Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,056 --> 00:00:51,720
Πάμε, πάμε!
2
00:01:06,161 --> 00:01:09,565
XΟΥΑΝΤΣΑΚΟ - ΠΕΡΟΥ
ΝΟΤΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ
3
00:02:53,379 --> 00:02:58,059
subs powered by
vipsubs.gr / vipsubs.net
4
00:02:58,303 --> 00:03:00,774
Απόδοση : Myrto - vault_dweller
5
00:04:22,176 --> 00:04:24,973
Το Σμήνος
season 1 episode 1
6
00:05:24,717 --> 00:05:30,038
ΣΚΟΟΥ ΑΡΧΙΠΕΛΑΓΟΣ ΣΕΤΛΑΝΤ
ΣΚΩΤΙΑ
7
00:05:42,586 --> 00:05:46,090
ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΘΑΛΑΣΣΙΑΣ ΒΙΟΛΟΓΙΑΣ
ΚΙΕΛΟ - ΓΕΡΜΑΝΙΑ{\an8}
8
00:05:49,360 --> 00:05:52,080
- Πώς είναι ο βράχος;
- Γεμάτος ποντίκια.
9
00:05:53,280 --> 00:05:56,040
- Είναι μόνο για λίγες εβδομάδες.
- Και κάνει ψόφο.
10
00:05:57,680 --> 00:05:59,400
Τι κάνει η καθηγήτρια Λίμαν;
11
00:05:59,640 --> 00:06:01,120
Έχει καλή ή κακή διάθεση;
12
00:06:02,680 --> 00:06:06,200
- Εξαρτάται σε ποιον μιλάει.
- Καλύτερα τότε που δε μιλάει μαζί μου.
13
00:06:06,360 --> 00:06:08,520
Γι' αυτό και καλώ εγώ,
κι όχι εκείνη.
14
00:06:10,287 --> 00:06:11,520
Τι τρέχει λοιπόν;
15
00:06:11,680 --> 00:06:14,600
Αναθεώρησε το τμήμα
του βυθού που θέλει να χαρτογραφηθεί.
16
00:06:14,760 --> 00:06:17,120
- Θα σου στείλω τις νέες προδιαγραφές.
- Εντάξει.
17
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Τι;
18
00:06:20,440 --> 00:06:24,840
Θέλει μετρήσεις με το AUV
στα 25 μέτρα πάνω από τον βυθό,
19
00:06:25,080 --> 00:06:26,680
πριν πάει στα 10 μέτρα.
20
00:06:27,840 --> 00:06:30,000
Ραχίμ, μιλάμε
για εκατοντάδες χιλιόμετρα.
21
00:06:30,120 --> 00:06:32,800
- Το ξέρω.
- Θα κολλήσω εδώ όλο το καλοκαίρι.
22
00:06:33,280 --> 00:06:36,720
- Το ξέρω.
- Γιατί να ξεκινήσω στα 25 μέτρα;
23
00:06:36,840 --> 00:06:38,640
Για να μην ρίξεις το AUV στο βυθό.
24
00:06:38,800 --> 00:06:41,680
- Όπως έκανες...
- Την τελευταία φορά, ξέρω.
25
00:06:41,840 --> 00:06:43,680
Οπότε όχι παρακάμψεις, εντάξει;
26
00:06:44,160 --> 00:06:45,440
Τσάρλι!
27
00:06:45,600 --> 00:06:47,680
- Μας έλειψες χθες βράδυ.
- Χθες βράδυ;
28
00:06:47,920 --> 00:06:50,480
Έχω ένα ακατανόητο μήνυμα
σου, στις 5 το πρωί.
29
00:06:50,640 --> 00:06:52,400
Πήγες καν στο κρεβάτι;
30
00:06:52,560 --> 00:06:54,360
Θα κοιμηθώ στην πτήση.
31
00:06:55,320 --> 00:06:57,840
- Χρειάζεσαι οτιδήποτε;
- Από πού να ξεκινήσω;
32
00:06:58,800 --> 00:07:01,160
Αν σκεφτείς κάτι, ενημέρωσέ με.
33
00:07:05,080 --> 00:07:07,720
Κάτι περίεργο συμβαίνει,
πρέπει να κλείσω.
34
00:07:11,080 --> 00:07:12,538
Εντάξει.
35
00:07:19,320 --> 00:07:20,600
Σκατά.
36
00:10:45,469 --> 00:10:48,926
ΝΗΣΟΣ ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ - ΚΑΝΑΔΑΣ
ΒΟΡΕΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ
37
00:11:43,040 --> 00:11:46,640
Απ' ότι συμπεραίνουμε, ξεβράστηκε
στη στεριά πριν μια ώρα.
38
00:11:46,800 --> 00:11:48,520
Μαζί με την παλίρροια.
39
00:11:49,030 --> 00:11:51,219
Την είδε κάποιος
που έκανε βόλτα το σκύλο.
40
00:11:51,339 --> 00:11:52,880
Είπε ότι ήταν ήδη ψόφια.
41
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
Εκείνος.
42
00:11:55,800 --> 00:11:58,120
- Τι;
- Είναι αρσενικό.
43
00:11:59,040 --> 00:12:02,560
Ανήκε στο κοπάδι που μεταναστεύει
στη Νήσο Βανκούβερ κάθε χρόνο.
44
00:12:03,080 --> 00:12:05,706
Δεν τον είχα δει
από την τελευταία περίοδο.
45
00:12:21,200 --> 00:12:24,720
Η κατεύθυνση του ανέμου
είναι βόρεια, βορειοδυτική.
