All language subtitles for The.Umbrella.Academy.S02E06.A.Light.Supper.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,635 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:45,837 --> 00:00:49,341 RESTORAN STADTLER'S 3 00:00:55,514 --> 00:00:56,348 KHUSUS KULIT PUTIH 4 00:01:04,147 --> 00:01:05,315 Lihat apa ini? 5 00:01:05,899 --> 00:01:06,817 Kau tersesat? 6 00:01:06,900 --> 00:01:08,277 Kau gadis yang cantik. 7 00:01:08,986 --> 00:01:10,904 Hei, Cewek! 8 00:01:10,988 --> 00:01:12,739 Kau salah tempat. 9 00:01:13,156 --> 00:01:14,533 Hei! Kami bicara padamu. 10 00:01:17,703 --> 00:01:19,079 Hei, kembali ke sini! 11 00:01:22,332 --> 00:01:24,293 - Hei! Tangkap dia! - Kembali ke sini! 12 00:01:24,459 --> 00:01:25,877 - Kami akan menangkapmu! - Hei! 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,011 Ayo, cepat! 14 00:01:44,021 --> 00:01:46,690 SALON KECANTIKAN WANITA ODESSA'S CUCI IKAL KERITING PENATAAN 15 00:01:54,573 --> 00:01:56,158 Kalian pasti tersesat. 16 00:01:57,034 --> 00:01:59,536 Kusarankan kalian ke tukang cukur di Oak Lawn. 17 00:01:59,620 --> 00:02:01,663 Mereka spesialis menangani rambut macam itu. 18 00:02:08,920 --> 00:02:10,422 Ayo, kemarilah, Nak. 19 00:02:11,131 --> 00:02:12,841 Ayo duduk. Ya. 20 00:02:14,217 --> 00:02:16,428 - Kasihan. - Tidak apa-apa. Tenanglah. 21 00:02:43,163 --> 00:02:46,750 Suaminya mengejarnya lima blok di Patterson, 22 00:02:46,833 --> 00:02:49,711 teler berat, cuma memakai dalaman. 23 00:02:50,003 --> 00:02:50,962 Kau bercanda. 24 00:02:51,338 --> 00:02:52,881 Allison, apa aku berbohong? 25 00:02:53,256 --> 00:02:56,301 Jangan ajak dia bergosip. Kau tahu gadis itu tak bisa bicara. 26 00:03:11,358 --> 00:03:13,735 Maaf aku telat. Senang bertemu kalian. 27 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 Hei! 28 00:03:16,905 --> 00:03:20,784 Baiklah, aku mendapat banyak pertanyaan dari anak-anak muda, 29 00:03:20,867 --> 00:03:22,160 bertanya kenapa… 30 00:03:22,369 --> 00:03:26,039 S.J.C.C. memilih tanpa kekerasan. 31 00:03:26,581 --> 00:03:30,252 Komentar mereka seperti, "Ray, mereka membunuh kita. 32 00:03:30,335 --> 00:03:32,212 Jadi, kenapa kita tak melawan saja?" 33 00:03:32,295 --> 00:03:34,881 Dan aku paham perasaan mereka. Percayalah, aku paham, 34 00:03:34,965 --> 00:03:36,341 karena aku dulu begitu. 35 00:03:36,758 --> 00:03:38,510 Sekarang silakan lihat itu. 36 00:03:49,271 --> 00:03:50,230 Maaf? 37 00:03:50,897 --> 00:03:52,899 Jika kau ingin bergabung, Saudariku. 38 00:04:16,006 --> 00:04:17,090 Hei, Miles. 39 00:04:18,925 --> 00:04:19,885 Kau ikut? 40 00:04:22,053 --> 00:04:23,805 - Beraksilah. - Baiklah. 41 00:04:33,732 --> 00:04:35,192 Kau bukan berasal dari sini, ya? 42 00:04:41,990 --> 00:04:44,242 S.J.C.C. BERTANYA...  PERNAH DIDISKRIMINASI BOSMU? 43 00:04:44,326 --> 00:04:45,577 Kau memberi catatan. 44 00:04:48,497 --> 00:04:50,582 Mungkin bisa kita bahas sambil makan malam. 45 00:04:53,001 --> 00:04:54,085 Namaku Ray. 46 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 Siapa namamu? 47 00:05:00,258 --> 00:05:01,218 Allison. 48 00:05:03,720 --> 00:05:05,263 Baiklah, Nona Allison. 49 00:05:07,516 --> 00:05:08,475 Makan malam? 50 00:05:37,838 --> 00:05:39,506 Instingmu bagus. 51 00:05:40,131 --> 00:05:41,883 Kau tahu, menaruhnya di RSJ, 52 00:05:41,967 --> 00:05:44,177 memanfaatkan saudaraku yang bodoh, 53 00:05:44,261 --> 00:05:45,262 itu cerdas. 54 00:05:45,345 --> 00:05:47,973 Ya, tapi buah tak jatuh jauh dari pohonnya. 55 00:05:50,308 --> 00:05:51,643 - Dia... - Putriku. 56 00:05:52,018 --> 00:05:53,562 Ya. Dan dia satu-satunya, 57 00:05:53,645 --> 00:05:55,689 jangan sampai kau hancurkan tenggorokannya. 58 00:06:03,864 --> 00:06:06,992 Aku akan menikmati membunuhmu suatu hari nanti. 59 00:06:07,075 --> 00:06:09,327 Lila, Sayang,  bisa beri kami waktu sebentar? 60 00:06:09,411 --> 00:06:11,037 Ya, orang dewasa perlu bicara. 61 00:06:17,711 --> 00:06:18,920 Apa maumu? 62 00:06:19,379 --> 00:06:20,797 Kau suka musik jaz, Evan? 63 00:06:20,880 --> 00:06:22,591 Lebih baik kujilati pemarut keju. 64 00:06:24,384 --> 00:06:26,803 Musik jaz itu seperti wanita cantik. 65 00:06:28,346 --> 00:06:31,141 Rumit, emosional, dan sulit dinikmati. 66 00:06:31,224 --> 00:06:34,185 Ia tak serta-merta memberi begitu saja, kau harus berupaya. 67 00:06:34,269 --> 00:06:36,980 Kuharap omonganmu ada intinya. 68 00:06:37,063 --> 00:06:38,523 Di bawah kepemimpinanku, 69 00:06:38,607 --> 00:06:41,318 Commission akan terdengar seperti... 70 00:06:41,902 --> 00:06:43,028 musik jaz. 71 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 Bagaimana dengan dewan direksi? 72 00:06:45,697 --> 00:06:48,241 Di sanalah peranmu. 73 00:06:48,325 --> 00:06:49,326 Tidak. 74 00:06:49,659 --> 00:06:50,493 Tidak. 75 00:06:51,328 --> 00:06:54,497 Sebagai ganti pembunuhan dewan, 76 00:06:54,581 --> 00:06:58,001 aku bersedia mengeluarkanmu dan keluargamu dari lini waktu ini 77 00:06:58,084 --> 00:07:00,337 dan kembali ke tempat asalmu di 2019. 78 00:07:01,421 --> 00:07:02,631 Bagaimana dengan PD III 79 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 yang akan dimulai beberapa hari lagi? 80 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 Setelah kau dan saudaramu pergi, perang akan hilang. 81 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 Lalu kiamat saat kami kembali ke 2019? 82 00:07:12,515 --> 00:07:13,600 Itu juga. 83 00:07:13,683 --> 00:07:17,437 Aku ingat kau memberitahuku bahwa kiamat itu harus terjadi, 84 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 bahwa itu seharusnya terjadi. 85 00:07:19,314 --> 00:07:21,858 Saat itu aku hanya mengikuti atasan, 86 00:07:21,942 --> 00:07:24,402 tapi setelah aku memimpin... 