All language subtitles for The_resurrection_of_a_bastard.ita.hd.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,035 --> 00:01:20,996 Tradotto e sottotitolato da 2 00:01:22,979 --> 00:01:27,012 catsickblues 3 00:01:28,710 --> 00:01:30,348 Vesciche... 4 00:01:31,350 --> 00:01:33,227 ... sul cazzo 5 00:01:37,630 --> 00:01:41,623 Vesciche sul cazzo 6 00:01:47,310 --> 00:01:49,505 Hogweed. 7 00:01:51,150 --> 00:01:53,027 Hogweed. 8 00:01:56,910 --> 00:02:01,665 Gli ho detto: Hogweed può farti venire le vesciche all'uccello, quindi occhio! 9 00:02:03,870 --> 00:02:05,940 Da qualche parte nella Frisia. 10 00:02:07,830 --> 00:02:11,743 Perché il tipo aveva un tatuaggio 'Dokkum Arms' sul polso. 11 00:02:12,190 --> 00:02:13,908 Sì, la città di Dokkum. 12 00:02:14,750 --> 00:02:17,423 Gli ho controllato i polsi... Si! 13 00:02:19,390 --> 00:02:20,823 Ne riparliamo più tardi. 14 00:02:23,670 --> 00:02:24,785 Cos'è successo? 15 00:02:52,950 --> 00:02:54,463 Ti dispiace... 16 00:03:25,590 --> 00:03:26,739 Grazie. 17 00:05:15,630 --> 00:05:18,064 Qui ci sono solo vecchi. 18 00:05:21,110 --> 00:05:23,544 Scommetto che non c'è neanche un coffee-shop 19 00:05:36,750 --> 00:05:39,867 Cosa facciamo quando troviamo questo tizio? 20 00:05:42,550 --> 00:05:44,188 Non ne ho idea. 21 00:05:52,790 --> 00:05:56,669 Ecco a lei la sua trota con il melograno 22 00:05:58,670 --> 00:06:00,069 Prego 23 00:06:04,470 --> 00:06:07,109 Lo sai che c'è un gatto nella tua borsa? 24 00:06:08,070 --> 00:06:11,426 E una bistecca per lei. Prego. 25 00:06:12,350 --> 00:06:15,232 Sì, si chiama Sonnema. Non si sente bene... 26 00:06:15,693 --> 00:06:18,909 ... e tende a nascondersi quando capita. 27 00:06:19,390 --> 00:06:22,063 - Io sono più per i cani... - Anche i cani sono simpatici... 28 00:06:22,270 --> 00:06:25,501 ... ma i gatti fanno esclusivamente quello gli pare. 29 00:06:25,710 --> 00:06:27,826 Per questo non li sopporto 30 00:06:29,150 --> 00:06:31,300 - Buon appetito. - Grazie. 31 00:07:03,630 --> 00:07:05,507 Un paio di autentici frisoni! 32 00:07:06,230 --> 00:07:08,585 C'è un centro per richiedenti asilo nelle vicinanze. 33 00:07:08,790 --> 00:07:10,587 Dio mio, pure qui? 34 00:07:11,270 --> 00:07:15,548 Possono mandare tutti questi turchi in Marocco, per quel che mi riguarda. 35 00:07:16,470 --> 00:07:19,030 L'altro giorno qualcuno ha scritto sul muro del nostro bagno: 36 00:07:19,230 --> 00:07:23,348 "Stranieri, vi prego, non lasciateci soli con gli olandesi". 37 00:07:23,550 --> 00:07:24,949 Divertente, eh? 38 00:07:25,190 --> 00:07:26,942 Lascia che ti dica una cosa: 39 00:07:27,190 --> 00:07:30,182 Potranno pure integrarsi completamente a Volendam, cazzo... 40 00:07:30,390 --> 00:07:33,666 ... e mettersi a mangiare le torte e fare la corsa nei sacchi ma non mi fiderò mai di loro. 41 00:07:33,870 --> 00:07:36,862 Eh, Ronnie?! Non ci fideremo mai di loro, vero? 42 00:07:37,110 --> 00:07:39,749 Ogni giorno pisciano sulla mia auto. 43 00:07:39,950 --> 00:07:42,669 Hanno secoli di Islam nei loro geni. 44 00:07:42,870 --> 00:07:46,174 Non accetteranno mai i nostri valori. Ci cagano addosso. 45 00:07:46,630 --> 00:07:47,585 Un'altra birra? 46 00:07:47,790 --> 00:07:50,179 Ho a che fare con loro ogni santo giorno! 47 00:07:50,710 --> 00:07:51,699 Signora. 48 00:07:54,070 --> 00:07:57,745 Il cibo è davvero delizioso. I miei complimenti al cuoco. 49 00:07:58,390 --> 00:08:00,108 Che sarei io, signore. 50 00:09:27,550 --> 00:09:31,941 Ragazzi, fate attenzione. Così va su e così va giù. 51 00:09:35,150 --> 00:09:38,426 Ehi, attento. Stai rovinando tutte le piantine nuove. 52 00:10:31,350 --> 00:10:33,227 Non riesci a toglierti la tuta? 53 00:10:44,150 --> 00:10:45,378 Mi dispiace, amico. 54 00:12:51,190 --> 00:12:54,227 Non vedi mai donne così nelle pubblicità. 55 00:12:54,550 --> 00:12:57,348 Fianchi come formaggi rotondi, seni pieni. 56 00:12:57,990 --> 00:13:00,424 Ci fanno vedere solo quelle specie di silfidi! 57 00:13:02,670 --> 00:13:06,902 Mentre sono sicuro che qualsiasi ragazzo olandese normale direbbe sì ad un po' di sostanza in più 58 00:13:07,550 --> 00:13:08,744 Non credi? 