46
00:12:25,640 --> 00:12:27,800
Ψόφησε πριν δύο ή ίσως τρεις ώρες.
47
00:12:27,960 --> 00:12:30,473
- Άρα θα πρέπει να ήταν...
- Στο Ακρωτήρι Κόουβ.
48
00:12:31,400 --> 00:12:33,320
Για να δούμε τι έχουν να πουν εκεί.
49
00:12:36,840 --> 00:12:40,337
Θ' αποκλείσεις την περιοχή; Θα έρθουν
από το Ινστιτούτο να τον καλύψουν.
50
00:12:40,569 --> 00:12:42,960
Πιστεύεις ότι είναι
σημάδια από δάγκωμα;
51
00:12:44,800 --> 00:12:46,440
Ποιος θα δαγκώσει μια όρκα;
52
00:13:31,200 --> 00:13:33,400
- Λίον.
- Τι κάνεις, Κιτ;
53
00:13:36,040 --> 00:13:37,760
- Τζακ.
- Κιτ.
54
00:13:37,920 --> 00:13:40,120
- Πάει καιρός.
- Πολύς.
55
00:13:42,088 --> 00:13:46,440
Κιτ, έμαθες τίποτα για την όρκα
που ξεβράστηκε το πρωί στην παραλία;
56
00:13:49,320 --> 00:13:51,219
Τελείωσε το, γυρνώ σ' ένα λεπτό.
57
00:13:51,339 --> 00:13:52,488
Ναι.
58
00:13:53,560 --> 00:13:55,360
Θα σου δείξω κάτι.
59
00:14:16,200 --> 00:14:18,080
Λες ότι μια όρκα το έκανε αυτό;
60
00:14:18,680 --> 00:14:21,520
Μίλησα με τους ψαράδες,
έγινε νωρίς το πρωί.
61
00:14:21,680 --> 00:14:24,240
Κολύμπησε κοντά στο σκάφος δύο φορές.
62
00:14:24,480 --> 00:14:27,680
Νόμιζαν ότι ήταν απλώς περίεργη
μέχρι που έγινε επιθετική.
63
00:14:28,440 --> 00:14:32,501
Προσπάθησαν να την απομακρύνουν αλλά
συνέχισε να επιτίθεται σ' αυτή την πλευρά,
64
00:14:32,726 --> 00:14:34,280
κάνοντας σαν τρελή.
65
00:14:35,351 --> 00:14:38,091
Μια τόσο μεγάλη φάλαινα,
σε σκάφος τέτοιου μεγέθους;
66
00:14:38,560 --> 00:14:41,640
Δεν είχαν επιλογή από το να αμυνθούν
με καμάκια, λεπίδες.
67
00:14:41,800 --> 00:14:44,280
- Οτιδήποτε είχαν διαθέσιμο.
- Δεν είχαν επιλογή;
68
00:14:45,600 --> 00:14:49,280
Πιστεύεις, αλήθεια, ότι θα τα έβαζαν
με μια όρκα για λίγα ψάρια;
69
00:14:49,826 --> 00:14:51,520
Η ψαριά έχει λιγοστέψει.
70
00:14:51,680 --> 00:14:54,438
Αν βάλεις κάποιο ζώο ανάμεσα
σε άνθρωπο και σε ό,τι θέλει,
71
00:14:54,558 --> 00:14:57,184
θα εκπλαγείς με ό,τι
μπορεί να κάνει ο άνθρωπος.
72
00:14:57,304 --> 00:14:59,894
Κανείς εδώ δε θα ήθελε
να δει να τραυματίζεται όρκα.
73
00:15:00,014 --> 00:15:03,240
Αν λένε ότι τους επιτέθηκε,
τότε αυτό έκανε.
74
00:15:04,643 --> 00:15:05,800
Πρέπει να φύγω.
75
00:15:05,960 --> 00:15:08,320
- Τα λέμε, Λίον.
- Τα λέμε.
76
00:15:46,640 --> 00:15:47,960
Τσάρλι!
77
00:15:52,800 --> 00:15:54,600
Καλώς ήρθες στο Βράχο.
78
00:15:54,760 --> 00:15:57,040
- Πόσο μπορείτε να μείνετε;
- Δεν μπορούμε.
79
00:15:57,280 --> 00:16:01,160
Πρέπει να πάμε στο Τζούνο
και το ελικόπτερο να γυρίσει απόψε.
80
00:16:01,680 --> 00:16:03,280
Μπορείτε να με βοηθήσετε;
81
00:16:03,440 --> 00:16:05,848
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, Τόμας.
82
00:16:08,960 --> 00:16:10,920
- Τι συνέβη;
- Δεν έχω ιδέα.
83
00:16:12,160 --> 00:16:15,200
Έχασε την πρόωση,
το μάζεψα και το έφερα πίσω.
84
00:16:17,040 --> 00:16:19,680
Η μόνωση φαίνεται σα να έλιωσε.
85
00:16:21,400 --> 00:16:24,400
- Το έλεγξες πριν το ξεκινήσεις;
- Φυσικά.
86
00:16:27,720 --> 00:16:29,920
Δεν είχε χαλασμένα
ή χαλαρά καλώδια;
87
00:16:30,080 --> 00:16:34,000
Ξέρω πώς να κάνω έλεγχο
πριν την κυκλοφορία ενός AUV, Τόμας.
88
00:16:34,240 --> 00:16:36,080
Τότε, πώς το εξηγείς αυτό;
89
00:16:36,320 --> 00:16:39,760
Δεν μπορώ, σου είπα
έχασε την πρόωση.