87 00:07:27,656 --> 00:07:28,865 kita bisa improvisasi... 88 00:07:29,240 --> 00:07:30,075 Musik jaz. 89 00:07:30,158 --> 00:07:31,368 Tepat. 90 00:07:37,749 --> 00:07:39,209 Bagaimana dengan dewan direksi? 91 00:07:40,502 --> 00:07:42,087 Tak ada yang tahu siapa mereka. 92 00:07:42,921 --> 00:07:43,880 Benar. 93 00:07:43,964 --> 00:07:47,175 Tapi tiap kuartal tahun fiskal, mereka berkumpul untuk rapat dewan. 94 00:07:48,051 --> 00:07:48,968 Di mana? 95 00:07:49,052 --> 00:07:50,261 Pertanyaannya kapan. 96 00:07:50,345 --> 00:07:53,556 Mereka bertemu suatu waktu di masa ini, tapi tempatnya selalu berganti. 97 00:07:53,640 --> 00:07:56,559 Lokasi dan tanggal pasti dari rapat dewan ini 98 00:07:56,643 --> 00:07:59,187 adalah rahasia yang dijaga paling ketat di Commission. 99 00:07:59,604 --> 00:08:01,815 Tapi kau tahu lokasinya, bukan? 100 00:08:03,066 --> 00:08:06,152 Mungkinkah aku mahir di bidangku jika aku tidak tahu? 101 00:08:11,074 --> 00:08:13,243 - Aku butuh mempertimbangkannya. - Baik. 102 00:08:14,369 --> 00:08:16,705 Tapi ingat, kiamat sudah dekat, 103 00:08:16,788 --> 00:08:18,373 dan melihat keadaannya, 104 00:08:18,790 --> 00:08:20,542 hanya aku pilihanmu. 105 00:08:23,712 --> 00:08:24,838 Bukan hanya kau. 106 00:08:27,966 --> 00:08:29,509 Diego, ini jebakan. 107 00:08:29,968 --> 00:08:32,262 Mungkin. Tapi kita tetap harus pergi. 108 00:08:32,846 --> 00:08:35,014 Kata pria yang sudah ditusuk pekan ini. 109 00:08:35,098 --> 00:08:37,517 Jangan cemas, aku dan dia akan bicara. 110 00:08:38,309 --> 00:08:40,770 - Sampaikan bahwa dia gila. - Kita harus pergi. 111 00:08:42,272 --> 00:08:44,733 - Lihat? - Vanya, dari semua orang, 112 00:08:44,816 --> 00:08:47,152 seharusnya kau paling membenci Ayah. 113 00:08:47,235 --> 00:08:49,279 Ayolah, benarkah dia seburuk itu? 114 00:08:49,654 --> 00:08:51,072 Baiklah, mari cek. 115 00:08:51,364 --> 00:08:53,908 Dia mengucilkanmu dari anggota keluarga lain. 116 00:08:53,992 --> 00:08:55,160 Kau dibuat kecanduan pil. 117 00:08:55,535 --> 00:08:58,455 Dan dia mencuci otakmu hingga berpikir kau tak punya kekuatan. 118 00:08:59,706 --> 00:09:01,875 - Astaga, orang ini... - Ya. 119 00:09:02,542 --> 00:09:04,377 Maksudku, ayolah, aku harus menemuinya! 120 00:09:05,462 --> 00:09:07,297 Kau sudah tahu bagaimana kelanjutannya. 121 00:09:07,380 --> 00:09:09,716 Ayah akan melakukan tipu muslihatnya pada kita, 122 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 memanipulasi kita, 123 00:09:11,384 --> 00:09:14,179 dan dia akan membuat kita saling bertengkar. Lihat saja. 124 00:09:14,262 --> 00:09:15,764 Luther, usia kita bukan 12 lagi. 125 00:09:16,431 --> 00:09:17,849 Paham? Kita pria dewasa. 126 00:09:17,932 --> 00:09:18,767 Dan wanita. 127 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 Hei. 128 00:09:20,977 --> 00:09:22,062 Hei. 129 00:09:23,021 --> 00:09:24,105 Kita bisa menanganinya. 130 00:09:24,606 --> 00:09:26,900 - Ingin tahu apa yang berbeda kali ini? - Apa itu? 131 00:09:26,983 --> 00:09:28,068 Kau punya aku. 132 00:09:29,861 --> 00:09:31,613 Kita ke sana sebagai tim. 133 00:09:31,696 --> 00:09:34,199 Tak ada lagi omong kosong  Number One, Number Two. 134 00:09:34,574 --> 00:09:35,784 Mulai sekarang... 135 00:09:37,702 --> 00:09:38,745 ini Team Zero. 136 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Team Zero? 137 00:09:42,248 --> 00:09:43,124 Team Zero. 138 00:09:45,919 --> 00:09:46,836 Selamanya. 139 00:09:58,848 --> 00:10:00,100 Ini kesalahan. 140 00:10:00,350 --> 00:10:02,268 Jangan rusak harmoniku. 141 00:10:02,352 --> 00:10:04,687 Kau tak bisa keluar dan bilang dunia akan berakhir. 142 00:10:04,771 --> 00:10:07,023 Kau tahu risiko soal kultus saat keadaan memburuk. 143 00:10:07,106 --> 00:10:08,399 Pertama, ini bukan kultus. 144 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 Paham? Dan kedua, 145 00:10:10,652 --> 00:10:12,237 tenanglah, ya? 146 00:10:12,320 --> 00:10:14,781 Akan kupastikan tak ada fanatik di rumah. 147 00:10:14,864 --> 00:10:16,116 Kau akan bilang apa? 148 00:10:16,199 --> 00:10:17,700 "Siap untuk mati"? 149 00:10:17,784 --> 00:10:21,162 - Beri penjelasan lebih baik, Klaus. - Lebih baik dari kebenaran? 150 00:10:21,329 --> 00:10:23,373 Dengar, semua ini awalnya tak sengaja, 151 00:10:23,456 --> 00:10:25,667 dan menyenangkan membantu orang  untuk sementara. 152 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 Semua ini dimulai karena kau narsistik. 153 00:10:27,836 --> 00:10:30,588 - Oh, begitukah? - Kau ini bukan altruis. 154 00:10:30,672 --> 00:10:32,757 Jika dunia akan berakhir, Ben, 155 00:10:32,841 --> 00:10:34,843 mereka harus kembali ke keluarga mereka. 156 00:10:34,926 --> 00:10:37,512 Kebanyakan tak punya tempat untuk kembali. 157 00:10:37,595 --> 00:10:39,889 Jill melepaskan beasiswa Albright ke Berkeley 158 00:10:39,973 --> 00:10:41,182 demi mengikutimu terus. 159 00:10:41,266 --> 00:10:43,977 - Bahkan orang tuanya mengacuhkannya. - Jill... 160 00:10:44,727 --> 00:10:46,729 Jill... Oh, cewek Belanda... 161 00:10:47,730 --> 00:10:49,566 yang bermata juling, 'kan? 162 00:10:49,649 --> 00:10:50,608 Bukan. 163 00:10:51,276 --> 00:10:52,902 Kulit cokelat, kacamata. 164 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 Mata kacang almon yang menyesatkan. 165 00:11:00,660 --> 00:11:02,787 Dia mengorbankan masa depannya untukmu. 166 00:11:02,871 --> 00:11:06,207 Mungkin dia membebaskan diri dari penjara sistem pendidikan Amerika 167 00:11:06,291 --> 00:11:10,170 dan memutuskan untuk pergi dan belajar dari sekolah kehidupan. 168 00:11:10,253 --> 00:11:11,337 - Gadis pintar. - Klaus, 169 00:11:11,421 --> 00:11:13,506 mereka orang sungguhan,  mereka bukan hanya... 