All language subtitles for okhotnik.2011.ptbr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,031 --> 00:00:06,577 FILM STUDIO STV 2 00:00:09,441 --> 00:00:12,624 PRODUCTION COMPANY STV 3 00:00:14,841 --> 00:00:19,954 APOIO DO MINIST�RIO DA CULTURA DA FEDERA��O RUSSA 4 00:00:21,657 --> 00:00:25,412 COM O APOIO DE FOND KINO 5 00:01:18,651 --> 00:01:23,711 THE HUNTER 6 00:04:14,879 --> 00:04:17,340 O rel� est� queimado. 7 00:04:22,189 --> 00:04:24,544 Eu falei com o diretor da pris�o. 8 00:04:25,032 --> 00:04:27,536 Ele me pediu para empregar duas mulheres. 9 00:04:33,487 --> 00:04:38,494 -Por que est�o fechando a f�brica? -N�o h� mat�ria prima suficiente. 10 00:04:44,907 --> 00:04:48,004 Quanto deveremos pag�-las? 11 00:04:49,908 --> 00:04:52,115 Cerca de 4000 rublos. 12 00:05:15,246 --> 00:05:17,750 -Ei, Kolya. -Oi. 13 00:05:18,704 --> 00:05:21,929 -Kolya, quer ver os guaxinins? -Quero. 14 00:05:26,381 --> 00:05:29,033 Passe amanh� e vou lhe mostrar. 15 00:05:51,241 --> 00:05:53,384 D� isso para mim, vou ajud�-lo. 16 00:07:12,008 --> 00:07:14,512 Direto para casa, ap�s a aula, est� bem? 17 00:07:14,915 --> 00:07:17,418 -At� logo. -Tchau. 18 00:09:03,264 --> 00:09:07,550 128 vezes 80 19 00:09:07,670 --> 00:09:10,329 � igual a 10240. 20 00:09:24,665 --> 00:09:26,957 Corram para dentro. 21 00:09:35,397 --> 00:09:37,399 Ah, voc�s, pequenos safados. 22 00:09:37,519 --> 00:09:41,486 -Quantos h�? -Tr�s. 23 00:09:56,250 --> 00:09:59,153 -Quer segur�-lo? -sim. 24 00:10:00,154 --> 00:10:02,479 Tenha cuidado. Ele morde. 25 00:10:06,218 --> 00:10:09,137 -Ele � pesado. -Coloque-o no ch�o. 26 00:10:28,847 --> 00:10:30,901 Estou cansado. 27 00:10:32,233 --> 00:10:33,999 Vamos, leia. 28 00:10:34,119 --> 00:10:37,826 Mi-tro-phan Porque... 29 00:10:38,098 --> 00:10:43,037 � anexo 30 00:10:44,195 --> 00:10:48,846 H� muitas garotas que n�o querem se casar... 31 00:10:50,963 --> 00:10:53,322 Vamos, continue lendo. 32 00:10:53,442 --> 00:10:56,509 ... ao seu lugar. 33 00:10:56,629 --> 00:11:01,173 H� uma porta perto do guarda-roupas 34 00:11:01,911 --> 00:11:07,630 h� seis semanas... 35 00:11:14,493 --> 00:11:18,489 ainda n�o anexada... 36 00:11:18,791 --> 00:11:23,187 � ainda o nome dela. 37 00:11:23,976 --> 00:11:28,491 Ex-pli-que... 38 00:11:29,199 --> 00:11:32,594 a Mi-tro-fa-nus-ka 39 00:11:32,714 --> 00:11:36,398 Eu prefiro cavalos a carros. Preferia ter um cavalo. 40 00:11:38,499 --> 00:11:43,657 Ainda temos que escolher com Nadya, se levaremos cavalos ou carros. 41 00:12:13,313 --> 00:12:16,521 Aqui � o chuveiro. Pode se lavar aqui. 42 00:12:23,562 --> 00:12:25,667 Aqui � seu quarto. 43 00:12:25,787 --> 00:12:29,537 Aqui h� algumas roupas. N�o s�o novas, mas limpas. 44 00:12:30,501 --> 00:12:34,629 Ligue o aquecedor 1 hora antes do banho. 45 00:12:35,830 --> 00:12:38,427 Coloquem seu equipamento de trabalho e juntem-se a mim. 46 00:12:49,506 --> 00:12:52,595 Encham o balde de gr�os 47 00:12:53,155 --> 00:12:56,393 e tragam para c�. 