90
00:16:43,240 --> 00:16:45,240
Σίγουρα δεν το προκάλεσες εσύ;
91
00:16:45,512 --> 00:16:48,560
- Τι λέει;
- Λέω ότι καλύπτει τον εαυτούλη της.
92
00:16:48,720 --> 00:16:51,400
- Άσε τ' ανταλλακτικά, θα το κάνω εγώ.
- Θα το κάνω εγώ.
93
00:16:51,560 --> 00:16:54,120
Αν κάψεις κι άλλο,
εγώ θα είμαι υπεύθυνος.
94
00:17:05,040 --> 00:17:06,760
Πότε σαλπάρετε, λοιπόν;
95
00:17:07,680 --> 00:17:09,160
Αύριο, από το Χίσαβικ.
96
00:17:12,240 --> 00:17:16,120
Θα 'ναι καλό να βγούμε από το εργαστήριο.
Να περάσουμε λίγο χρόνο στο πεδίο.
97
00:17:16,920 --> 00:17:18,640
Θα είναι τέλεια.
98
00:17:19,280 --> 00:17:21,000
Μακάρι να ερχόσουν.
99
00:17:22,560 --> 00:17:24,240
Και να χάσω όλα αυτά;
100
00:17:25,040 --> 00:17:27,270
Ξέρεις ότι η δουλειά είναι σημαντική.
101
00:17:27,922 --> 00:17:30,280
Τα δεδομένα που συλλέγει
το AUV είναι σημαντικά.
102
00:17:30,440 --> 00:17:33,360
Αλλά η λειτουργία τους είναι
δουλειά για πρωτοετή φοιτητή.
103
00:17:33,600 --> 00:17:35,720
Ξέρουμε κι οι δύο γιατί είμαι εδώ.
104
00:17:35,840 --> 00:17:38,928
Θα κάνω τη δουλειά, θα τηρήσω
τους κανόνες κι όλα θα συγχωρεθούν.
105
00:17:39,048 --> 00:17:40,698
Μέχρι την επόμενη φορά.
106
00:18:51,760 --> 00:18:52,840
Γεια.
107
00:18:54,920 --> 00:18:57,680
- Ένα ουίσκι.
- Από δαύτο, έχουμε μπόλικο.
108
00:18:57,840 --> 00:18:59,680
Έχεις ιδιαίτερη προτίμηση;
109
00:19:00,520 --> 00:19:04,120
- Ένα καλό.
- Το Μακνάλι είναι ό,τι πρέπει.
110
00:19:07,560 --> 00:19:08,600
Αμέ.
111
00:19:09,560 --> 00:19:11,280
Κάνε τα δύο, Αϊόνα.
112
00:19:18,600 --> 00:19:20,320
Τι έκανες, λοιπόν;
113
00:19:21,600 --> 00:19:22,680
Συγγνώμη;
114
00:19:22,840 --> 00:19:25,800
Ο τύπος από πέρσι το καλοκαίρι
στον σταθμό...
115
00:19:26,040 --> 00:19:27,360
Ο Στέφαν;
116
00:19:28,400 --> 00:19:30,520
- Αυτός ναι.
- Τι με δαύτον;
117
00:19:30,680 --> 00:19:33,520
Μου είπε ότι είχε προκαλέσει
μια φωτιά, στην Γερμανία.
118
00:19:34,680 --> 00:19:36,840
Ναι, παραλίγο να κάψει
το εργαστήριο.
119
00:19:37,000 --> 00:19:39,560
Δεν προκάλεσα φωτιά
αν ρωτάς αυτό.
120
00:19:39,800 --> 00:19:41,440
Τότε τι έκανες;
121
00:19:44,960 --> 00:19:47,440
Μου αρέσει να κάνω
ό,τι κάνω με τον δικό μου τρόπο.
122
00:19:47,560 --> 00:19:50,280
Και πώς πάει αυτό με τ' αφεντικά σου;
123
00:19:50,520 --> 00:19:52,160
Μέλη διδακτικού προσωπικού.
124
00:19:54,160 --> 00:19:55,800
Όχι καλά.
125
00:19:56,560 --> 00:19:59,560
Όταν λοιπόν δεν τους μπαίνεις
στη μύτη, τι κάνεις;
126
00:19:59,720 --> 00:20:02,115
Προσπαθώ να τελειώσω
το διδακτορικό μου.
127
00:20:02,880 --> 00:20:04,000
Πάνω σε τι ...
128
00:20:04,800 --> 00:20:06,600
Δε θέλω να σε κάνω
να βαρεθείς.
129
00:20:09,920 --> 00:20:11,480
Δοκίμασέ με.
130
00:20:13,920 --> 00:20:17,640
Μέτρηση αυξομειώσεων παλιρροιών
κι άλλων στρεσογόνων του οικοσυστήματος
131
00:20:17,800 --> 00:20:20,080
όπως η υπεραλιεία,
η μόλυνση του νερού...
132
00:20:20,240 --> 00:20:21,680
Υπεραλιεία;
133
00:20:21,840 --> 00:20:24,720
Αυτό είναι αμφιλεγόμενος όρος εδώ.
134
00:20:25,560 --> 00:20:29,880
Τ' αποθέματα όμως εξαντλούνται,
θα το έλεγα υπεραλιεία, εσύ;
135
00:20:30,040 --> 00:20:32,404
Ή άτομα που προσπαθούν
να θρέψουν την οικογένεια.
