Ναι μια βιντεοκλήση θα ήταν αρκετή. 160 00:22:18,560 --> 00:22:21,640 Λέγομαι Αλίσια Ντελαγουέρ. Ναι σαν την Πολιτεία. 161 00:22:21,800 --> 00:22:24,440 Στο "woc.org." 162 00:22:25,160 --> 00:22:26,720 Το εκτιμώ πολύ. 163 00:22:26,880 --> 00:22:28,400 Θα μιλήσουμε. 164 00:22:37,640 --> 00:22:39,480 Έμαθα για την όρκα. 165 00:22:41,280 --> 00:22:44,520 Πρώτη φάλαινα της εποχής και ξεβράζεται νεκρή. 166 00:22:45,600 --> 00:22:46,600 Ναι. 167 00:22:54,120 --> 00:22:56,160 Τι νομίζεις ότι συμβαίνει; 168 00:22:59,520 --> 00:23:02,820 - Έχουν αργήσει ξανά στο παρελθόν. - Όχι για τόσο πολύ. 169 00:23:05,120 --> 00:23:08,120 Συγγνώμη, με πέτυχες σε ακατάλληλη ώρα. 170 00:23:08,280 --> 00:23:10,040 Kαλώς. Συγγνώμη. 171 00:23:11,680 --> 00:23:13,320 Θα τα πούμε αργότερα. 172 00:23:41,314 --> 00:23:45,018 Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε, μα έχουμε προσφορά στη μισή τιμή 173 00:23:45,281 --> 00:23:48,117 αν θέλετε να ξαναδοκιμάσετε την τύχη σας αύριο. 174 00:23:50,598 --> 00:23:53,365 - Γεια σου. Πώς τον λένε; - Μπράιαν. 175 00:23:53,779 --> 00:23:56,266 Λυπάμαι που σήμερα δεν είδες τους φίλους του. 176 00:23:56,316 --> 00:23:58,448 Κάποιες φορές είναι λίγο ντροπαλοί. 177 00:23:58,498 --> 00:24:00,748 Ίσως αύριο εμφανιστούν οι φάλαινες. 178 00:24:01,288 --> 00:24:02,788 Μπορούμε να φύγουμε; 179 00:24:04,790 --> 00:24:07,140 - Σας ευχαριστούμε. - Εγώ ευχαριστώ. 180 00:24:10,197 --> 00:24:12,138 Ευχαριστώ. 181 00:24:30,829 --> 00:24:32,529 Χωρίς γάλα, δύο ζάχαρες. 182 00:24:32,851 --> 00:24:35,228 - Πες μου αν είναι όπως τον θες. - Ευχαριστώ. 183 00:24:45,174 --> 00:24:47,474 Ούτε σ' αυτό το γκρουπ εμφανίστηκαν. 184 00:24:47,654 --> 00:24:49,377 Τέταρτη φορά αυτή τη βδομάδα. 185 00:24:49,713 --> 00:24:52,013 Αν τραβήξει κι άλλο αυτό το σκηνικό… 186 00:24:52,308 --> 00:24:54,758 ίσως χρειαστεί να πουλήσουμε το σκάφος. 187 00:24:58,595 --> 00:25:00,821 Πρέπει να ξανασκεφθώ το ταξίδι μας. 188 00:25:00,871 --> 00:25:03,928 Αυτή τη στιγμή, δεν είμαι σε θέση να ξοδέψω χρήματα που δεν έχω. 189 00:25:03,978 --> 00:25:07,247 - Αν χρειάζεσαι βοήθεια να τη βγάλεις… - Θα μου τη δώσεις εσύ; 190 00:25:07,297 --> 00:25:08,997 Έχω κάποιες αποταμιεύσεις. 191 00:25:09,047 --> 00:25:11,793 Γι' αυτό λέγονται αποταμιεύσεις. Τα αποταμιεύουμε. 192 00:25:11,843 --> 00:25:14,749 Μου 'δωσες δουλειά όταν ήμουν φοιτητής. 193 00:25:15,155 --> 00:25:18,555 Ο μπαμπάς μου στην έδωσε. Και δούλεψες. Δεν ήταν δάνειο. 