All language subtitles for The.devils.hour.S01E06.AMZN.WEBRip.x264-CAKES+GalaxyTV+GLHF+ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,600 I've died more times that I can remember. 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,200 Quick. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,040 Slow. 4 00:00:26,360 --> 00:00:27,720 Painful, peaceful. 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,120 In the end it always... 6 00:00:30,120 --> 00:00:31,520 ...always feels the same. 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,360 A cold descent into nothing. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 I no longer exist. 9 00:00:42,640 --> 00:00:43,760 Then... 10 00:00:45,240 --> 00:00:49,120 ...gradually, one sense at a time, I come back. 11 00:00:51,200 --> 00:00:53,200 You're saying you can rise from the dead. 12 00:00:53,560 --> 00:00:55,600 No, no one can rise from the dead. 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,360 But we all return. 14 00:00:59,760 --> 00:01:02,480 You were going to tell us why you killed your father. 15 00:01:02,840 --> 00:01:04,000 That's what I'm doing. 16 00:01:04,080 --> 00:01:06,280 No, you're stalling. 17 00:01:07,560 --> 00:01:08,856 Why don't you start at the beginning? 18 00:01:08,880 --> 00:01:10,800 There is no beginning! No end. 19 00:01:11,680 --> 00:01:15,120 Life is a scratched record looping over and over again. 20 00:01:15,800 --> 00:01:18,480 But you don't remember that you've heard the song before... 21 00:01:19,880 --> 00:01:21,640 ...so you keep on dancing... 22 00:01:22,840 --> 00:01:26,000 ...singing along ...oblivious. 23 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 But not you... 24 00:01:32,200 --> 00:01:33,480 ...because you're special. 25 00:01:35,640 --> 00:01:39,000 What makes you special, Gideon? 26 00:01:41,800 --> 00:01:43,440 I can remember the song, 27 00:01:46,640 --> 00:01:48,440 and I can move the needle. 28 00:03:00,040 --> 00:03:02,040 You're almost there. 29 00:03:02,760 --> 00:03:04,280 That's it, that's it. 30 00:03:05,520 --> 00:03:06,720 You're nearly there. 31 00:03:32,040 --> 00:03:33,240 We made a miracle. 32 00:03:38,600 --> 00:03:40,320 In the name of The Father... 33 00:03:42,000 --> 00:03:45,560 ...and of The Son, and of the Holy Spirit. 34 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Amen. 35 00:03:54,320 --> 00:03:59,400 Jonah spent three days and three nights in the belly of the whale 36 00:04:00,160 --> 00:04:04,840 and all that time he prayed to God to ask forgiveness. 37 00:04:05,640 --> 00:04:09,240 He promised he would never try to hurt... 38 00:04:09,320 --> 00:04:10,720 Oh. 39 00:04:10,800 --> 00:04:13,120 Oh, Gideon, he's kicking. 40 00:04:13,480 --> 00:04:14,520 Here. 41 00:04:21,120 --> 00:04:26,360 ♪ Happy Birthday dear Malcolm ♪ 42 00:04:26,440 --> 00:04:31,320 ♪ Happy Birthday to you ♪ 43 00:04:31,800 --> 00:04:33,560 Maybe Gideon can blow the candle out for you. 44 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 Don't touch. 45 00:04:35,120 --> 00:04:36,240 Gideon! 46 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Lawrence, stop! 47 00:04:48,800 --> 00:04:50,120 Gideon, get back here. 48 00:04:51,160 --> 00:04:52,200 Right now. 49 00:04:52,240 --> 00:04:54,920 Naked I came from my mother's womb 50 00:04:55,040 --> 00:04:57,240 and naked I will depart. 51 00:04:57,880 --> 00:05:00,720 The Lord gave and the Lord has taken away. 52 00:05:01,360 --> 00:05:03,640 In the name of the Lord be praised. 53 00:05:04,360 --> 00:05:07,000 This is the word of the Lord. 54 00:05:07,560 --> 00:05:09,320 Thanks be to God. 55 00:05:12,160 --> 00:05:16,320 When we're in church you sit still and you show respect! 56 00:05:18,360 --> 00:05:19,680 Hands on the table. 57 00:05:28,720 --> 00:05:30,240 You made a fool of yourself. 58 00:05:30,280 --> 00:05:32,520 Oh, I'm the fool? 59 00:05:33,120 --> 00:05:35,800 You're the one who sat there quoting scripture all evening. 60 00:05:36,400 --> 00:05:38,280 You realise everyone was laughing at you? 61 00:05:38,360 --> 00:05:40,120 No, it was just you and him. 62 00:05:40,200 --> 00:05:42,096 Oh, so I'm not allowed to speak to other men now? 63 00:05:42,120 --> 00:05:43,920 You can speak to whoever you want. 64 00:05:44,000 --> 00:05:46,680 Just don't try to coax them into bed in front of all of my friends. 65 00:05:46,760 --> 00:05:48,480 Oh, that's what you hate isn't it? 66 00:05:48,560 --> 00:05:49,920 Your friends. 67 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 James is my friend. 68 00:05:51,480 --> 00:05:52,960 He wants to talk to me! 69 00:05:53,040 --> 00:05:54,696 He doesn't want talk to you, Moira. 70 00:05:54,720 --> 00:05:56,280 He wants to make you his whore! 71 00:05:56,360 --> 00:05:58,320 Good! Maybe I should let him! 72 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 See what it feels like when it's done properly! 73 00:06:00,800 --> 00:06:02,240 Go on then, hit me! 74 00:06:02,920 --> 00:06:04,040 Hit me! 75 00:06:09,200 --> 00:06:11,120 You boys be good for your mother while I'm away. 76 00:06:11,520 --> 00:06:14,000 Gideon, look after Malcolm. 77 00:06:14,080 --> 00:06:15,640 Make sure he behaves. 78 00:06:16,920 --> 00:06:18,320 Where are you going? 79 00:06:22,200 --> 00:06:23,680 Mummy said you lost all the money. 