136
00:20:32,524 --> 00:20:34,040
Όχι αν στερέψουν τα ψάρια.
137
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
Εσύ με τι ασχολείσαι;
138
00:20:47,360 --> 00:20:48,640
Είμαι ψαράς.
139
00:20:50,240 --> 00:20:51,840
Φυσικά και είσαι.
140
00:20:52,600 --> 00:20:54,280
Ντάγκλας Μακίνον.
141
00:20:55,680 --> 00:20:57,560
Αυτή είναι η Αϊόνα.
142
00:20:58,160 --> 00:20:59,410
Τσάρλι Βάγκνερ.
143
00:20:59,737 --> 00:21:03,160
Αν θες ποτέ ψάρια, πάω
στο σταθμό κάθε πρωί.
144
00:21:03,320 --> 00:21:04,640
Δεν τρώω ψάρια.
145
00:21:04,800 --> 00:21:06,560
Φυσικά.
146
00:21:17,040 --> 00:21:20,320
Δεν είμαι πάντα τόσο απότομη
και ειδικά όταν πρωτογνωρίζω κάποιους.
147
00:21:21,440 --> 00:21:23,540
Ευχαριστώ για την προειδοποίηση.
148
00:21:25,760 --> 00:21:27,360
Άρα να κεράσω τα ποτά;
149
00:21:27,520 --> 00:21:28,800
Αϊόνα;
150
00:21:28,960 --> 00:21:31,080
Ευχαριστώ πολύ.
151
00:21:31,240 --> 00:21:34,358
- Μπορείς να έρθεις ξανά.
- Ναι, μπορεί.
152
00:21:42,008 --> 00:21:46,275
{\an8}ΝΗΣΟΣ ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ ΘΑΛΑΣΣΙΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ
ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ ΜΑΡΕΪ - ΚΑΝΑΔΑΣ
153
00:21:54,960 --> 00:21:56,960
Ευχαριστώ που με κάλεσατε.
154
00:21:57,480 --> 00:22:01,400
Όχι, βασικά ερευνώ τις επιρροές
σεισμικών αναταραχών σε θαλάσσια ζώα.
155
00:22:01,560 --> 00:22:05,120
Και διάβασα την αναφορά σας για γεωλο-
γικές μελέτες και εξορύξεις πετρελαίου.
156
00:22:05,360 --> 00:22:07,840
Ναι, είμαι από την Παγκόσμια
Επιτροπή Ωκεανογραφίας.
157
00:22:08,276 --> 00:22:11,117
Θα ήταν θαυμάσιο αν κανονίζαμε
μια κανονική συνέντευξη.
158
00:22:11,360 --> 00:22:14,440
Θα είμαι στον Καναδά
για ένα μήνα ακόμα.
159
00:22:15,440 --> 00:22:17,760
Ναι μια βιντεοκλήση θα ήταν αρκετή.
160
00:22:18,560 --> 00:22:21,640
Λέγομαι Αλίσια Ντελαγουέρ.
Ναι σαν την Πολιτεία.
161
00:22:21,800 --> 00:22:24,440
Στο "woc.org."
162
00:22:25,160 --> 00:22:26,720
Το εκτιμώ πολύ.
163
00:22:26,880 --> 00:22:28,400
Θα μιλήσουμε.
164
00:22:37,640 --> 00:22:39,480
Έμαθα για την όρκα.
165
00:22:41,280 --> 00:22:44,520
Πρώτη φάλαινα της εποχής
και ξεβράζεται νεκρή.
166
00:22:45,600 --> 00:22:46,600
Ναι.
167
00:22:54,120 --> 00:22:56,160
Τι νομίζεις ότι συμβαίνει;
168
00:22:59,520 --> 00:23:02,820
- Έχουν αργήσει ξανά στο παρελθόν.
- Όχι για τόσο πολύ.
169
00:23:05,120 --> 00:23:08,120
Συγγνώμη, με πέτυχες
σε ακατάλληλη ώρα.
170
00:23:08,280 --> 00:23:10,040
Kαλώς. Συγγνώμη.
171
00:23:11,680 --> 00:23:13,320
Θα τα πούμε αργότερα.
172
00:23:41,314 --> 00:23:45,018
Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε,
μα έχουμε προσφορά στη μισή τιμή
173
00:23:45,281 --> 00:23:48,117
αν θέλετε να ξαναδοκιμάσετε
την τύχη σας αύριο.
174
00:23:50,598 --> 00:23:53,365
- Γεια σου. Πώς τον λένε;
- Μπράιαν.
175
00:23:53,779 --> 00:23:56,266
Λυπάμαι που σήμερα δεν είδες
τους φίλους του.
176
00:23:56,316 --> 00:23:58,448
Κάποιες φορές είναι λίγο ντροπαλοί.
177
00:23:58,498 --> 00:24:00,748
Ίσως αύριο εμφανιστούν οι φάλαινες.
178
00:24:01,288 --> 00:24:02,788
Μπορούμε να φύγουμε;
179
00:24:04,790 --> 00:24:07,140
- Σας ευχαριστούμε.
- Εγώ ευχαριστώ.
180
00:24:10,197 --> 00:24:12,138
Ευχαριστώ.
181
00:24:30,829 --> 00:24:32,529
Χωρίς γάλα, δύο ζάχαρες.
182
00:24:32,851 --> 00:24:35,228
- Πες μου αν είναι όπως τον θες.
- Ευχαριστώ.
183
00:24:45,174 --> 00:24:47,474
Ούτε σ' αυτό το γκρουπ εμφανίστηκαν.