170 00:11:14,215 --> 00:11:17,719 syal yang bisa kau coba dan buang sesuka hati. 171 00:11:17,802 --> 00:11:18,970 Kau berutang pada mereka. 172 00:11:19,762 --> 00:11:22,390 Kau tahu, itu membuat sedikit frustrasi 173 00:11:22,974 --> 00:11:27,937 ketika apa yang kau mau selalu bertentangan dengan yang kumau. 174 00:11:34,444 --> 00:11:35,445 Baiklah. 175 00:11:36,487 --> 00:11:37,572 Terima kasih. 176 00:11:43,494 --> 00:11:45,496 Bagus, keren. 177 00:11:46,206 --> 00:11:47,081 Terima kasih. 178 00:11:52,128 --> 00:11:53,880 Baik, terima kasih. Duduklah. 179 00:11:58,301 --> 00:12:02,722 Namaku Klaus dan aku alkohol...  Maaf, itu pertemuan yang lain. 180 00:12:08,436 --> 00:12:12,148 Dalam pengembaraanku, aku banyak berpikir... 181 00:12:12,815 --> 00:12:14,484 mencari, merenung, 182 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 dan ada sesuatu yang ingin kubagi 183 00:12:17,445 --> 00:12:18,404 dengan kalian semua. 184 00:12:21,991 --> 00:12:23,242 Aku penipu. 185 00:12:25,161 --> 00:12:29,749 Ya, aku sudah membohongi kalian dari awal, dan... 186 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 aku benar-benar seorang penipu. 187 00:12:38,299 --> 00:12:39,217 Aku juga. 188 00:12:40,009 --> 00:12:42,512 Aku juga penipu. 189 00:12:43,054 --> 00:12:44,597 Aku penipu terburuk. 190 00:12:44,681 --> 00:12:46,933 Aku menipu diriku sendiri. 191 00:12:47,433 --> 00:12:52,188 Tapi di kitab sucimu tertulis, "Selama aku tahu cara mencintai... 192 00:12:53,731 --> 00:12:55,400 aku tahu aku akan tetap hidup." 193 00:12:56,192 --> 00:12:59,112 - Itu... - Tapi itu bukan kitab suci. 194 00:12:59,696 --> 00:13:03,783 Paham? Itu lirik lagu oleh diva disko, Gloria Gaynor, 195 00:13:04,158 --> 00:13:05,368 dan aku mencurinya! 196 00:13:05,451 --> 00:13:07,203 - Gloria Gaynor? - Gloria Gaynor? 197 00:13:08,913 --> 00:13:10,290 Kalian jangan mengikutiku. 198 00:13:10,373 --> 00:13:12,083 Aku tak bisa bawa kalian ke mana pun. 199 00:13:12,166 --> 00:13:14,252 Aku bukan guru, aku bukan mesias, 200 00:13:14,335 --> 00:13:16,713 aku penipu! 201 00:13:17,380 --> 00:13:19,340 Entah apa yang kulakukan di sini. 202 00:13:19,424 --> 00:13:21,592 Tidak. Aku hanya... 203 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 mengarang sepanjang perjalanan... 204 00:13:24,721 --> 00:13:26,973 Kalian semua harus... 205 00:13:28,224 --> 00:13:29,726 kembali ke keluarga kalian. 206 00:13:32,603 --> 00:13:34,564 HALO SELAMAT TINGGAL 207 00:13:36,649 --> 00:13:37,692 Keechie... 208 00:13:39,110 --> 00:13:40,111 Hentikan. 209 00:13:40,194 --> 00:13:42,989 Tatap wajahku, ya? Tak apa. 210 00:13:43,656 --> 00:13:45,199 Tak apa-apa. Dengar... 211 00:13:45,700 --> 00:13:48,703 semua akan baik-baik saja. 212 00:13:49,120 --> 00:13:50,038 Paham? 213 00:13:50,413 --> 00:13:51,831 Aku mengerti. 214 00:13:52,582 --> 00:13:53,499 Bagus. 215 00:13:54,125 --> 00:13:58,254 Saat kita mengakui penipuan kita sendiri, 216 00:13:58,713 --> 00:14:02,508 barulah kita bisa mengalami  kerendahan hati sejati. 217 00:14:02,592 --> 00:14:04,844 Bukan! 218 00:14:04,927 --> 00:14:07,138 Bukan itu maksudku. 219 00:14:07,430 --> 00:14:09,766 - Bukan itu maksudku. - Aku juga penipu. 220 00:14:10,683 --> 00:14:13,436 - Aku penipu. - Aku juga penipu! 221 00:14:13,519 --> 00:14:15,688 Aku penipu! 222 00:14:17,315 --> 00:14:18,524 Aku penipu! 223 00:14:24,322 --> 00:14:25,490 Baiklah. 224 00:14:25,573 --> 00:14:26,532 Yah... 225 00:14:27,950 --> 00:14:29,702 sudah kucoba, Bung. 226 00:14:30,995 --> 00:14:31,829 Aku penipu. 227 00:14:35,041 --> 00:14:37,085 Jadi, ada presiden kulit hitam? 228 00:14:37,168 --> 00:14:39,879 - Kita sudah bahas tentang ini. - Seperti, hitam-hitam? 229 00:14:41,422 --> 00:14:43,216 - Di Gedung Putih, tentu saja. - Ya. 230 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 Dan kau punya... 231 00:14:47,303 --> 00:14:49,222 Kekuatan, ya, 232 00:14:49,305 --> 00:14:51,516 untuk ke-17 kalinya. 233 00:14:52,100 --> 00:14:53,851 Kenapa sekarang kau baru bercerita? 234 00:14:53,935 --> 00:14:55,937 Karena kita mungkin tidak... 235 00:15:00,566 --> 00:15:02,652 Karena kau layak tahu kebenarannya. 236 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 Buktikan. 237 00:15:07,657 --> 00:15:09,408 - Maaf? - Kau dengar aku. 238 00:15:09,492 --> 00:15:11,119 Buktikan. 239 00:15:11,202 --> 00:15:14,080 Baiklah, ini bukan trik murahan. Ada konsekuensinya. 240 00:15:14,163 --> 00:15:17,542 Baik, jadi Wonder Woman punya kekuatan, tapi tak ada yang bisa melihatnya? 241 00:15:17,750 --> 00:15:18,751 Kebetulan sekali. 242 00:15:34,684 --> 00:15:35,685 Permisi... 243 00:15:36,269 --> 00:15:38,688 suamiku ingin mencoba setelan ini. 244 00:15:39,105 --> 00:15:42,316 Orang kulit berwarna tak bisa mencoba barangnya, 245 00:15:42,400 --> 00:15:44,902 - tapi jika kau ingin membeli... - Aku dengar rumor 246 00:15:44,986 --> 00:15:47,321 kau membiarkannya mencoba apa pun di toko. 247 00:16:54,514 --> 00:16:55,973 Allison, itu luar biasa! 248 00:16:57,058 --> 00:16:58,434 Kenapa tak lakukan saja terus? 249 00:16:58,518 --> 00:17:00,645 Maksudku, pikirkan semua yang bisa kita capai. 250 00:17:01,062 --> 00:17:02,104 Untuk gerakan. 251 00:17:07,860 --> 00:17:08,861 Allison, tunggu. 252 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Jangan masuk ke sana, Allison. 253 00:17:21,040 --> 00:17:24,210 Tidak. Kita tak akan melakukan ini lagi. 254 00:17:24,293 --> 00:17:26,003 Bawa kulit hitammu pergi dari sini 255 00:17:26,087 --> 00:17:27,630 sebelum kutelepon polisi. 256 00:17:27,713 --> 00:17:30,466 Aku dengar rumor kau tutup mulutmu. 257 00:17:42,687 --> 00:17:44,730 Kopi, hitam. 258 00:17:58,286 --> 00:17:59,287 Lagi. 259 00:18:02,707 --> 00:18:03,582 Lagi. 260 00:18:05,835 --> 00:18:06,794 Allison... 