All language subtitles for The.Newsreader.S02E03.1080p.HDTV.H264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,639 --> 00:00:15,766 Voc� me garantiu que analisa cada mat�ria com um pente fino. 2 00:00:15,768 --> 00:00:17,489 Quem deu permiss�o para as imagens? 3 00:00:17,491 --> 00:00:20,507 � responsabilidade do Dennis Tibb, lamento dizer. 4 00:00:20,508 --> 00:00:24,482 Quem voc� diria que � o melhor diretor de not�cias atualmente? 5 00:00:25,015 --> 00:00:26,601 Alguns diriam Vincent Callahan. 6 00:00:26,602 --> 00:00:30,430 Com a Kay de volta de Londres, eu farei todos os favoritos. 7 00:00:31,423 --> 00:00:33,064 Rob e eu estamos juntos. 8 00:00:33,065 --> 00:00:35,231 Sim. Voc� � produtora, Noelene. 9 00:00:35,232 --> 00:00:38,033 N�o se vista como colegial. Assertiva e mantenha posi��o. 10 00:00:38,034 --> 00:00:40,540 Queixas sobre nossa cobertura! Muito confrontadora! 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,542 A maioria � sobre voc�: 12 00:00:42,543 --> 00:00:44,721 Muito indiferente, muito abrasiva, 13 00:00:44,722 --> 00:00:46,599 muito fria! Voc�! 14 00:00:46,600 --> 00:00:49,560 O pa�s inteiro est� � beira de uma mudan�a colossal 15 00:00:49,561 --> 00:00:51,407 e � nosso trabalho notici�-la. 16 00:00:51,408 --> 00:00:53,308 Charlie Tate quer voc� fora da bancada. 17 00:00:53,310 --> 00:00:55,430 Ent�o, eu irei me recalibrar. 18 00:00:55,546 --> 00:00:58,544 Mas n�o posso fazer isso em casa. Preciso estar na bancada. 19 00:00:58,545 --> 00:01:01,795 No futuro, se alguma ordem minha deix�-la incomodada, 20 00:01:01,987 --> 00:01:04,065 minha porta est� sempre aberta. 21 00:01:04,171 --> 00:01:06,963 Voc� me parece um pouco aberto a possibilidades. 22 00:01:06,964 --> 00:01:08,961 Espere. O que isso significa? 23 00:01:09,410 --> 00:01:11,042 Eu sou aberto. 24 00:01:11,062 --> 00:01:14,562 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 25 00:01:14,563 --> 00:01:18,067 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 26 00:01:18,308 --> 00:01:21,293 THE NEWSREADER 2� Temporada | Epis�dio 3 27 00:01:21,295 --> 00:01:24,735 "GAN�NCIA E MEDO" 24.Set.23 - Domingo 28 00:01:27,710 --> 00:01:30,678 S�BADO 17 de outubro de 1987 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,533 Quanto ele ganha? 30 00:01:33,535 --> 00:01:36,303 Provavelmente, quatro vezes mais do que n�s. 31 00:01:36,304 --> 00:01:38,639 Ele renegocia todo ano e � homem. 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,177 Entendi. 33 00:01:40,178 --> 00:01:42,114 - Ol�! - Oi! 34 00:01:44,248 --> 00:01:46,134 Aguenta um c�o super animado? Perd�o. 35 00:01:46,136 --> 00:01:48,528 N�s damos carinho pra ele. Nunca se sabe. 36 00:01:48,530 --> 00:01:50,345 - �timo v�-la. - Obrigada por chamar. 37 00:01:50,347 --> 00:01:52,323 - Bom v�-la. - Igualmente. 38 00:01:52,324 --> 00:01:55,512 - Estas s�o para voc�. - S�o maravilhosas! Obrigada! 39 00:01:56,029 --> 00:01:58,575 - Ol�, Dale! Prazer em conhec�-lo! - Igualmente. 40 00:01:58,577 --> 00:02:00,101 O cachorro te ama, Dale. 41 00:02:00,102 --> 00:02:02,418 - Dale � menino do interior. - S�rio? 42 00:02:02,419 --> 00:02:05,290 - Bendigo. - Gerry � menino de fazenda. 43 00:02:05,291 --> 00:02:07,480 De uma fam�lia de criadores de cavalos. 44 00:02:07,481 --> 00:02:10,041 Carla pode ter nascido no bar do Hilton. 45 00:02:10,042 --> 00:02:13,091 Deus a aben�oe, mas conseguimos encontrar coisas em comum. 46 00:02:13,092 --> 00:02:15,441 Eu gosto do pa�s, mas da janela 47 00:02:15,442 --> 00:02:17,600 de um hotel 5 estrelas. Quem n�o gosta? 48 00:02:17,601 --> 00:02:19,796 - Entrem! Champanhe? - Por que estamos aqui? 49 00:02:19,797 --> 00:02:22,372 Depois de voc�. Falando em champanhe, h� um aberto. 50 00:02:22,373 --> 00:02:24,480 - �timo! - Entre a�. 51 00:02:25,369 --> 00:02:28,656 - Os convidados chegaram! - Helen, Dale, esta � a Alison. 52 00:02:28,658 --> 00:02:30,923 - Oi. Prazer em conhec�-los. - Ol�. Sou Helen. 53 00:02:30,924 --> 00:02:32,440 - Alison. - Ol�. 54 00:02:32,441 --> 00:02:35,584 - Ela ama voc�s dois! - � obcecada. 55 00:02:35,585 --> 00:02:36,985 N�o ama? 56 00:02:36,987 --> 00:02:40,071 Ela queria ser professora, mas agora �ncora de jornal. 57 00:02:40,072 --> 00:02:42,930 - Pratica todo dia ao espelho. - Fiz isso uma vez. 58 00:02:42,932 --> 00:02:44,887 - Duas vezes. - Uma vez. 59 00:02:44,889 --> 00:02:47,301 Um dia, voc� precisa visitar a reda��o, Alison. 60 00:02:47,302 --> 00:02:49,213 - Ler o teleponto. - Seria �timo. 61 00:02:49,214 --> 00:02:51,010 Helen � �tima professora. 62 00:02:51,011 --> 00:02:54,308 - Ela adoraria! Adoraria, n�o �? - Sim! Eu adoraria! 63 00:02:54,310 --> 00:02:56,305 - Diga "Sim. Obrigada". - Sim. Obrigada. 64 00:02:56,307 --> 00:02:58,071 - Bebidas! Vamos! - E um vaso! 65 00:02:58,072 --> 00:03:00,073 Vamos come�ar! 66 00:03:03,682 --> 00:03:06,086 Como voc�s dois se conheceram? 67 00:03:07,283 --> 00:03:09,554 Eu estava cantando em um navio de cruzeiro. 68 00:03:09,556 --> 00:03:11,249 Carla subiu a bordo... 69 00:03:11,581 --> 00:03:14,422 e eu a achei a pessoa mais estonteante que j� conheci. 70 00:03:14,423 --> 00:03:16,877 Passei um cruzeiro inteiro no Pac�fico Sul 71 00:03:16,878 --> 00:03:18,862 tentando impression�-la. 72 00:03:19,041 --> 00:03:21,219 D� para ver que voc� conseguiu. 73 00:03:23,886 --> 00:03:27,022 Assim que atracamos em Sydney, basicamente, est�vamos casados. 74 00:03:27,023 --> 00:03:28,731 Carla me disse... 75 00:03:28,801 --> 00:03:31,001 que o p�blico australiano � muito receptivo 76 00:03:31,002 --> 00:03:33,077 ao charme irland�s, ent�o... 77 00:03:33,279 --> 00:03:34,889 tentei minhas chances aqui. 78 00:03:34,890 --> 00:03:37,629 Carla marcou reuni�es e apresentou-me �s pessoas. 79 00:03:37,630 --> 00:03:39,439 Tudo aconteceu. 80 00:03:40,427 --> 00:03:42,987 Ela sempre enxergou quem eu poderia ser. 81 00:03:43,269 --> 00:03:45,649 E ela sempre soube quem eu era. 82 00:03:48,479 --> 00:03:50,702 Caso voc� esteja se perguntando. 83 00:03:52,620 --> 00:03:54,182 N�o. 84 00:03:57,345 --> 00:04:00,345 Voc� precisa melhorar sua cara de paisagem, Dale. 85 00:04:02,529 --> 00:04:04,890 Acho que eu mataria o Gerry 86 00:04:05,103 --> 00:04:07,915 se precisasse trabalhar com ele todos os dias. 87 00:04:11,311 --> 00:04:13,592 N�s temos nossos momentos. 88 00:04:13,593 --> 00:04:15,259 Deve ser dif�cil para voc� 89 00:04:15,260 --> 00:04:18,260 ter o Gerry chegando em casa t�o tarde todas as noites. 90 00:04:18,261 --> 00:04:20,128 Sinceramente, n�o. Encaixa muito bem. 91 00:04:20,129 --> 00:04:22,564 Eu chego na revista �s 7h, 92 00:04:22,565 --> 00:04:24,933 ele fica com a Alison pelas manh�s 93 00:04:24,982 --> 00:04:27,258 e eu chego em casa �s 17h30. 94 00:04:28,131 --> 00:04:30,172 Voc� quer ter filhos? 95 00:04:35,343 --> 00:04:37,615 - N�o tenho certeza. - N�o tem certeza. Sei. 96 00:04:37,616 --> 00:04:41,142 Eu n�o tinha certeza. Gerry, sim. Ele � um dos nove. 97 00:04:41,345 --> 00:04:45,199 Eu tive muita dificuldade, no in�cio. 98 00:04:45,200 --> 00:04:47,400 O primeiro ano inteiro. 