48 00:13:03,271 --> 00:13:08,397 Coloquem os sacos cheios de farinha ali 49 00:13:08,517 --> 00:13:11,295 Arrastem os sacos cheios para l�, 50 00:13:12,373 --> 00:13:16,141 e empilhem-nos cuidadosamente. 51 00:13:16,261 --> 00:13:19,205 N�o cheguem perto da m�quina. � perigoso. 52 00:14:08,204 --> 00:14:12,498 -� poss�vel atirar com um bra�o s�? -Depende com o qu�. 53 00:14:13,449 --> 00:14:15,540 Com um rifle. 54 00:14:16,020 --> 00:14:18,137 Claro que � poss�vel. 55 00:14:21,748 --> 00:14:25,821 -N�o pode carregar o rifle com um bra�o. -Claro que pode. 56 00:15:11,938 --> 00:15:15,978 -J� esteve em algum resort? -Sim. 57 00:15:18,136 --> 00:15:21,650 -Quantas vezes? -Esta � a quarta. 58 00:15:24,348 --> 00:15:27,624 -Voc� o levou l�? -N�o, foi minha esposa. 59 00:15:30,293 --> 00:15:33,892 H� uma boa cl�nica de lama, perto de Novgorod. 60 00:15:34,012 --> 00:15:36,348 Vou lhe dar o endere�o. 61 00:15:55,549 --> 00:15:58,435 Mas n�o � barato. 62 00:15:59,105 --> 00:16:01,278 N�o � barato? Quanto custa? 63 00:16:01,969 --> 00:16:05,652 2 semanas para 2 pessoas ficar� em 50 mil rublos. 64 00:16:09,972 --> 00:16:12,111 Tome. 65 00:16:14,364 --> 00:16:16,486 Vamos. 66 00:18:19,765 --> 00:18:23,262 -Seu sal�rio na f�brica? -3 mil rublos. 67 00:18:24,153 --> 00:18:29,975 Pagaremos 4 mil rublos aqui. Mesma conta banc�ria de sua f�brica. 68 00:18:31,455 --> 00:18:34,884 Haver� um b�nus para o Ano Novo. 69 00:18:35,503 --> 00:18:38,779 -Voc� sabe cozinhar? -Sei. 70 00:18:42,148 --> 00:18:44,949 Seu �nibus sai em 15 minutos. 71 00:18:47,753 --> 00:18:49,926 At� logo. 72 00:18:51,199 --> 00:18:54,152 -At� logo. -Tchau. 73 00:19:00,704 --> 00:19:02,609 Sobre aquele rel�... 74 00:19:02,729 --> 00:19:05,036 -Voc� o comprou? -Sim. 75 00:20:05,550 --> 00:20:07,672 Carregue. 76 00:20:12,191 --> 00:20:14,381 Vamos. 77 00:20:27,563 --> 00:20:30,381 -Acha que vou atingi-lo? -N�o. 78 00:20:31,530 --> 00:20:33,601 Voc� conseguiu! 79 00:20:57,003 --> 00:20:59,294 Vamos, vamos parar aqui. 80 00:21:21,682 --> 00:21:25,246 -V� o avi�o? -N�o. 81 00:21:30,495 --> 00:21:33,941 Ver� quando fizermos uma luz subaqu�tica. 82 00:21:52,955 --> 00:21:55,009 Venha c�. 83 00:22:12,520 --> 00:22:16,555 -Tenho mesmo que comer batata? -N�o, n�o tem. 84 00:22:17,026 --> 00:22:20,098 -Espere um pouco... -Est� sentindo? 85 00:22:42,655 --> 00:22:47,807 Sua medida ser� 2". Ponha a p�lvora at� aqui. 86 00:22:55,975 --> 00:22:59,811 Coloque a veda��o... e ent�o a junta. 87 00:22:59,931 --> 00:23:04,950 Para manter a p�lvora seca. 88 00:23:09,112 --> 00:23:12,049 Enfie a veda��o. 89 00:23:12,350 --> 00:23:18,151 Despeje as bolinhas dentro. Leva 2 vezes menos do que voc� gastou. 90 00:23:21,719 --> 00:23:28,220 A junta, fa�a com a junta. Chega. Junta. Coloque a junta. 91 00:23:29,773 --> 00:23:32,556 Esta. 92 00:23:33,380 --> 00:23:35,892 Chega! 93 00:23:38,650 --> 00:23:41,722 Gire, gire! 94 00:23:41,842 --> 00:23:44,336 Mais forte, mais forte. 