261 00:18:08,337 --> 00:18:10,339 - Apa-apaan...? - Allison. 262 00:18:12,383 --> 00:18:13,884 - Lagi. - Allison, hentikan! 263 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 - Lagi. - Lihat tangannya. Kau menyakitinya. 264 00:18:18,306 --> 00:18:19,515 - Lagi. - Cukup. 265 00:18:19,598 --> 00:18:21,475 - Ucapanmu terbukti, Sayang. - Maaf. 266 00:18:39,368 --> 00:18:40,953 B enam! 267 00:18:41,620 --> 00:18:43,706 - Terima kasih. - Aku punya itu. 268 00:18:43,789 --> 00:18:44,832 Aku beruntung. 269 00:18:45,082 --> 00:18:46,250 Benarkah? 270 00:18:46,626 --> 00:18:48,419 O tujuh puluh dua! 271 00:18:49,378 --> 00:18:50,379 Dan ingat, Hadirin, 272 00:18:50,463 --> 00:18:53,841 hadiah utama malam ini adalah set teras baru 273 00:18:53,924 --> 00:18:56,844 dari Emporium Furnitur Monroe's! 274 00:18:58,012 --> 00:18:59,889 Ayolah. Kau melewatkan O 72. 275 00:19:00,348 --> 00:19:02,475 Konsentrasi. Aku mau set teras itu. 276 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 I dua puluh sembilan. 277 00:19:06,103 --> 00:19:08,773 Kau bakal cepat keriput jika terus cemberut begitu. 278 00:19:09,440 --> 00:19:10,983 Ibu pikir Five pembunuh terbaik 279 00:19:11,067 --> 00:19:12,485 didikan Commission? 280 00:19:12,568 --> 00:19:14,362 Ayolah, Ibu hanya memujinya, Sayang. 281 00:19:14,445 --> 00:19:15,988 Kenapa bukan aku yang bunuh dewan? 282 00:19:16,072 --> 00:19:17,782 Karena Ibu punya rencana untukmu. 283 00:19:17,865 --> 00:19:19,450 - Percayalah. - Ibu meremehkanku. 284 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 - Tentu tidak. - Lalu apa masalahnya? 285 00:19:21,327 --> 00:19:23,204 Apa pun kulakukan untuk tugas macam itu. 286 00:19:24,246 --> 00:19:27,625 Dalam kudeta apa pun, kau butuh kambing hitam. 287 00:19:27,708 --> 00:19:29,085 Kita perlu penyangkalan. 288 00:19:29,877 --> 00:19:32,213 - Kita berdua. - G empat puluh tujuh. 289 00:19:32,546 --> 00:19:33,756 G empat puluh tujuh. 290 00:19:34,882 --> 00:19:35,800 Sial. 291 00:19:37,635 --> 00:19:39,011 Bagaimana dengan Diego? 292 00:19:39,887 --> 00:19:40,846 Kenapa dia? 293 00:19:40,930 --> 00:19:43,057 Apa dia bagian dari rencana kambing hitam Ibu? 294 00:19:43,516 --> 00:19:45,226 Ada apa? Kau timbul perasaan padanya? 295 00:19:46,018 --> 00:19:48,020 - Jangan konyol. - Ayolah, 296 00:19:48,104 --> 00:19:51,774 aku hafal tiap tatapan, tiap gelagat, tiap getaran suaramu. 297 00:19:52,274 --> 00:19:54,193 Dan gelang kecil di pergelanganmu, 298 00:19:54,276 --> 00:19:55,820 itu jelas tidak samar. 299 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 Hei, ini trofi. 300 00:19:57,279 --> 00:19:58,823 Dari pekerjaan yang beres. 301 00:19:58,906 --> 00:20:00,825 Jatuh hati pada targetmu, klise betul. 302 00:20:01,951 --> 00:20:03,411 Itu sangat konyol. 303 00:20:03,994 --> 00:20:04,829 Benarkah? 304 00:20:04,912 --> 00:20:06,914 Jadi, kau akan membunuhnya jika kuminta? 305 00:20:08,457 --> 00:20:09,583 - Kau ragu. - Aku tidak. 306 00:20:09,667 --> 00:20:10,668 Ya, ragu. 307 00:20:11,001 --> 00:20:12,753 - Usaha yang bagus. - B sembilan! 308 00:20:14,255 --> 00:20:16,298 B sembilan... 309 00:20:19,051 --> 00:20:19,969 Astaga. 310 00:20:21,512 --> 00:20:23,973 Bingo, dasar bajingan bangkotan! 311 00:20:29,812 --> 00:20:30,980 Sialan. 312 00:20:32,189 --> 00:20:35,526 Aku tahu kau anggap dirimu guru spiritual dan semacamnya, 313 00:20:35,609 --> 00:20:37,361 jadi ini akan sulit diterima, tapi... 314 00:20:38,571 --> 00:20:40,531 kau butuh bantuan serius. 315 00:20:40,614 --> 00:20:42,825 "Klaus, jangan lakukan ini! 316 00:20:42,908 --> 00:20:45,494 Klaus, lakukan ini, tapi jangan begitu." 317 00:20:46,412 --> 00:20:50,583 Maksudku, aku tak bisa kencing tanpa kau mengomentari bidikanku. 318 00:20:50,666 --> 00:20:52,877 Tanpa aku, kau sudah mati di selokan. 319 00:20:54,462 --> 00:20:56,922 Aku baru sadar kau terdengar mirip siapa. 320 00:20:57,006 --> 00:20:58,007 - Siapa? - Ayah. 321 00:20:58,424 --> 00:20:59,758 Jangan bilang begitu. 322 00:20:59,842 --> 00:21:02,136 - Ayah. - Aku serius! Diam! 323 00:21:02,219 --> 00:21:03,929 Enam belas tahun di makam, 324 00:21:04,013 --> 00:21:06,056 dan akhirnya kau berubah menjadi ayahmu. 325 00:21:11,896 --> 00:21:13,022 Itu aneh. 326 00:21:14,899 --> 00:21:16,317 Astaga, Ben! 327 00:21:19,528 --> 00:21:21,614 Apa yang kau lakukan? 328 00:21:22,406 --> 00:21:23,532 Kurasa aku tadi... 329 00:21:24,700 --> 00:21:25,743 di dalam dirimu. 330 00:21:27,369 --> 00:21:30,539 Maafkan aku. Ternyata kami menyelamu berdoa. 331 00:21:33,167 --> 00:21:34,084 - Jill. - Dave? 332 00:21:48,516 --> 00:21:50,351 Raymond, jelas kau mau bicara, 333 00:21:50,434 --> 00:21:52,061 jadi kenapa tak kau katakan saja? 334 00:21:56,440 --> 00:21:57,608 Apa kau pakai itu padaku? 335 00:21:59,360 --> 00:22:01,529 Tentu tidak. 336 00:22:01,612 --> 00:22:03,864 Tapi andai ya, apa aku bisa tahu? 337 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 Dari siapa itu? 338 00:22:19,588 --> 00:22:22,466 AKU, REGINALD HARGREEVES, MEMINTA KEHADIRANMU... 339 00:22:22,967 --> 00:22:23,968 Apa itu? 340 00:22:26,178 --> 00:22:27,680 Jadi, bagaimana kau menemukanku? 341 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Kutemukan pamflet yang ada wajahmu. 342 00:22:30,516 --> 00:22:31,600 Astaga. 343 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 Aku senang kau datang. 344 00:22:34,645 --> 00:22:37,523 Dengar, aku hanya ingin bilang aku menyesal atas tempo hari. 345 00:22:37,606 --> 00:22:38,691 Jangan dipikirkan. 346 00:22:38,774 --> 00:22:42,444 Bagus untuk egoku agar dipukul sesekali. 