184
00:24:47,654 --> 00:24:49,377
Τέταρτη φορά αυτή τη βδομάδα.
185
00:24:49,713 --> 00:24:52,013
Αν τραβήξει κι άλλο αυτό το σκηνικό…
186
00:24:52,308 --> 00:24:54,758
ίσως χρειαστεί να πουλήσουμε το σκάφος.
187
00:24:58,595 --> 00:25:00,821
Πρέπει να ξανασκεφθώ το ταξίδι μας.
188
00:25:00,871 --> 00:25:03,928
Αυτή τη στιγμή, δεν είμαι σε θέση
να ξοδέψω χρήματα που δεν έχω.
189
00:25:03,978 --> 00:25:07,247
- Αν χρειάζεσαι βοήθεια να τη βγάλεις…
- Θα μου τη δώσεις εσύ;
190
00:25:07,297 --> 00:25:08,997
Έχω κάποιες αποταμιεύσεις.
191
00:25:09,047 --> 00:25:11,793
Γι' αυτό λέγονται αποταμιεύσεις.
Τα αποταμιεύουμε.
192
00:25:11,843 --> 00:25:14,749
Μου 'δωσες δουλειά όταν ήμουν φοιτητής.
193
00:25:15,155 --> 00:25:18,555
Ο μπαμπάς μου στην έδωσε.
Και δούλεψες. Δεν ήταν δάνειο.
194
00:25:19,909 --> 00:25:23,509
Θα μου το ξεπληρώσεις.
Όταν ολοκληρώσεις το πρώτο σου βιβλίο.
195
00:25:24,876 --> 00:25:27,026
Ειλικρινά, εκτιμώ την κίνησή σου.
196
00:25:27,624 --> 00:25:31,874
Μα δεν μπορώ να δεχθώ ένα δάνειο,
ειδικά αν δεν ξέρω πώς θα το αποπληρώσω.
197
00:25:32,259 --> 00:25:33,821
Εντάξει.
198
00:25:35,124 --> 00:25:37,634
Δε δίνω διαλέξεις
για τους ήχους των φαλαινών;
199
00:25:37,684 --> 00:25:38,734
Και λοιπόν;
200
00:25:39,188 --> 00:25:41,733
Θα δώσω κάποιες κι εδώ.
Στο σταθμό των φαλαινών.
201
00:25:41,783 --> 00:25:44,533
Κάποια απογεύματα τη βδομάδα
μέσα στη σεζόν.
202
00:25:44,735 --> 00:25:47,831
- Μπορείς να τις αναλάβεις εσύ.
- Σ' ευχαριστώ, Λίον.
203
00:25:47,881 --> 00:25:51,881
Κι αν πάνε όλα κατά διαόλου,
το Ινστιτούτο πάντα χρειάζεται πλοηγούς.
204
00:25:52,260 --> 00:25:54,310
Δεν είμαι και τόσο απελπισμένη.
205
00:26:16,361 --> 00:26:18,646
{\an8}ΜΟΛΙΣ ΦΘΑΣΑΜΕ!
206
00:26:34,360 --> 00:26:36,960
Μάλλον υπάρχει για τα πάντα
η πρώτη φορά.
207
00:26:39,280 --> 00:26:41,682
Εγώ είμαι συνήθως αυτός
που αποφεύγει καταστάσεις.
208
00:26:41,732 --> 00:26:43,390
Τότε θα σου είναι πρωτόγνωρο.
209
00:26:43,440 --> 00:26:45,390
Μεγάλωσα πια. Θα τα καταφέρω.
210
00:26:46,440 --> 00:26:48,630
Αν τραβήξεις την πόρτα,
κλειδώνει από μέσα.
211
00:26:48,680 --> 00:26:50,880
Κι εκεί πέρα έχει καφέ, αν θέλεις.
212
00:26:54,800 --> 00:26:56,650
Είτε το πιστεύεις, είτε όχι,
213
00:26:57,480 --> 00:26:59,430
θα σε προσκαλούσα για πρωινό.
214
00:27:00,678 --> 00:27:02,728
Δεν ειμαι και πολύ του πρωινού.
215
00:27:03,000 --> 00:27:04,400
Φαίνεται ξεκάθαρα.
216
00:27:05,800 --> 00:27:09,240
Πρέπει να συνδέσω τον εξοπλισμό, οπότε…
217
00:27:10,360 --> 00:27:12,990
- Δε θα μου πάρει πολλή ώρα.
- Έχει καταιγίδα έξω.
218
00:27:13,040 --> 00:27:16,040
- Μπορεί να είναι επικίνδυνα.
- Θα γυρίσω αμέσως.
219
00:27:16,280 --> 00:27:18,930
Μπορώ να πω κάτι
που θα σου αλλάξει γνώμη;
220
00:27:24,960 --> 00:27:26,510
Αυτό σκέφθηκα κι εγώ.
221
00:27:31,120 --> 00:27:33,080
- Τι κάνεις;
- Θα έρθω μαζί σου.
222
00:27:33,130 --> 00:27:35,520
- Ξέρω τι κάνω.
- Δεν αμφιβάλλω.
223
00:27:35,680 --> 00:27:38,730
Μα, ακόμα κι εγώ
δε θα πήγαινα εκεί έξω μόνος μου.
224
00:27:39,680 --> 00:27:42,030
- Δε θα πλυθείς;
- Θα με περιμένεις;
225
00:27:42,802 --> 00:27:44,920
- Όχι.
- Ορίστε, λοιπόν.