95 00:23:45,876 --> 00:23:48,456 Quando matar� os guaxinins? 96 00:23:48,576 --> 00:23:54,291 Perto do Ano Novo. Quando a pele deles estiver mais bonita. Chega. 97 00:23:54,978 --> 00:23:57,473 Pode me passar o marcador? 98 00:24:01,799 --> 00:24:05,075 Escreverei KO, para Kolya. 99 00:24:05,195 --> 00:24:09,606 -Por que n�o apenas K? -K significa "Kartridge". Pronto. 100 00:25:48,365 --> 00:25:52,175 -Quer leite, papai? -Sim, por favor. 101 00:27:14,589 --> 00:27:16,625 Est� bom. 102 00:28:22,269 --> 00:28:25,697 -Voc� tem que enterrar os intestinos. -Est� bem. 103 00:29:40,625 --> 00:29:43,256 Isto � para fazer salsichas 104 00:29:43,608 --> 00:29:48,119 mas o ar fica a� dentro. 105 00:29:50,300 --> 00:29:52,490 Os misturadores. 106 00:30:42,980 --> 00:30:45,407 Algu�m matou peixes com eletricidade, no lago. 107 00:30:46,439 --> 00:30:48,781 Eu vi marcas perto do esgoto 108 00:30:49,133 --> 00:30:51,272 e peixes mortos na �gua. 109 00:31:34,632 --> 00:31:38,807 A bateria est� aqui. E o bote infl�vel. 110 00:32:02,107 --> 00:32:05,841 -Qual o tamanho? -42 metros. 111 00:32:09,380 --> 00:32:12,333 Com que intervalo deveremos instalar as vigas? 112 00:32:13,089 --> 00:32:15,363 Cerca de 1,8m. 113 00:32:37,411 --> 00:32:39,838 Qual a maior altura? 114 00:32:42,019 --> 00:32:44,293 3 metros. 115 00:33:12,221 --> 00:33:14,716 Vamos matar um javali. 116 00:35:36,740 --> 00:35:39,643 N�o quero mais trabalhar l�. 117 00:37:14,909 --> 00:37:16,962 Voc� viu? 118 00:37:19,381 --> 00:37:23,573 -As presas s�o pequenas. -S� os machos as t�m grandes. 119 00:37:25,941 --> 00:37:29,972 -Vem conosco? -Aonde? 120 00:37:30,092 --> 00:37:32,790 � fazenda, trinchar o javali. 121 00:37:33,651 --> 00:37:36,104 N�o, n�o irei. 122 00:39:25,112 --> 00:39:27,624 Venha, vamos l�! Vamos l�! 123 00:40:17,971 --> 00:40:20,687 Venha, venha! 124 00:43:40,147 --> 00:43:44,187 -O que houve? -Nada. 125 00:43:54,799 --> 00:43:57,006 Aperte mais forte. 126 00:44:11,556 --> 00:44:14,764 -Doeu? -N�o. 127 00:45:14,098 --> 00:45:18,680 Logo estar� nevando. Poder� ir ca�ar javalis. 128 00:46:09,489 --> 00:46:11,306 Entre! 129 00:46:11,426 --> 00:46:13,478 Bom dia. 130 00:46:20,312 --> 00:46:24,716 -Atrasada para o �nibus? -N�o, ele apenas n�o veio. 131 00:46:49,366 --> 00:46:51,963 Pegue cigarros no porta luvas. 132 00:47:41,655 --> 00:47:44,783 -Est� com frio? -N�o, estou bem. 133 00:48:13,583 --> 00:48:16,536 Lyuba. Quantos anos tem? 134 00:48:18,650 --> 00:48:20,805 43. 135 00:48:23,245 --> 00:48:25,587 O que voc� fez? 136 00:48:29,211 --> 00:48:31,638 Matei um homem. 137 00:52:19,746 --> 00:52:22,971 -Devemos segui-lo? -Dirija ao lago. 138 00:53:09,059 --> 00:53:13,171 -Quem � voc�, porra? -Ivan, abaixe a porra da arma. 139 00:53:30,118 --> 00:53:32,461 Vamos indo! 140 00:53:34,442 --> 00:53:36,649 Pare! 141 00:53:48,821 --> 00:53:53,607 -Vamos, saiam. -N�o caberemos. 