347 00:22:42,528 --> 00:22:45,322 Ya, tapi tetap saja, aku tak seperti itu. 348 00:22:46,198 --> 00:22:48,158 Aku tahu. 349 00:22:55,207 --> 00:22:57,751 Hei, tempo hari kau bilang banyak hal 350 00:22:57,835 --> 00:22:59,503 tentang perang dan pamanku. 351 00:23:00,546 --> 00:23:03,340 - Bagaimana kau tahu semua itu? - Itu mudah. Aku seorang nabi. 352 00:23:03,424 --> 00:23:04,383 Ya, benar. 353 00:23:04,675 --> 00:23:07,136 - Semua ada di pamflet. - Nabi. 354 00:23:08,387 --> 00:23:11,181 Ya, bukan maksud menghina, tapi ini tak nyata. 355 00:23:11,265 --> 00:23:12,099 Nabi. 356 00:23:12,725 --> 00:23:15,060 Baiklah, kenapa aku tahu segalanya tentangmu? 357 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 Misalnya apa? 358 00:23:17,438 --> 00:23:18,439 Seperti... 359 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 aku tahu makanan favoritmu 360 00:23:20,608 --> 00:23:23,027 adalah hamburger polos pakai dua acar. 361 00:23:23,694 --> 00:23:25,946 - Semua orang suka hamburger. - Ayolah. 362 00:23:26,405 --> 00:23:30,409 Lagu favoritmu adalah"The Man Who Shot Liberty Valance". 363 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Siapa yang bilang? 364 00:23:31,994 --> 00:23:35,873 Dan buku favoritmu sepanjang masa adalah Dune. 365 00:23:36,415 --> 00:23:38,250 Salah. Aku tak pernah dengar Dune. 366 00:23:38,918 --> 00:23:40,002 Nanti kau tahu. 367 00:23:40,377 --> 00:23:43,464 Kau akan menyukainya, percayalah. Terima kasih kembali. 368 00:23:45,507 --> 00:23:46,383 Apa lagi? 369 00:23:46,842 --> 00:23:48,844 Apa lagi… 370 00:23:50,638 --> 00:23:52,306 Aku tahu terkadang 371 00:23:52,389 --> 00:23:55,476 kau merasa seperti orang asing di keluargamu sendiri. 372 00:23:55,726 --> 00:23:59,438 Kau berharap menjadi prajurit akan membuktikan sesuatu pada mereka 373 00:23:59,521 --> 00:24:01,148 dan pada dirimu. 374 00:24:01,231 --> 00:24:03,859 Dan aku di sini untuk memberitahumu, Dave, 375 00:24:04,443 --> 00:24:05,819 bahwa itu tak akan berhasil, 376 00:24:05,903 --> 00:24:09,323 dan kau akan berakhir menyesalinya. 377 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 378 00:24:12,076 --> 00:24:13,035 Aku masuk militer 379 00:24:13,118 --> 00:24:15,329 - karena itu hal... - Hal yang benar dilakukan. 380 00:24:16,872 --> 00:24:18,207 Entah kenapa aku kemari. 381 00:24:19,792 --> 00:24:24,755 Dengar, 21 Februari 1968, di Lembah A Shau, 382 00:24:25,172 --> 00:24:28,842 kau tertembak mencoba mengendalikan bukit 689... 383 00:24:30,678 --> 00:24:34,056 Kau tak pernah pergi dari bukit itu, Dave. Itu saja. 384 00:24:34,139 --> 00:24:35,015 Kau bohong. 385 00:24:35,099 --> 00:24:38,352 - Kau semacam penipu. - Ini, lihat... 386 00:24:47,403 --> 00:24:48,404 Ambil ini. 387 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 Hanya itu yang tersisa darimu. 388 00:25:02,126 --> 00:25:04,920 Bahkan jika aku memercayaimu, yang mana tidak, 389 00:25:06,463 --> 00:25:07,923 inilah harga pilihanku. 390 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 Suatu kehormatan untuk mati demi negaraku. 391 00:25:12,136 --> 00:25:14,430 Itulah yang kaum antiperang sepertimu tak pahami. 392 00:25:15,139 --> 00:25:17,266 - Tapi kau tak harus... - Ya, aku harus. 393 00:25:17,349 --> 00:25:19,727 - Tidak. - Aku sudah mendaftar. 394 00:25:21,937 --> 00:25:24,231 Apa? Itu seharusnya belum terjadi. 395 00:25:24,481 --> 00:25:28,277 Beberapa hari setelah aku melihatmu, pamanku membawaku ke kantor perekrutan. 396 00:25:28,694 --> 00:25:30,279 Dia membuatku mendaftar. 397 00:25:30,362 --> 00:25:32,030 Pekan depan aku diutus. 398 00:25:33,073 --> 00:25:33,949 Apa? 399 00:25:34,074 --> 00:25:36,827 Simpan ini untuk anak bodoh berikutnya yang ingin kau rekrut. 400 00:25:37,578 --> 00:25:38,412 Dave. 401 00:25:39,163 --> 00:25:41,290 Dave, kembali. 402 00:25:52,509 --> 00:25:54,094 Ini untukmu, Nabi. 403 00:26:05,481 --> 00:26:08,233 Dari semua pengobatan canggih di luar sana, 404 00:26:08,317 --> 00:26:12,738 tak ada yang lebih baik dari sauna untuk stres. 405 00:26:14,031 --> 00:26:16,867 Pekerjaanku bisa membuat stres. 406 00:26:16,950 --> 00:26:22,414 Tapi aku tak bisa bayangkan bagaimana rasanya bagi kalian. 407 00:26:22,498 --> 00:26:23,874 Kami mengenalmu? 408 00:26:24,374 --> 00:26:25,209 Tidak. 409 00:26:25,584 --> 00:26:27,669 Tapi aku tahu semua tentang kalian. 410 00:26:32,341 --> 00:26:33,467 Namun, 411 00:26:34,134 --> 00:26:38,305 sepertinya kalian mendapat kesulitan 412 00:26:38,388 --> 00:26:41,141 dalam pekerjaan ini. 413 00:26:41,725 --> 00:26:42,601 Cuma sandungan. 414 00:26:42,684 --> 00:26:46,939 Kau kehilangan saudaramu. Tak akan kusebut hal itu sandungan. 415 00:26:51,777 --> 00:26:53,487 Bagaimana jika kuberi tahu lokasi 416 00:26:53,570 --> 00:26:57,783 pelempar pisau tolol yang bertanggung jawab meledakkan 417 00:26:57,866 --> 00:26:59,451 saudaramu tercinta? 418 00:26:59,952 --> 00:27:00,994 Kau siapa? 419 00:27:01,078 --> 00:27:03,789 Seseorang yang ingin kau kenal. 420 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Lepaskan sosisku. 421 00:27:12,422 --> 00:27:13,257 Teruskan. 422 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Akan kuberi tahu lokasi pasti 423 00:27:15,968 --> 00:27:19,388 orang yang kau cari, Diego. 424 00:27:19,471 --> 00:27:20,556 Sisanya... 425 00:27:21,640 --> 00:27:23,308 aku serahkan pada imajinasimu. 426 00:27:24,643 --> 00:27:26,854 Apa untungnya bagimu? 427 00:27:27,146 --> 00:27:28,564 Anggap saja 428 00:27:28,647 --> 00:27:32,192 permainan "Sembunyikan Sosis" kecilnya 429 00:27:32,276 --> 00:27:36,280 dengan putriku harus segera tamat. 430 00:27:36,822 --> 00:27:39,116 Aku hanya punya satu permintaan. 431 00:27:39,199 --> 00:27:40,742 Jangan sakiti bocah 432 00:27:41,368 --> 00:27:44,872 yang berkaus kaki imut-imut. 433 00:27:48,792 --> 00:27:49,960 Lavender. 