194 00:25:19,909 --> 00:25:23,509 Θα μου το ξεπληρώσεις. Όταν ολοκληρώσεις το πρώτο σου βιβλίο. 195 00:25:24,876 --> 00:25:27,026 Ειλικρινά, εκτιμώ την κίνησή σου. 196 00:25:27,624 --> 00:25:31,874 Μα δεν μπορώ να δεχθώ ένα δάνειο, ειδικά αν δεν ξέρω πώς θα το αποπληρώσω. 197 00:25:32,259 --> 00:25:33,821 Εντάξει. 198 00:25:35,124 --> 00:25:37,634 Δε δίνω διαλέξεις για τους ήχους των φαλαινών; 199 00:25:37,684 --> 00:25:38,734 Και λοιπόν; 200 00:25:39,188 --> 00:25:41,733 Θα δώσω κάποιες κι εδώ. Στο σταθμό των φαλαινών. 201 00:25:41,783 --> 00:25:44,533 Κάποια απογεύματα τη βδομάδα μέσα στη σεζόν. 202 00:25:44,735 --> 00:25:47,831 - Μπορείς να τις αναλάβεις εσύ. - Σ' ευχαριστώ, Λίον. 203 00:25:47,881 --> 00:25:51,881 Κι αν πάνε όλα κατά διαόλου, το Ινστιτούτο πάντα χρειάζεται πλοηγούς. 204 00:25:52,260 --> 00:25:54,310 Δεν είμαι και τόσο απελπισμένη. 205 00:26:16,361 --> 00:26:18,646 {\an8}ΜΟΛΙΣ ΦΘΑΣΑΜΕ! 206 00:26:34,360 --> 00:26:36,960 Μάλλον υπάρχει για τα πάντα η πρώτη φορά. 207 00:26:39,280 --> 00:26:41,682 Εγώ είμαι συνήθως αυτός που αποφεύγει καταστάσεις. 208 00:26:41,732 --> 00:26:43,390 Τότε θα σου είναι πρωτόγνωρο. 209 00:26:43,440 --> 00:26:45,390 Μεγάλωσα πια. Θα τα καταφέρω. 210 00:26:46,440 --> 00:26:48,630 Αν τραβήξεις την πόρτα, κλειδώνει από μέσα. 211 00:26:48,680 --> 00:26:50,880 Κι εκεί πέρα έχει καφέ, αν θέλεις. 212 00:26:54,800 --> 00:26:56,650 Είτε το πιστεύεις, είτε όχι, 213 00:26:57,480 --> 00:26:59,430 θα σε προσκαλούσα για πρωινό. 214 00:27:00,678 --> 00:27:02,728 Δεν ειμαι και πολύ του πρωινού. 215 00:27:03,000 --> 00:27:04,400 Φαίνεται ξεκάθαρα. 216 00:27:05,800 --> 00:27:09,240 Πρέπει να συνδέσω τον εξοπλισμό, οπότε… 217 00:27:10,360 --> 00:27:12,990 - Δε θα μου πάρει πολλή ώρα. - Έχει καταιγίδα έξω. 218 00:27:13,040 --> 00:27:16,040 - Μπορεί να είναι επικίνδυνα. - Θα γυρίσω αμέσως. 219 00:27:16,280 --> 00:27:18,930 Μπορώ να πω κάτι που θα σου αλλάξει γνώμη; 220 00:27:24,960 --> 00:27:26,510 Αυτό σκέφθηκα κι εγώ. 221 00:27:31,120 --> 00:27:33,080 - Τι κάνεις; - Θα έρθω μαζί σου. 222 00:27:33,130 --> 00:27:35,520 - Ξέρω τι κάνω. - Δεν αμφιβάλλω. 223 00:27:35,680 --> 00:27:38,730 Μα, ακόμα κι εγώ δε θα πήγαινα εκεί έξω μόνος μου. 224 00:27:39,680 --> 00:27:42,030 - Δε θα πλυθείς; - Θα με περιμένεις; 225 00:27:42,802 --> 00:27:44,920 - Όχι. - Ορίστε, λοιπόν. 226 00:28:06,800 --> 00:28:08,300 Με το τρία ξεκινάμε. 