80 00:06:25,000 --> 00:06:28,040 Mummy doesn't understand, but Daddy's gonna fix it, 81 00:06:28,120 --> 00:06:29,400 like he always does. 82 00:06:29,480 --> 00:06:30,560 Okay? 83 00:07:08,520 --> 00:07:10,720 "'This is for you, ' said the kind dog. 84 00:07:10,800 --> 00:07:12,600 'Thank you, ' said Thomas. 85 00:07:12,680 --> 00:07:14,680 'Now I don't have to be sad anymore. 86 00:07:15,280 --> 00:07:16,816 As long as I have this 87 00:07:16,840 --> 00:07:20,280 I will think of you and I will never be lonely again.'" 88 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 Read it again. 89 00:07:53,440 --> 00:07:54,480 Where are we goin'? 90 00:07:57,400 --> 00:07:58,720 Daddy? 91 00:08:35,160 --> 00:08:36,400 We have to say a prayer. 92 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Why? 93 00:08:40,160 --> 00:08:42,120 Mummy needs us to pray for her soul. 94 00:08:43,520 --> 00:08:44,760 For what she did. 95 00:08:47,160 --> 00:08:48,400 What did Mummy do? 96 00:08:52,520 --> 00:08:54,120 She did a very bad thing... 97 00:08:55,600 --> 00:08:56,760 ...against Daddy. 98 00:08:59,000 --> 00:09:00,200 Against God. 99 00:09:02,440 --> 00:09:03,600 So now we have to pray. 100 00:09:05,280 --> 00:09:06,600 All three of us. 101 00:09:09,640 --> 00:09:10,640 Pray with me. 102 00:09:20,480 --> 00:09:21,880 Good boys. 103 00:10:11,000 --> 00:10:14,520 Jonah spent three days and three nights 104 00:10:14,600 --> 00:10:16,280 in the belly of the whale, 105 00:10:17,040 --> 00:10:21,760 and all that time he prayed to God to ask forgiveness. 106 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Don't touch. 107 00:10:23,360 --> 00:10:24,520 Gideon! 108 00:10:28,760 --> 00:10:31,320 Naked I came from my mother's womb 109 00:10:31,400 --> 00:10:33,240 and naked I will depart. 110 00:10:34,000 --> 00:10:36,720 The Lord gave and the Lord has taken away. 111 00:10:37,360 --> 00:10:39,600 In the name of the Lord be praised. 112 00:10:41,240 --> 00:10:43,136 Oh, so I'm not allowed to speak to other men now? 113 00:10:43,160 --> 00:10:44,856 You can speak to whoever you want, 114 00:10:44,880 --> 00:10:47,600 just don't try to coax them into bed in front of all my friends. 115 00:10:54,520 --> 00:10:56,520 "Now I don't have to be sad anymore. 116 00:10:57,240 --> 00:11:00,000 As long as I have this I will think of you. 117 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 And I will never be lonely again." 118 00:11:19,360 --> 00:11:20,760 We made a miracle. 119 00:11:22,840 --> 00:11:23,840 Here. 120 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 - Don't touch. - Gideon! 121 00:11:38,920 --> 00:11:40,240 Lawrence stop! 122 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Lawrence stop! 123 00:12:09,440 --> 00:12:11,000 Gideon, get back here! 124 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 He doesn't want to talk to you, Moira. 125 00:12:14,800 --> 00:12:16,200 He wants to make his whore! 126 00:12:16,280 --> 00:12:18,280 Good! Maybe I should let him. 127 00:12:18,360 --> 00:12:20,680 See what it feels like when it's done properly! 128 00:14:59,800 --> 00:15:02,120 I knew my mother would never understand. 129 00:15:03,080 --> 00:15:04,240 No one would. 130 00:15:06,760 --> 00:15:08,000 So I ran away... 131 00:15:09,920 --> 00:15:11,360 ...as far as I could get. 132 00:15:19,080 --> 00:15:20,840 I had nowhere to go. 133 00:15:21,920 --> 00:15:23,480 No one to look after me. 134 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 I was alone. 135 00:15:32,120 --> 00:15:33,840 I didn't understand what was happening. 136 00:15:34,840 --> 00:15:35,840 Or why. 137 00:15:36,680 --> 00:15:39,480 But every life came with its own lessons. 138 00:15:41,440 --> 00:15:43,560 It was never long before they found me. 139 00:15:43,640 --> 00:15:44,736 We see him. 140 00:15:44,760 --> 00:15:46,136 But every time they did... 141 00:15:46,160 --> 00:15:48,040 Come down, son. No, no! 142 00:15:51,720 --> 00:15:53,240 ...I started again. 143 00:15:56,880 --> 00:15:58,000 Okay. 144 00:15:59,200 --> 00:16:03,240 So you're saying that your entire defence 145 00:16:03,320 --> 00:16:07,000 rests on your belief in what exactly? 146 00:16:07,080 --> 00:16:09,880 - Reincarnation? - Recurrence. 147 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Same body. The same life. 148 00:16:12,080 --> 00:16:14,920 And it's not a defence, it's an explanation. It's the truth. 149 00:16:15,760 --> 00:16:18,640 Well, thank you for clarifying. That's very helpful. 150 00:16:18,720 --> 00:16:20,040 Please don't. 151 00:16:20,120 --> 00:16:23,080 You want to submit me for a physiological evaluation, 152 00:16:23,160 --> 00:16:25,680 that would be a mistake. 153 00:16:26,920 --> 00:16:31,160 When I walked in here tonight, you told me we'd already met. 154 00:16:32,440 --> 00:16:36,040 Was that in this lifetime or another? 155 00:16:36,920 --> 00:16:39,800 If it was this lifetime, you would have remembered me. 156 00:16:40,920 --> 00:16:43,440 So all this has happened before? 157 00:16:43,880 --> 00:16:45,240 No, not exactly. 158 00:16:45,320 --> 00:16:48,240 - Lucy? - You change things? 159 00:16:48,320 --> 00:16:52,040 So you're saying that's how you manage to survive. 160 00:16:53,160 --> 00:16:54,920 Because you know what's going to happen next? 161 00:16:55,480 --> 00:16:56,760 For the most part. 162 00:16:57,640 --> 00:17:00,240 I only hide where I won't be found. 