59 00:13:09,270 --> 00:13:15,061 Ma chi vedi in TV che consiglia deodoranti e biancheria intima e tutta quella merda? 60 00:13:15,710 --> 00:13:19,589 Solo quelle magre spilungone! E sai perché? 61 00:13:20,630 --> 00:13:22,541 Ho una mia idea al riguardo. 62 00:13:22,870 --> 00:13:23,780 Mi segui? 63 00:13:24,630 --> 00:13:27,622 Tutto il mondo della pubblicità e della moda è piena di gay. 64 00:13:27,830 --> 00:13:30,503 Ci dicono che tipo di donne ci dovrebbero piacere 65 00:13:30,710 --> 00:13:35,909 Ma a loro cosa piacciono? I ragazzi. Quindi cosa ci fanno vedere? Ragazze che sembrano ragazzi. 66 00:13:36,150 --> 00:13:40,780 Ha un senso! A loro non interessano le donne con una bella coppa D... 67 00:13:42,430 --> 00:13:43,704 Stai bene, Ronnie? 68 00:13:45,990 --> 00:13:47,423 Comunque... 69 00:13:47,630 --> 00:13:50,827 ... forse anche tu dovresti cercarti una donna bella formosa. 70 00:13:52,190 --> 00:13:56,502 Proprio così... forse dovresti essere contento che Mara se ne sia andata. 71 00:13:56,870 --> 00:13:58,098 Ferma l'auto. 72 00:13:58,310 --> 00:14:00,301 - Scusa? - Ferma l'auto. 73 00:14:21,390 --> 00:14:23,381 Come stai? 74 00:14:24,710 --> 00:14:26,348 - Bene. - Si? 75 00:14:27,956 --> 00:14:29,275 E Jaap? 76 00:14:30,510 --> 00:14:34,059 Jaap ha fatto un passo indietro, così ha detto. 77 00:14:34,979 --> 00:14:38,289 Aveva bisogno di... qual è la parola... 78 00:14:40,550 --> 00:14:41,699 Sabbatico? 79 00:14:42,670 --> 00:14:45,901 - Una roba strana, no? - Sembra che ne voglia uscire. 80 00:14:47,550 --> 00:14:49,142 Tu dici?! 81 00:14:56,150 --> 00:15:00,223 Ronnie, voglio che tu sappia che mi spiace di non esserci stato, alla festa. 82 00:15:01,550 --> 00:15:03,586 La prossima volta... 83 00:15:03,790 --> 00:15:08,306 Naturalmente spero che non accada di nuovo, e penso che non capiterà... 84 00:15:08,790 --> 00:15:12,703 ma se dovesse succedere di nuovo, io ci sarò. 85 00:15:13,990 --> 00:15:15,025 Io ci sarò. 86 00:15:18,250 --> 00:15:19,842 Ti ho visto. 87 00:15:21,470 --> 00:15:22,539 Quando è successo. 88 00:15:24,242 --> 00:15:26,995 Stavi ballando. Eri completamente solo. 89 00:15:49,034 --> 00:15:51,104 Ho dei ritagli. 90 00:15:52,030 --> 00:15:53,099 Qui. 91 00:15:54,670 --> 00:15:56,547 Il North Holland Daily. 92 00:15:56,962 --> 00:15:59,271 Trouw, Elsevier... 93 00:16:00,190 --> 00:16:02,829 Ti chiamano tutti Ronnie B. 94 00:16:03,870 --> 00:16:07,146 È una specie di riconoscimento, in un certo senso, un attacco come quello. 95 00:16:19,510 --> 00:16:21,899 Guarda questo. Solo un cazzo di articoletto per me. 96 00:17:14,990 --> 00:17:17,458 Ha salvato la vita di un ragazzo, lo giuro. 97 00:17:17,710 --> 00:17:20,827 Sembrava percepire cosa sarebbe successo. 98 00:17:21,310 --> 00:17:24,427 C'è dell'altro. Quando siamo usciti dall'ospedale... 99 00:17:24,630 --> 00:17:27,747 ... mi portò nel bagno del posto in cui si era svolta la festa. 100 00:17:28,270 --> 00:17:32,058 Mi indica uno dei pannelli del controsoffitto... 101 00:17:32,270 --> 00:17:35,740 ... e mi dice: "C'è un cacciavite lì sopra". 102 00:17:35,990 --> 00:17:39,619 Voleva che controllassi e salta fuori che era così! 103 00:17:43,230 --> 00:17:46,779 Ti sto dicendo che è completamente cambiato. 104 00:17:49,710 --> 00:17:51,462 Tipo come... 105 00:17:51,790 --> 00:17:55,544 ... Bruce Willis ne Il sesto senso che è completamente diverso da quello di Die Hard. 106 00:17:59,830 --> 00:18:02,628 Penso che gli sia scattato qualcosa dentro... 107 00:18:05,230 --> 00:18:07,141 Non è il vecchio Ronnie. 108 00:18:12,990 --> 00:18:15,550 Non è più il vecchio Ronnie. 109 00:18:18,230 --> 00:18:22,223 IL VECCHIO RONNIE 110 00:18:23,150 --> 00:18:25,300 Stai traslocando? Eh? 111 00:18:28,482 --> 00:18:30,518 Posso capire il perché. 112 00:18:32,325 --> 00:18:34,520 Mi sarei trasferito molto tempo fa. 113 00:18:45,830 --> 00:18:50,540 Non sapevo che avessi un apparecchio, Stanley. 114 00:18:51,110 --> 00:18:52,702 Lo sapevi? 