99 00:04:47,401 --> 00:04:51,600 No parto, a vagina rompida at� o �nus. 100 00:04:52,119 --> 00:04:54,817 Mas o Gerry entrou no clima, sabe? 101 00:04:54,940 --> 00:04:58,309 Ele falava: "aguente firme. As coisas v�o melhorar". 102 00:04:59,007 --> 00:05:00,827 E ele estava certo. 103 00:05:00,938 --> 00:05:03,275 E eu me curei aqui embaixo. 104 00:05:03,656 --> 00:05:05,086 Ent�o... 105 00:05:05,087 --> 00:05:07,144 Gerry, pode ajudar com os canap�s? 106 00:05:07,145 --> 00:05:09,607 Sim! Claro! Vamos l�! 107 00:05:09,718 --> 00:05:11,449 Voltamos j�. 108 00:05:12,991 --> 00:05:15,760 - Como voc� est�? - Olha s�. 109 00:05:16,071 --> 00:05:19,383 - N�s nem almo�amos. - Eu sei. Estou morrendo de fome. 110 00:05:20,111 --> 00:05:22,190 Se me permitem pedir 111 00:05:22,295 --> 00:05:24,858 para que coloquem suas chaves na tigela. 112 00:05:30,491 --> 00:05:33,594 N�o. Ele est� falando s�rio. Chaves na tigela. 113 00:05:38,514 --> 00:05:41,152 - Estamos brincando! - Estamos brincando! 114 00:05:41,254 --> 00:05:44,629 - Estamos felizes por terem vindo! - N�o fazemos swing. 115 00:05:44,631 --> 00:05:48,189 Diga boa noite e me beije. 116 00:05:48,190 --> 00:05:49,833 - Boa noite, amor! - Boa noite! 117 00:05:49,834 --> 00:05:54,439 Apenas me abrace forte e diga que sentir� minha falta. 118 00:05:54,983 --> 00:05:59,299 Enquanto fico sozinho e triste o m�ximo que se pode ficar, 119 00:05:59,466 --> 00:06:02,373 sonhe um pouco comigo. 120 00:06:04,629 --> 00:06:07,187 SEGUNDA-FEIRA 19 de outubro de 1987 121 00:06:07,188 --> 00:06:10,243 Acho que todos t�m esperado o que Wall Street far� esta noite. 122 00:06:10,244 --> 00:06:13,330 Se cair novamente, amanh� pode ser um dia tenso. 123 00:06:13,331 --> 00:06:15,609 Por tr�s do frenesi de atividade, 124 00:06:15,610 --> 00:06:18,159 todo analista faz a mesma pergunta: 125 00:06:18,161 --> 00:06:20,244 Essa � apenas mais uma corre��o... 126 00:06:20,245 --> 00:06:23,357 ou a quebra que todos estavam prevendo? 127 00:06:24,903 --> 00:06:28,617 O tempo de hoje �: C�u claro com m�xima de 18�C. 128 00:06:28,823 --> 00:06:32,345 Voltaremos com as �ltimas not�cias e an�lises da bolsa de valores 129 00:06:32,346 --> 00:06:34,603 e outras not�cias importantes do dia, 130 00:06:34,604 --> 00:06:36,678 hoje � noite �s seis. 131 00:06:36,718 --> 00:06:39,932 - Fora do ar! - Cad� a refer�ncia a Charles Tate? 132 00:06:39,933 --> 00:06:42,283 - N�o sei. - No original, havia refer�ncia. 133 00:06:42,284 --> 00:06:44,568 Ele perdeu quase o mesmo que Holmes � Court 134 00:06:44,569 --> 00:06:45,988 mais que John Elliott. 135 00:06:45,989 --> 00:06:48,190 N�o queremos morder quem nos alimenta, n�o �? 136 00:06:48,191 --> 00:06:50,610 Preciso de voc� l� em cima para um telefonema. 137 00:06:50,611 --> 00:06:52,379 - Com quem? - A meretriz do Sun, 138 00:06:52,381 --> 00:06:54,531 Donna Gillies, a fofoqueira. 139 00:06:54,661 --> 00:06:57,631 Ela tem uma coisa para publicar, est� querendo uma resposta 140 00:06:57,632 --> 00:06:59,933 e a Bev est� muito preocupada. 141 00:07:00,307 --> 00:07:03,699 N�o h� nada obsceno que eu precise saber, n�o �? 142 00:07:04,442 --> 00:07:06,908 Nada de ped�filo, gente que transa com ovelha 143 00:07:06,909 --> 00:07:09,708 ou nazistas criminosos de guerra na fam�lia? 144 00:07:09,754 --> 00:07:11,703 - Que eu saiba, n�o. - �timo. 145 00:07:11,704 --> 00:07:14,790 - Gostaria que o Dale fosse tamb�m. - Claro. 146 00:07:15,506 --> 00:07:17,878 - Ol�, Donna. Voc� est� a�? - Sim, estou aqui. 147 00:07:17,879 --> 00:07:20,121 Estou aqui com Helen, Dale Jennings 148 00:07:20,122 --> 00:07:22,068 e o diretor Lindsay Cunningham. 149 00:07:22,069 --> 00:07:25,615 - Voc� queria falar de uma coluna? - Coluna, n�o. Um artigo. 150 00:07:25,788 --> 00:07:27,825 Helen, muito obrigada por falar comigo. 151 00:07:27,826 --> 00:07:30,372 S� quero seus coment�rios sobre algumas coisas. 152 00:07:30,373 --> 00:07:34,566 Primeiro, � verdade que seu nome legal � Helen Karcic 153 00:07:34,567 --> 00:07:37,821 e que Norville � o nome de solteira da sua m�e? 154 00:07:38,259 --> 00:07:39,994 Podemos nos recusar a falar, certo? 155 00:07:39,995 --> 00:07:42,767 - Eu n�o ligo. N�s n�o ligamos. - Claro. 156 00:07:45,496 --> 00:07:48,297 Donna, isso n�o � exatamente uma hist�ria. 157 00:07:48,452 --> 00:07:50,482 Olha s�: eu n�o estou gr�vida. 158 00:07:50,579 --> 00:07:52,099 - Mais alguma coisa? - N�o. 159 00:07:52,100 --> 00:07:54,414 Na verdade, tenho mais algumas perguntas. 160 00:07:54,415 --> 00:07:56,681 � verdade que est� afastada da sua fam�lia 161 00:07:56,682 --> 00:07:58,623 h� quase duas d�cadas? 162 00:07:58,624 --> 00:08:00,025 - N�o. - Nada a declarar. 163 00:08:00,026 --> 00:08:02,241 E � verdade que foi internada 164 00:08:02,242 --> 00:08:06,272 no hospital psiqui�trico Larundel quando tinha 16 anos 165 00:08:06,273 --> 00:08:09,364 e recebeu tratamento para esquizofrenia? 166 00:08:16,857 --> 00:08:18,490 N�s a pegamos. 167 00:08:19,222 --> 00:08:21,319 H� alguma verdade nisso? 168 00:08:23,429 --> 00:08:25,362 Precisamos de aconselhamento jur�dico. 169 00:08:25,363 --> 00:08:27,331 Jean, ligue l� para cima. 170 00:08:32,468 --> 00:08:34,818 - O que est� fazendo? - Donna Gillies novamente. 171 00:08:34,820 --> 00:08:36,869 Donna, isso � totalmente impreciso. 172 00:08:36,870 --> 00:08:39,984 Se publicar algum hist�rico m�dico pessoal, vamos processar. 173 00:08:39,985 --> 00:08:42,674 Entendo que esse � um assunto muito delicado, 174 00:08:42,675 --> 00:08:44,457 mas tenho mais algumas perguntas. 175 00:08:44,458 --> 00:08:47,357 � verdade que n�o foi ao funeral do seu pai, ano passado? 176 00:08:47,358 --> 00:08:49,278 - Nada a declarar. - Sabia que sua irm� 177 00:08:49,279 --> 00:08:51,276 abordou o Not�cias �s Seis v�rias vezes? 178 00:08:51,277 --> 00:08:52,677 Nada a declarar. 179 00:08:52,679 --> 00:08:55,341 Se voc� sonhar em se aproximar da minha fam�lia 180 00:08:55,342 --> 00:08:57,113 Eles j� se recusaram a falar. 181 00:08:57,114 --> 00:08:59,004 Imagino que voc� tamb�m recusar�. 182 00:08:59,005 --> 00:09:01,514 Ela n�o falar� nada. Essa hist�ria � uma enrola��o 183 00:09:01,515 --> 00:09:03,094 e n�o ser� publicada! 184 00:09:03,095 --> 00:09:05,432 Na verdade, j� passou pelos tr�mites jur�dicos. 185 00:09:05,433 --> 00:09:08,438 E eu tenho fontes que datam at� o col�gio Thornbury High, 186 00:09:08,439 --> 00:09:10,107 nos anos 60. 187 00:09:10,108 --> 00:09:13,903 Ent�o, Helen, se mudar de ideia, a Bev tem meu n�mero 188 00:09:14,110 --> 00:09:16,515 e o artigo ser� publicado 189 00:09:16,609 --> 00:09:19,076 provavelmente, amanh�. Sen�o, na quarta-feira. 190 00:09:19,077 --> 00:09:21,034 Tudo bem. Obrigada! 191 00:09:21,035 --> 00:09:23,142 Precisamos ir atr�s de alguma liminar. 192 00:09:23,143 --> 00:09:25,593 - Tentarei pegar c�pia do artigo. - H� coisa pior? 193 00:09:25,595 --> 00:09:27,368 - Precisa ligar para Charlie. - N�o! 194 00:09:27,369 --> 00:09:29,013 Ele deve conhecer o dono. 195 00:09:29,014 --> 00:09:31,314 Ele est� ocupado, sendo destru�do nos mercados! 