434 00:28:44,264 --> 00:28:45,182 Tunggu. 435 00:28:47,726 --> 00:28:48,644 Tahan dulu. 436 00:28:50,979 --> 00:28:52,064 Hei, Semuanya. 437 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Permisi. 438 00:28:57,319 --> 00:28:59,488 Bagus. Kita semua datang. 439 00:29:20,175 --> 00:29:21,885 - Luther! - Astaga. 440 00:29:21,969 --> 00:29:23,262 Maaf, aku gugup. 441 00:29:27,349 --> 00:29:29,059 Menjijikkan. Aku tercekik! 442 00:29:32,646 --> 00:29:34,773 Baiklah, saat Ayah tiba, aku yang bicara. 443 00:29:34,898 --> 00:29:36,692 Aku punya beberapa pertanyaan untuknya. 444 00:29:36,775 --> 00:29:38,360 Jangan menakutinya, ya? 445 00:29:38,443 --> 00:29:40,696 Dia bisa bantu hentikan kiamat, bawa kita pulang. 446 00:29:40,779 --> 00:29:43,490 Tidak, Five, cari tahu alasannya ingin membunuh Presiden. 447 00:29:43,573 --> 00:29:45,784 Ini masalah hidup dan mati, Bodoh. 448 00:29:45,867 --> 00:29:49,037 Baiklah, mungkin kita harus bergantian bicara. Ya? 449 00:29:49,788 --> 00:29:52,791 Siapa pun yang pegang cangkang keong ini bisa bicara. 450 00:29:52,874 --> 00:29:54,876 Vanya, kita tak punya waktu untuk berdebat. 451 00:29:54,960 --> 00:29:56,003 Coba aku yang pimpin. 452 00:29:56,086 --> 00:29:58,296 Aku pembicara publik yang lebih baik dari kalian. 453 00:29:58,380 --> 00:29:59,881 Baik, putri kesayangan Ayah. 454 00:29:59,965 --> 00:30:01,466 Cemburu, Number Two? 455 00:30:01,550 --> 00:30:03,427 Hei, sudah tak ada nomor. 456 00:30:04,386 --> 00:30:06,304 Tak ada omong kosong lagi. Kita Team Zero. 457 00:30:06,388 --> 00:30:07,639 Kita semua Team Zero. 458 00:30:07,889 --> 00:30:08,765 Diego. 459 00:30:09,558 --> 00:30:10,892 Kau tak pegang keongnya. 460 00:30:14,312 --> 00:30:15,147 Tipikal. 461 00:30:26,783 --> 00:30:29,244 Tak hanya kalian membobol labku, 462 00:30:29,328 --> 00:30:30,704 melepaskan simpanseku, 463 00:30:31,163 --> 00:30:33,415 menipu agar masuk konsulat Meksiko, 464 00:30:33,582 --> 00:30:35,459 berulang kali menguntit dan menyerangku, 465 00:30:35,542 --> 00:30:38,462 tapi kalian juga sering memanggilku... 466 00:30:41,131 --> 00:30:43,508 - Hei, Ayah. Apa kabar?  - "Ayah." 467 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 Pengintaiku bilang kalian bukan CIA, 468 00:30:47,012 --> 00:30:50,015 bukan KGB, bukan MI5, jadi... 469 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 kalian siapa? 470 00:30:55,604 --> 00:30:56,563 Kami anak-anakmu. 471 00:30:58,065 --> 00:30:59,149 Kami dari masa depan. 472 00:31:00,067 --> 00:31:04,112 Pada tahun 1989, kau mengadopsi kami dan melatih kami bertempur melawan kiamat. 473 00:31:05,906 --> 00:31:07,366 Kami dijuluki Umbrella Academy. 474 00:31:08,366 --> 00:31:11,036 - Kenapa aku mengadopsi enam... - Tujuh. 475 00:31:11,453 --> 00:31:13,288 - Salah satunya tak di sini. - Mati. 476 00:31:14,247 --> 00:31:15,123 Salah satunya mati. 477 00:31:15,207 --> 00:31:18,418 Mati, ya, tapi aku di sini. Klaus! Katakan aku di sini. 478 00:31:18,752 --> 00:31:19,836 Cukup mengocehnya. 479 00:31:23,507 --> 00:31:24,674 Meski demikian, 480 00:31:24,966 --> 00:31:29,137 apa yang merasukiku untuk mengadopsi tujuh orang pemberontak tak beradab? 481 00:31:29,221 --> 00:31:30,555 Kami punya kemampuan spesial. 482 00:31:30,972 --> 00:31:32,849 Spesial? Dalam artian apa? 483 00:31:32,933 --> 00:31:34,976 Dalam arti kekuatan super. 484 00:31:35,394 --> 00:31:36,561 Panggil aku kuno, 485 00:31:36,645 --> 00:31:40,398 tapi aku butuh hal kecil yang disebut bukti. 486 00:31:41,233 --> 00:31:42,067 Tunjukkan. 487 00:31:42,150 --> 00:31:44,361 Semua orang tiba-tiba  ingin melihat kekuatan. 488 00:31:44,444 --> 00:31:45,654 Kami bukan hewan sirkus. 489 00:31:45,737 --> 00:31:47,697 Kami tak akan pantulkan bola di hidung kami 490 00:31:47,781 --> 00:31:50,575 dan tepuk tangan seperti anjing laut demi menghiburmu. 491 00:31:57,457 --> 00:31:58,375 Apa yang kau tulis? 492 00:31:58,792 --> 00:32:00,544 Meleset dua kali, Anak Muda. 493 00:32:03,296 --> 00:32:04,131 Berhenti! 494 00:32:04,214 --> 00:32:05,507 Itu barulah menarik. 495 00:32:05,590 --> 00:32:06,758 Baiklah, secara ringkas. 496 00:32:06,842 --> 00:32:07,968 Luther, kekuatan super. 497 00:32:08,051 --> 00:32:09,719 Klaus bisa bicara dengan orang mati. 498 00:32:09,803 --> 00:32:11,888 Allison bisa menghasut siapa pun menurutinya. 499 00:32:11,972 --> 00:32:13,181 Tapi tak pernah digunakan. 500 00:32:14,891 --> 00:32:17,394 Aku dengar rumor kau meninju wajahmu. 501 00:32:21,022 --> 00:32:22,232 Sial! 502 00:32:23,900 --> 00:32:24,943 Dan kau? 503 00:32:25,986 --> 00:32:27,904 Mungkin tak perlu Vanya untuk uji coba. 504 00:32:27,988 --> 00:32:30,073 Ya, mungkin itu bukan ide bagus. 505 00:32:30,157 --> 00:32:31,825 - Ya. - Tak apa-apa. 506 00:32:32,868 --> 00:32:34,786 - Aku sanggup. - Sanggup? 507 00:32:35,078 --> 00:32:37,289 Terakhir kali kau menyanggupi, Bulan meledak. 508 00:32:37,372 --> 00:32:38,248 Vanya, jangan! 509 00:32:50,343 --> 00:32:51,928 Ini kemeja favoritku. 510 00:32:53,638 --> 00:32:54,472 Duh. 511 00:32:55,724 --> 00:32:57,058 Itu mengesankan. 512 00:32:59,519 --> 00:33:03,899 Dengar, kami tahu kau terlibat dalam rencana pembunuhan Presiden. 513 00:33:04,774 --> 00:33:06,943 Kau baru saja dirawat, bukankah itu benar? 514 00:33:07,694 --> 00:33:11,531 Kau tampaknya masih menderita waham kebesaran dan paranoia akut. 515 00:33:12,365 --> 00:33:13,241 Masa? 516 00:33:14,784 --> 00:33:15,702 Jelaskan ini. 517 00:33:17,954 --> 00:33:18,872 Itu kau. 518 00:33:19,331 --> 00:33:21,208 Itu lusa di bukit rumput 519 00:33:21,291 --> 00:33:23,793 di tempat Presiden akan tertembak. 520 00:33:27,839 --> 00:33:28,715 Wah... 521 00:33:30,926 --> 00:33:32,594 Kurasa kau sudah memecahkannya. 