163 00:17:00,320 --> 00:17:02,840 I only steal when I won't be caught. 164 00:17:02,920 --> 00:17:06,080 I only fight when I know I can win. 165 00:17:08,560 --> 00:17:10,680 We searched your place by the tracks. 166 00:17:10,760 --> 00:17:12,320 Found cash. 167 00:17:12,440 --> 00:17:14,320 Thirteen thousand pounds give or take. 168 00:17:14,440 --> 00:17:17,000 - Was that stolen? - No. 169 00:17:17,080 --> 00:17:20,080 Once I can pass for 18, I don't need to steal anymore. 170 00:17:20,200 --> 00:17:21,200 And why is that? 171 00:17:22,520 --> 00:17:24,200 I'm very good at picking a winner. 172 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 Evelyn! 173 00:18:11,000 --> 00:18:12,176 Can you believe it? 174 00:18:12,200 --> 00:18:15,080 Halstead's Parade, the rank outsider at 50/1 175 00:18:15,160 --> 00:18:16,920 has won it by a length. 176 00:18:17,000 --> 00:18:18,880 Absolutely incredible! 177 00:18:27,320 --> 00:18:29,640 One of their tyres blew out on a bend. 178 00:18:34,080 --> 00:18:35,640 They were all dead. 179 00:18:35,720 --> 00:18:37,200 Parents, two kids. 180 00:18:37,280 --> 00:18:38,480 I couldn't help them. 181 00:18:40,200 --> 00:18:41,280 Not in that life. 182 00:18:47,320 --> 00:18:48,680 But it didn't matter. 183 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 It didn't matter because I knew, 184 00:18:56,200 --> 00:18:59,000 I knew why this was happening to me. 185 00:18:59,880 --> 00:19:01,760 I knew why I'd met that little girl in the park. 186 00:19:01,800 --> 00:19:05,160 I knew why I had witnessed her death. 187 00:19:05,240 --> 00:19:08,680 Why my memories followed me through every lifetime. 188 00:19:09,760 --> 00:19:11,440 I remembered that family. 189 00:19:12,080 --> 00:19:14,960 I took their names to my grave. 190 00:19:15,040 --> 00:19:19,280 And now, in every new life, I find them again. 191 00:19:20,520 --> 00:19:22,920 I go to their house on the morning of the crash 192 00:19:23,000 --> 00:19:26,200 and I make sure that car never leaves the driveway. 193 00:19:35,400 --> 00:19:37,200 You think you're saving people? 194 00:19:37,280 --> 00:19:38,560 I know I am. 195 00:19:40,640 --> 00:19:42,040 And in every new life, 196 00:19:43,280 --> 00:19:46,560 I learn a little more about the nature of suffering. 197 00:19:48,000 --> 00:19:51,160 When I hear about a tragedy, I write down what happened. 198 00:19:52,720 --> 00:19:54,560 Where, when, to whom. 199 00:19:54,680 --> 00:19:56,656 The fire was attributed to an electrical fault 200 00:19:56,680 --> 00:20:00,080 on a brand new tumble dryer, causing it to overheat during the night. 201 00:20:00,200 --> 00:20:02,496 The manufacturers have assured customers that this is a rare fault... 202 00:20:02,520 --> 00:20:04,080 And in my next life... 203 00:20:05,800 --> 00:20:07,040 I fix it. 204 00:20:11,320 --> 00:20:13,800 The strange thing is, 205 00:20:13,920 --> 00:20:17,760 even when I stop a fire, I can still smell the smoke. 206 00:20:19,800 --> 00:20:22,560 House fires. Car crashes. 207 00:20:22,680 --> 00:20:26,400 If you could really see the future, why not stop 9-11? 208 00:20:26,480 --> 00:20:27,680 How? 209 00:20:27,760 --> 00:20:28,800 With a phone call? 210 00:20:28,920 --> 00:20:30,000 It's worth a try. 211 00:20:30,080 --> 00:20:31,640 It's not! 212 00:20:31,720 --> 00:20:34,040 Believe me. I can't stop 9-11. 213 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 Not yet. 214 00:20:37,560 --> 00:20:39,160 But I did stop 7-12. 215 00:20:39,760 --> 00:20:41,920 - What's 7-12? - Exactly. 216 00:20:43,560 --> 00:20:46,080 So you're a hero? 217 00:20:46,760 --> 00:20:48,160 I never said that. 218 00:20:48,480 --> 00:20:50,480 'Cause we found child pornography on your laptop. 219 00:20:50,560 --> 00:20:51,800 It wasn't my laptop. 220 00:20:51,920 --> 00:20:54,320 - No? - I stole it from Harold Slade. 221 00:20:54,440 --> 00:20:57,680 I thought if I could get it to the right people he'd be arrested! 222 00:20:57,760 --> 00:20:59,520 Locked up before... 223 00:21:01,240 --> 00:21:02,920 But that's not what you did. 224 00:21:03,000 --> 00:21:05,640 No, because I changed my mind! 225 00:21:05,720 --> 00:21:08,800 - Why? - Because I saw what was on it. 226 00:21:10,280 --> 00:21:14,560 I looked into his soul and I saw nothing but foulness. 227 00:21:17,280 --> 00:21:20,080 After that, I knew he had to die. 228 00:21:20,200 --> 00:21:23,080 You went back to his house and you murdered him. 229 00:21:23,160 --> 00:21:25,560 Crossed his name off your list. 230 00:21:26,280 --> 00:21:28,320 Literally, as it turns out. 231 00:21:33,000 --> 00:21:35,440 They found this in your jacket when they brought you in. 232 00:21:35,520 --> 00:21:40,680 Got some names, dates, past, present. 233 00:21:40,760 --> 00:21:42,560 Future. 234 00:21:42,680 --> 00:21:45,240 It's barely legible, you need to work on your hand writing. 235 00:21:46,160 --> 00:21:48,000 Hey! I'm gonna keep that in mind. 236 00:21:48,080 --> 00:21:49,720 Here's the thing. 237 00:21:49,800 --> 00:21:52,520 When you bought this book, the pages were blank. 238 00:21:52,600 --> 00:21:54,360 They were. 239 00:21:54,440 --> 00:21:56,776 You say when something happens, you write it down. 240 00:21:56,800 --> 00:21:58,960 So let's just say... 241 00:21:59,040 --> 00:22:01,280 Let's just say you really do recur. 