196 00:09:31,316 --> 00:09:32,723 V� apresentar o boletim! 197 00:09:32,724 --> 00:09:36,474 Os advogados est�o em reuni�o. Pedi para que fossem avisados. 198 00:09:36,756 --> 00:09:38,756 Se um funcion�rio do hospital vazou isso, 199 00:09:38,758 --> 00:09:40,904 juridicamente, n�o pode ser publicado. 200 00:09:40,905 --> 00:09:42,356 Dale... 201 00:09:42,358 --> 00:09:44,314 ent�o, n�o � sensacionalismo? � verdade? 202 00:09:44,315 --> 00:09:47,159 Apenas impe�a que seja publicado. 203 00:09:54,366 --> 00:09:56,167 Quanto acha que levar� para recuperar 204 00:09:56,168 --> 00:09:58,165 o valor perdido esta manh�, Morris? 205 00:09:58,166 --> 00:10:00,768 - Acho que no fim desta semana. - Fim da semana. 206 00:10:00,769 --> 00:10:03,570 Na verdade, isso pode ser bom para as a��es australianas. 207 00:10:03,571 --> 00:10:05,176 Se a situa��o piorar no exterior, 208 00:10:05,177 --> 00:10:07,421 investidores internacionais comprar�o aqui. 209 00:10:07,422 --> 00:10:10,579 - Um momento, Morris. - Isso � muito otimista. 210 00:10:10,580 --> 00:10:13,336 Est�o esperando outra queda de 5% em Wall Street amanh�. 211 00:10:13,337 --> 00:10:15,033 Se n�o mais! 212 00:10:15,034 --> 00:10:17,267 Vamos ver o que acontece de hoje pra amanh�. 213 00:10:17,268 --> 00:10:19,703 At� l�, ser� tarde demais! 214 00:10:20,173 --> 00:10:21,606 Tudo bem. 215 00:10:21,607 --> 00:10:23,246 Vamos vender metade. 216 00:10:24,965 --> 00:10:26,625 Aonde est� indo? 217 00:10:26,665 --> 00:10:29,949 Kay tamb�m precisa vender, mas ela n�o atende o telefone. 218 00:10:29,950 --> 00:10:32,152 Aquele pequeno lote de a��es de anivers�rio? 219 00:10:32,153 --> 00:10:36,447 Aquelas a��es agora est�o avaliadas em mais de 15 mil d�lares. 220 00:10:36,781 --> 00:10:38,754 E ela precisa delas. 221 00:10:40,508 --> 00:10:42,283 - Morris... - Sim. 222 00:10:42,636 --> 00:10:45,268 eu decidi apostar em cada dire��o. 223 00:10:47,809 --> 00:10:49,501 Kay? 224 00:10:51,030 --> 00:10:53,465 Kay, se estiver a�, abra, por favor. 225 00:10:53,466 --> 00:10:57,336 � sobre suas a��es, querida, e a situa��o � urgente. 226 00:11:09,020 --> 00:11:10,420 Kay? 227 00:11:19,056 --> 00:11:21,689 Em seis, cinco, 228 00:11:22,048 --> 00:11:23,568 quatro... 229 00:11:28,486 --> 00:11:31,063 Esta noite, os pre�os das a��es caem no mundo todo. 230 00:11:31,064 --> 00:11:33,764 Os mercados de a��es s�o tomados por vendas fren�ticas. 231 00:11:33,766 --> 00:11:36,899 - Boa noite. Eu sou Helen Norville. - E eu sou Dale Jennings. 232 00:11:36,900 --> 00:11:39,250 Uma liquida��o dram�tica em Wall Street na sexta 233 00:11:39,252 --> 00:11:43,135 resultou na retirada de 10 bilh�es de d�lares do mercado australiano 234 00:11:43,136 --> 00:11:45,063 em apenas um dia. 235 00:11:45,064 --> 00:11:47,172 O mundo agora olha para Wall Street, 236 00:11:47,173 --> 00:11:49,412 esperando muito uma recupera��o. 237 00:11:49,413 --> 00:11:51,754 Mas, se a queda continuar de hoje pra amanh�, 238 00:11:51,755 --> 00:11:53,791 analistas temem tempos muito sombrios 239 00:11:53,792 --> 00:11:55,297 para a economia global, 240 00:11:55,298 --> 00:11:58,110 ap�s anos de crescimento sem precedentes. 241 00:12:14,060 --> 00:12:16,479 Voltaremos em cinco, 242 00:12:16,634 --> 00:12:18,034 quatro... 243 00:12:21,778 --> 00:12:25,716 Mark Elliott trazendo not�cias da Bolsa de Valores de Melbourne. 244 00:12:31,194 --> 00:12:34,821 Ol�! Queremos um de voc�s na Bolsa amanh� para a abertura. 245 00:12:34,823 --> 00:12:38,448 - Pode ter transmiss�o de l�. - Podemos falar disso depois? 246 00:12:44,480 --> 00:12:45,880 Novidade? 247 00:12:45,882 --> 00:12:47,752 Posso dizer que nossa equipe jur�dica 248 00:12:47,753 --> 00:12:49,953 � t�o �til quanto porta de vidro no banheiro. 249 00:12:49,955 --> 00:12:51,355 O que eles far�o? 250 00:12:51,357 --> 00:12:54,012 Acham que n�o podem fazer nada at� verem o artigo. 251 00:12:54,013 --> 00:12:56,873 - Bev deve ter uma c�pia. - Ela est� vendo isso, mas... 252 00:12:56,874 --> 00:12:58,805 parece que o veremos na publica��o. 253 00:12:58,806 --> 00:13:01,806 - Ent�o, s� precisamos esperar? - Parece que sim. 254 00:13:02,341 --> 00:13:04,109 Voc� tem alguma ideia 255 00:13:04,110 --> 00:13:06,387 de quem possam ser as fontes da Donna? 256 00:13:06,388 --> 00:13:08,255 Ela afirma que n�o s�o do hospital. 257 00:13:08,256 --> 00:13:10,881 Poderia nos dar um minuto, por favor, Jean? 258 00:13:19,877 --> 00:13:23,065 Acho que algu�m da reda��o est� vazando informa��es. 259 00:13:23,627 --> 00:13:25,740 Jean � muito eficiente. 260 00:13:25,892 --> 00:13:28,982 Donna Gillies depende de ter acesso a talentos da emissora. 261 00:13:28,984 --> 00:13:31,685 Gerry e Carla saem em p�gina social todo fim de semana. 262 00:13:31,686 --> 00:13:34,589 Posso pedir a ele para... Podemos faz�-la achar que, 263 00:13:34,590 --> 00:13:37,036 se publicar esse artigo, ser� boicotada. 264 00:13:37,037 --> 00:13:39,655 � isso que devemos pedir ao Charlie para fazer. 265 00:13:39,656 --> 00:13:41,203 Ele falaria com o CEO. 266 00:13:41,204 --> 00:13:44,513 Ainda estamos em terreno inst�vel com o Chuckzinho, Helen, 267 00:13:44,514 --> 00:13:46,881 e n�o acho que saber que a �ncora principal 268 00:13:46,882 --> 00:13:49,632 tenha passado por um hosp�cio ir� nos ajudar. 269 00:13:52,250 --> 00:13:54,375 Se arranjarem uma c�pia antecipada, 270 00:13:54,380 --> 00:13:57,380 gostaria que seja enviada por fax para sua casa? 271 00:13:57,871 --> 00:14:01,259 Nem de longe, eu quero voc� se envolvendo nisso. 272 00:14:01,260 --> 00:14:03,933 - Como? - Voc� era a �nica que sabia tudo. 273 00:14:03,934 --> 00:14:06,669 Se est� sugerindo que participei disso... 274 00:14:07,258 --> 00:14:09,296 Se eu estivesse disposta a vazar fofocas, 275 00:14:09,297 --> 00:14:11,973 eu juro que seria pior do que isso. 276 00:14:18,725 --> 00:14:20,125 Dale, � uma boa ideia. 277 00:14:20,127 --> 00:14:23,439 Por que voc� n�o desce e conversa com seu amigo Gerry? 278 00:14:28,021 --> 00:14:29,530 Vicent. 279 00:14:31,150 --> 00:14:33,800 Fico surpreso que Lindsay tenha deixado sair t�o cedo. 280 00:14:33,802 --> 00:14:36,402 Ele me obrigou a voltar �s 6 da manh�. 281 00:14:36,475 --> 00:14:37,994 Nossa. 282 00:14:39,640 --> 00:14:41,430 Pois bem. Voc�... 283 00:14:41,797 --> 00:14:43,543 j� teve not�cias do Charlie? 284 00:14:43,545 --> 00:14:46,184 Sim. Recebi um recado de Charles Tate esta manh� 285 00:14:46,185 --> 00:14:48,120 pedindo uma reuni�o amanh� �s 11h. 286 00:14:48,121 --> 00:14:49,791 Certo. Isso � bom. 287 00:14:49,792 --> 00:14:52,231 - Lindsay est� com problemas? - Sim. 288 00:14:52,689 --> 00:14:54,172 Ele sabe? 289 00:14:55,187 --> 00:14:56,736 N�o. 290 00:14:58,736 --> 00:15:00,849 Fiquei surpreso por voc� ter me sugerido. 291 00:15:00,850 --> 00:15:03,289 - Por qu�? - Temos a mesma idade. 292 00:15:03,425 --> 00:15:05,875 Ningu�m conhece aquela reda��o melhor do que voc�. 293 00:15:05,877 --> 00:15:08,248 Por que voc� n�o foi atr�s do cargo? 