227 00:28:08,360 --> 00:28:10,320 Ένα, δύο, τρία… 228 00:28:19,200 --> 00:28:20,600 - Εντάξει. - Ωραία. 229 00:28:38,120 --> 00:28:39,320 Το είδες αυτό; 230 00:28:42,920 --> 00:28:44,424 Τι στο διάολο είναι; 231 00:28:46,640 --> 00:28:48,240 Μου δίνεις τον γάντζο; 232 00:28:50,840 --> 00:28:51,840 Ευχαριστώ. 233 00:29:03,000 --> 00:29:04,080 Ωραία. 234 00:29:07,600 --> 00:29:09,150 Μήπως έχεις αναπτήρα; 235 00:29:13,880 --> 00:29:15,030 Σ' ευχαριστώ. 236 00:29:23,480 --> 00:29:25,030 Είναι ένυδρο μεθάνιο. 237 00:29:25,720 --> 00:29:27,200 "Πυροπάγος." 238 00:29:27,469 --> 00:29:30,669 Τα νεκρά άλγη κατακρημνίζονται και θάβονται στο βυθό. 239 00:29:31,240 --> 00:29:34,560 Όταν διασπώνται, απελευθερώνουν μεθάνιο που κατόπιν παγώνει. 240 00:29:34,720 --> 00:29:38,620 Κάποιες φορές κομμάτια παγωμένου μεθανίου επιπλέουν στην επιφάνεια. 241 00:29:42,800 --> 00:29:44,300 Και φαίνονται πολλά. 242 00:29:45,584 --> 00:29:47,784 Πολύ παραπάνω από κάποια κομμάτια. 243 00:30:38,680 --> 00:30:39,760 Ωραία. 244 00:30:40,720 --> 00:30:43,520 Έχεις λίγα λεπτά μέχρι να συντονίσω την κλήση. 245 00:30:44,858 --> 00:30:48,223 {\an3}ΩΚΕΑΝΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΚΑΦΟΣ TZΟΥΝΟ ΑΡΚΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ 246 00:30:54,280 --> 00:30:55,560 Γεια σας, παιδιά. 247 00:30:55,720 --> 00:30:58,000 Πήραμε τα πλάνα, Τσάρλι. 248 00:30:58,600 --> 00:31:00,900 Έχω όμως ένα πολύ σημαντικό ερώτημα. 249 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 Ποιος είναι ο τύπος στη βάρκα; 250 00:31:08,160 --> 00:31:10,880 - Τον λένε Ντάγκλας. - Τον βρήκαμε! 251 00:31:11,040 --> 00:31:12,880 Είναι απλώς ένας φίλος. 252 00:31:13,120 --> 00:31:15,520 - Άντε γαμηθείτε λοιπόν. - Ήρθε. 253 00:31:19,600 --> 00:31:21,300 Μπορούμε να ξεκινήσουμε. 254 00:31:28,840 --> 00:31:31,550 Κι όλα αυτά βρέθηκαν μόνο στο συγκεκριμένο σημείο; 255 00:31:31,600 --> 00:31:35,400 Θα πάω και σ' άλλες περιοχές, μήπως κι έχουν εξαπλωθεί. 256 00:31:35,640 --> 00:31:38,440 - Για πόσο βάθος μιλάμε; - Περίπου 800 μέτρα. 257 00:31:39,680 --> 00:31:43,386 Έλεγξα όμως την παλιρροιακή ροή, τη θερμοκρασία και την πίεση του ύδατος 258 00:31:43,436 --> 00:31:46,080 και μάλλον τα ένυδρα απελευθερώθηκαν απ' τον πυθμένα 259 00:31:46,240 --> 00:31:48,200 σε βάθος 600 μέτρων. 260 00:31:48,360 --> 00:31:51,669 Βάλε το όργανο μέτρησης ακουστικού προφίλ στο AUV, 261 00:31:51,719 --> 00:31:53,670 για να μετρήσεις τα υδάτινα ρεύματα. 