142 00:55:51,231 --> 00:55:55,347 Uma peda�o florido no deserto. 143 00:56:04,822 --> 00:56:07,487 Alguma esp�cie de mala de viagem. 144 00:56:08,993 --> 00:56:11,467 -Valise. -Ah, sim. 145 00:56:14,038 --> 00:56:18,893 -H� um avi�o no lago. -Que tipo de avi�o? 146 00:56:19,296 --> 00:56:23,840 Um avi�o de guerra. Militar. 147 00:56:24,163 --> 00:56:27,014 Os alem�es o derrubaram. 148 00:56:32,656 --> 00:56:35,372 Perdi um dente, veja! 149 00:56:39,454 --> 00:56:44,715 -O lago � profundo? -De 15 a 20 metros. 150 00:57:00,046 --> 00:57:03,068 Est� tem. Tenho que ir. 151 00:57:04,666 --> 00:57:07,235 -Voc� vem comigo? -Aonde? 152 00:57:07,355 --> 00:57:10,069 A Loknya, comprar �leo diesel. 153 01:00:34,712 --> 01:00:37,610 Papai, o que � um memorial? 154 01:00:38,217 --> 01:00:40,733 Memorial � como um monumento. 155 01:00:45,388 --> 01:00:47,493 Basicamente, um monumento. 156 01:00:48,320 --> 01:00:51,986 -� uma casamata? -N�o, n�o �. 157 01:00:53,272 --> 01:00:55,614 � apenas um pilar. 158 01:02:32,276 --> 01:02:37,172 Mostre-me como nadar igual ao golfinho. Estique os joelhos. � isso. 159 01:02:37,292 --> 01:02:39,888 Vamos, vamos! 160 01:02:41,946 --> 01:02:43,729 Muito bem. 161 01:02:44,128 --> 01:02:46,521 Est� cansada? 162 01:02:46,792 --> 01:02:49,525 Vamos fazer mais um exerc�cio? 163 01:03:08,439 --> 01:03:10,968 F�ria, Fauno, Fagote... 164 01:03:11,088 --> 01:03:16,612 Tem fada? Sim! Fada. Se um mortal apanhar um fada � noite 165 01:03:16,732 --> 01:03:20,961 pode roubar-lhe os poderes m�gicos com essas palavras... 166 01:03:23,677 --> 01:03:27,411 -Posso dar uma olhada naquela m�scara? -Pegue isto. 167 01:03:36,612 --> 01:03:40,007 -N�o � muito grande? -� muito pesado. 168 01:03:41,155 --> 01:03:43,785 Por favor, queremos bin�culos pequenos. 169 01:04:06,292 --> 01:04:08,464 Tire, por favor. 170 01:04:50,175 --> 01:04:53,773 Kolya, se houvesse uma guerra, pra qual divis�o voc� iria? 171 01:04:56,196 --> 01:04:58,250 Eu... 172 01:05:02,621 --> 01:05:04,844 Qual voc� escolheria? 173 01:06:18,875 --> 01:06:21,981 Monumento dos Her�is da Uni�o Sovi�tica A. M. Matrosov. 28km. 174 01:06:30,714 --> 01:06:32,869 Olhe. 175 01:06:33,582 --> 01:06:36,633 Essa seta aqui combina com essa marca. 176 01:06:36,753 --> 01:06:41,063 Ali � o Norte. O Sul fica do lado oposto. 177 01:06:41,183 --> 01:06:44,284 O que significa que para � l� Oeste, para l�, Leste. 178 01:06:46,779 --> 01:06:49,155 Em que dire��o viajamos? 179 01:06:50,157 --> 01:06:52,210 Para o Norte. 180 01:06:52,647 --> 01:06:55,431 N�o, Norte � aqui. Estamos indo para o Oeste. 181 01:07:04,240 --> 01:07:06,514 Voc� realmente gosta disso? 182 01:07:09,447 --> 01:07:12,671 -Espere. -Como disse que fez? 183 01:07:13,075 --> 01:07:15,281 Assim. 184 01:07:23,270 --> 01:07:27,445 -A parte mais complicada... -Sim, dois dedos juntos... 185 01:07:31,829 --> 01:07:34,120 E a outra m�o... 186 01:10:17,271 --> 01:10:20,020 -Ei, Ivan. -Oi. 187 01:10:21,408 --> 01:10:23,614 Como foi a viagem? 