294 00:15:08,547 --> 00:15:12,235 Cara, ningu�m com a minha apar�ncia ficar� com aquele cargo. 295 00:15:12,454 --> 00:15:14,804 Sabe que eu adoraria trabalhar com voc� de novo. 296 00:15:14,806 --> 00:15:18,224 - Certo. - Mas eu estou numa �tima situa��o. 297 00:15:18,225 --> 00:15:20,178 Charles Tate... 298 00:15:20,414 --> 00:15:22,493 deixaria voc� escolher o seu pre�o. 299 00:15:22,494 --> 00:15:23,894 S�rio? 300 00:15:23,896 --> 00:15:26,884 E eu posso lhe dizer tudo que ele quer ouvir, 301 00:15:27,177 --> 00:15:28,785 se... 302 00:15:30,983 --> 00:15:34,858 voc� puder me garantir, pelo menos, um aumento salarial de 25%. 303 00:15:35,585 --> 00:15:37,642 Agora tudo faz sentido. 304 00:15:38,844 --> 00:15:40,515 15%. 305 00:15:42,078 --> 00:15:44,089 Poxa, cara. 20%. 306 00:15:46,133 --> 00:15:47,981 O que eu preciso saber? 307 00:15:48,011 --> 00:15:50,267 �timo. Obrigado. 308 00:15:50,561 --> 00:15:51,961 Pois bem. 309 00:15:52,686 --> 00:15:55,222 Charles � totalmente obcecado por marca. 310 00:15:55,223 --> 00:15:58,041 E, para ele, a marca da rede �... N�o ria. 311 00:15:58,367 --> 00:16:00,202 Churrasco de quintal. 312 00:16:00,571 --> 00:16:02,293 Chute, chute. 313 00:16:02,962 --> 00:16:05,495 Esses passos t�m alguma rela��o com o sol? 314 00:16:05,496 --> 00:16:06,993 Claro. � coreografia. 315 00:16:06,994 --> 00:16:09,320 S�o os mesmos passos dos �ltimos oito n�meros. 316 00:16:09,321 --> 00:16:11,069 Parecem iguais... 317 00:16:11,070 --> 00:16:13,632 - O que foi? - Perd�o. Algu�m veio te ver. 318 00:16:14,076 --> 00:16:15,859 Dale, s� me d� cinco minutos. 319 00:16:15,860 --> 00:16:18,024 - Estou s� resolvendo uma coisa. - Claro. 320 00:16:18,025 --> 00:16:19,681 Fique ali. 321 00:16:19,682 --> 00:16:21,439 Parecem iguais, mas... 322 00:16:21,440 --> 00:16:24,953 Danielle, se n�o est� me ouvindo, se n�o est� vendo o problema... 323 00:16:25,045 --> 00:16:27,346 - esse � o problema, entendeu? - Gerry. 324 00:16:27,347 --> 00:16:29,309 Vamos parar por 15 minutos, Danielle. 325 00:16:29,310 --> 00:16:30,710 Tudo bem. 326 00:16:31,475 --> 00:16:33,787 - Helen est� bem? - Na verdade, n�o. 327 00:16:34,124 --> 00:16:37,219 Donna pode parecer uma colunista radiante de fofocas. 328 00:16:37,221 --> 00:16:39,243 - Ela � totalmente estrat�gica. - �timo. 329 00:16:39,244 --> 00:16:42,531 Acha que pode conversar com ela? Ela parece bajular voc� e Carla. 330 00:16:42,532 --> 00:16:44,751 Voc�s devem ter alguma influ�ncia sobre ela. 331 00:16:44,752 --> 00:16:46,700 � o contr�rio. 332 00:16:50,661 --> 00:16:52,061 Alguns anos atr�s, 333 00:16:52,063 --> 00:16:55,157 algu�m queria vender uma hist�ria minha para ela. 334 00:16:56,582 --> 00:17:00,080 Conseguimos convenc�-la a parar, mas ela precisava de contrapartida, 335 00:17:00,082 --> 00:17:03,724 ent�o, vamos a todo anivers�rio, e todo an�ncio dela. 336 00:17:03,726 --> 00:17:05,801 Mudamos a data de anivers�rio de casamento 337 00:17:05,802 --> 00:17:07,982 para encaixar a agenda dela. 338 00:17:08,230 --> 00:17:10,081 Meu conselho? Conversem pessoalmente, 339 00:17:10,082 --> 00:17:11,879 seja extremamente gentil 340 00:17:12,268 --> 00:17:14,125 e tenha algo a oferecer para ela. 341 00:17:14,126 --> 00:17:15,675 Obrigado. 342 00:17:16,418 --> 00:17:19,485 Muito bem! Ol�, pessoal! Como est�o? 343 00:17:19,842 --> 00:17:21,776 Prontos para esta noite? 344 00:17:36,079 --> 00:17:37,972 Preciso falar com Charles Tate. 345 00:17:37,973 --> 00:17:39,605 N�o ser� poss�vel esta noite. 346 00:17:39,606 --> 00:17:42,700 - Tudo bem! Digo que voc� tentou! - N�o! Eu marco uma data! 347 00:17:42,702 --> 00:17:44,852 Esper�vamos estabiliza��o no meio da semana. 348 00:17:44,854 --> 00:17:47,192 Pode haver uma pequena queda amanh�, mas... 349 00:17:47,194 --> 00:17:50,220 Sinto muito por invadir, mas preciso da sua ajuda. 350 00:17:50,221 --> 00:17:52,803 Preciso de ajuda para retirar um artigo do Sun. 351 00:17:52,804 --> 00:17:55,515 Ele � muito invasivo e, se for publicado, 352 00:17:55,516 --> 00:17:58,374 ser� p�ssimo para mim e para sua emissora. 353 00:17:58,472 --> 00:18:00,491 Ian, eu ligo depois, cara. 354 00:18:00,947 --> 00:18:03,453 - Eu expliquei. - D�-nos um minuto, Di. 355 00:18:03,599 --> 00:18:05,849 Voc� disse que sua porta estava sempre aberta. 356 00:18:05,851 --> 00:18:07,775 Sabia que o Sun n�o � meu jornal? 357 00:18:07,776 --> 00:18:09,827 Eu sei. Mas p�e muita publicidade l�. 358 00:18:09,828 --> 00:18:12,266 - N�o d� controle editorial. - Mas lhe d� poder? 359 00:18:12,267 --> 00:18:14,597 Parece que fala de fofoca. As pessoas n�o ligam 360 00:18:14,598 --> 00:18:17,355 Isso � mais do que uma coluna de fofocas. 361 00:18:20,590 --> 00:18:22,534 Qual � o nome da jornalista? 362 00:18:22,889 --> 00:18:25,651 - O nome dela � Donna Gillies. - Quando ser� publicado? 363 00:18:25,653 --> 00:18:28,353 - Amanh� ou depois de amanh�. - Sun � jornal do Astley. 364 00:18:28,355 --> 00:18:31,917 Astley � da gera��o do meu pai. N�o tenho rela��o com ele. 365 00:18:31,919 --> 00:18:34,296 E n�o vejo chances de convenc�-lo. 366 00:18:34,297 --> 00:18:36,203 N�o agora. Est� um caos l� fora. 367 00:18:36,204 --> 00:18:38,954 Tudo bem. Talvez possa pedir ao seu pai. 368 00:18:39,468 --> 00:18:42,157 Eu nunca vejo chances de convencer meu pai. 369 00:18:50,273 --> 00:18:52,288 Verei o que posso fazer. 370 00:18:56,952 --> 00:18:59,520 - A que horas? - Eu cheguei �s 11h 371 00:18:59,521 --> 00:19:01,431 novamente �s 14h... 372 00:19:01,432 --> 00:19:03,973 e liguei v�rias vezes durante o dia. 373 00:19:03,974 --> 00:19:06,919 - Voc� deixou bilhete? - Debaixo da sua porta. 374 00:19:11,337 --> 00:19:14,382 Podemos tentar ligar para o Morris, por favor? 375 00:19:14,383 --> 00:19:16,373 Ele n�o estar� dormindo. 376 00:19:17,241 --> 00:19:19,204 � tarde demais! 377 00:19:19,205 --> 00:19:21,371 Querida, podemos fazer uma liga��o. 378 00:19:21,829 --> 00:19:25,376 Quando a Bolsa abrir, ficaremos � merc� do que houver no exterior. 379 00:19:25,377 --> 00:19:29,224 Voc� disse que a��es eram o lugar mais seguro para minhas economias. 380 00:19:29,225 --> 00:19:32,399 - As a��es foram um presente. - Come�aram como um presente, 381 00:19:32,400 --> 00:19:34,260 mas eu coloquei mais nelas. 382 00:19:34,261 --> 00:19:36,986 Todo dinheiro que eu conseguia, eu colocava l�. 383 00:19:36,987 --> 00:19:38,387 Geoff... 384 00:19:38,769 --> 00:19:40,703 uma ajuda, por favor. 385 00:19:51,498 --> 00:19:53,766 Falei com Morris pela �ltima vez �s 16h 386 00:19:53,767 --> 00:19:57,162 s� para ver se havia forma de autorizar a venda. 387 00:19:57,211 --> 00:20:01,118 Ele me disse que a Kay vendeu as a��es h� v�rios meses. 388 00:20:01,119 --> 00:20:04,270 Ela est� chateada. Ela perdeu milhares de d�lares. 389 00:20:04,272 --> 00:20:06,494 Ela n�o perdeu nada! 390 00:20:06,606 --> 00:20:08,873 Ela est� mentindo na nossa cara. 391 00:20:09,101 --> 00:20:11,011 E n�o � a primeira vez. 392 00:20:11,250 --> 00:20:13,496 Eu n�o sei mais o que posso fazer. 393 00:20:13,607 --> 00:20:15,828 Eu preciso que voc� cuide disso. 