242 00:22:02,400 --> 00:22:06,080 In the next recurrence, these pages are blank again. 243 00:22:06,600 --> 00:22:09,240 Your notes can't follow you into the next life, 244 00:22:09,320 --> 00:22:11,400 so why bother writing anything down? 245 00:22:12,800 --> 00:22:14,000 Revision. 246 00:22:16,840 --> 00:22:21,000 When I reset, all I have are my memories. 247 00:22:23,360 --> 00:22:25,880 So I surround myself with every detail. 248 00:22:27,120 --> 00:22:31,200 And I learn the world's evils like the lyrics of a song. 249 00:22:35,680 --> 00:22:36,920 When I buy that book, 250 00:22:37,000 --> 00:22:40,080 I fill it with everything I need to remember. 251 00:22:41,120 --> 00:22:45,320 And as I discover new information, I add to it. 252 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 Turn to the last page. 253 00:22:54,000 --> 00:22:55,880 I know you, Detective Dhillon. 254 00:22:56,000 --> 00:22:57,680 I need you to understand that. 255 00:22:58,560 --> 00:23:00,520 I know exactly what you're thinking. 256 00:23:00,600 --> 00:23:04,040 I know what you're about to do and what you're about to say. 257 00:23:04,120 --> 00:23:06,040 When you presented that book, 258 00:23:06,120 --> 00:23:09,240 I knew that you were going to criticise my handwriting. 259 00:23:09,920 --> 00:23:11,000 Is that right? 260 00:23:12,200 --> 00:23:14,120 See for yourself. 261 00:23:43,480 --> 00:23:45,360 Do you want one? 262 00:23:45,440 --> 00:23:46,680 No, I want to go back in. 263 00:23:47,520 --> 00:23:48,920 He's playing a game with us. 264 00:23:49,000 --> 00:23:50,600 So play back. 265 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 We have to indulge him, 266 00:23:52,320 --> 00:23:54,536 that's the only way we're going to get to the truth, isn't it? 267 00:23:54,560 --> 00:23:55,880 You think he's telling the truth? 268 00:23:56,000 --> 00:23:58,720 I think he's telling the truth as he sees it. 269 00:23:58,800 --> 00:24:01,800 He killed his father to stop his father killing him. 270 00:24:01,880 --> 00:24:05,320 He killed Slade to stop Slade killing those girls. 271 00:24:06,000 --> 00:24:09,560 When he took my son, Ravi, did... 272 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 What? 273 00:24:10,720 --> 00:24:13,440 Did he think someone was going to hurt Isaac? 274 00:24:16,000 --> 00:24:18,600 Gideon's deluded, but he's not sadistic. 275 00:24:18,680 --> 00:24:20,800 He thinks his actions are... 276 00:24:20,880 --> 00:24:22,760 ...are righteous. 277 00:24:23,480 --> 00:24:25,880 That's why he takes them, he thinks he's rescuing them. 278 00:24:26,640 --> 00:24:29,920 If he thinks he's trying to rescue Isaac, 279 00:24:30,040 --> 00:24:32,920 I need to know why. I need to know what that means. 280 00:24:33,880 --> 00:24:35,880 It means Janet Taylor's still alive. 281 00:24:43,800 --> 00:24:45,200 You're not scared? 282 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 Do you ever play hide and seek? 283 00:24:53,520 --> 00:24:55,016 A lot of people are gonna be looking for you. 284 00:24:55,040 --> 00:24:57,000 You can't let them find you. 285 00:24:57,080 --> 00:24:58,880 I'm taking you somewhere to hide. 286 00:24:59,680 --> 00:25:01,120 Somewhere safe. 287 00:25:02,400 --> 00:25:04,080 Where no one will hurt you. 288 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 You can trust me, Jonah. 289 00:25:09,160 --> 00:25:11,440 I know you don't know me, but I'm a good person. 290 00:25:16,120 --> 00:25:17,680 I am a good person. 291 00:25:29,440 --> 00:25:31,120 You'll never find him. 292 00:25:32,120 --> 00:25:33,680 A little louder, Mr Shepherd. 293 00:25:35,080 --> 00:25:36,640 You'll never find him. 294 00:25:41,200 --> 00:25:44,440 On Tuesday, the third of February 2009, 295 00:25:44,520 --> 00:25:48,080 you drove to a house in Stevenport where you abducted Jonah Edward Taylor 296 00:25:48,160 --> 00:25:50,000 while he was playing in his back garden. 297 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 You say you're saving people. 298 00:25:53,240 --> 00:25:54,720 Tell us how you saved him. 299 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 It's hard to do a good thing when people call you a monster. 300 00:26:05,560 --> 00:26:08,680 When you're the only one who understands that the world is full of monsters. 301 00:26:10,880 --> 00:26:12,640 They just never look like you imagine them. 302 00:26:14,760 --> 00:26:16,600 Jonah Taylor's parents were going to kill him 303 00:26:16,680 --> 00:26:18,440 and bury him in a shallow grave. 304 00:26:20,400 --> 00:26:22,280 Where did you take him? 305 00:26:26,040 --> 00:26:27,760 I left him with someone I trust. 306 00:26:28,760 --> 00:26:30,160 She keeps him safe. 307 00:26:31,320 --> 00:26:32,440 Takes care of him. 308 00:26:32,520 --> 00:26:33,680 Why? 309 00:26:33,760 --> 00:26:35,480 Why would she harbour a kidnapped child 310 00:26:35,560 --> 00:26:37,600 when she knows the whole country is looking for him? 311 00:26:38,520 --> 00:26:42,080 I explain what will happen if he goes home. 312 00:26:42,160 --> 00:26:43,680 And she believes you? 313 00:26:43,760 --> 00:26:45,280 - She does. - Why? 314 00:26:46,760 --> 00:26:48,000 Because I woke her up. 315 00:26:50,920 --> 00:26:53,440 The lives we lead are like tracks in the snow, 316 00:26:54,280 --> 00:26:55,680 and when we live them again, 317 00:26:56,520 --> 00:26:58,800 we're walking in the tracks we left before. 