Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,639 --> 00:00:15,766
Voc� me garantiu que analisa
cada mat�ria com um pente fino.
2
00:00:15,768 --> 00:00:17,489
Quem deu permiss�o
para as imagens?
3
00:00:17,491 --> 00:00:20,507
� responsabilidade do Dennis Tibb,
lamento dizer.
4
00:00:20,508 --> 00:00:24,482
Quem voc� diria que � o melhor
diretor de not�cias atualmente?
5
00:00:25,015 --> 00:00:26,601
Alguns diriam
Vincent Callahan.
6
00:00:26,602 --> 00:00:30,430
Com a Kay de volta de Londres,
eu farei todos os favoritos.
7
00:00:31,423 --> 00:00:33,064
Rob e eu
estamos juntos.
8
00:00:33,065 --> 00:00:35,231
Sim.
Voc� � produtora, Noelene.
9
00:00:35,232 --> 00:00:38,033
N�o se vista como colegial.
Assertiva e mantenha posi��o.
10
00:00:38,034 --> 00:00:40,540
Queixas sobre nossa cobertura!
Muito confrontadora!
11
00:00:40,541 --> 00:00:42,542
A maioria
� sobre voc�:
12
00:00:42,543 --> 00:00:44,721
Muito indiferente,
muito abrasiva,
13
00:00:44,722 --> 00:00:46,599
muito fria!
Voc�!
14
00:00:46,600 --> 00:00:49,560
O pa�s inteiro est� � beira
de uma mudan�a colossal
15
00:00:49,561 --> 00:00:51,407
e � nosso trabalho
notici�-la.
16
00:00:51,408 --> 00:00:53,308
Charlie Tate quer voc�
fora da bancada.
17
00:00:53,310 --> 00:00:55,430
Ent�o, eu irei
me recalibrar.
18
00:00:55,546 --> 00:00:58,544
Mas n�o posso fazer isso em casa.
Preciso estar na bancada.
19
00:00:58,545 --> 00:01:01,795
No futuro, se alguma ordem minha
deix�-la incomodada,
20
00:01:01,987 --> 00:01:04,065
minha porta
est� sempre aberta.
21
00:01:04,171 --> 00:01:06,963
Voc� me parece um pouco aberto
a possibilidades.
22
00:01:06,964 --> 00:01:08,961
Espere.
O que isso significa?
23
00:01:09,410 --> 00:01:11,042
Eu sou aberto.
24
00:01:11,062 --> 00:01:14,562
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
25
00:01:14,563 --> 00:01:18,067
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
26
00:01:18,308 --> 00:01:21,293
THE NEWSREADER
2� Temporada | Epis�dio 3
27
00:01:21,295 --> 00:01:24,735
"GAN�NCIA E MEDO"
24.Set.23 - Domingo
28
00:01:27,710 --> 00:01:30,678
S�BADO
17 de outubro de 1987
29
00:01:32,092 --> 00:01:33,533
Quanto ele ganha?
30
00:01:33,535 --> 00:01:36,303
Provavelmente,
quatro vezes mais do que n�s.
31
00:01:36,304 --> 00:01:38,639
Ele renegocia todo ano
e � homem.
32
00:01:38,640 --> 00:01:40,177
Entendi.
33
00:01:40,178 --> 00:01:42,114
- Ol�!
- Oi!
34
00:01:44,248 --> 00:01:46,134
Aguenta um c�o super animado?
Perd�o.
35
00:01:46,136 --> 00:01:48,528
N�s damos carinho pra ele.
Nunca se sabe.
36
00:01:48,530 --> 00:01:50,345
- �timo v�-la.
- Obrigada por chamar.
37
00:01:50,347 --> 00:01:52,323
- Bom v�-la.
- Igualmente.
38
00:01:52,324 --> 00:01:55,512
- Estas s�o para voc�.
- S�o maravilhosas! Obrigada!
39
00:01:56,029 --> 00:01:58,575
- Ol�, Dale! Prazer em conhec�-lo!
- Igualmente.
40
00:01:58,577 --> 00:02:00,101
O cachorro te ama,
Dale.
41
00:02:00,102 --> 00:02:02,418
- Dale � menino do interior.
- S�rio?