394 00:20:17,191 --> 00:20:18,945 N�o nesta noite. 395 00:20:19,328 --> 00:20:21,145 Olhe para sua filha! 396 00:20:21,360 --> 00:20:24,610 Ela n�o � ela mesma. Voc� precisa falar alguma coisa. 397 00:20:24,821 --> 00:20:26,524 Falar o qu�? 398 00:20:27,486 --> 00:20:29,171 Nada, querida. 399 00:20:47,054 --> 00:20:48,454 Querida? 400 00:20:48,620 --> 00:20:50,477 Querida, ou�a. 401 00:20:51,734 --> 00:20:53,761 Se voc� tivesse problemas... 402 00:20:53,762 --> 00:20:56,116 de qualquer natureza, 403 00:20:56,529 --> 00:20:59,007 voc� nos contaria, n�o � mesmo? 404 00:21:01,904 --> 00:21:03,304 Sim. 405 00:21:04,454 --> 00:21:06,173 Eu tenho. 406 00:21:14,275 --> 00:21:17,241 Minhas economias com as quais eu contava 407 00:21:17,242 --> 00:21:20,304 e que coloquei exatamente onde voc� mandou, pai, 408 00:21:20,943 --> 00:21:23,272 foram dizimadas! 409 00:21:24,941 --> 00:21:26,531 Tudo bem. 410 00:21:31,088 --> 00:21:32,687 Est� tudo bem. 411 00:21:32,896 --> 00:21:34,462 Est� tudo bem. 412 00:21:35,201 --> 00:21:38,047 Acho que voc� deveria ficar aqui esta noite. 413 00:21:38,225 --> 00:21:39,625 Sim. 414 00:21:39,733 --> 00:21:41,943 Ligaremos para Morris assim que amanhecer 415 00:21:41,945 --> 00:21:44,795 e discutiremos nossos pr�ximos passos, certo? 416 00:21:47,388 --> 00:21:49,025 Vem c�. 417 00:21:58,377 --> 00:22:00,246 Vai ficar tudo bem. 418 00:22:03,857 --> 00:22:06,807 TER�A-FEIRA 20 de outubro de 1987 419 00:22:30,544 --> 00:22:32,990 N�o est� publicado no jornal de hoje. 420 00:22:33,707 --> 00:22:35,192 Isso � bom. 421 00:22:35,193 --> 00:22:37,344 � bom. Isso nos d� mais tempo. 422 00:22:38,076 --> 00:22:39,881 Gerry achou que nossa melhor op��o 423 00:22:39,882 --> 00:22:42,526 seria falar com Donna cara a cara. Falamos com ela... 424 00:22:42,527 --> 00:22:45,027 Eu j� disse a ela tudo que queria dizer. 425 00:22:45,028 --> 00:22:47,881 Mas, se a abordagem for menos confrontante, falar bem, 426 00:22:47,882 --> 00:22:51,559 - e faz�-la ter empatia... - N�o vou me rastejar at� ela. 427 00:22:51,589 --> 00:22:54,589 Nem consigo acreditar que voc� iria sugerir isso. 428 00:22:56,778 --> 00:22:58,663 S� estou tentando ajudar. 429 00:23:30,075 --> 00:23:31,652 Ela est� quase pronta? 430 00:23:31,653 --> 00:23:33,322 Estou indo! 431 00:23:34,027 --> 00:23:36,664 Espere at� v�-la! Voc� vai amar! 432 00:23:40,070 --> 00:23:42,634 Noels, o que est� vestindo? 433 00:23:43,527 --> 00:23:46,603 Preciso ir � bolsa de valores. � uma reportagem importante. 434 00:23:46,604 --> 00:23:49,160 Londres despencou, Dow Jones caiu 500 pontos 435 00:23:49,161 --> 00:23:50,841 e Nova Zel�ndia j� vai abrir. 436 00:23:50,842 --> 00:23:54,178 Ela n�o precisava de nada. Ela tem um guarda-roupa lotado. 437 00:23:54,179 --> 00:23:57,397 M�e, mas as roupas l� s�o t�o sem sal. 438 00:23:57,943 --> 00:24:00,614 Mas voc� ainda usar� as saias. 439 00:24:01,069 --> 00:24:02,623 N�o �? 440 00:24:05,835 --> 00:24:08,314 - Jen, pode nos dar um minuto? - Sim. 441 00:24:10,557 --> 00:24:13,400 Muito bem! Qual o motivo disso? 442 00:24:14,374 --> 00:24:16,814 Estou experimentando uma coisa nova. 443 00:24:18,664 --> 00:24:21,414 Eu lhe digo uma coisa: Gostei desses sapatos. 444 00:24:24,590 --> 00:24:26,840 - Vamos indo. - Tudo bem. 445 00:24:32,450 --> 00:24:34,184 - Bom dia! - Noelene! 446 00:24:34,185 --> 00:24:35,858 Voc� est� �tima! 447 00:24:36,265 --> 00:24:39,087 A Bolsa da Nova Zel�ndia abriu e caiu tamb�m. 448 00:24:39,088 --> 00:24:41,646 A queda do Dow � o dobro da Grande Depress�o. 449 00:24:41,647 --> 00:24:45,102 J� h� not�cias n�o confirmadas de suic�dios em Wall Street. 450 00:24:45,103 --> 00:24:48,915 Queremos levar um de voc�s � Bolsa para a abertura do mercado. 451 00:24:49,430 --> 00:24:51,410 Ol�. Voc� tem um minuto? 452 00:24:51,415 --> 00:24:53,615 Perd�o, mas, se quisermos chegar na abertura, 453 00:24:53,617 --> 00:24:56,242 - precisamos sair logo. - S� cinco minutos. 454 00:24:56,249 --> 00:24:58,251 Sim. Claro. Entre. 455 00:24:58,481 --> 00:25:00,209 Sente-se. 456 00:25:01,657 --> 00:25:03,341 Est� tudo bem? 457 00:25:07,238 --> 00:25:10,692 Eu sei que houve algumas informa��es pessoais 458 00:25:10,964 --> 00:25:13,320 sobre voc� que se espalharam e... 459 00:25:14,171 --> 00:25:16,671 h� uma chance de elas terem sa�do de mim. 460 00:25:16,781 --> 00:25:19,129 N�o foi de prop�sito. Eu n�o sou fofoqueira. 461 00:25:19,180 --> 00:25:21,561 Mas houve um momento em que n�o raciocinei 462 00:25:21,562 --> 00:25:23,807 e posso ter contado para algu�m... 463 00:25:24,373 --> 00:25:26,193 sobre seu sobrenome. 464 00:25:26,849 --> 00:25:28,442 Para quem? 465 00:25:29,934 --> 00:25:31,902 Evelyn Walters. 466 00:25:32,628 --> 00:25:35,419 Sra. Walters solicitava meus servi�os 467 00:25:35,420 --> 00:25:37,858 para eventos especiais, s� de vez em quando. 468 00:25:37,859 --> 00:25:40,928 Ela me dava bebidas, n�s convers�vamos, e eu... 469 00:25:40,930 --> 00:25:43,545 Eu parei de ir porque percebi que... 470 00:25:43,847 --> 00:25:46,461 talvez ela n�o fosse t�o confi�vel. 471 00:25:46,462 --> 00:25:48,680 O que exatamente voc� disse? 472 00:25:51,335 --> 00:25:53,257 Certa vez, ela perguntou 473 00:25:53,258 --> 00:25:55,861 se as fam�lias de voc�s gostariam que fossem noivos, 474 00:25:55,862 --> 00:25:58,078 e eu n�o achei que era coisa s�ria, e falei: 475 00:25:58,079 --> 00:26:00,022 "Helen n�o � t�o pr�xima da fam�lia." 476 00:26:00,023 --> 00:26:01,811 E, depois, eu disse 477 00:26:01,914 --> 00:26:04,625 eu falei sobre seu sobrenome e sua irm�. 478 00:26:04,626 --> 00:26:06,696 Cheryl, voc� pode ligar 479 00:26:06,698 --> 00:26:09,360 para Evelyn Walters agora mesmo e explicar a ela... 480 00:26:09,362 --> 00:26:11,755 Eu mesma vou falar com ela. 481 00:26:12,402 --> 00:26:14,402 Perd�o, mas se n�o sairmos agora... 482 00:26:14,404 --> 00:26:16,496 - Leve um rep�rter. - N�o! 483 00:26:16,497 --> 00:26:19,685 - Os outros rep�rteres sumiram! - Sinto muito mesmo! 484 00:26:23,602 --> 00:26:25,852 Algu�m est� fazendo compras na DJs! 485 00:26:25,853 --> 00:26:28,034 Muito elegante, Noelene! 486 00:26:34,754 --> 00:26:36,286 O que foi? 487 00:26:54,321 --> 00:26:56,321 Seria bom gravar algumas entrevistas aqui 488 00:26:56,323 --> 00:26:58,094 enquanto todos entram e saem. 489 00:26:58,095 --> 00:26:59,845 - Todos s�o corretores? - A maioria. 490 00:26:59,847 --> 00:27:02,041 - Um pouco jovens, n�o? - Sim. Muito. 491 00:27:02,043 --> 00:27:04,876 Estar� na reportagem. Eles s� viram as a��es subirem. 492 00:27:04,877 --> 00:27:07,944 Com licen�a! Se me permite um minuto do seu tempo. 493 00:27:07,945 --> 00:27:09,779 Somos do Not�cias �s... 494 00:27:10,814 --> 00:27:13,030 Senhor, pode me conceder dois minutos? 495 00:27:13,038 --> 00:27:15,602 - N�s estamos... - Amigo, sou Rob Rickards. 496 00:27:15,604 --> 00:27:17,083 Not�cias �s seis. 497 00:27:17,084 --> 00:27:18,485 Est� gravando? 498 00:27:18,486 --> 00:27:21,488 Voc� est� preocupado com o que acontecer� hoje? 499 00:27:22,042 --> 00:27:24,924 N�o. Acho que o p�nico � meio exagerado, sendo honesto. 