318 00:27:00,760 --> 00:27:03,520 But if your path changes, there are no tracks. 319 00:27:04,360 --> 00:27:07,080 And living is like wading through thick powder, 320 00:27:07,160 --> 00:27:08,560 some people find it hard. 321 00:27:10,360 --> 00:27:14,000 Evelyn was supposed to die in a car crash 322 00:27:14,080 --> 00:27:17,520 on the 5th of September 1977, but she didn't. 323 00:27:19,000 --> 00:27:20,480 Her family moved on, 324 00:27:21,560 --> 00:27:22,640 but Evelyn, 325 00:27:23,640 --> 00:27:25,560 she could sense something was different. 326 00:27:27,000 --> 00:27:30,320 Part of her would always remember that crash. 327 00:27:31,680 --> 00:27:34,440 She started seeing things that weren't there. 328 00:27:35,360 --> 00:27:37,320 Different patterns in the wallpaper. 329 00:27:38,120 --> 00:27:41,160 Shadows without weight passing across the room. 330 00:27:45,120 --> 00:27:46,320 And people. 331 00:27:48,280 --> 00:27:49,920 Ghosts... 332 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 ...drifting in and out of her reality. 333 00:27:57,400 --> 00:27:58,560 Here one minute, 334 00:27:59,720 --> 00:28:01,160 gone the next. 335 00:28:05,480 --> 00:28:08,520 I realised that she was seeing the world as it was before. 336 00:28:10,040 --> 00:28:11,800 The tracks that others left behind. 337 00:28:14,280 --> 00:28:16,480 Every change causes ripples, 338 00:28:17,360 --> 00:28:20,160 and those ripples followed her wherever she went. 339 00:28:22,160 --> 00:28:25,880 When she was 19 she checked herself into a psychiatric hospital. 340 00:28:29,000 --> 00:28:30,040 I got her out. 341 00:28:31,160 --> 00:28:34,280 I helped her come to terms with the glitches in her reality. 342 00:28:35,560 --> 00:28:38,840 We found her an old house on the moor where the ripples wouldn't find her, 343 00:28:38,920 --> 00:28:42,360 and in time she was able to make sense of her memories. 344 00:28:43,000 --> 00:28:44,400 So she's like you? 345 00:28:45,800 --> 00:28:47,240 In a lot of ways, yes. 346 00:28:48,280 --> 00:28:51,240 In every new lifetime, her memories return, 347 00:28:52,400 --> 00:28:54,400 so she knows what she has to do. 348 00:29:06,200 --> 00:29:08,520 But she never could stand the ripples. 349 00:29:10,120 --> 00:29:12,520 That's why she always moves to that same house, 350 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 to get away from the world. 351 00:29:17,880 --> 00:29:21,000 To create familiar patterns and repeat them. 352 00:29:22,440 --> 00:29:23,920 No ghosts. 353 00:29:24,000 --> 00:29:25,640 No shadows. 354 00:29:27,000 --> 00:29:29,080 Just the company of a little lost boy. 355 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 Where's the house? 356 00:29:34,080 --> 00:29:36,000 You'll never find it. 357 00:29:36,080 --> 00:29:37,720 You never have. 358 00:29:37,800 --> 00:29:39,600 You enjoy it, don't you? 359 00:29:40,840 --> 00:29:44,120 This power, this... knowledge. 360 00:29:46,720 --> 00:29:47,880 I enjoy helping people. 361 00:29:48,000 --> 00:29:50,320 Making the world a better place, 362 00:29:51,320 --> 00:29:53,080 but it isn't always that simple. 363 00:30:16,920 --> 00:30:19,520 Yo! Pack it in, man! 364 00:30:19,600 --> 00:30:21,320 It's supposed to be low key out here. 365 00:30:31,720 --> 00:30:33,080 Who's this? 366 00:30:36,680 --> 00:30:38,520 This ain't a fucking drive-through. 367 00:30:59,680 --> 00:31:00,840 Hey, back up, man. 368 00:31:03,280 --> 00:31:04,600 Back up! 369 00:31:19,720 --> 00:31:22,640 Aiden Stenner stabbed a pregnant woman to death 370 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 over her boyfriend's drug debts. 371 00:31:24,720 --> 00:31:26,880 If he dies she lives. 372 00:31:28,440 --> 00:31:29,800 That's the trade. 373 00:31:29,880 --> 00:31:32,040 Now, I know that, that is right, 374 00:31:34,680 --> 00:31:38,080 but I still can't bring myself to look him in the eye. 375 00:31:56,720 --> 00:31:59,120 Ah! Ah! Ah! 376 00:32:00,480 --> 00:32:01,560 Ah! 377 00:32:21,640 --> 00:32:23,440 You didn't kill Aiden Stenner 378 00:32:24,640 --> 00:32:26,720 and his victim wasn't a pregnant woman. 379 00:32:26,800 --> 00:32:30,480 No, because when your friend waged war on those dealers, 380 00:32:30,560 --> 00:32:31,840 nothing was the same. 381 00:32:31,920 --> 00:32:34,040 I couldn't track the chaos, I'm sorry. 382 00:32:34,120 --> 00:32:35,160 Are you? 383 00:32:37,360 --> 00:32:39,080 You'll see your friend again. 384 00:32:40,000 --> 00:32:41,160 One day. 385 00:32:42,880 --> 00:32:44,960 Death isn't the end of this story. 386 00:32:45,040 --> 00:32:46,640 It's just punctuation. 387 00:32:48,480 --> 00:32:50,920 Punctuation? That's how you see it? 388 00:32:51,000 --> 00:32:53,120 That's how you justify the killing? 389 00:32:53,600 --> 00:32:55,720 There is no justification. 390 00:32:55,800 --> 00:32:57,240 Every time I take a life, 391 00:32:57,320 --> 00:32:59,320 I grieve for the part of me that dies. 392 00:32:59,400 --> 00:33:00,976 I'll be sure to tell the victim's families, 393 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 they'll be very moved. 