42
00:02:02,419 --> 00:02:05,290
- Bendigo.
- Gerry � menino de fazenda.
43
00:02:05,291 --> 00:02:07,480
De uma fam�lia
de criadores de cavalos.
44
00:02:07,481 --> 00:02:10,041
Carla pode ter nascido
no bar do Hilton.
45
00:02:10,042 --> 00:02:13,091
Deus a aben�oe, mas conseguimos
encontrar coisas em comum.
46
00:02:13,092 --> 00:02:15,441
Eu gosto do pa�s,
mas da janela
47
00:02:15,442 --> 00:02:17,600
de um hotel 5 estrelas.
Quem n�o gosta?
48
00:02:17,601 --> 00:02:19,796
- Entrem! Champanhe?
- Por que estamos aqui?
49
00:02:19,797 --> 00:02:22,372
Depois de voc�.
Falando em champanhe, h� um aberto.
50
00:02:22,373 --> 00:02:24,480
- �timo!
- Entre a�.
51
00:02:25,369 --> 00:02:28,656
- Os convidados chegaram!
- Helen, Dale, esta � a Alison.
52
00:02:28,658 --> 00:02:30,923
- Oi. Prazer em conhec�-los.
- Ol�. Sou Helen.
53
00:02:30,924 --> 00:02:32,440
- Alison.
- Ol�.
54
00:02:32,441 --> 00:02:35,584
- Ela ama voc�s dois!
- � obcecada.
55
00:02:35,585 --> 00:02:36,985
N�o ama?
56
00:02:36,987 --> 00:02:40,071
Ela queria ser professora,
mas agora �ncora de jornal.
57
00:02:40,072 --> 00:02:42,930
- Pratica todo dia ao espelho.
- Fiz isso uma vez.
58
00:02:42,932 --> 00:02:44,887
- Duas vezes.
- Uma vez.
59
00:02:44,889 --> 00:02:47,301
Um dia, voc� precisa
visitar a reda��o, Alison.
60
00:02:47,302 --> 00:02:49,213
- Ler o teleponto.
- Seria �timo.
61
00:02:49,214 --> 00:02:51,010
Helen �
�tima professora.
62
00:02:51,011 --> 00:02:54,308
- Ela adoraria! Adoraria, n�o �?
- Sim! Eu adoraria!
63
00:02:54,310 --> 00:02:56,305
- Diga "Sim. Obrigada".
- Sim. Obrigada.
64
00:02:56,307 --> 00:02:58,071
- Bebidas! Vamos!
- E um vaso!
65
00:02:58,072 --> 00:03:00,073
Vamos come�ar!
66
00:03:03,682 --> 00:03:06,086
Como voc�s dois
se conheceram?
67
00:03:07,283 --> 00:03:09,554
Eu estava cantando
em um navio de cruzeiro.
68
00:03:09,556 --> 00:03:11,249
Carla subiu
a bordo...
69
00:03:11,581 --> 00:03:14,422
e eu a achei a pessoa
mais estonteante que j� conheci.
70
00:03:14,423 --> 00:03:16,877
Passei um cruzeiro inteiro
no Pac�fico Sul
71
00:03:16,878 --> 00:03:18,862
tentando
impression�-la.
72
00:03:19,041 --> 00:03:21,219
D� para ver
que voc� conseguiu.
73
00:03:23,886 --> 00:03:27,022
Assim que atracamos em Sydney,
basicamente, est�vamos casados.
74
00:03:27,023 --> 00:03:28,731
Carla me disse...
75
00:03:28,801 --> 00:03:31,001
que o p�blico australiano
� muito receptivo
76
00:03:31,002 --> 00:03:33,077
ao charme irland�s,
ent�o...
77
00:03:33,279 --> 00:03:34,889
tentei
minhas chances aqui.
78
00:03:34,890 --> 00:03:37,629
Carla marcou reuni�es
e apresentou-me �s pessoas.
79
00:03:37,630 --> 00:03:39,439
Tudo aconteceu.
80
00:03:40,427 --> 00:03:42,987
Ela sempre enxergou
quem eu poderia ser.
81
00:03:43,269 --> 00:03:45,649
E ela sempre soube
quem eu era.