262 00:31:53,720 --> 00:31:55,990 Δες αν μπορείς να επαληθεύσεις την τοποθεσία. 263 00:31:56,040 --> 00:31:58,230 - Έγινε. - Στείλε μου τα δεδομένα. 264 00:31:58,280 --> 00:32:00,600 Χωρίς να χρειαστεί να σ' το υπενθυμίσω. 265 00:32:00,760 --> 00:32:01,880 Φυσικά. 266 00:32:02,040 --> 00:32:05,400 Ας κανονίσουμε την επόμενη συνάντηση για την ερχόμενη εβδομάδα. 267 00:32:05,560 --> 00:32:07,400 Τζες, Τόμας, θα παραμείνετε; 268 00:32:07,560 --> 00:32:09,960 - Θα αποσυνδεθώ… - Όχι, περίμενε. 269 00:32:10,200 --> 00:32:12,250 Ποιος είναι ο άνδρας στη βάρκα; 270 00:32:14,480 --> 00:32:15,879 Με βοηθούσε. 271 00:32:17,760 --> 00:32:20,010 Η θάλασσα παραείναι άγρια εδώ πέρα. 272 00:32:20,680 --> 00:32:22,070 Άλλη φορά να με ρωτάς. 273 00:32:22,120 --> 00:32:25,240 Σε περίπτωση ατυχήματος θα έχουμε θέματα 274 00:32:25,290 --> 00:32:27,880 κυρίως ασφαλιστικής φύσεως για μη υπαλλήλους. 275 00:32:28,040 --> 00:32:30,480 Ζητώ συγγνώμη, έπρεπε να το είχα φροντίσει. 276 00:32:30,530 --> 00:32:33,780 Δεν έχω πρόβλημα να ζητήσεις τη βοήθεια κάποιου άλλου. 277 00:32:34,720 --> 00:32:39,520 Μα όταν ξαναβγείς έξω, θέλω όλοι σας να φοράτε σωσίβιο. 278 00:32:39,680 --> 00:32:42,999 Γνωρίζεις τους κανόνες κι έχω την απαίτηση να τους ακολουθείς. 279 00:32:43,160 --> 00:32:44,510 Δε θα ξανασυμβεί. 280 00:32:58,480 --> 00:33:01,580 Απ' ό,τι φαίνεται, έκανες πολύ δρόμο για το τίποτα. 281 00:33:02,920 --> 00:33:05,870 Ήλπιζα πως οι φάλαινες θα συμβάδιζαν με το πρόγραμμά μου, 282 00:33:05,920 --> 00:33:08,070 μα φαίνεται ότι είχαν άλλη γνώμη. 283 00:33:09,673 --> 00:33:13,590 Πώς έγινε λοιπόν και μια Ιταλίδα πήρε το όνομα μιας Αμερικανικής Πολιτείας; 284 00:33:13,640 --> 00:33:14,890 Του Ντελαγουέρ; 285 00:33:15,120 --> 00:33:17,881 Θέλω να πιστεύω πως η Πολιτεία πήρε το δικό μου όνομα. 286 00:33:17,931 --> 00:33:20,590 Μα θα πρέπει να ρωτήσεις τον Αμερικανό πατέρα μου. 287 00:33:20,640 --> 00:33:22,540 Δε ζει στο Ντελαγουέρ, έτσι; 288 00:33:23,880 --> 00:33:26,730 Απ' ό,τι έμαθα τελευταία, βρισκόταν στο Οχάιο. 289 00:33:32,280 --> 00:33:35,240 Για πες, εσύ πώς και κατέληξες στον Καναδά; 290 00:33:38,520 --> 00:33:40,440 Λόγω ατιμωτικής αποστράτευσης. 291 00:33:40,680 --> 00:33:42,960 - Ήσουν στρατιωτικός; - Στο Ναυτικό των ΗΠΑ. 292 00:33:43,640 --> 00:33:45,990 Ήμουν εκπαιδευτής. Κυρίως δελφινιών. 293 00:33:46,640 --> 00:33:48,960 Μ' αυτά καθαρίζαμε νάρκες στον Περσικό Κόλπο 294 00:33:49,120 --> 00:33:51,360 και στην εισβολή στο Ιράκ το 2003. 