394 00:33:02,440 --> 00:33:04,960 - I'm not who you think I am! - No. 395 00:33:05,040 --> 00:33:07,000 I understand. You hate murder. 396 00:33:07,080 --> 00:33:08,360 It makes you sick. 397 00:33:09,040 --> 00:33:10,480 Torture, on the other hand... 398 00:33:12,680 --> 00:33:16,600 I saw what you did to Connor Larsen before you shot him in the back. 399 00:33:16,680 --> 00:33:19,800 - Connor Larsen rapes five women. - Larsen never raped anyone. 400 00:33:19,880 --> 00:33:21,280 Yeah, because I stopped it. 401 00:33:21,360 --> 00:33:22,520 Because I stopped it! 402 00:33:22,600 --> 00:33:24,640 Why the torture then? Why not just kill him? 403 00:33:24,720 --> 00:33:26,960 - It wasn't torture. - What was it? 404 00:33:27,040 --> 00:33:28,880 It was an experiment. 405 00:33:40,040 --> 00:33:42,000 Fear can change a person's nature, 406 00:33:46,880 --> 00:33:49,240 and fear transcends lifetimes. 407 00:33:52,120 --> 00:33:55,520 Imagine if you could make a murderer afraid of blood? 408 00:33:56,840 --> 00:33:58,840 Or a rapist disgusted by sex? 409 00:34:15,600 --> 00:34:16,840 What the fuck! 410 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 Hey! 411 00:34:20,920 --> 00:34:22,200 Hey! 412 00:34:26,640 --> 00:34:28,600 It never ends, 413 00:34:28,640 --> 00:34:30,640 this eternal recurrence. 414 00:34:30,760 --> 00:34:32,920 All the death, all the suffering. 415 00:34:33,000 --> 00:34:35,520 Whatever I do, it comes back around. 416 00:34:36,520 --> 00:34:38,800 But if I can change a person on the inside, 417 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 flick a switch, then there's hope. 418 00:34:43,000 --> 00:34:44,400 Hope for their victims? 419 00:34:45,320 --> 00:34:46,480 Hope for me. 420 00:34:48,600 --> 00:34:51,600 The only problem is I always run out of time. 421 00:34:53,080 --> 00:34:54,800 And I always end up here. 422 00:34:56,200 --> 00:34:58,160 This room, these handcuffs. 423 00:34:59,560 --> 00:35:02,840 Whatever I do, wherever I go, 424 00:35:02,920 --> 00:35:06,360 someone always finds me eventually, and it's always the same detective. 425 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Maybe I should ask for a raise? 426 00:35:08,400 --> 00:35:09,920 Yeah, maybe you should. 427 00:35:11,480 --> 00:35:14,280 If we always end up here then you've told me this story before. 428 00:35:14,360 --> 00:35:15,360 Yeah, I have. 429 00:35:15,440 --> 00:35:17,800 - And have I ever believed you? - No, you haven't. 430 00:35:18,680 --> 00:35:20,280 Then why bother telling it again? 431 00:35:20,360 --> 00:35:23,200 Because I'm not trying to convince you, Detective Dhillon. 432 00:35:24,200 --> 00:35:28,400 Lucy, I'm telling the truth. 433 00:35:28,480 --> 00:35:30,800 And I can prove it to you. 434 00:35:31,640 --> 00:35:33,640 You can prove it to yourself. 435 00:35:34,520 --> 00:35:35,680 It's one question. 436 00:35:36,480 --> 00:35:39,400 Lucy, think... hard. 437 00:35:40,160 --> 00:35:43,120 What's the worst thing you've ever experienced? 438 00:35:45,360 --> 00:35:46,680 I stayed alive for you. 439 00:35:47,800 --> 00:35:49,320 Incarcerated. 440 00:35:49,400 --> 00:35:52,040 Alone for 25 years 441 00:35:52,120 --> 00:35:54,400 waiting for you to come back. 442 00:35:54,480 --> 00:35:57,280 It was the longest 25 years I've ever lived. 443 00:36:03,320 --> 00:36:05,480 They made me share a cell with some animal 444 00:36:05,560 --> 00:36:07,640 who murdered his wife and kid. 445 00:36:07,680 --> 00:36:09,520 Said it wasn't his fault. 446 00:36:09,600 --> 00:36:11,800 Drinking gave him a temper. 447 00:36:11,880 --> 00:36:13,040 A temper. 448 00:36:14,640 --> 00:36:16,600 What the fuck are you looking at? 449 00:36:18,480 --> 00:36:20,320 I added his name to the list. 450 00:36:21,360 --> 00:36:22,920 I added a lot of names. 451 00:36:24,520 --> 00:36:26,600 It's not hard for me to reset, 452 00:36:26,640 --> 00:36:29,080 all I need is a piece glass or a razor blade. 453 00:36:29,160 --> 00:36:31,760 But I resisted. I suffered prison for you. 454 00:36:31,840 --> 00:36:34,200 Now I need you to do something for me. 455 00:36:34,320 --> 00:36:37,320 Remember, Lucy, remember! 456 00:36:37,400 --> 00:36:38,880 And answer the question. 457 00:36:39,920 --> 00:36:42,920 What's the worst thing you've ever experienced? 458 00:37:09,640 --> 00:37:10,840 Mummy? 459 00:37:20,640 --> 00:37:22,800 Lucy? What's wrong? 460 00:37:25,600 --> 00:37:27,880 No, she didn't, she's not... she's not... 461 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 I changed it. 462 00:37:30,360 --> 00:37:32,600 - I stopped it. - Sit down! 463 00:37:32,640 --> 00:37:34,760 You told me the worst thing that ever happened to you, 464 00:37:35,160 --> 00:37:38,320 and 30 years ago I stopped it. 465 00:37:39,320 --> 00:37:40,760 I broke into your house, 466 00:37:40,840 --> 00:37:42,600 I removed the firing pin 467 00:37:42,640 --> 00:37:44,800 from your grandfather's old shotgun. 468 00:37:44,880 --> 00:37:47,400 Your mother pulled the trigger. 469 00:37:47,480 --> 00:37:48,840 She reached the brink... 470 00:37:51,480 --> 00:37:53,280 ...but you got a second chance. 471 00:37:55,480 --> 00:37:56,840 Argh! 472 00:37:59,600 --> 00:38:01,800 After that, you lead a very different life. 473 00:38:03,920 --> 00:38:05,960 - Lucy, we need to go. - Give her a minute. 