115 00:18:55,110 --> 00:18:57,146 Da quanto tempo ce l'hai? 116 00:18:58,802 --> 00:18:59,837 Due anni. 117 00:19:01,950 --> 00:19:05,022 Porti l'apparecchio da due anni senza che io ne sapessi nulla. 118 00:19:05,390 --> 00:19:07,585 Sei pieno di sorprese questa settimana. 119 00:19:18,070 --> 00:19:20,789 Dove sono i miei soldi? E le mie pillole? 120 00:19:23,190 --> 00:19:24,703 Stai aspettando qualcuno? 121 00:19:24,910 --> 00:19:28,346 È una donna. E' passata da un bancomat per ritirare dei soldi. 122 00:19:28,550 --> 00:19:30,825 - Sta portando via alcune cose. - Tipo cosa? 123 00:19:30,984 --> 00:19:33,054 Il frigo... e questo divano 124 00:19:33,350 --> 00:19:34,749 Stronzate. 125 00:19:35,430 --> 00:19:37,386 - Per quanto? - 200 euro. 126 00:19:37,590 --> 00:19:40,821 Mi stai fottendo 250.000 euro... 127 00:19:41,070 --> 00:19:44,107 ...e sei qui a cazzeggiare per 200? Stronzate! 128 00:19:54,070 --> 00:19:55,344 Non è da solo. 129 00:19:55,369 --> 00:19:57,246 Gesù, Ronnie, è suo figlio. 130 00:20:04,390 --> 00:20:05,869 - Marnix! - Cazzo! 131 00:20:06,270 --> 00:20:07,225 Cos'è successo? 132 00:20:10,670 --> 00:20:12,945 Quindi dovrò dire a James Joyce... 133 00:20:13,190 --> 00:20:16,307 ... che ho un enorme coglione che lavora per me? 134 00:20:16,510 --> 00:20:19,104 Pensi che se la berrà? Dove sono i soldi? 135 00:20:19,310 --> 00:20:20,265 E le pillole? 136 00:20:21,390 --> 00:20:22,459 Dannazione! 137 00:20:24,110 --> 00:20:26,021 Chiudi quella cazzo di bocca! 138 00:20:26,710 --> 00:20:29,861 C'è una farfalla rossa che viene fuori dalla tua gola. 139 00:20:30,230 --> 00:20:32,698 - Che cosa? - Una farfalla rossa che esce dalla tua gola. 140 00:20:32,990 --> 00:20:35,265 Non toccare mio figlio! 141 00:20:35,510 --> 00:20:36,738 Stupida puttana! 142 00:20:56,557 --> 00:20:57,658 Troia di merda! 143 00:21:03,950 --> 00:21:05,099 Cosa?! 144 00:21:16,430 --> 00:21:18,341 - No! - Tienigli ferma la testa! 145 00:21:18,550 --> 00:21:20,620 No! Ronnie, per favore! 146 00:21:35,270 --> 00:21:36,498 Papà è pazzo. 147 00:21:38,630 --> 00:21:41,064 Manda il video a James Joyce. 148 00:21:53,350 --> 00:21:55,181 E' rimasto qualche cracker di gamberi? 149 00:21:59,190 --> 00:22:00,384 No. 150 00:22:34,870 --> 00:22:37,065 Guarda, sono i Persuaders. 151 00:22:48,790 --> 00:22:52,146 Tony e Roger sono sempre in mezzo all'azione: 152 00:22:52,350 --> 00:22:55,148 inseguimenti in auto, combattimenti, belle pollastrelle... 153 00:22:56,150 --> 00:23:00,428 Uno pensa che siano stufi di parlarne quando si incontrano. 154 00:23:01,430 --> 00:23:04,706 Ma non lo sono mai. Due amici spassosi. 155 00:23:05,550 --> 00:23:08,940 Non sono amici. Sono colleghi. 156 00:23:09,230 --> 00:23:11,790 Tu non mi dici mai niente comunque 157 00:23:12,070 --> 00:23:14,186 Questo fa di noi dei colleghi? 158 00:23:16,510 --> 00:23:19,502 Sai in che film Tony Curtis era bravo? 159 00:23:20,070 --> 00:23:21,901 Lo strangolatore di Boston 160 00:23:22,630 --> 00:23:27,499 - Ne sai di un sacco di film, vero? - Mi piace il buon cinema, si. 161 00:23:27,790 --> 00:23:29,940 Allora perché sei nel campo della protezione? 162 00:23:30,230 --> 00:23:32,425 Per i soldi e per il divertimento. 163 00:23:33,150 --> 00:23:35,710 Quella cosa oggi pomeriggio, ad esempio... 164 00:23:36,270 --> 00:23:38,386 ... mi terrà eccitato per mesi. 165 00:23:38,870 --> 00:23:40,906 - Davvero? - Sì. 166 00:24:37,870 --> 00:24:40,065 E' un libro bello spesso quello che hai. 167 00:24:44,150 --> 00:24:45,549 Meccanica automobilistica. 168 00:24:47,630 --> 00:24:53,148 - Amo le auto, so tutto sulle macchine. - Sarà da aggiornare sicuramente 169 00:24:53,350 --> 00:24:55,466 - E' un ottimo libro. - Sicuro. 170 00:24:55,710 --> 00:25:00,500 Ma oggi le macchine sono piene di cazzate tecnologiche. Non ci sono nel tuo libro, di sicuro. 171 00:25:00,710 --> 00:25:01,938 Le basi non cambiano mai. 172 00:25:04,250 --> 00:25:07,640 Un giorno... avrò un'officina. 173 00:25:08,630 --> 00:25:11,542 L'altro giorno una di queste luci rosse ha iniziato a lampeggiare. 