522 00:33:33,803 --> 00:33:37,307 Kau seorang mengungkap rencana jahatku. 523 00:33:39,434 --> 00:33:40,894 Itu yang ingin kau dengar? 524 00:33:42,270 --> 00:33:44,189 Menurutmu kau suka berbuat kebajikan? 525 00:33:44,481 --> 00:33:47,192 Orang baik terakhir, penyelamat manusia dari keterpurukan 526 00:33:47,275 --> 00:33:49,236 ke dalam korupsi dan konspirasi? 527 00:33:49,319 --> 00:33:52,155 Ini delusi yang fantastis. 528 00:33:52,864 --> 00:33:55,200 Kenyataan pahitnya adalah kau pria yang putus asa, 529 00:33:55,283 --> 00:33:57,744 secara tragis tak sadar akan kekerdilannya sendiri, 530 00:33:57,827 --> 00:34:01,248 mati-matian berpegang pada nalarnya yang tak berguna. 531 00:34:01,665 --> 00:34:02,707 Ringkasnya, 532 00:34:02,791 --> 00:34:05,085 orang yang salah takar dirinya sendiri. 533 00:34:07,921 --> 00:34:09,798 Kau salah. 534 00:34:17,389 --> 00:34:19,099 Dengar, lupakan soal presiden. 535 00:34:19,349 --> 00:34:22,143 Ada malapetaka perang dalam lima hari. 536 00:34:22,519 --> 00:34:24,271 Kita harus cari cara menghentikannya. 537 00:34:24,354 --> 00:34:25,272 Perang? 538 00:34:26,273 --> 00:34:28,358 Manusia akan selalu memerangi satu sama lain. 539 00:34:28,441 --> 00:34:30,443 Tidak, ini bukan sekadar perang. 540 00:34:30,735 --> 00:34:32,362 Yang aku bicarakan adalah kiamat. 541 00:34:33,280 --> 00:34:34,364 Akhir dunia. 542 00:34:35,574 --> 00:34:36,491 Jadi... 543 00:34:37,409 --> 00:34:39,035 kalian ini teristimewa, ya? 544 00:34:42,163 --> 00:34:44,708 Kenapa kalian tak bersatu dan bertindak? 545 00:34:46,835 --> 00:34:48,169 Baiklah. Persetan. 546 00:34:53,300 --> 00:34:54,634 Apa dia kejang? 547 00:34:54,718 --> 00:34:56,094 Mungkin overdosis. 548 00:34:56,803 --> 00:34:58,263 Haruskah kita melakukan sesuatu? 549 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 Klaus! 550 00:35:00,557 --> 00:35:02,517 Ini bukan saatnya. Apa yang kau lakukan? 551 00:35:04,561 --> 00:35:05,395 Aku... 552 00:35:05,979 --> 00:35:07,355 Katakan, Nak. 553 00:35:08,440 --> 00:35:09,357 Ben! 554 00:35:17,365 --> 00:35:18,325 Jadi... 555 00:35:20,452 --> 00:35:21,703 terima kasih sudah datang. 556 00:35:22,746 --> 00:35:24,998 - Sudah cukup yang kulihat. - Tidak, aku... 557 00:35:28,793 --> 00:35:30,587 Lihat yang kau lakukan padaku. 558 00:35:32,047 --> 00:35:33,006 Lihatlah! 559 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 Sial. Kenapa? 560 00:35:39,012 --> 00:35:39,971 Kau yang pakai kulot. 561 00:35:41,473 --> 00:35:43,016 Bisa bicara berdua? 562 00:35:49,481 --> 00:35:50,523 Tolong bonnya. 563 00:35:53,401 --> 00:35:56,821 Itu berjalan sebaik acara keluarga Hargreeves pada umumnya. 564 00:35:57,489 --> 00:35:59,658 Aku merasa dilecehkan. 565 00:36:00,617 --> 00:36:02,369 Aku butuh mandi herbal. 566 00:36:03,328 --> 00:36:06,456 Kau tak berhak merasukiku. 567 00:36:06,539 --> 00:36:09,793 Kerasukan itu kata yang kasar. Aku lebih suka "meminjammu". 568 00:36:10,168 --> 00:36:11,252 Sementara. 569 00:36:12,045 --> 00:36:14,005 - Selamat. - Untuk apa? 570 00:36:14,631 --> 00:36:17,550 Kurasa itu pertama kalinya kau melawan Ayah. 571 00:36:19,094 --> 00:36:20,387 Kau baik-baik saja? 572 00:36:22,263 --> 00:36:24,015 Terima kasih sudah mendukungku tadi. 573 00:36:24,766 --> 00:36:26,184 Team Zero, omong kosong. 574 00:36:39,572 --> 00:36:40,532 Klaus. 575 00:36:42,492 --> 00:36:45,245 Tinggalkan saja aku. 576 00:36:58,883 --> 00:36:59,926 Kau lagi? 577 00:37:00,009 --> 00:37:01,678 Kenapa mengikuti kami? 578 00:37:02,679 --> 00:37:04,180 Aku ingin tunjukkan sesuatu. 579 00:37:07,934 --> 00:37:09,477 Bagaimana kau menemukanku? 580 00:37:10,895 --> 00:37:12,397 Ada surat untukmu di peternakan. 581 00:37:15,150 --> 00:37:16,693 Bisa kita ke suatu tempat? 582 00:37:18,027 --> 00:37:19,112 Berdua saja? 583 00:37:26,870 --> 00:37:27,954 Apa ini? 584 00:37:28,705 --> 00:37:31,040 Pacarmu bukan pria baik seperti yang kau kira. 585 00:37:31,124 --> 00:37:33,001 Dia dan pasukan jahatnya 586 00:37:33,084 --> 00:37:35,503 berencana membunuh Kennedy lusa. 587 00:37:36,463 --> 00:37:37,756 Aku tak mengerti. 588 00:37:37,839 --> 00:37:40,300 Dia akan membunuh Presiden! 589 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 Itu konyol. 590 00:37:42,469 --> 00:37:43,845 Dia tak akan lukai siapa pun. 591 00:37:43,928 --> 00:37:45,930 Kau pikir apa yang dia lakukan di Dallas? 592 00:37:46,639 --> 00:37:48,975 Menurutmu untuk apa rapat di konsulat itu? 593 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Itu konspirasi. 594 00:37:51,603 --> 00:37:53,062 Kita harus hentikan dia. 595 00:37:58,151 --> 00:37:59,152 Kau salah. 596 00:38:00,695 --> 00:38:02,071 Tak perlu percaya ucapanku. 597 00:38:02,655 --> 00:38:03,990 Tanyakan saja sendiri. 598 00:38:13,500 --> 00:38:15,710 Sepertinya kau yang terwaras dari semuanya. 599 00:38:16,211 --> 00:38:18,213 Itu karena aku yang tertua. 600 00:38:18,671 --> 00:38:20,548 Secara teknis, aku lebih tua darimu. 601 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 Konyak? 602 00:38:24,594 --> 00:38:25,637 Sedikit saja. 603 00:38:26,596 --> 00:38:28,890 Malam itu kau mengutip Homerospadaku. 604 00:38:28,973 --> 00:38:29,933 Kenapa? 605 00:38:30,308 --> 00:38:32,644 Kau paksa kami mempelajarinya saat kecil. 606 00:38:33,603 --> 00:38:34,938 Dalam bahasa Yunani asli. 607 00:38:45,824 --> 00:38:48,952 Dunia musnah dalam lima hari jika kami tak bisa pergi dari lini waktu. 608 00:38:49,035 --> 00:38:50,286 Dunia pasti musnah. 609 00:38:50,495 --> 00:38:52,372 Paleozoikum, Jura, dan sebagainya. 610 00:38:52,455 --> 00:38:54,249 Kita bisa bertindak kali ini. 611 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 Kelemahan terbesar manusia, 612 00:38:56,125 --> 00:38:57,752 ilusi atas kendali. 