188 01:10:24,578 --> 01:10:26,614 Boa. 189 01:10:27,879 --> 01:10:31,358 -J� viu a f�brica de salsicha? -Ainda n�o. 190 01:11:20,750 --> 01:11:25,004 -Quem � aquela mulher? -Substituta das outras. Galya. 191 01:11:54,573 --> 01:11:57,255 Est� faltando um �culos de tiro. 192 01:11:58,859 --> 01:12:02,763 -H� dois. Um est� dentro do outro. -Aqui est�. 193 01:13:47,474 --> 01:13:52,549 Muito velho - o cartucho est� inchado. 194 01:14:10,490 --> 01:14:12,815 Meus guaxinins desapareceram. 195 01:14:14,199 --> 01:14:16,931 Vasculhei a �rea por perto e n�o pude encontr�-los. 196 01:14:18,030 --> 01:14:23,784 Um vizinho viu Kolya l�, com uma lanterna e alguns p�es. 197 01:14:37,150 --> 01:14:39,340 Ent�o, n�o haver� gorro de guaxinim para voc�... 198 01:18:27,794 --> 01:18:31,766 -Oi. -Boa tarde. 199 01:18:35,962 --> 01:18:38,182 Vamos? 200 01:18:45,397 --> 01:18:47,435 Venha comigo. 201 01:28:11,685 --> 01:28:14,316 Queria emprestar um CD de Grisha. 202 01:28:15,843 --> 01:28:18,168 Ent�o v� busc�-lo. 203 01:28:19,181 --> 01:28:21,200 Irei mais tarde. 204 01:35:45,431 --> 01:35:47,587 Kolya! 205 01:35:48,940 --> 01:35:51,843 Sabe que os guaxinins de Viktor escaparam? 206 01:35:51,963 --> 01:35:54,304 N�o, eu n�o sabia. 207 01:36:06,680 --> 01:36:09,311 Parece que eles fizeram um buraco. 208 01:36:26,870 --> 01:36:31,656 Her�i da Uni�o Sovi�tica 209 01:36:31,970 --> 01:36:37,911 Para Alexander Matrasov. 210 01:36:38,031 --> 01:36:41,855 HER�IS DA UNI�O SOVI�TICA ALEXANDER MATROSOV 211 01:36:55,005 --> 01:36:57,924 O que � "Uni�o Sovi�tica"? 212 01:37:12,236 --> 01:37:16,898 Ele se jogou na frente de uma casamata inimiga, cobrindo a metralhadora 213 01:37:17,018 --> 01:37:19,397 com seu corpo. Morreu como um her�i. 214 01:38:16,675 --> 01:38:19,408 -Aonde v�o? -A uma ca�ada noturna. 215 01:38:19,528 --> 01:38:22,395 -Deixe-me fazer um lanche. -N�o � preciso. Pegarei no caminho. 216 01:38:22,515 --> 01:38:25,103 2 minutos. 217 01:40:23,387 --> 01:40:26,069 -Tome. -Obrigado. 218 01:40:59,150 --> 01:41:01,255 Pegue isso. 219 01:42:46,485 --> 01:42:49,031 132 vezes 6? 220 01:42:59,758 --> 01:43:02,491 792! 221 01:43:07,689 --> 01:43:12,679 Certo. E quando d� 440 dividido por 8? 222 01:43:15,501 --> 01:43:18,030 55! 223 01:43:21,620 --> 01:43:25,574 -Vamos tentar aqui. -Vamos. 224 01:43:50,754 --> 01:43:53,809 -V� a luz? -Sim. 225 01:43:55,057 --> 01:43:58,282 -E agora? -Sim 226 01:44:05,771 --> 01:44:08,470 Voc� os v�? -Sim. 227 01:44:12,042 --> 01:44:14,147 -Voc� os v� agora? -N�o. 228 01:44:14,267 --> 01:44:18,221 -Nenhum? -Nenhum. 229 01:44:21,619 --> 01:44:23,911 A �gua provavelmente est� escura. 230 01:44:39,647 --> 01:44:43,687 -Vamos tentar � noite? -N�o estou bem seguro, quanto � noite. 231 01:45:18,872 --> 01:45:20,939 Quem s�o? 232 01:45:21,720 --> 01:45:26,896 Pais do piloto. Eles j� vieram outras vezes. 233 01:47:05,629 --> 01:47:07,938 Fiquem mais pr�ximos. 