174 00:25:11,750 --> 00:25:15,026 Ho premuto il pulsante Info e il display ha detto: vai in un'officina. 175 00:25:15,230 --> 00:25:18,302 Sai che cos'era? Il filtro dell'olio da sostituire. 176 00:25:18,510 --> 00:25:21,149 Avrei potuto farlo io con un cacciavite e un filtro da 10 euro. 177 00:25:21,185 --> 00:25:23,358 Invece mi hanno fatto pagare 270 euro. 178 00:25:24,230 --> 00:25:27,859 Io lavoravo nell'officina di mio padre. 179 00:25:28,750 --> 00:25:31,628 - Scommetto che è milionario ora. - No... 180 00:25:32,710 --> 00:25:34,587 Mio padre è morto. 181 00:25:53,030 --> 00:25:54,907 Signor... Yondo. 182 00:25:57,851 --> 00:25:59,284 Aspetto qui 183 00:26:13,270 --> 00:26:17,866 La band sperimentale della Pop Art della West Coast. Il nome dice tutto. 184 00:26:18,070 --> 00:26:20,061 Chi erano? 185 00:26:20,270 --> 00:26:23,387 Una band della West Coast americana. 186 00:26:23,590 --> 00:26:26,184 I Pink Floyd erano un po 'più sperimentali. 187 00:26:27,430 --> 00:26:30,103 Ecco il futuro proprietario di officine! 188 00:26:30,128 --> 00:26:32,084 Torniamo a Dokkum. 189 00:26:32,983 --> 00:26:34,788 Arrivederci alla prossima. 190 00:26:35,076 --> 00:26:39,269 Nel 754 DC San Bonifacio venne ucciso a Dokkum. 191 00:26:51,710 --> 00:26:54,907 Titus, chi è stato ucciso a Dokkum? 192 00:26:55,092 --> 00:26:56,467 San Bonifacio. 193 00:26:56,788 --> 00:26:59,663 Era un missionario. Sai cosa significa? 194 00:26:59,870 --> 00:27:02,621 - Colui che porta Cristo. - Esatto. 195 00:27:00,461 --> 00:27:01,894 196 00:27:02,684 --> 00:27:08,667 Nell'ottavo secolo viaggiò dall'Inghilterra alla Frisia per convertire i frisoni. 197 00:27:09,190 --> 00:27:13,103 Sebbene i Frisoni fossero pagani, avevano il loro credo. 198 00:27:13,310 --> 00:27:15,426 Credevano negli alberi sacri. 199 00:27:15,710 --> 00:27:19,669 Ogni foresta ha un olmo storto o una quercia gigante che attira l'attenzione. 200 00:27:20,710 --> 00:27:23,304 I fantasmi dei morti pendono dai loro rami. 201 00:27:23,710 --> 00:27:25,701 I fantasmi dei morti? 202 00:27:28,590 --> 00:27:32,185 Ad ogni modo, San Bonifacio la vedeva diversamente. 203 00:27:32,390 --> 00:27:34,699 Ha iniziato a tagliare gli alberi con una Bibbia in mano. 204 00:27:35,230 --> 00:27:37,824 I frisoni erano piuttosto arrabbiati... 205 00:27:38,070 --> 00:27:40,140 ... e l'hanno ucciso con un'ascia. 206 00:27:42,910 --> 00:27:45,663 Alla fine, però, i Frisoni furono convertiti! 207 00:27:46,113 --> 00:27:48,137 E niente più alberi sacri in Frisia! 208 00:27:48,715 --> 00:27:49,660 Già! 209 00:27:50,790 --> 00:27:52,223 Ora vedo. 210 00:27:52,870 --> 00:27:54,701 - Capisco. - Che cosa? 211 00:27:53,101 --> 00:27:54,295 212 00:27:55,270 --> 00:27:58,421 Perchè questo paese è molto ortodosso! 213 00:28:02,190 --> 00:28:03,509 Sono Titus... 214 00:28:09,630 --> 00:28:12,588 No? Tutto ok. Ciao. 215 00:28:13,390 --> 00:28:16,780 Il mio prossimo viaggio è stato cancellato, quindi ho qualche ora libera... 216 00:28:18,270 --> 00:28:19,498 Hai da fare? 217 00:28:27,242 --> 00:28:28,436 Aiuto! 218 00:29:02,150 --> 00:29:04,266 Qual è stata la prima cosa che hai capito? 219 00:29:05,226 --> 00:29:07,103 In olandese? 220 00:29:09,910 --> 00:29:13,027 "Non hai più credito sul tuo cellulare." 221 00:29:31,026 --> 00:29:33,698 - Il libro... dov'è il mio libro? - Non lo so. 222 00:29:35,070 --> 00:29:36,742 Sotto il sedile? 223 00:29:40,150 --> 00:29:43,381 - Dov'è il mio libro? Il mio libro! - Calmati. 224 00:29:49,390 --> 00:29:50,505 Calmati! 225 00:29:51,390 --> 00:29:53,460 Calmati... Guardiamo nel bagagliaio! 226 00:29:56,550 --> 00:29:58,859 Eccolo... Eduardo, ecco il tuo libro! 227 00:30:16,323 --> 00:30:17,915 Tutto bene? 228 00:33:00,910 --> 00:33:02,946 Possiamo andare in città? 229 00:33:04,734 --> 00:33:07,168 Possiamo andare in città?! 230 00:33:10,230 --> 00:33:11,185 Tu che dici? 231 00:33:11,658 --> 00:33:15,173 Cristo, Ronnie, quanto durerà questa storia? 