474 00:38:06,040 --> 00:38:07,480 Shut up! 475 00:38:07,560 --> 00:38:08,760 Come on. 476 00:38:08,840 --> 00:38:10,016 You're not supposed to be here. 477 00:38:10,040 --> 00:38:11,136 You're not supposed to be a lot of things. 478 00:38:11,160 --> 00:38:12,360 This isn't your life. 479 00:38:16,440 --> 00:38:17,440 Sorry. 480 00:38:20,120 --> 00:38:21,160 Lucy? 481 00:38:22,200 --> 00:38:24,440 Open the door! 482 00:38:24,520 --> 00:38:25,960 Lucy! Open the door! 483 00:38:36,320 --> 00:38:38,840 You said my life was different, different to what? 484 00:38:38,920 --> 00:38:40,960 Every life you've ever led. 485 00:38:41,040 --> 00:38:43,160 - You're making new tracks now. - How so? 486 00:38:43,280 --> 00:38:44,520 I can help you remember, 487 00:38:44,600 --> 00:38:46,496 but you'll only wake up if you get there on your own. 488 00:38:46,520 --> 00:38:50,440 And we've got to wake you up, Lucy, we got to, because I made a promise. 489 00:38:52,640 --> 00:38:56,000 The last time we met you asked me to do this. 490 00:38:56,080 --> 00:39:00,040 We didn't realise how different your life was going to be. 491 00:39:00,120 --> 00:39:01,640 You're not who you were. 492 00:39:06,280 --> 00:39:07,520 But I was married... 493 00:39:09,880 --> 00:39:11,760 - ...to Mike? - No. 494 00:39:13,120 --> 00:39:14,640 So, Isaac? 495 00:39:16,040 --> 00:39:17,840 He's not supposed to be here. 496 00:39:22,120 --> 00:39:23,880 That's why you tried to take him away. 497 00:39:24,000 --> 00:39:26,800 No. No, no, no. I didn't. I didn't. 498 00:39:26,880 --> 00:39:28,280 I didn't. Lucy, no, I didn't. 499 00:39:29,200 --> 00:39:31,640 - Give me your shoelace. - What? 500 00:39:31,680 --> 00:39:33,880 Please. Please, just give me your shoelace. Please! 501 00:39:34,000 --> 00:39:35,280 Lucy, don't. 502 00:39:35,360 --> 00:39:37,080 I just... I just want to show you something. 503 00:39:37,160 --> 00:39:39,160 I'm not going to strangle you with it. Please! 504 00:39:53,920 --> 00:39:56,920 Every knot is the end of one lifetime 505 00:39:59,000 --> 00:40:01,560 and the beginning of the next. 506 00:40:02,440 --> 00:40:05,520 Now, I used to think it was a straight line. 507 00:40:05,600 --> 00:40:07,560 You live, you die. 508 00:40:07,640 --> 00:40:09,000 You live, you die. 509 00:40:09,880 --> 00:40:11,200 That's how I experience it. 510 00:40:12,280 --> 00:40:15,040 But I wasn't seeing the whole picture. 511 00:40:18,600 --> 00:40:21,120 What if, when we start a new loop, 512 00:40:21,160 --> 00:40:23,280 that's exactly what it is? 513 00:40:23,360 --> 00:40:25,160 A loop. 514 00:40:25,280 --> 00:40:29,560 It's a new life, but it's passing along the same curve. 515 00:40:31,320 --> 00:40:33,200 I can remember my previous lives. 516 00:40:33,880 --> 00:40:35,160 They're in my past, 517 00:40:36,000 --> 00:40:38,760 but they're also happening in my present. 518 00:40:39,600 --> 00:40:41,640 Simultaneous, parallel. 519 00:40:41,760 --> 00:40:43,520 And now these loops, 520 00:40:43,600 --> 00:40:46,360 they're so tightly wound that they're almost touching. 521 00:40:48,200 --> 00:40:50,640 So that's why we glimpse the world as it was before. 522 00:40:51,480 --> 00:40:54,640 You wake in the night to the sound of a shot that never fired. 523 00:40:55,400 --> 00:40:59,160 You see the things that were and the things that weren't. 524 00:40:59,280 --> 00:41:01,640 You were never supposed to live in that house, Lucy. 525 00:41:02,680 --> 00:41:04,400 Neither was Isaac. 526 00:41:04,480 --> 00:41:07,040 But Isaac isn't like us. 527 00:41:07,880 --> 00:41:10,440 He's not bound to this lifetime. 528 00:41:12,120 --> 00:41:14,320 Where you can see the echoes of previous loops, 529 00:41:15,600 --> 00:41:17,600 Isaac can reach out and touch them. 530 00:41:18,640 --> 00:41:20,200 Talk to them. 531 00:41:20,320 --> 00:41:24,200 But sometimes he loses his balance 532 00:41:24,320 --> 00:41:26,640 and he slips from one lifetime 533 00:41:27,160 --> 00:41:31,640 into another and disappears from our world altogether. 534 00:41:31,680 --> 00:41:33,120 But why? Why Isaac? 535 00:41:33,840 --> 00:41:36,000 Because he's an anomaly, Lucy. 536 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 He's not supposed to exist. 537 00:42:02,640 --> 00:42:04,480 Do you want me to turn that on for you? 538 00:42:08,800 --> 00:42:10,080 Or not. 539 00:42:10,160 --> 00:42:13,640 Just carry on staring into space. 540 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Come here. 541 00:42:25,160 --> 00:42:27,080 Come here. I want to tell you a story. 542 00:42:27,600 --> 00:42:29,120 Your mum says you like stories. 543 00:42:36,120 --> 00:42:40,080 Once upon a time I was having dinner with a girl called Sonia. 544 00:42:41,120 --> 00:42:42,120 All right, she's pretty. 545 00:42:43,160 --> 00:42:45,320 Boring as hell. Zero sense of humour. 546 00:42:45,400 --> 00:42:46,400 You'd have liked her. 547 00:42:49,000 --> 00:42:52,600 Anyway, about halfway through the meal... 548 00:42:53,880 --> 00:42:55,320 ...I heard this amazing laugh. 549 00:42:56,600 --> 00:42:59,840 This woman was drinking with her friends and she was laughing 550 00:42:59,920 --> 00:43:04,280 so hard that she had piña colada coming out her nose. 551 00:43:05,560 --> 00:43:07,080 Do you know what piña colada is? 552 00:43:10,160 --> 00:43:12,280 People drink it in the sunshine. 