500 00:27:24,925 --> 00:27:28,034 Exagerado? Ent�o, n�o est� nervoso com o ocorre em Wall Street? 501 00:27:28,035 --> 00:27:30,079 Nossas bases s�o bem melhores. 502 00:27:30,080 --> 00:27:34,042 Se eu fosse investidor estrangeiro, compraria ouro australiano agora. 503 00:27:34,043 --> 00:27:36,493 Ent�o, acho que veremos um grande dia para o ouro. 504 00:27:36,495 --> 00:27:40,444 Recebi muita liga��o para venda. Ent�o, acho que ser� um dia cheio. 505 00:27:40,445 --> 00:27:42,891 E para um jovem garoto como voc�, 506 00:27:42,994 --> 00:27:45,357 voc� nunca viu uma quebra de Bolsa. 507 00:27:45,358 --> 00:27:47,739 Eu vi minha cota de altos e baixos 508 00:27:47,744 --> 00:27:51,182 e tenho certeza de que acabaremos o dia de hoje em alta. 509 00:27:52,347 --> 00:27:54,453 E come�ou. O in�cio da negocia��o 510 00:27:54,454 --> 00:27:57,182 naquele que ser� o dia mais importante 511 00:27:57,183 --> 00:27:59,014 na bolsa de valores australiana, 512 00:27:59,015 --> 00:28:01,362 possivelmente desde a d�cada de 1920. 513 00:28:02,852 --> 00:28:04,485 Eu atendo. 514 00:28:10,537 --> 00:28:11,937 Evelyn, 515 00:28:11,939 --> 00:28:14,014 voc� � uma puta. 516 00:28:14,015 --> 00:28:17,372 Eu sabia que era baixa, mas achei que nem voc� desceria tanto. 517 00:28:17,374 --> 00:28:20,186 Eu n�o achei que at� voc� seria capaz disso. 518 00:28:20,187 --> 00:28:21,984 Perd�o. N�o sei do que est� falando. 519 00:28:21,985 --> 00:28:24,224 Sabe exatamente sobre o que estou falando! 520 00:28:24,225 --> 00:28:28,023 Sua esposa pegou as informa��es mais �ntimas e privadas, 521 00:28:28,025 --> 00:28:29,441 meu hist�rico psiqui�trico, 522 00:28:29,442 --> 00:28:32,181 e os vazou para uma colunista de fofocas! 523 00:28:32,182 --> 00:28:34,266 - Isso � um absurdo. - De prop�sito! 524 00:28:34,267 --> 00:28:36,531 Voc� n�o fez nada da sua vida, 525 00:28:36,532 --> 00:28:39,457 exceto ficar nas sombras e tentar derrubar todos, 526 00:28:39,458 --> 00:28:42,325 e o fato de voc�s dois ficarem nesse pedestal de moral 527 00:28:42,326 --> 00:28:44,876 andando de nariz empinado e julgando todos! 528 00:28:44,877 --> 00:28:46,873 Quero que saibam que eu sei 529 00:28:46,874 --> 00:28:49,155 exatamente quem voc�s s�o 530 00:28:49,156 --> 00:28:52,533 e sei exatamente o que voc�s dois representam! 531 00:28:54,792 --> 00:28:58,038 Se as pessoas est�o questionando seu estado psiqui�trico, Helen, 532 00:28:58,039 --> 00:29:00,166 n�o � surpresa alguma! 533 00:29:00,168 --> 00:29:02,538 Sei que sabem que a situa��o � preocupante 534 00:29:02,539 --> 00:29:05,929 Dale, hora de voc� sair da nossa propriedade 535 00:29:05,931 --> 00:29:07,616 e controlar... 536 00:29:07,617 --> 00:29:10,103 aquela mulher claramente doente. 537 00:29:18,627 --> 00:29:20,218 Obrigada. 538 00:29:41,307 --> 00:29:43,348 Eu tenho uma �ltima ideia. 539 00:29:44,287 --> 00:29:47,173 Acho que devemos nos encontrar com a Donna sozinhos. 540 00:29:47,175 --> 00:29:50,274 Gerry disse que, se jurarmos prioriz�-la em mat�rias futuras 541 00:29:50,276 --> 00:29:52,940 Eu n�o a quero em nossas vidas, Dale. 542 00:29:53,891 --> 00:29:56,613 Mas podemos oferecer a ela uma hist�ria grandiosa. 543 00:29:56,614 --> 00:29:58,508 E se oferecermos a ela... 544 00:30:00,517 --> 00:30:02,516 um noivado? 545 00:30:03,719 --> 00:30:07,108 Que tal uma exclusiva sobre nosso noivado? 546 00:30:12,836 --> 00:30:15,475 Isso � voc� me pedindo em casamento? 547 00:30:16,801 --> 00:30:19,230 N�o era assim que eu queria que fosse, 548 00:30:19,232 --> 00:30:22,428 mas podemos oferecer a ela uma coisa muito valiosa. 549 00:30:24,131 --> 00:30:27,663 Dale, h� certas coisas que eu nunca gostaria de negociar. 550 00:30:44,877 --> 00:30:47,442 Embora a crise afete todos deste piso, 551 00:30:47,443 --> 00:30:50,747 s�o os pequenos investidores que dizem que sofrer�o mais. 552 00:30:50,748 --> 00:30:54,030 Os corretores s� querem saber de cuidar dos grandes clientes 553 00:30:54,032 --> 00:30:56,832 e quem vai querer comprar minha pequena quantia de a��es? 554 00:30:56,834 --> 00:30:59,559 De um mercado de a��es muito desmoralizado... 555 00:30:59,560 --> 00:31:02,460 Voltaremos em cinco, quatro... 556 00:31:05,483 --> 00:31:08,546 No exterior, j� � chamada de Segunda-feira Negra, 557 00:31:08,547 --> 00:31:10,556 enquanto perdas catastr�ficas se espalham 558 00:31:10,557 --> 00:31:13,100 de Nova Iorque a Londres e T�quio. 559 00:31:13,706 --> 00:31:15,268 Sim. 560 00:31:19,140 --> 00:31:20,991 Como est� o Chuckzinho? 561 00:31:20,992 --> 00:31:23,972 Amigo, est� pior do que ontem. Est� tudo destru�do. 562 00:31:23,973 --> 00:31:25,900 Ele, Holmes � Court, John Elliott. 563 00:31:25,901 --> 00:31:28,955 - Por ora, o perdedor mais not�rio. - Porra. 564 00:31:30,647 --> 00:31:32,512 Ele exigiu uma liga��o. 565 00:31:32,886 --> 00:31:34,378 - Quando? - Agora. 566 00:31:34,380 --> 00:31:37,070 - N�s dois? - N�o, cara. S� comigo. 567 00:31:38,319 --> 00:31:40,628 Dennis, a coisa est� preta. 568 00:31:40,987 --> 00:31:43,333 Lindsay, voc� n�o sabe disso, cara. 569 00:31:43,949 --> 00:31:47,887 Isso significa que ele vai cortar o or�amento ou demitir algu�m. 570 00:31:52,599 --> 00:31:54,203 Obrigado, Jean. 571 00:32:03,012 --> 00:32:04,811 Estamos fora do ar! 572 00:32:09,306 --> 00:32:11,680 Querem que voc�s voltem para a reda��o. 573 00:32:11,681 --> 00:32:15,239 E, Helen, voc� recebeu uma liga��o de Charlie Tate. 574 00:32:44,045 --> 00:32:45,545 Liga��o para mim? 575 00:32:45,547 --> 00:32:48,017 Charles Tate ligou h� meia hora. Nenhum recado. 576 00:32:48,019 --> 00:32:50,069 - Ele est� no escrit�rio dele. - Obrigada. 577 00:32:50,071 --> 00:32:53,411 Eu esperaria. Ele est� ao telefone com Lindsay. 578 00:32:54,059 --> 00:32:55,519 H� quanto tempo? 579 00:32:55,521 --> 00:32:57,775 23 minutos. 580 00:33:06,766 --> 00:33:09,393 Jean, eu gostaria de pedir desculpas... 581 00:33:10,105 --> 00:33:12,768 pela insinua��o de que voc� foi indiscreta. 582 00:33:12,769 --> 00:33:15,566 Eu diria que foi mais do que uma insinua��o. 583 00:33:16,686 --> 00:33:18,513 Eu pe�o perd�o. 584 00:33:20,023 --> 00:33:21,611 Dennis! 585 00:33:25,663 --> 00:33:29,325 A liga��o n�o teve nada a ver com nossa reportagem de hoje. 586 00:33:32,875 --> 00:33:35,681 O Chuckzinho afundou! Ele perdeu os bancos! 587 00:33:35,682 --> 00:33:38,680 Ele ligou para dizer que todos est�o abandonando o navio. 588 00:33:38,681 --> 00:33:41,191 Os bancos v�o retomar a emissora! 589 00:33:41,455 --> 00:33:43,619 N�s estamos na administra��o? 590 00:33:43,620 --> 00:33:46,728 Eles ainda n�o bateram o martelo, mas bater�o, porque... 591 00:33:46,729 --> 00:33:48,672 o Chuckzinho est� fodido! 592 00:33:48,673 --> 00:33:50,520 O Chuckzinho est� fodido! 593 00:33:50,521 --> 00:33:52,336 O Chuckzinho est� fodido! 594 00:33:52,337 --> 00:33:54,865 Ele est� fodido! Fodido, fodido, fodido! 595 00:33:54,866 --> 00:33:58,082 Fodam-se, churrascos de quintal! Ele est� morto! 596 00:33:58,959 --> 00:34:01,104 - Ele falou do artigo? - Como �? 