232 00:33:17,990 --> 00:33:19,720 Cosa fai? 233 00:33:20,178 --> 00:33:23,011 Non è nemmeno un difetto, è fatta così! 234 00:33:53,625 --> 00:33:57,618 - Hai sentito James Joyce? - Metti una piastrella nuova! Sono nel capanno. 235 00:34:57,310 --> 00:35:02,589 Settimana scorsa Paul ha guardato per ore le lumache che si accoppiavano. Sai cos'ha detto? 236 00:35:02,790 --> 00:35:07,102 Hanno un sesso perfetto, perché noi no? Ognuna ha la sua casa, gli ho risposto. 237 00:35:07,310 --> 00:35:08,538 Mara! 238 00:35:12,510 --> 00:35:19,029 Quante volte ti ho detto di spremerla? Eh?! Vuoi che mi prenda una malattia? 239 00:35:19,230 --> 00:35:24,429 La prossima volta ti strappo quelle protesi al silicone e ti caccio a calci con le tue coppe A! 240 00:35:24,454 --> 00:35:26,343 Non le volevo nemmeno... 241 00:35:29,510 --> 00:35:31,387 Ho messo la piastrella. 242 00:35:32,533 --> 00:35:33,440 Pronto 243 00:35:45,251 --> 00:35:46,095 Si! 244 00:35:47,610 --> 00:35:48,904 Ok... si 245 00:35:56,630 --> 00:35:58,939 Era James Joyce... 246 00:35:59,405 --> 00:36:01,999 ... vuole che andiamo domani. 247 00:36:02,830 --> 00:36:04,548 E' una buona notizia, no? 248 00:36:05,531 --> 00:36:06,884 Certo... 249 00:36:07,982 --> 00:36:09,176 Già! 250 00:36:09,651 --> 00:36:10,300 Si. 251 00:36:52,070 --> 00:36:53,662 - Solo due. - Perché? 252 00:36:54,510 --> 00:36:56,023 Solo due. 253 00:36:57,550 --> 00:36:59,506 Ok... Aspetto qui. 254 00:37:10,745 --> 00:37:13,305 Quindi "Devi prendere davvero tutto?", mi chiede 255 00:37:13,330 --> 00:37:15,705 E io gli dico: "Si, Jimmy, prendo tutto" 256 00:37:15,815 --> 00:37:17,931 "Ma posso tenermi la chitarra?" vuole sapere 257 00:37:18,112 --> 00:37:21,184 "Jimmy, è stata una tua decisione e devi accettarne le conseguenze" 258 00:37:21,291 --> 00:37:26,244 E continua a menarmela che quella è la chitarra avuta dai genitori quando si è diplomato 259 00:37:26,269 --> 00:37:27,988 e tutte queste stronzate sentimentali 260 00:37:28,021 --> 00:37:32,411 E mentre continua a piangere, guardo il suo pappagallo in gabbia... 261 00:37:32,436 --> 00:37:35,811 Perchè non la pianti con quella cazzo di videocamera e non ti siedi ad ascoltare?! 262 00:37:35,837 --> 00:37:37,714 Sto raccontando una storia! 263 00:37:38,244 --> 00:37:40,155 Jimmy ha un pappagallino... 264 00:37:40,821 --> 00:37:44,457 e... guardo dentro la gabbia e... 265 00:37:45,202 --> 00:37:47,079 e penso "Ma che cazzo!" 266 00:37:47,297 --> 00:37:48,988 Dico: Jimmy... 267 00:37:49,489 --> 00:37:51,828 il tuo pappagallo non ha le zampe. 268 00:37:55,435 --> 00:37:58,730 E dice "Si, è vero... Hai proprio ragione" 269 00:38:00,108 --> 00:38:02,019 E mi racconta com'è successo 270 00:38:02,541 --> 00:38:08,491 Il pappagallo veniva lasciato libero ogni giorno per farsi un volo attorno alla casa 271 00:38:08,901 --> 00:38:12,414 ed una volta si è poggiato per sbaglio su una stufa a gas. 272 00:38:13,021 --> 00:38:15,251 E le sue zampe sono... 273 00:38:15,461 --> 00:38:17,929 rimaste bloccate nella stufa accesa. 274 00:38:18,141 --> 00:38:21,367 Così Jimmy spegne velocemente il gas prima che il suo pappagallo prenda fuoco 275 00:38:21,398 --> 00:38:24,056 ma non riesce a liberargli le zampe... 276 00:38:24,261 --> 00:38:26,934 Sai allora cos'ha fatto Jimmy?! Non ci crederai... 277 00:38:27,861 --> 00:38:32,773 Prende un paio di forbici e taglia via le zampe, così... 278 00:38:33,109 --> 00:38:35,651 Mi ha fatto vedere la stufa con sopra le zampe! 279 00:38:35,694 --> 00:38:38,136 Quindi quel pappagallo è sopravvissuto a tutta quella sofferenza 280 00:38:38,341 --> 00:38:43,529 ma la bestiola stava sempre appollaiata ed ora non poteva più farlo 281 00:38:43,896 --> 00:38:48,134 Quindi cosa fa Jimmy? Fa due fori nel trespolo 282 00:38:48,341 --> 00:38:50,536 dove il pappagallo si sedeva. 283 00:38:51,320 --> 00:38:54,437 E Jimmy dice: "Avevo ragione sui fori" 284 00:38:54,781 --> 00:38:59,218 Ha messo le zampe, o quello che ne rimaneva esattamente in quei due buchi 285 00:38:59,264 --> 00:39:00,856 ed eccolo lì seduto! 286 00:39:01,425 --> 00:39:02,540 Incredibile! 