226
00:28:06,800 --> 00:28:08,300
Με το τρία ξεκινάμε.
227
00:28:08,360 --> 00:28:10,320
Ένα, δύο, τρία…
228
00:28:19,200 --> 00:28:20,600
- Εντάξει.
- Ωραία.
229
00:28:38,120 --> 00:28:39,320
Το είδες αυτό;
230
00:28:42,920 --> 00:28:44,424
Τι στο διάολο είναι;
231
00:28:46,640 --> 00:28:48,240
Μου δίνεις τον γάντζο;
232
00:28:50,840 --> 00:28:51,840
Ευχαριστώ.
233
00:29:03,000 --> 00:29:04,080
Ωραία.
234
00:29:07,600 --> 00:29:09,150
Μήπως έχεις αναπτήρα;
235
00:29:13,880 --> 00:29:15,030
Σ' ευχαριστώ.
236
00:29:23,480 --> 00:29:25,030
Είναι ένυδρο μεθάνιο.
237
00:29:25,720 --> 00:29:27,200
"Πυροπάγος."
238
00:29:27,469 --> 00:29:30,669
Τα νεκρά άλγη κατακρημνίζονται
και θάβονται στο βυθό.
239
00:29:31,240 --> 00:29:34,560
Όταν διασπώνται, απελευθερώνουν μεθάνιο
που κατόπιν παγώνει.
240
00:29:34,720 --> 00:29:38,620
Κάποιες φορές κομμάτια παγωμένου
μεθανίου επιπλέουν στην επιφάνεια.
241
00:29:42,800 --> 00:29:44,300
Και φαίνονται πολλά.
242
00:29:45,584 --> 00:29:47,784
Πολύ παραπάνω από κάποια κομμάτια.
243
00:30:38,680 --> 00:30:39,760
Ωραία.
244
00:30:40,720 --> 00:30:43,520
Έχεις λίγα λεπτά
μέχρι να συντονίσω την κλήση.
245
00:30:44,858 --> 00:30:48,223
{\an3}ΩΚΕΑΝΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΚΑΦΟΣ TZΟΥΝΟ
ΑΡΚΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ
246
00:30:54,280 --> 00:30:55,560
Γεια σας, παιδιά.
247
00:30:55,720 --> 00:30:58,000
Πήραμε τα πλάνα, Τσάρλι.
248
00:30:58,600 --> 00:31:00,900
Έχω όμως ένα πολύ σημαντικό ερώτημα.
249
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Ποιος είναι ο τύπος στη βάρκα;
250
00:31:08,160 --> 00:31:10,880
- Τον λένε Ντάγκλας.
- Τον βρήκαμε!
251
00:31:11,040 --> 00:31:12,880
Είναι απλώς ένας φίλος.
252
00:31:13,120 --> 00:31:15,520
- Άντε γαμηθείτε λοιπόν.
- Ήρθε.
253
00:31:19,600 --> 00:31:21,300
Μπορούμε να ξεκινήσουμε.
254
00:31:28,840 --> 00:31:31,550
Κι όλα αυτά βρέθηκαν
μόνο στο συγκεκριμένο σημείο;
255
00:31:31,600 --> 00:31:35,400
Θα πάω και σ' άλλες περιοχές,
μήπως κι έχουν εξαπλωθεί.
256
00:31:35,640 --> 00:31:38,440
- Για πόσο βάθος μιλάμε;
- Περίπου 800 μέτρα.
257
00:31:39,680 --> 00:31:43,386
Έλεγξα όμως την παλιρροιακή ροή,
τη θερμοκρασία και την πίεση του ύδατος
258
00:31:43,436 --> 00:31:46,080
και μάλλον τα ένυδρα
απελευθερώθηκαν απ' τον πυθμένα
259
00:31:46,240 --> 00:31:48,200
σε βάθος 600 μέτρων.
260
00:31:48,360 --> 00:31:51,669
Βάλε το όργανο μέτρησης
ακουστικού προφίλ στο AUV,
261
00:31:51,719 --> 00:31:53,670
για να μετρήσεις τα υδάτινα ρεύματα.
262
00:31:53,720 --> 00:31:55,990
Δες αν μπορείς
να επαληθεύσεις την τοποθεσία.
263
00:31:56,040 --> 00:31:58,230
- Έγινε.
- Στείλε μου τα δεδομένα.
264
00:31:58,280 --> 00:32:00,600
Χωρίς να χρειαστεί να σ' το υπενθυμίσω.
265
00:32:00,760 --> 00:32:01,880
Φυσικά.
266
00:32:02,040 --> 00:32:05,400
Ας κανονίσουμε την επόμενη συνάντηση
για την ερχόμενη εβδομάδα.
267
00:32:05,560 --> 00:32:07,400
Τζες, Τόμας, θα παραμείνετε;
268
00:32:07,560 --> 00:32:09,960
- Θα αποσυνδεθώ…
- Όχι, περίμενε.
269
00:32:10,200 --> 00:32:12,250
Ποιος είναι ο άνδρας στη βάρκα;
270
00:32:14,480 --> 00:32:15,879
Με βοηθούσε.
271
00:32:17,760 --> 00:32:20,010
Η θάλασσα παραείναι άγρια εδώ πέρα.
272
00:32:20,680 --> 00:32:22,070
Άλλη φορά να με ρωτάς.
273
00:32:22,120 --> 00:32:25,240
Σε περίπτωση ατυχήματος
θα έχουμε θέματα
274
00:32:25,290 --> 00:32:27,880
κυρίως ασφαλιστικής φύσεως
για μη υπαλλήλους.