597 00:34:01,105 --> 00:34:03,003 Do The Sun. O artigo do jornal. 598 00:34:03,004 --> 00:34:05,154 N�o. O assunto n�o veio � baila. 599 00:34:05,196 --> 00:34:06,996 Haver� cortes ou algo assim, Lindsay? 600 00:34:06,998 --> 00:34:09,798 Sim! Teremos que dar adeus a alguns amigos, mas tudo bem, 601 00:34:09,800 --> 00:34:11,819 porque voc� colocar� palet� e gravata 602 00:34:11,820 --> 00:34:14,411 e eu te levarei ao Florentino's. Eu pago! 603 00:34:14,412 --> 00:34:17,037 Vamos gastar o que sobrou do dinheiro dele! 604 00:34:17,455 --> 00:34:19,136 Noelene, amanh�, quero que fa�a 605 00:34:19,137 --> 00:34:21,669 uma reportagem bem completa e detalhada 606 00:34:21,670 --> 00:34:24,326 sobre o quanto o Chuckzinho est� fodido. 607 00:34:29,439 --> 00:34:32,084 A� est� ele! Dale Jennings! 608 00:34:39,148 --> 00:34:41,746 - O que ele disse? - Ele s� deixou recado. 609 00:34:41,747 --> 00:34:43,647 - Vou ao escrit�rio dele. - Eu te levo. 610 00:34:43,649 --> 00:34:45,681 N�o! Eu vou! 611 00:35:02,271 --> 00:35:03,671 Sim. 612 00:35:04,137 --> 00:35:06,068 N�o fa�a isso. N�o. 613 00:35:06,115 --> 00:35:07,726 N�o. Vamos... 614 00:35:07,727 --> 00:35:11,128 Carl, veja qual ser� a tend�ncia na quinta-feira. 615 00:35:11,477 --> 00:35:13,303 Certo. Sim. 616 00:35:13,849 --> 00:35:17,224 Concordo, mas deve haver algum grau de rejei��o, certo? 617 00:35:17,551 --> 00:35:18,951 Voc�... 618 00:35:19,086 --> 00:35:20,486 N�o... 619 00:35:21,210 --> 00:35:22,610 Sim. 620 00:35:23,136 --> 00:35:25,321 Sim. Est� bem. Eu agrade�o. 621 00:35:26,439 --> 00:35:27,839 Estou interrompendo? 622 00:35:27,841 --> 00:35:30,833 Ent�o, agora seremos educados? Interessante. 623 00:35:32,692 --> 00:35:34,670 Tudo isso � t�o ruim quanto parece? 624 00:35:34,672 --> 00:35:37,159 Para mim ou para o mundo? 625 00:35:37,599 --> 00:35:39,188 Para voc�. 626 00:35:41,640 --> 00:35:45,390 Metade dos meus apoiadores me abandonaram e a outra metade, 627 00:35:45,392 --> 00:35:49,267 estou prometendo que haver� uma recupera��o, o que � enrola��o. 628 00:35:50,132 --> 00:35:51,834 E eles sabem disso. 629 00:35:51,864 --> 00:35:53,264 Ent�o... 630 00:35:54,469 --> 00:35:56,569 E voc� ainda � o meu chefe? 631 00:35:58,286 --> 00:35:59,851 Sim. Acredito que sim, 632 00:35:59,852 --> 00:36:02,052 talvez pelas pr�ximas 48 horas ou algo assim. 633 00:36:02,054 --> 00:36:03,518 N�o sei. Talvez menos. 634 00:36:03,519 --> 00:36:05,566 Entrei em contato com Astley. 635 00:36:05,567 --> 00:36:09,632 Editorialmente, ele n�o gosta de intervir, mas o que ele disse... 636 00:36:09,847 --> 00:36:12,209 basicamente, � que far� algumas liga��es, 637 00:36:12,210 --> 00:36:14,408 e � s� isso posso lhe dar, por agora. 638 00:36:14,409 --> 00:36:15,982 Lamento. 639 00:36:16,063 --> 00:36:18,152 Na verdade, eu acho que meu... 640 00:36:18,495 --> 00:36:20,514 Como voc� chamaria? Minha dizima��o? 641 00:36:20,515 --> 00:36:22,126 Minha dizima��o... 642 00:36:22,127 --> 00:36:25,098 ajudou um pouco as coisas, entende? 643 00:36:25,773 --> 00:36:29,302 A �nica raz�o pela qual Astley me ligou de volta foi porque... 644 00:36:29,337 --> 00:36:31,105 eu estou fodido. 645 00:36:31,318 --> 00:36:33,630 - Eu agrade�o isso. - Sim. 646 00:36:36,040 --> 00:36:38,040 Saberemos logo ap�s a meia-noite. 647 00:36:38,042 --> 00:36:40,478 Ser� quando sair a primeira tiragem. 648 00:36:41,290 --> 00:36:43,321 Sirva-se com uma bebida. 649 00:36:43,651 --> 00:36:47,213 Ela deve ser reivindicada em alguns dias, de alguma forma. 650 00:36:54,753 --> 00:36:57,289 Vai querer servir um para mim tamb�m. 651 00:37:22,948 --> 00:37:25,921 Eu sou uma pessoa mais do tipo Material Girl 652 00:37:25,922 --> 00:37:27,513 do que Live to Tell. 653 00:37:27,514 --> 00:37:29,610 Live to Tell � melhor estruturada. 654 00:37:30,179 --> 00:37:33,304 Mas eu acho que o �lbum � melhor do que o anterior. 655 00:37:33,306 --> 00:37:34,706 N�o. 656 00:37:34,708 --> 00:37:36,482 O que voc� acha? 657 00:37:40,067 --> 00:37:41,971 Cheryl, poderia nos dar cinco minutos? 658 00:37:41,973 --> 00:37:44,047 - Sim. - Obrigado. 659 00:37:49,863 --> 00:37:51,263 E a�? 660 00:37:51,729 --> 00:37:54,697 - Falaram com Donna? - Eu sugeri isso para Helen, 661 00:37:54,699 --> 00:37:57,669 mas n�o foi a estrat�gia que ela quis seguir. 662 00:37:57,907 --> 00:37:59,801 Se quiser que eu ligue, eu posso. 663 00:37:59,802 --> 00:38:01,771 � tarde demais. 664 00:38:06,624 --> 00:38:08,234 Voc� est� bem? 665 00:38:09,722 --> 00:38:11,872 Hoje n�o foi meu melhor momento com a Helen. 666 00:38:11,874 --> 00:38:14,290 Precisamos de voc� em dois minutos, Gerry. 667 00:38:14,291 --> 00:38:15,691 Sim. 668 00:38:15,834 --> 00:38:17,937 Posso te ligar mais tarde? 669 00:38:18,285 --> 00:38:20,422 Voc� est� indo para casa, certo? 670 00:38:21,076 --> 00:38:23,223 Eu n�o sei o que vou fazer. 671 00:38:24,446 --> 00:38:26,788 Por que n�o vem ver o programa? 672 00:39:26,344 --> 00:39:27,744 Querida? 673 00:39:28,503 --> 00:39:31,630 Sabemos que � tarde. N�s falamos com Morris. 674 00:39:31,814 --> 00:39:33,564 Infelizmente, n�o s�o boas not�cias. 675 00:39:33,566 --> 00:39:36,006 Precisamos conversar sobre elas. 676 00:39:44,338 --> 00:39:47,900 Pelo amor de Deus, isso � rid�culo! N�s somos donos daqui. 677 00:39:54,257 --> 00:39:55,657 Kay? 678 00:39:57,384 --> 00:39:58,937 Kay, querida? 679 00:39:59,261 --> 00:40:00,661 Ol�? 680 00:40:02,086 --> 00:40:03,486 Kay? 681 00:40:07,079 --> 00:40:08,479 Querida? 682 00:40:10,049 --> 00:40:12,065 Querida, estou entrando. 683 00:40:14,596 --> 00:40:15,996 Jesus! 684 00:40:17,242 --> 00:40:18,642 Kay! 685 00:40:18,644 --> 00:40:20,207 Chame uma ambul�ncia. 686 00:40:20,208 --> 00:40:22,654 Querida... Chame uma ambul�ncia! 687 00:40:23,237 --> 00:40:25,009 N�o, n�o! 688 00:40:25,150 --> 00:40:27,077 N�o! Querida! 689 00:40:27,200 --> 00:40:29,641 Querida! Kay! 690 00:40:30,527 --> 00:40:32,917 Kay, � o papai. � o papai, querida. 691 00:40:32,918 --> 00:40:35,167 Vamos, querida! Vamos! 692 00:40:35,243 --> 00:40:37,225 Vamos! 693 00:40:37,308 --> 00:40:38,950 Ambul�ncia? 694 00:40:39,082 --> 00:40:42,229 � a minha filha. Acho que ela teve uma overdose. 695 00:40:42,230 --> 00:40:43,719 Querida. 696 00:40:43,785 --> 00:40:45,790 Abra os olhos! 697 00:40:46,111 --> 00:40:48,235 Olhe para mim. Olhe! 698 00:41:01,220 --> 00:41:03,620 Quanto acha que sobrar� para voc�? 699 00:41:04,304 --> 00:41:05,999 Pessoalmente. 700 00:41:07,583 --> 00:41:09,258 Milh�es? 701 00:41:18,838 --> 00:41:21,424 Eu acho que voc� ficar� bem. 702 00:41:24,418 --> 00:41:26,159 Voc� tamb�m. 703 00:41:35,325 --> 00:41:37,812 Voc� n�o sabe do que se trata o artigo. 704 00:41:38,168 --> 00:41:40,027 Sim. � verdade. 705 00:41:41,554 --> 00:41:43,407 Voc� n�o perguntou. 706 00:41:45,149 --> 00:41:47,166 Voc� foi o �nico que n�o perguntou. 707 00:41:47,167 --> 00:41:49,879 Se a hist�ria nos ensinou alguma coisa, Helen: 708 00:41:49,880 --> 00:41:52,189 Se voc� tem alguma coisa para dizer, 709 00:41:52,271 --> 00:41:54,700 voc� n�o espera um convite. 