295 00:33:51,520 --> 00:33:55,220 Όταν τα αποσύραμε απ' την υπηρεσία, δεν ήξεραν τι να τα κάνουν. 296 00:33:55,680 --> 00:33:58,270 Δεν πίστευαν ότι μπορούσαν να ζήσουν ελεύθερα 297 00:33:58,320 --> 00:34:01,310 κι ανησυχούσαν πως δε θα καταφέρουν να επιζήσουν. 298 00:34:01,360 --> 00:34:03,560 Κι έτσι τα κράτησαν σ' αιχμαλωσία. 299 00:34:03,920 --> 00:34:07,360 Σε πισίνες πολύ μικρές για να κολυμπήσουν. 300 00:34:09,240 --> 00:34:11,940 Τα κράτησαν ζωντανά, απλώς για να πεθάνουν. 301 00:34:13,120 --> 00:34:16,750 Τα ελευθέρωσα και με τσάκωσαν. Με πέταξαν με τις κλωτσιές απ' το Ναυτικό. 302 00:34:16,800 --> 00:34:19,100 Κάμποσα χρόνια περιπλανήθηκα άσκοπα. 303 00:34:19,450 --> 00:34:21,437 Μα ο κόσμος δε σ' εμπιστεύεται 304 00:34:21,487 --> 00:34:24,152 με μια ατιμωτική αποστράτευση στον φάκελό σου. 305 00:34:24,202 --> 00:34:27,702 Εδώ στο Ινστιτούτο, οι άνθρωποι ήταν λίγο πιο συμπονετικοί. 306 00:35:20,160 --> 00:35:22,520 - Λίζι, επέστρεψαν οι φάλαινες. - Το ξέρω! 307 00:35:22,760 --> 00:35:25,131 Οι καταγραφές ξεκίνησαν σταδιακά να έρχονται. 308 00:35:25,181 --> 00:35:28,480 Κι όχι μόνο εδώ, σ' όλη την ακτογραμμή. 309 00:35:29,680 --> 00:35:32,120 Παντού; Ταυτόχρονα; 310 00:35:32,280 --> 00:35:36,180 Πρέπει να σε κλείσω. Θέλω να είμαι το πρώτο σκάφος που θα σαλπάρει. 311 00:35:52,120 --> 00:35:53,680 Γεια. Σας ευχαριστώ. 312 00:35:54,280 --> 00:35:56,760 - Ευχαριστώ πολύ. - Ευχαριστώ. 313 00:36:00,080 --> 00:36:01,200 Καλώς ήρθατε. 314 00:36:02,160 --> 00:36:03,860 - Ευχαριστούμε. - Γεια. 315 00:36:05,320 --> 00:36:08,220 Είσαι έτοιμη να δεις στ' αλήθεια μια φάλαινα; 316 00:36:08,600 --> 00:36:10,160 Ορίστε. 317 00:36:11,000 --> 00:36:12,920 Χαίρομαι που παραμείναμε. 318 00:36:13,080 --> 00:36:15,080 Παρά τις όποιες αντιδράσεις. 319 00:36:15,940 --> 00:36:18,190 - Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. - Κι εγώ το ίδιο. 320 00:36:18,240 --> 00:36:20,120 Είστε κι εσείς ενθουσιασμένες; 321 00:36:25,160 --> 00:36:26,840 Χαίρομαι που τα κατάφερες. 322 00:36:27,080 --> 00:36:30,110 - Δεν πίστευα πως θα μπορούσα να τις δω. - Δεν είσαι η μόνη. 323 00:36:30,160 --> 00:36:32,030 Έχει κουβέρτες δίπλα στα σωσίβια. 324 00:36:32,080 --> 00:36:33,440 Ευχαριστώ. 325 00:36:34,440 --> 00:36:36,960 Ελάτε λοιπόν, στεριανοί. Όλοι στο σκάφος. 326 00:38:11,600 --> 00:38:15,680 Στην περιοχή του Βακούβερ υπάρχουν αυτόχθονα κοπάδια φαλαινών. 