275
00:32:28,040 --> 00:32:30,480
Ζητώ συγγνώμη,
έπρεπε να το είχα φροντίσει.
276
00:32:30,530 --> 00:32:33,780
Δεν έχω πρόβλημα να ζητήσεις
τη βοήθεια κάποιου άλλου.
277
00:32:34,720 --> 00:32:39,520
Μα όταν ξαναβγείς έξω,
θέλω όλοι σας να φοράτε σωσίβιο.
278
00:32:39,680 --> 00:32:42,999
Γνωρίζεις τους κανόνες
κι έχω την απαίτηση να τους ακολουθείς.
279
00:32:43,160 --> 00:32:44,510
Δε θα ξανασυμβεί.
280
00:32:58,480 --> 00:33:01,580
Απ' ό,τι φαίνεται,
έκανες πολύ δρόμο για το τίποτα.
281
00:33:02,920 --> 00:33:05,870
Ήλπιζα πως οι φάλαινες
θα συμβάδιζαν με το πρόγραμμά μου,
282
00:33:05,920 --> 00:33:08,070
μα φαίνεται ότι είχαν άλλη γνώμη.
283
00:33:09,673 --> 00:33:13,590
Πώς έγινε λοιπόν και μια Ιταλίδα
πήρε το όνομα μιας Αμερικανικής Πολιτείας;
284
00:33:13,640 --> 00:33:14,890
Του Ντελαγουέρ;
285
00:33:15,120 --> 00:33:17,881
Θέλω να πιστεύω πως η Πολιτεία
πήρε το δικό μου όνομα.
286
00:33:17,931 --> 00:33:20,590
Μα θα πρέπει να ρωτήσεις
τον Αμερικανό πατέρα μου.
287
00:33:20,640 --> 00:33:22,540
Δε ζει στο Ντελαγουέρ, έτσι;
288
00:33:23,880 --> 00:33:26,730
Απ' ό,τι έμαθα τελευταία,
βρισκόταν στο Οχάιο.
289
00:33:32,280 --> 00:33:35,240
Για πες, εσύ πώς
και κατέληξες στον Καναδά;
290
00:33:38,520 --> 00:33:40,440
Λόγω ατιμωτικής αποστράτευσης.
291
00:33:40,680 --> 00:33:42,960
- Ήσουν στρατιωτικός;
- Στο Ναυτικό των ΗΠΑ.
292
00:33:43,640 --> 00:33:45,990
Ήμουν εκπαιδευτής.
Κυρίως δελφινιών.
293
00:33:46,640 --> 00:33:48,960
Μ' αυτά καθαρίζαμε νάρκες
στον Περσικό Κόλπο
294
00:33:49,120 --> 00:33:51,360
και στην εισβολή στο Ιράκ το 2003.
295
00:33:51,520 --> 00:33:55,220
Όταν τα αποσύραμε απ' την υπηρεσία,
δεν ήξεραν τι να τα κάνουν.
296
00:33:55,680 --> 00:33:58,270
Δεν πίστευαν ότι μπορούσαν
να ζήσουν ελεύθερα
297
00:33:58,320 --> 00:34:01,310
κι ανησυχούσαν πως
δε θα καταφέρουν να επιζήσουν.
298
00:34:01,360 --> 00:34:03,560
Κι έτσι τα κράτησαν σ' αιχμαλωσία.
299
00:34:03,920 --> 00:34:07,360
Σε πισίνες πολύ μικρές
για να κολυμπήσουν.
300
00:34:09,240 --> 00:34:11,940
Τα κράτησαν ζωντανά,
απλώς για να πεθάνουν.
301
00:34:13,120 --> 00:34:16,750
Τα ελευθέρωσα και με τσάκωσαν.
Με πέταξαν με τις κλωτσιές απ' το Ναυτικό.
302
00:34:16,800 --> 00:34:19,100
Κάμποσα χρόνια περιπλανήθηκα άσκοπα.
303
00:34:19,450 --> 00:34:21,437
Μα ο κόσμος δε σ' εμπιστεύεται
304
00:34:21,487 --> 00:34:24,152
με μια ατιμωτική αποστράτευση
στον φάκελό σου.
305
00:34:24,202 --> 00:34:27,702
Εδώ στο Ινστιτούτο, οι άνθρωποι
ήταν λίγο πιο συμπονετικοί.
306
00:35:20,160 --> 00:35:22,520
- Λίζι, επέστρεψαν οι φάλαινες.
- Το ξέρω!
307
00:35:22,760 --> 00:35:25,131
Οι καταγραφές ξεκίνησαν
σταδιακά να έρχονται.
308
00:35:25,181 --> 00:35:28,480
Κι όχι μόνο εδώ, σ' όλη την ακτογραμμή.
309
00:35:29,680 --> 00:35:32,120
Παντού; Ταυτόχρονα;
310
00:35:32,280 --> 00:35:36,180
Πρέπει να σε κλείσω. Θέλω να είμαι
το πρώτο σκάφος που θα σαλπάρει.
311
00:35:52,120 --> 00:35:53,680
Γεια. Σας ευχαριστώ.
312
00:35:54,280 --> 00:35:56,760
- Ευχαριστώ πολύ.
- Ευχαριστώ.
313
00:36:00,080 --> 00:36:01,200
Καλώς ήρθατε.
314
00:36:02,160 --> 00:36:03,860
- Ευχαριστούμε.
- Γεια.