234 01:47:12,546 --> 01:47:15,431 -Muito obrigado. -Mais uma. 235 01:47:21,508 --> 01:47:25,988 E esse tamb�m � ele, em campo de batalha. 236 01:47:29,222 --> 01:47:31,632 E aqui, antes da guerra. 237 01:47:32,561 --> 01:47:34,785 Ele era jovem, aqui. 238 01:47:35,544 --> 01:47:40,093 Isso foi na Academia de For�a A�rea. 239 01:47:40,984 --> 01:47:44,158 Esses s�o papai e mam�e. 240 01:47:44,778 --> 01:47:47,290 Tamb�m antes da guerra, claro... 241 01:47:48,406 --> 01:47:50,799 Oh, bem... 242 01:47:52,377 --> 01:47:57,418 Eles, com minha m�e. 243 01:48:03,206 --> 01:48:06,839 E esse � ele tamb�m. 244 01:48:11,935 --> 01:48:15,618 E tamb�m foi antes da guerra. 245 01:49:31,086 --> 01:49:34,005 -Seu nome completo. -Lyugina Lyubov Mikhailovna. 246 01:49:34,125 --> 01:49:38,333 -Data de nascimento. -17 de abril de 1967. 247 01:49:38,453 --> 01:49:41,176 -Onde nasceu? -Tver. 248 01:49:41,296 --> 01:49:43,077 -Nacionalidade. -Russa. 249 01:49:43,197 --> 01:49:45,411 -Estado civil? -Divorciada. 250 01:49:45,531 --> 01:49:47,533 -Capacitada para o servi�o militar. -Sim. 251 01:49:47,653 --> 01:49:51,992 -Data, corte, termos da senten�a? -S. Petersburgo. Tribunal Krasnogvardeisky 252 01:49:52,112 --> 01:49:54,462 -Data? -12 de abril de 2008. 253 01:49:54,582 --> 01:49:57,144 -Artigo do C�digo Criminal? -109, parte 2. 254 01:49:57,264 --> 01:50:00,471 -Sua senten�a? -3 anos na pris�o. 255 01:50:00,591 --> 01:50:04,367 -Quando a senten�a come�ou? -22 de novembro de 2007. 256 01:50:04,487 --> 01:50:07,888 -E quando acabou? -21 de novembro de 2010. 257 01:50:08,008 --> 01:50:12,297 Foi absolvida de sua senten�a. Para onde vai? 258 01:50:12,417 --> 01:50:16,210 -S�o Petersburgo, Malookhtinsky, 10. -Quem espera por voc� em casa? 259 01:50:16,330 --> 01:50:19,519 -Minha m�e e meu filho. -Voc� tem trabalho? 260 01:50:19,639 --> 01:50:23,805 -Ainda n�o. -Assine o certificado de libera��o. 261 01:50:29,122 --> 01:50:34,299 Esta � sua via. Assine a c�pia. 262 01:50:36,628 --> 01:50:38,903 Aqui, por favor. 263 01:50:45,866 --> 01:50:50,999 Tamb�m receber� sua carteira profissional para o futuro empregador. 264 01:50:51,119 --> 01:50:54,649 E bilhetes de trem para S�o Petersburgo. 265 01:50:55,681 --> 01:51:00,178 Carteira de Habilita��o e Passaporte. 266 01:51:00,298 --> 01:51:02,970 Por favor, assine aqui novamente. 267 01:51:07,494 --> 01:51:09,904 Por favor, pegue todos seus documentos. 268 01:51:12,340 --> 01:51:16,057 Leve os pap�is de soltura para os contadores. 269 01:51:16,392 --> 01:51:20,567 L� voc� receber� seu dinheiro e objetos pessoais. Est� livre para ir. 270 01:51:21,072 --> 01:51:23,992 -Adeus. -Adeus. 271 01:55:48,700 --> 01:55:52,706 Ivan - Mikhail Barskovich Lyuba - Tatyana Shapovalova 272 01:55:55,193 --> 01:56:00,556 Kolya - Gera Avdochenok Viktor - Vladimir Degilev 273 01:56:00,557 --> 01:56:03,557 Legenda em portugu�s do Brasil: Lu Stoker 19645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.