287 00:39:02,941 --> 00:39:06,695 Penso che una cosa così sia davvero incredibile! 288 00:39:12,646 --> 00:39:15,773 Quindi gli dico: "Jimmy, puoi tenere il pappagallo e la gabbia 289 00:39:15,801 --> 00:39:17,598 ma io prendo il resto. Ed anche la chitarra. 290 00:39:17,981 --> 00:39:19,380 E smettila di piagnucolare! 291 00:39:19,405 --> 00:39:23,080 E lascia che quel cazzo di pappagallino ti sia da esempio! 292 00:39:30,074 --> 00:39:31,393 Ronnie. 293 00:39:36,964 --> 00:39:38,317 Signor Joyce... 294 00:39:39,178 --> 00:39:40,452 Vieni qui 295 00:39:40,802 --> 00:39:42,520 Vieni e annusa. Forza. 296 00:39:47,693 --> 00:39:49,251 Forza, annusa 297 00:39:52,237 --> 00:39:53,670 Dai! 298 00:40:08,305 --> 00:40:09,784 Cosa senti, Ronnie? 299 00:40:15,870 --> 00:40:18,065 Bruciore di stomaco. 300 00:40:20,878 --> 00:40:24,268 Bruciore di stomaco. Tu mi dai il bruciore di stomaco 301 00:40:25,381 --> 00:40:27,372 Tu ed il tuo amichetto, Stanley 302 00:40:29,364 --> 00:40:30,797 Ha truffato anche me 303 00:40:32,128 --> 00:40:34,517 Cioè... non ne sapevo nulla 304 00:40:34,542 --> 00:40:36,612 Hai avuto i tuoi soldi, no? 305 00:40:39,648 --> 00:40:42,481 Ti abbiamo inviato un video 306 00:40:43,253 --> 00:40:47,091 Niente più film in 3d per Stanley... no no! 307 00:40:53,460 --> 00:40:55,132 Ronnie, vieni qui 308 00:40:59,146 --> 00:41:02,377 La madre ed il bambino... chi erano? 309 00:41:04,301 --> 00:41:06,690 Era solo... 310 00:41:07,541 --> 00:41:10,692 Come si dice... un danno collaterale 311 00:41:11,581 --> 00:41:15,779 Niente di cui preoccuparsi, non ho avuto l'impressione di... 312 00:41:52,421 --> 00:41:54,696 - Cos'è stato? - Cosa importa? 313 00:41:55,101 --> 00:41:58,616 Prima era vivo ed ora è morto 314 00:42:28,590 --> 00:42:31,927 Fa proprio al caso tuo, Ron! 315 00:42:46,070 --> 00:42:48,789 Ricordi Stanley e l'aspirapolvere? 316 00:42:50,230 --> 00:42:52,505 Ho visto che non potevi gestirlo. 317 00:42:52,750 --> 00:42:54,627 Questo non è vero. 318 00:42:54,830 --> 00:42:57,549 Non è vero! Io vado fino in fondo. 319 00:42:57,750 --> 00:43:00,218 Vado sempre fino in fondo, maledizione! 320 00:43:00,470 --> 00:43:03,940 Fino in fondo, cazzo! 321 00:43:04,750 --> 00:43:06,149 Vaffanculo. 322 00:43:07,350 --> 00:43:08,499 Anche tu. 323 00:43:09,510 --> 00:43:11,102 Papà è stanco. 324 00:44:09,630 --> 00:44:10,619 Ehi! Stop! 325 00:44:11,750 --> 00:44:13,706 Ehi! Allontanati da quell'albero. 326 00:44:47,830 --> 00:44:49,468 E questo... 327 00:44:49,710 --> 00:44:51,302 Va bene, piccolo. 328 00:44:52,150 --> 00:44:53,503 Vieni, Marnix. 329 00:47:49,061 --> 00:47:53,054 - Che ci fai qui? - Bevo, ballo... proprio come te 330 00:47:53,261 --> 00:47:54,410 Aspetta un attimo! 331 00:48:00,501 --> 00:48:02,332 Siamo a posto, no? 332 00:48:02,541 --> 00:48:04,975 Certo! Siamo a posto 333 00:50:13,070 --> 00:50:14,867 Non girarti 334 00:50:15,110 --> 00:50:17,624 Sto cercando di pisciare, cazzo... 335 00:50:17,950 --> 00:50:19,429 Bastardo! 336 00:50:21,939 --> 00:50:25,506 Calmati... Metti giù quella cosa prima che parta un colpo. 337 00:50:26,070 --> 00:50:29,187 Tutta la sofferenza che hai causato con le tue sporche mani. 338 00:50:46,270 --> 00:50:48,022 Ok... 339 00:50:50,150 --> 00:50:51,549 ...che io sia dannato! 340 00:53:36,630 --> 00:53:38,109 Così non va... 341 00:53:38,310 --> 00:53:41,507 Posso dare un'occhiata? Me ne intendo di auto. 342 00:53:46,609 --> 00:53:48,361 Riesci? 343 00:54:04,190 --> 00:54:05,828 Procede bene? 344 00:54:24,731 --> 00:54:25,800 Marnix! 345 00:54:35,430 --> 00:54:37,739 Dai un po' di gas. 346 00:54:45,870 --> 00:54:47,940 Vai pure a lavarti le mani in cucina. 347 00:55:04,790 --> 00:55:05,745 Ciao, Marnix. 348 00:55:10,157 --> 00:55:12,068 Sono venuto per lavarmi le mani. 349 00:55:51,230 --> 00:55:53,505 Ehi... cosa stai disegnando? 350 00:56:21,313 --> 00:56:22,462 Pronto. 351 00:56:24,209 --> 00:56:25,198 Bello. 352 00:56:25,550 --> 00:56:26,505 Aspetta! 353 00:56:31,513 --> 00:56:32,992 Apri la bocca. 