315
00:36:05,320 --> 00:36:08,220
Είσαι έτοιμη να δεις
στ' αλήθεια μια φάλαινα;
316
00:36:08,600 --> 00:36:10,160
Ορίστε.
317
00:36:11,000 --> 00:36:12,920
Χαίρομαι που παραμείναμε.
318
00:36:13,080 --> 00:36:15,080
Παρά τις όποιες αντιδράσεις.
319
00:36:15,940 --> 00:36:18,190
- Είμαι πολύ ενθουσιασμένη.
- Κι εγώ το ίδιο.
320
00:36:18,240 --> 00:36:20,120
Είστε κι εσείς ενθουσιασμένες;
321
00:36:25,160 --> 00:36:26,840
Χαίρομαι που τα κατάφερες.
322
00:36:27,080 --> 00:36:30,110
- Δεν πίστευα πως θα μπορούσα να τις δω.
- Δεν είσαι η μόνη.
323
00:36:30,160 --> 00:36:32,030
Έχει κουβέρτες δίπλα στα σωσίβια.
324
00:36:32,080 --> 00:36:33,440
Ευχαριστώ.
325
00:36:34,440 --> 00:36:36,960
Ελάτε λοιπόν, στεριανοί.
Όλοι στο σκάφος.
326
00:38:11,600 --> 00:38:15,680
Στην περιοχή του Βακούβερ
υπάρχουν αυτόχθονα κοπάδια φαλαινών.
327
00:38:15,840 --> 00:38:21,680
Ωστόσο, πιο εντυπωσιακές είναι οι φάλαινες
που μετανάστευσαν νότια πέρυσι
328
00:38:21,840 --> 00:38:24,520
και μόλις τώρα επιστρέφουν εδώ.
329
00:39:05,000 --> 00:39:07,440
- Ξέρεις τι είδος φάλαινα είναι αυτή;
- Όχι.
330
00:39:07,680 --> 00:39:09,120
- Είναι Όρκα.
- Όρκα.
331
00:39:09,280 --> 00:39:12,280
Ξέρεις ότι αυτό το χρησιμοποιεί
η φάλαινα για πλοήγηση;
332
00:39:12,520 --> 00:39:15,640
Όπως κάθε σκάφος έχει τιμόνι,
έτσι κι αυτό τις κατευθύνει.
333
00:39:15,800 --> 00:39:17,720
Αυτό το σκοπό έχει.
334
00:40:24,320 --> 00:40:25,680
Καλώς τες!
335
00:40:25,840 --> 00:40:28,890
Απ' ό,τι φαίνεται,
έχουμε τον πρώτο μας επισκέπτη!
336
00:40:36,210 --> 00:40:39,510
Μια ενήλικη μεγάπτερη φάλαινα
μπορεί να φθάσει σε μήκος τα 15 μέτρα
337
00:40:39,560 --> 00:40:41,160
και σε βάρος τους 30 τόνους.
338
00:40:41,400 --> 00:40:43,430
Είναι μεγαλύτερες κι απ' τον Γκοτζίλα.
339
00:40:43,480 --> 00:40:45,923
- Πού πήγε;
- Χάθηκε.
340
00:40:52,080 --> 00:40:53,530
Λίζι, απάντησέ μου!
341
00:41:06,080 --> 00:41:08,520
- Πού πήγε;
- Πού πήγε;
342
00:41:36,211 --> 00:41:38,630
Λαίδη Γουέξαμ.
Καλώ από το Ζόντιακ, απαντήστε.
343
00:41:38,680 --> 00:41:41,560
Λίζι, με λαμβάνεις;
Απ' το Ζόντιακ, απάντησε.
344
00:41:41,800 --> 00:41:44,800
Ετοιμαστείτε να ξαναβραχούμε!
345
00:42:32,120 --> 00:42:33,120
Η κόρη μου!
346
00:42:37,360 --> 00:42:40,080
- Πού είναι η κόρη μου;
- Χρειαζόμαστε βοήθεια.
347
00:42:40,320 --> 00:42:42,920
Επαναλαμβάνω.
Χρειαζόμαστε βοήθεια άμεσα!
348
00:42:52,880 --> 00:42:54,440
Βγες έξω απ' το νερό!
349
00:42:55,138 --> 00:42:56,360
Αλίσια!
350
00:42:57,640 --> 00:42:59,760
- Μαμά!
- Βγες έξω!
351
00:42:59,960 --> 00:43:00,960
Μαμά!
352
00:43:02,760 --> 00:43:04,040
Εμπρός!
353
00:43:04,200 --> 00:43:05,640
Πιάσε το χέρι μου.
354
00:43:12,680 --> 00:43:14,280
Βιάσου!
355
00:43:28,680 --> 00:43:30,640
- Μαμά!
- Ανεβείτε στη βάρκα!
356
00:43:38,960 --> 00:43:40,840
- Μαμά!
- Ανεβείτε στη βάρκα!
357
00:43:45,320 --> 00:43:46,320
Ανέβα.
358
00:43:47,988 --> 00:43:49,171
Λίζι!
359
00:43:50,000 --> 00:43:51,480
Σε παρακαλώ.
360
00:43:59,120 --> 00:44:01,000
Έλα, Λίζι!
361
00:44:01,240 --> 00:44:02,960
- Λίζι.
- Λίον.
362
00:44:03,120 --> 00:44:04,600
Λίζι, όχι!
363
00:44:05,347 --> 00:44:08,482
Myrto - vault_dweller
364
00:44:09,033 --> 00:44:11,714
subs powered by
vipsubs.gr / vipsubs.net
37521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.