553 00:43:13,760 --> 00:43:18,160 I mean, it was raining outside but she didn't care. She just... 554 00:43:19,920 --> 00:43:22,080 ...wanted a drink with an umbrella in it... 555 00:43:24,280 --> 00:43:25,840 ...'cause it was fun. 556 00:43:29,760 --> 00:43:32,040 Sonia went home in a taxi, 557 00:43:32,120 --> 00:43:36,800 but I stayed and I spoke to the lady with the piña colada. 558 00:43:37,760 --> 00:43:41,040 And six months later, I married her... 559 00:43:42,320 --> 00:43:45,360 ...and then for the next three years 560 00:43:45,440 --> 00:43:47,200 we laughed together. 561 00:43:50,920 --> 00:43:53,000 And they're the happiest years of my life. 562 00:43:56,080 --> 00:43:57,480 And then... 563 00:43:59,000 --> 00:44:02,120 ...you came along and it was over. 564 00:44:05,080 --> 00:44:09,640 No more piña coladas, no more laughing. 565 00:44:14,520 --> 00:44:17,600 You destroyed our lives. 566 00:44:19,440 --> 00:44:20,920 Do you know that? 567 00:44:25,880 --> 00:44:27,680 Do you even feel anything? 568 00:44:34,320 --> 00:44:36,400 It's like there's no one in there. 569 00:45:01,120 --> 00:45:02,320 Go play somewhere else. 570 00:45:20,640 --> 00:45:24,520 There's something vital in every human life 571 00:45:24,600 --> 00:45:27,240 that crosses over from one loop to the next. 572 00:45:27,320 --> 00:45:29,800 Isaac doesn't have that. He can't. 573 00:45:31,080 --> 00:45:34,320 You know what I'm talking about, that... that... that spark of humanity, 574 00:45:34,400 --> 00:45:35,440 a spirit. 575 00:45:36,160 --> 00:45:37,920 A soul. 576 00:45:39,000 --> 00:45:41,800 He came from nothing. He will return to nothing. 577 00:45:44,080 --> 00:45:45,800 He is a husk. 578 00:45:45,880 --> 00:45:50,120 Devoid of life, devoid of love. 579 00:45:51,200 --> 00:45:55,440 I know you tried to love him into existence, but that's impossible. 580 00:45:58,160 --> 00:45:59,520 That's not going to work. 581 00:46:00,840 --> 00:46:02,920 He is never going to love you. 582 00:46:04,720 --> 00:46:06,760 He's never going to feel joy. 583 00:46:08,520 --> 00:46:10,600 He's never going to be real. 584 00:46:21,760 --> 00:46:23,840 I know you care about your son... 585 00:46:25,360 --> 00:46:27,840 ...but he's not the real reason you're here. 586 00:46:40,120 --> 00:46:42,080 You nearly had me going there. 587 00:46:43,360 --> 00:46:45,320 But you gave yourself away. 588 00:46:48,120 --> 00:46:49,160 How so? 589 00:46:51,520 --> 00:46:54,080 My son loves me. 590 00:47:07,560 --> 00:47:09,040 Has he ever said that? 591 00:47:10,160 --> 00:47:11,160 Have you? 592 00:47:12,120 --> 00:47:16,760 For all your wisdom, for all these lives you've supposedly lead, 593 00:47:16,840 --> 00:47:18,520 have you ever been loved? 594 00:47:20,400 --> 00:47:22,480 Have you ever loved anyone else? 595 00:47:26,920 --> 00:47:29,120 You're the husk, Gideon. 596 00:47:30,040 --> 00:47:33,320 My son is more real than you could ever hope to be. 597 00:47:37,880 --> 00:47:39,080 Goodbye, Lucy. 598 00:47:41,640 --> 00:47:43,000 I'll see you soon. 599 00:48:08,040 --> 00:48:09,720 Isaac? 600 00:50:12,000 --> 00:50:13,800 New message. 601 00:50:13,880 --> 00:50:18,360 Mum, Daddy made me cold. 602 00:50:20,240 --> 00:50:21,720 I want you to come home. 603 00:50:23,600 --> 00:50:25,160 Please come home, Mummy. 604 00:50:26,680 --> 00:50:27,680 I love you. 605 00:53:05,840 --> 00:53:08,360 Mike, Mike. 606 00:53:08,440 --> 00:53:10,080 Mike, where's Isaac? 607 00:53:11,840 --> 00:53:13,240 Mike! 608 00:53:14,680 --> 00:53:16,040 Mike, where's Isaac? 609 00:53:16,120 --> 00:53:17,600 Mike! Where's Isaac? 610 00:53:17,680 --> 00:53:18,880 Hey, hey, hey, hey, hey. 611 00:53:18,920 --> 00:53:20,376 - Tell me where he is. - Sorry, I'm sorry. 612 00:53:20,400 --> 00:53:22,040 I went... I went back for him. 613 00:53:22,120 --> 00:53:23,560 What? 614 00:53:24,800 --> 00:53:26,160 I couldn't find him. 615 00:53:27,480 --> 00:53:28,480 I'm sorry. 616 00:53:33,800 --> 00:53:35,560 No, Lucy. Lucy! 617 00:53:44,000 --> 00:53:45,440 Isaac! 618 00:53:50,720 --> 00:53:52,000 Isaac! 619 00:54:03,000 --> 00:54:04,480 Isaac! 620 00:54:21,240 --> 00:54:22,360 Isaac! 621 00:56:15,840 --> 00:56:17,280 Detective Chambers. 622 00:56:19,040 --> 00:56:20,440 Did they get everyone out? 623 00:56:20,520 --> 00:56:21,880 Looks that way. 624 00:56:22,000 --> 00:56:23,680 They're treating the mother for burns. 625 00:56:33,480 --> 00:56:35,280 Is everything all right, ma'am? 626 00:56:40,280 --> 00:56:41,640 It's nothing, just a feeling. 627 00:56:44,640 --> 00:56:45,840 Déjà vu. 628 00:56:47,000 --> 00:56:52,520 ♪ Hold your memory for a moment ♪ 629 00:56:53,200 --> 00:56:56,760 ♪ With a blind hand ♪ 630 00:56:56,840 --> 00:57:00,040 ♪ Write some stories ♪ 631 00:57:00,120 --> 00:57:03,840 ♪ For tomorrow ♪ 632 00:57:04,840 --> 00:57:10,840 ♪ From the bottle of amnesia ♪ 633 00:57:10,920 --> 00:57:14,480 ♪ Find instruction ♪ 634 00:57:14,560 --> 00:57:18,080 ♪ To salvation ♪ 635 00:57:18,160 --> 00:57:21,720 ♪ To oblivion ♪ 636 00:57:21,800 --> 00:57:26,000 ♪ Supreme ♪ 637 00:57:29,800 --> 00:57:35,800 ♪ Don't be tempted to look back ♪ 638 00:57:36,760 --> 00:57:42,720 ♪ It has all happened before ♪ 639 00:57:44,000 --> 00:57:46,360 ♪ Someday... ♪ 46054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.