354 00:56:42,620 --> 00:56:44,178 Fatto 355 00:56:57,550 --> 00:56:59,492 Sei davvero uno stregone, tu! 356 00:56:59,835 --> 00:57:01,567 Un vero stregone! 357 00:57:58,181 --> 00:58:01,335 Si calmi, ora Stia tranquillo! 358 00:58:02,350 --> 00:58:04,341 Mr. Bazuin. No, no. 359 00:58:06,470 --> 00:58:08,517 Si calmi, signor Bazuin. 360 00:58:14,390 --> 00:58:16,540 Si calmi, ora. 361 00:58:45,388 --> 00:58:46,867 Marnix! 362 00:58:48,068 --> 00:58:49,296 Marnix! 363 00:58:49,752 --> 00:58:50,948 Marnix! 364 00:58:54,510 --> 00:58:55,909 Vieni qui. 365 00:59:24,790 --> 00:59:26,781 Un po' più in alto. 366 00:59:35,369 --> 00:59:38,645 - Cosa fai? - Tu cosa ne pensi? 367 00:59:38,990 --> 00:59:40,901 Se la nonna vede questo... 368 00:59:41,590 --> 00:59:43,706 Quando il topo brucerà si metterà ad urlare. 369 00:59:44,025 --> 00:59:47,728 Gli altri ratti lo sentiranno e se ne andranno. 370 00:59:48,843 --> 00:59:51,265 Sientje sarà felice quando se ne andranno 371 00:59:51,710 --> 00:59:53,507 Adesso sbrigati. 372 01:00:01,630 --> 01:00:03,029 Guarda attentamente. 373 01:00:08,233 --> 01:00:09,666 Marnix. 374 01:00:12,070 --> 01:00:14,630 - Sono qui. - Eccoti! 375 01:00:15,350 --> 01:00:18,467 - Volevi venire, no? - Sì. 376 01:00:39,430 --> 01:00:42,024 - Vuoi una mela? - Sì... 377 01:00:59,550 --> 01:01:00,699 Salve 378 01:02:27,768 --> 01:02:30,671 E questo signore ti ha visto? 379 01:02:32,916 --> 01:02:38,019 Guarda la nonna... Sei sicuro che fosse lo stesso signore? 380 01:02:39,604 --> 01:02:41,481 Era da solo? 381 01:02:43,366 --> 01:02:44,560 No? 382 01:02:45,698 --> 01:02:48,139 Bene... non devi avere paura qui. 383 01:02:48,353 --> 01:02:53,400 Sei con la nonna ed il nonno. E ci assicureremo che nessuno entri qui. 384 01:02:54,722 --> 01:02:56,713 Vuoi che legga ancora? 385 01:02:57,127 --> 01:02:57,853 Si?! 386 01:02:59,736 --> 01:03:01,408 "Wim se n'è andato" 387 01:03:24,529 --> 01:03:26,201 Vengo con te. 388 01:04:35,723 --> 01:04:37,156 Fatto. 389 01:04:52,750 --> 01:04:54,229 Non c'è un cazzo su di me... 390 01:04:54,510 --> 01:04:57,582 Ronnie B sopravvive al tentativo di eliminazione 391 01:05:24,298 --> 01:05:25,617 Salve... 392 01:05:28,750 --> 01:05:31,264 - Come sta Bonnema? - Sonnema! 393 01:05:36,264 --> 01:05:39,030 Mi chiedevo se potevo avere qualcosa da mangiare. 394 01:05:39,122 --> 01:05:40,813 La cucina è chiusa. 395 01:05:42,424 --> 01:05:45,973 Non c'è niente che puoi magari... mettere solo scaldare? 396 01:05:48,870 --> 01:05:50,826 Non metto mai nulla a scaldare. 397 01:05:51,310 --> 01:05:53,870 Posso farti un'omelette con basilico e pane. 398 01:05:54,546 --> 01:05:55,695 Grazie. 399 01:06:41,456 --> 01:06:43,048 Posso aiutare? 400 01:06:43,263 --> 01:06:45,299 - Abilità in cucina? - Nessuna... 401 01:06:45,590 --> 01:06:47,023 Dai, su! 402 01:06:50,826 --> 01:06:54,869 Rompi queste uova e mettile nella ciotola. 403 01:07:15,059 --> 01:07:16,294 Un incidente? 404 01:07:18,843 --> 01:07:20,037 Sì. 405 01:07:24,777 --> 01:07:26,688 Sbattile delicatamente 406 01:07:34,215 --> 01:07:36,046 Sono andato vicino a morire 407 01:07:37,510 --> 01:07:40,786 Quando mi sono svegliato all'ospedale era come se... 408 01:07:40,825 --> 01:07:44,135 ...fossi strisciato dentro ad un calzino bagnata e pieno di sabbia. 409 01:07:46,190 --> 01:07:47,259 Come ti senti ora? 410 01:07:50,209 --> 01:07:52,165 Come un gambero spellato. 411 01:07:52,322 --> 01:07:54,233 Senza guscio? 412 01:07:55,209 --> 01:07:56,909 Esatto... senza guscio 413 01:08:12,224 --> 01:08:13,976 Taglia due fette di pane. 414 01:08:15,306 --> 01:08:16,500 E imburrale. 415 01:08:20,910 --> 01:08:22,757 Un po' di più... 416 01:08:32,526 --> 01:08:33,925 Posso? 417 01:08:50,841 --> 01:08:52,115 Bellissime 418 01:08:52,470 --> 01:08:54,745 Il mistero... della vita 419 01:08:54,950 --> 01:08:57,736 ... è nascosto nel visibile e tangibile. 420 01:08:59,437 --> 01:09:01,155 Questo è ciò che credo. 421 01:10:20,175 --> 01:10:21,494 Ronnie? 422 01:10:25,322 --> 01:10:26,471 Ronnie? 423 01:10:37,281 --> 01:10:38,328 Ronnie? 424 01:10:43,750 --> 01:10:45,388 Ma cazzo! 