613 00:38:57,836 --> 00:38:59,170 Aku butuh bantuanmu. 614 00:39:00,088 --> 00:39:01,798 Paham? Kau pilihan waras terakhirku. 615 00:39:01,881 --> 00:39:05,176 Jika tidak, aku harus buat kesepakatan yang tak ingin kubuat. 616 00:39:05,802 --> 00:39:07,762 Apa yang kau tahu tentang perjalanan waktu? 617 00:39:07,846 --> 00:39:09,430 - Secara teori? - Praktik. 618 00:39:09,889 --> 00:39:11,933 Aku tahu itu seperti terjun membabi buta 619 00:39:12,016 --> 00:39:14,435 ke dalam air yang membeku dan muncul kembali... 620 00:39:14,519 --> 00:39:16,062 Sebagai biji pohon ek. Ya. 621 00:39:16,145 --> 00:39:18,690 Apa yang terjadi saat kau mencoba pergi sebelumnya? 622 00:39:20,024 --> 00:39:21,693 - Aku mengacaukannya. - Bagaimana? 623 00:39:21,860 --> 00:39:23,361 Aku melompat maju terlalu jauh, 624 00:39:23,444 --> 00:39:27,240 terjebak di masa depan selama 45 tahun dalam kiamat. 625 00:39:27,323 --> 00:39:29,325 Lalu aku melompat mundur terlalu jauh, 626 00:39:30,743 --> 00:39:33,246 tapi kali ini seluruh keluargaku kubawa. 627 00:39:33,580 --> 00:39:37,125 Mungkin nafsumu tak sebanding dengan besarnya kemampuanmu. 628 00:39:38,293 --> 00:39:39,377 Pelan-pelan saja. 629 00:39:40,712 --> 00:39:41,713 Detik, 630 00:39:42,297 --> 00:39:43,590 bukan dekade. 631 00:39:43,673 --> 00:39:44,716 Detik? 632 00:39:46,426 --> 00:39:49,012 Dengar, jangan tersinggung, tapi aku butuh waktu lebih 633 00:39:49,095 --> 00:39:50,638 untuk meraih tujuanku. 634 00:39:50,722 --> 00:39:53,558 Begitu banyak yang bisa berubah  dalam hitungan detik. 635 00:39:54,475 --> 00:39:56,185 Seseorang bisa gulingkan kekaisaran. 636 00:39:57,520 --> 00:39:58,771 Seseorang bisa jatuh cinta. 637 00:39:59,397 --> 00:40:02,567 Sebuah biji pohon ek tidak menjadi pohon ek dalam semalam. 638 00:40:03,318 --> 00:40:05,612 Aku berharap kau punya lebih dari itu. 639 00:40:06,696 --> 00:40:08,489 Maaf tak bisa banyak membantu. 640 00:40:09,824 --> 00:40:11,075 Aku juga minta maaf. 641 00:40:13,661 --> 00:40:15,788 Aku menyusahkanmu saat kecil. 642 00:40:17,874 --> 00:40:19,208 Aku tak pikir panjang. 643 00:40:25,214 --> 00:40:27,842 Tidak apa-apa, Pak Tua. 644 00:40:37,352 --> 00:40:39,604 MORTY'S AM/FM TELEVISI & RADIO 645 00:41:03,836 --> 00:41:04,921 Hei, Kawan. 646 00:41:05,004 --> 00:41:06,130 Bagaimana kau naik? 647 00:41:13,221 --> 00:41:14,180 Ada apa? 648 00:41:15,640 --> 00:41:16,516 Kau lapar? 649 00:41:17,976 --> 00:41:19,060 Coba kita lihat... 650 00:41:19,727 --> 00:41:20,895 Lihat yang kubawa. 651 00:41:56,097 --> 00:41:57,432 Di mana Diego? 652 00:41:57,515 --> 00:41:59,434 Tak tahu. 653 00:42:08,192 --> 00:42:09,277 Di mana dia? 654 00:42:10,486 --> 00:42:11,779 Sudah kubilang aku tak tahu. 655 00:42:19,579 --> 00:42:20,705 Katakan "ah". 656 00:42:29,380 --> 00:42:31,507 Aku tak suka pertemuan terakhir kita. 657 00:42:34,552 --> 00:42:35,762 Aku ingin jelaskan. 658 00:42:44,270 --> 00:42:45,897 Apa pun ini... 659 00:42:49,233 --> 00:42:50,818 Vanya, ini berbahaya. 660 00:42:51,527 --> 00:42:53,654 Orang tak memaklumi... 661 00:42:55,948 --> 00:42:57,200 wanita seperti kita 662 00:42:58,534 --> 00:43:00,536 di sini. 663 00:43:01,662 --> 00:43:03,498 - Aku tahu. - Biar kuselesaikan. 664 00:43:04,999 --> 00:43:06,959 Beberapa orang tak bisa memiliki 665 00:43:07,877 --> 00:43:09,212 hidup yang kita inginkan. 666 00:43:13,508 --> 00:43:16,344 Bukan berarti kita tak menginginkannya. 667 00:43:18,971 --> 00:43:20,098 Kau mengerti? 668 00:43:24,811 --> 00:43:26,062 Jika kita pergi saja? 669 00:43:28,106 --> 00:43:29,232 Menjauh dari sini. 670 00:43:29,607 --> 00:43:30,733 Jauh dari Carl. 671 00:43:31,359 --> 00:43:32,902 Di tempat kita bisa aman. 672 00:43:34,028 --> 00:43:35,988 Apa maksudmu? Di mana? 673 00:43:36,072 --> 00:43:37,031 Aku belum tahu. 674 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 Entahlah. 675 00:43:40,618 --> 00:43:43,663 Tapi tak akan kubiarkan apa pun menimpamu atau Harlan. 676 00:43:44,789 --> 00:43:45,998 Aku bisa melindungimu. 677 00:43:47,708 --> 00:43:49,377 Aku hanya butuh kau percaya. 678 00:43:59,637 --> 00:44:00,555 Aku percaya. 679 00:44:04,559 --> 00:44:06,102 Astaga Tuhan, aku percaya. 680 00:44:12,441 --> 00:44:13,651 Ayo kita pergi. 681 00:44:14,193 --> 00:44:15,236 Kita bisa ke utara. 682 00:44:15,319 --> 00:44:16,737 Aku punya keluarga di Oklahoma. 683 00:44:17,613 --> 00:44:19,532 Kita harus hati-hati. Carl tak boleh tahu. 684 00:44:19,615 --> 00:44:23,119 Kakaknya Jerry adalah polisi negara bagian dan jika dia pikir aku akan lari... 685 00:44:23,202 --> 00:44:25,705 - Hei, dia tak akan tahu, oke? - Baik. 686 00:44:26,205 --> 00:44:27,707 Semua akan seperti biasa 687 00:44:27,790 --> 00:44:29,166 - sampai kita siap. - Baik. 688 00:44:34,547 --> 00:44:35,923 Beri aku sedikit waktu. 689 00:45:33,522 --> 00:45:34,440 Darah. 690 00:45:46,744 --> 00:45:47,662 Sial. 691 00:45:49,497 --> 00:45:50,456 Elliott? 692 00:46:04,136 --> 00:46:05,054 Diego? 693 00:46:25,574 --> 00:46:26,742 Astaga. 694 00:46:51,225 --> 00:46:52,893 Waktu yang pas untuk minum. 695 00:47:03,988 --> 00:47:04,947 Agar jelas, 696 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 kubunuh dewan... 697 00:47:09,035 --> 00:47:10,703 kau bawa aku dan keluargaku pulang. 698 00:47:11,620 --> 00:47:14,332 Tak ada akhir zaman atau kiamat lagi. 699 00:47:15,166 --> 00:47:16,250 Apa itu benar? 700 00:47:20,546 --> 00:47:21,464 Itu kesepakatannya. 701 00:47:25,134 --> 00:47:26,052 Aku sepakat. 702 00:47:36,312 --> 00:47:40,066 PENGINAPAN LONELY LODGER OSHKOSH, WISCONSIN, 1982. 703 00:48:33,661 --> 00:48:35,830 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena 47955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.