710 00:41:59,531 --> 00:42:01,581 Voc� quer que eu pergunte? 711 00:42:14,321 --> 00:42:16,464 Acho que o artigo dir�... 712 00:42:18,723 --> 00:42:20,355 que eu estive... 713 00:42:20,356 --> 00:42:22,477 em um hospital psiqui�trico... 714 00:42:25,755 --> 00:42:28,585 e que recebi tratamento para esquizofrenia. 715 00:42:34,604 --> 00:42:36,140 Merda. 716 00:42:38,373 --> 00:42:41,498 Cr�dito total para Donna. Eu compraria esse jornal. 717 00:42:43,037 --> 00:42:44,912 Sim. Eu tamb�m. 718 00:42:45,766 --> 00:42:47,507 � verdade? 719 00:42:52,640 --> 00:42:55,207 Eu recebi tratamento para esquizofrenia. 720 00:42:58,696 --> 00:43:00,939 Eu n�o sou esquizofr�nica. 721 00:43:05,174 --> 00:43:08,724 Eu recebi tratamento para transtorno man�aco-depressivo. 722 00:43:13,684 --> 00:43:15,084 Eu estava... 723 00:43:15,372 --> 00:43:17,201 presa na fronteira... 724 00:43:17,202 --> 00:43:19,830 entre neurose e psicose. 725 00:43:25,274 --> 00:43:27,074 Puta merda. 726 00:43:30,145 --> 00:43:32,646 Qual menina de 16 anos n�o fica assim? 727 00:43:44,828 --> 00:43:46,663 Ainda faltam duas horas. 728 00:43:46,757 --> 00:43:48,645 Acabei de ver tamb�m. 729 00:43:56,116 --> 00:43:58,632 Casamento j� foi discutido antes? 730 00:43:58,839 --> 00:44:00,882 Especificamente, n�o. 731 00:44:02,647 --> 00:44:05,625 - Helen quer se casar? - Todo mundo n�o quer? 732 00:44:08,585 --> 00:44:10,628 - Voc� quer? - Sim. 733 00:44:11,113 --> 00:44:12,739 Claro. 734 00:44:14,680 --> 00:44:16,806 Eu recomendo muito. 735 00:44:17,590 --> 00:44:19,419 Eu amo ser casado. 736 00:44:20,018 --> 00:44:22,641 Mas voc� n�o est� em um... Voc� n�o... 737 00:44:24,376 --> 00:44:26,217 Diga de uma vez. 738 00:44:26,310 --> 00:44:29,236 Seu casamento n�o � convencional. N�o � um... 739 00:44:30,892 --> 00:44:33,317 N�o. Mas � muito melhor para n�s. 740 00:44:35,615 --> 00:44:39,927 N�o acho que casamento deva impedir uma pessoa de explorar quem ela �. 741 00:44:40,550 --> 00:44:42,925 Felizmente, Carla pensa da mesma forma. 742 00:44:42,927 --> 00:44:45,949 Ela n�o v� problema em voc� dormir com homens? 743 00:44:46,124 --> 00:44:47,524 N�o. 744 00:44:49,482 --> 00:44:51,553 Carla aproveita o m�ximo dessa situa��o. 745 00:44:51,555 --> 00:44:53,446 N�o se preocupe com isso. 746 00:44:55,047 --> 00:44:57,121 Helen e eu estamos... 747 00:44:58,458 --> 00:45:01,947 - Somos apenas n�s. - Sim. Eu percebi. 748 00:45:11,331 --> 00:45:12,876 - Mas... - Sim? 749 00:45:12,877 --> 00:45:14,568 no ano passado, 750 00:45:15,069 --> 00:45:18,531 aconteceu uma coisa com um cinegrafista, no trabalho. 751 00:45:18,639 --> 00:45:20,990 Foi algo muito r�pido, mas... 752 00:45:24,886 --> 00:45:27,037 Voc� queria que fosse mais? 753 00:45:30,075 --> 00:45:32,238 Eu queria ficar com a Helen. 754 00:45:35,173 --> 00:45:37,111 Voc� acha que estou me iludindo. 755 00:45:37,113 --> 00:45:38,513 N�o. 756 00:45:38,616 --> 00:45:40,887 Eu vejo o quanto voc� a ama. 757 00:45:49,955 --> 00:45:53,367 Sinto que a forma que eu amo n�o se encaixa em lugar algum. 758 00:45:53,368 --> 00:45:54,768 E... 759 00:45:57,039 --> 00:46:00,283 tenho andado com vergonha disso h� muito tempo. 760 00:46:01,493 --> 00:46:03,305 Mas eu amo a Helen... 761 00:46:04,402 --> 00:46:06,869 e acho que isso � tudo que importa. 762 00:46:09,619 --> 00:46:12,431 Mas, talvez, se as coisas fossem diferentes... 763 00:46:13,816 --> 00:46:16,209 se eu n�o tivesse a conhecido, 764 00:46:19,134 --> 00:46:21,133 seria outra pessoa. 765 00:46:23,957 --> 00:46:26,319 Mas muito do que eu sinto 766 00:46:26,413 --> 00:46:28,738 vem do que sinto por ela. 767 00:46:28,740 --> 00:46:31,061 Ent�o, sei l�. N�o devo estar fazendo sentido. 768 00:46:31,062 --> 00:46:33,414 N�o. Est� fazendo todo sentido. 769 00:46:34,475 --> 00:46:37,252 E, se � assim que se sente, eu acho... 770 00:46:37,581 --> 00:46:40,849 que precisa corrigir o terr�vel pedido de casamento. 771 00:46:43,271 --> 00:46:45,961 Al�m de tudo, eu fa�o um MC de casamento fant�stico, 772 00:46:45,963 --> 00:46:47,627 se voc� precisar. 773 00:47:52,999 --> 00:47:54,616 Sinto muito. 774 00:48:05,170 --> 00:48:07,040 Muito bem. P�gina cinco. 775 00:48:07,059 --> 00:48:09,261 A DIZIMA��O DE TATE JUNIOR 776 00:48:10,003 --> 00:48:12,006 Seis e sete. 777 00:48:13,216 --> 00:48:15,802 Muito completo. 778 00:48:17,797 --> 00:48:19,500 Obrigada. 779 00:48:25,780 --> 00:48:29,313 Segure o registro e gire-o. 780 00:48:29,315 --> 00:48:31,860 Abaixe a press�o. 781 00:48:33,994 --> 00:48:36,844 Algu�m ligou a press�o. 782 00:48:37,632 --> 00:48:41,103 Eu chamei seu nome e voc� tinha sumido. 783 00:48:41,892 --> 00:48:46,406 E eu estava preso como prisioneiro nesta cidade deserta. 784 00:48:46,608 --> 00:48:49,258 Eu vou ignorar as coisas... 785 00:48:49,392 --> 00:48:51,644 at� a press�o... 786 00:49:00,434 --> 00:49:01,834 Oi. 787 00:49:04,334 --> 00:49:06,702 - Ol�. - N�o est� no jornal. 788 00:49:08,491 --> 00:49:10,103 Que bom. 789 00:49:10,661 --> 00:49:12,853 Perd�o por chegar t�o tarde. 790 00:49:17,081 --> 00:49:19,065 Venha. Vamos para cama. 791 00:49:20,064 --> 00:49:21,561 Helen... 792 00:49:24,077 --> 00:49:26,046 sinto muito... 793 00:49:26,909 --> 00:49:29,578 por ter sugerido casamento 794 00:49:29,580 --> 00:49:31,694 como se fosse uma solu��o. 795 00:49:32,681 --> 00:49:35,322 Eu sei que temos nossas complexidades. 796 00:49:39,395 --> 00:49:41,466 Talvez n�o sejamos como... 797 00:49:41,816 --> 00:49:43,656 as outras pessoas, 798 00:49:44,276 --> 00:49:45,676 mas... 799 00:49:47,835 --> 00:49:49,741 eu te amo. 800 00:49:55,620 --> 00:49:57,683 Eu tamb�m te amo. 801 00:50:23,281 --> 00:50:25,408 H� CENAS DO PR�XIMO EPIS�DIO! 802 00:50:25,409 --> 00:50:30,409 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 803 00:50:30,410 --> 00:50:35,410 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 804 00:50:44,281 --> 00:50:47,883 Vamos aproveitar a estreia mundial do ano da Austr�lia. 805 00:50:47,884 --> 00:50:50,401 Somos uma na��o jovem. Uma na��o que, normalmente, 806 00:50:50,402 --> 00:50:52,165 evita gestos ostentosos. 807 00:50:52,166 --> 00:50:54,481 A Austr�lia n�o � uma na��o! 808 00:50:54,482 --> 00:50:56,278 � uma cena de crime! 809 00:50:56,280 --> 00:50:58,759 Eu gostaria de fazer uma entrevista sobre voc�. 810 00:50:58,761 --> 00:51:00,205 Eu devia ter lhe avisado. 811 00:51:00,206 --> 00:51:02,942 Voc� n�o � a �nica que me acha not�cia urgente. 812 00:51:02,943 --> 00:51:04,444 Ol�, Helen. 813 00:51:04,445 --> 00:51:06,536 Dale, Tim est� aqui. 814 00:51:06,707 --> 00:51:09,080 Sinto que tudo que fa�o � insignificante 815 00:51:09,081 --> 00:51:10,760 e que voc�s t�m vergonha de mim. 816 00:51:10,761 --> 00:51:13,942 A doen�a do mundo moderno: Fazer-se de v�tima. 817 00:51:13,944 --> 00:51:16,109 Sabe onde est� o anel de noivado da vov�? 818 00:51:16,110 --> 00:51:19,318 Sei exatamente onde est�, querido. Posso ir cedo at� a�. 819 00:51:19,319 --> 00:51:22,345 Eu n�o tinha certeza se isso iria acontecer. 63613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.