425 01:10:47,150 --> 01:10:50,381 Perché queste stronzate toccano sempre a me? 426 01:10:52,830 --> 01:10:54,866 Branco di stronzi! 427 01:11:09,708 --> 01:11:10,747 Ronnie? 428 01:11:13,630 --> 01:11:16,144 - Ronnie? - Ehi, ciao. 429 01:11:17,203 --> 01:11:19,148 Merda, il tuo gatto è morto. 430 01:11:19,465 --> 01:11:21,757 Si... sto per seppellirlo. 431 01:11:22,641 --> 01:11:24,950 Le mie condoglianze... suppongo. 432 01:11:25,626 --> 01:11:26,775 Grazie. 433 01:11:27,510 --> 01:11:30,741 Mi spiace... ma sai dov'è Ronnie? 434 01:11:31,232 --> 01:11:33,462 Ha preso in prestito la mia bici per andare al mare. 435 01:11:33,751 --> 01:11:37,061 Ha detto: dì al mio amico di non preoccuparsi. 436 01:11:37,162 --> 01:11:38,682 Ha detto così?! 437 01:11:39,004 --> 01:11:40,019 - Amico? - Si 438 01:12:37,660 --> 01:12:38,934 Laggiù. 439 01:12:41,466 --> 01:12:42,941 È sull'argine 440 01:16:11,564 --> 01:16:13,555 - È finita. - Non ho sentito niente. 441 01:16:13,773 --> 01:16:16,082 Voglio dire... è abbastanza 442 01:16:16,870 --> 01:16:19,179 - Cosa intendi? - È finito, Sientje. 443 01:16:19,390 --> 01:16:22,654 Abbastanza? Ma di che parli?! 444 01:16:22,939 --> 01:16:24,770 È questo che dirai a Marnix? 445 01:16:25,230 --> 01:16:27,824 La tua mamma è morta e il nonno ha pensato che fosse abbastanza? 446 01:16:27,849 --> 01:16:30,283 - Abbassa la voce o ci sentirà. - E allora? 447 01:16:30,308 --> 01:16:32,105 Entra in macchina adesso! 448 01:16:35,392 --> 01:16:36,381 Codardo... 449 01:16:37,682 --> 01:16:39,161 Codardo! 450 01:16:44,873 --> 01:16:47,189 L'hai fatto appena un mese fa. 451 01:16:47,887 --> 01:16:49,206 E' passato... 452 01:16:49,820 --> 01:16:51,840 A quanto pare è il destino 453 01:16:53,590 --> 01:16:58,948 La prima volta che ha lasciato il suo nascondiglio... tutti vestiti di bianco. 454 01:16:59,256 --> 01:17:01,326 Ma è sopravvissuto. 455 01:17:02,830 --> 01:17:04,786 Ecco quando sono iniziati i miei dubbi. 456 01:17:04,990 --> 01:17:07,265 Non riguarda quest'uomo. 457 01:17:09,024 --> 01:17:12,380 Non riguarda quest'uomo... riguarda noi! 458 01:17:13,911 --> 01:17:16,550 Saartje non tornerà mai più... 459 01:17:34,201 --> 01:17:36,078 Maledizione! 460 01:17:37,470 --> 01:17:38,425 Sientje! 461 01:17:41,374 --> 01:17:42,608 Sientje! 462 01:18:09,241 --> 01:18:10,452 Sientje! 463 01:18:46,990 --> 01:18:48,025 Sientje! 464 01:18:48,112 --> 01:18:49,340 Non toccarmi! 465 01:19:08,728 --> 01:19:10,017 Girati! 466 01:19:16,950 --> 01:19:20,101 - Non ti conosco - Neanch'io, ma so cos'hai fatto! 467 01:19:20,336 --> 01:19:23,570 Mia figlia era venuta solo per prendere un frigo ed un divano! 468 01:19:23,875 --> 01:19:27,102 - Cosa?! - E tu l'hai picchiata a morte! 469 01:19:27,790 --> 01:19:30,350 - Io? - E non sai neanche di cosa parlo, cazzo! 470 01:19:30,670 --> 01:19:33,343 Solo perché ha difeso suo figlio! 471 01:19:43,376 --> 01:19:44,809 Mi dispiace 472 01:19:47,990 --> 01:19:49,059 Mi dispiace. 473 01:20:01,070 --> 01:20:03,441 Minne... Minne sta male. 474 01:20:04,188 --> 01:20:06,652 Minne! Minne! 475 01:20:13,950 --> 01:20:15,508 Dammi il tuo guanto, presto! 476 01:20:18,870 --> 01:20:20,428 Continua a respirare. 477 01:20:29,712 --> 01:20:31,648 Lascia andare mio marito! 478 01:21:24,710 --> 01:21:30,546 La resurrezione di un bastardo 479 01:21:38,413 --> 01:21:40,023 Quando mi sento male... 480 01:21:42,087 --> 01:21:44,157 ho sempre la mia musica. 481 01:21:46,430 --> 01:21:50,059 Così... Mi sento più vicino a mio padre. 482 01:21:51,710 --> 01:21:54,941 Pensavo che qui... fossi al sicuro 483 01:21:57,370 --> 01:21:59,326 Ma ora lo so... 484 01:22:00,588 --> 01:22:02,956 che nella terra dei frisoni... 485 01:22:03,263 --> 01:22:04,357 un albero... 486 01:22:05,332 --> 01:22:07,562 non è un posto sicuro. 487 01:22:10,362 --> 01:22:14,456 Tradotto e sottotitolato da 488 01:22:16,032 --> 01:22:20,126 catsickblues 489 01:22:38,390 --> 01:22:41,348 In loving memory of Jeroen Willems 35126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.