327 00:38:15,840 --> 00:38:21,680 Ωστόσο, πιο εντυπωσιακές είναι οι φάλαινες που μετανάστευσαν νότια πέρυσι 328 00:38:21,840 --> 00:38:24,520 και μόλις τώρα επιστρέφουν εδώ. 329 00:39:05,000 --> 00:39:07,440 - Ξέρεις τι είδος φάλαινα είναι αυτή; - Όχι. 330 00:39:07,680 --> 00:39:09,120 - Είναι Όρκα. - Όρκα. 331 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 Ξέρεις ότι αυτό το χρησιμοποιεί η φάλαινα για πλοήγηση; 332 00:39:12,520 --> 00:39:15,640 Όπως κάθε σκάφος έχει τιμόνι, έτσι κι αυτό τις κατευθύνει. 333 00:39:15,800 --> 00:39:17,720 Αυτό το σκοπό έχει. 334 00:40:24,320 --> 00:40:25,680 Καλώς τες! 335 00:40:25,840 --> 00:40:28,890 Απ' ό,τι φαίνεται, έχουμε τον πρώτο μας επισκέπτη! 336 00:40:36,210 --> 00:40:39,510 Μια ενήλικη μεγάπτερη φάλαινα μπορεί να φθάσει σε μήκος τα 15 μέτρα 337 00:40:39,560 --> 00:40:41,160 και σε βάρος τους 30 τόνους. 338 00:40:41,400 --> 00:40:43,430 Είναι μεγαλύτερες κι απ' τον Γκοτζίλα. 339 00:40:43,480 --> 00:40:45,923 - Πού πήγε; - Χάθηκε. 340 00:40:52,080 --> 00:40:53,530 Λίζι, απάντησέ μου! 341 00:41:06,080 --> 00:41:08,520 - Πού πήγε; - Πού πήγε; 342 00:41:36,211 --> 00:41:38,630 Λαίδη Γουέξαμ. Καλώ από το Ζόντιακ, απαντήστε. 343 00:41:38,680 --> 00:41:41,560 Λίζι, με λαμβάνεις; Απ' το Ζόντιακ, απάντησε. 344 00:41:41,800 --> 00:41:44,800 Ετοιμαστείτε να ξαναβραχούμε! 345 00:42:32,120 --> 00:42:33,120 Η κόρη μου! 346 00:42:37,360 --> 00:42:40,080 - Πού είναι η κόρη μου; - Χρειαζόμαστε βοήθεια. 347 00:42:40,320 --> 00:42:42,920 Επαναλαμβάνω. Χρειαζόμαστε βοήθεια άμεσα! 348 00:42:52,880 --> 00:42:54,440 Βγες έξω απ' το νερό! 349 00:42:55,138 --> 00:42:56,360 Αλίσια! 350 00:42:57,640 --> 00:42:59,760 - Μαμά! - Βγες έξω! 351 00:42:59,960 --> 00:43:00,960 Μαμά! 352 00:43:02,760 --> 00:43:04,040 Εμπρός! 353 00:43:04,200 --> 00:43:05,640 Πιάσε το χέρι μου. 354 00:43:12,680 --> 00:43:14,280 Βιάσου! 355 00:43:28,680 --> 00:43:30,640 - Μαμά! - Ανεβείτε στη βάρκα! 356 00:43:38,960 --> 00:43:40,840 - Μαμά! - Ανεβείτε στη βάρκα! 357 00:43:45,320 --> 00:43:46,320 Ανέβα. 358 00:43:47,988 --> 00:43:49,171 Λίζι! 359 00:43:50,000 --> 00:43:51,480 Σε παρακαλώ. 360 00:43:59,120 --> 00:44:01,000 Έλα, Λίζι! 361 00:44:01,240 --> 00:44:02,960 - Λίζι. - Λίον. 362 00:44:03,120 --> 00:44:04,600 Λίζι, όχι! 363 00:44:05,347 --> 00:44:08,482 Myrto - vault_dweller 364 00:44:09,033 --> 00:44:11,714 subs powered by vipsubs.gr / vipsubs.net 37521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.