82
00:03:48,479 --> 00:03:50,702
Caso voc� esteja
se perguntando.
83
00:03:52,620 --> 00:03:54,182
N�o.
84
00:03:57,345 --> 00:04:00,345
Voc� precisa melhorar
sua cara de paisagem, Dale.
85
00:04:02,529 --> 00:04:04,890
Acho que eu mataria
o Gerry
86
00:04:05,103 --> 00:04:07,915
se precisasse trabalhar com ele
todos os dias.
87
00:04:11,311 --> 00:04:13,592
N�s temos
nossos momentos.
88
00:04:13,593 --> 00:04:15,259
Deve ser dif�cil
para voc�
89
00:04:15,260 --> 00:04:18,260
ter o Gerry chegando em casa
t�o tarde todas as noites.
90
00:04:18,261 --> 00:04:20,128
Sinceramente, n�o.
Encaixa muito bem.
91
00:04:20,129 --> 00:04:22,564
Eu chego na revista
�s 7h,
92
00:04:22,565 --> 00:04:24,933
ele fica com a Alison
pelas manh�s
93
00:04:24,982 --> 00:04:27,258
e eu chego em casa
�s 17h30.
94
00:04:28,131 --> 00:04:30,172
Voc� quer
ter filhos?
95
00:04:35,343 --> 00:04:37,615
- N�o tenho certeza.
- N�o tem certeza. Sei.
96
00:04:37,616 --> 00:04:41,142
Eu n�o tinha certeza. Gerry, sim.
Ele � um dos nove.
97
00:04:41,345 --> 00:04:45,199
Eu tive muita dificuldade,
no in�cio.
98
00:04:45,200 --> 00:04:47,400
O primeiro ano inteiro.
99
00:04:47,401 --> 00:04:51,600
No parto,
a vagina rompida at� o �nus.
100
00:04:52,119 --> 00:04:54,817
Mas o Gerry
entrou no clima, sabe?
101
00:04:54,940 --> 00:04:58,309
Ele falava: "aguente firme.
As coisas v�o melhorar".
102
00:04:59,007 --> 00:05:00,827
E ele estava certo.
103
00:05:00,938 --> 00:05:03,275
E eu me curei
aqui embaixo.
104
00:05:03,656 --> 00:05:05,086
Ent�o...
105
00:05:05,087 --> 00:05:07,144
Gerry, pode ajudar
com os canap�s?
106
00:05:07,145 --> 00:05:09,607
Sim! Claro!
Vamos l�!
107
00:05:09,718 --> 00:05:11,449
Voltamos j�.
108
00:05:12,991 --> 00:05:15,760
- Como voc� est�?
- Olha s�.
109
00:05:16,071 --> 00:05:19,383
- N�s nem almo�amos.
- Eu sei. Estou morrendo de fome.
110
00:05:20,111 --> 00:05:22,190
Se me permitem pedir
111
00:05:22,295 --> 00:05:24,858
para que coloquem suas chaves
na tigela.
112
00:05:30,491 --> 00:05:33,594
N�o. Ele est� falando s�rio.
Chaves na tigela.
113
00:05:38,514 --> 00:05:41,152
- Estamos brincando!
- Estamos brincando!
114
00:05:41,254 --> 00:05:44,629
- Estamos felizes por terem vindo!
- N�o fazemos swing.
115
00:05:44,631 --> 00:05:48,189
Diga boa noite
e me beije.
116
00:05:48,190 --> 00:05:49,833
- Boa noite, amor!
- Boa noite!
117
00:05:49,834 --> 00:05:54,439
Apenas me abrace forte
e diga que sentir� minha falta.
118
00:05:54,983 --> 00:05:59,299
Enquanto fico sozinho e triste
o m�ximo que se pode ficar,
119
00:05:59,466 --> 00:06:02,373
sonhe um pouco comigo.
120
00:06:04,629 --> 00:06:07,187
SEGUNDA-FEIRA
19 de outubro de 1987
121
00:06:07,188 --> 00:06:10,243
Acho que todos t�m esperado
o que Wall Street far� esta noite.
122
00:06:10,244 --> 00:06:13,330
Se cair novamente,
amanh� pode ser um dia tenso.
123
00:06:13,331 --> 00:06:15,609
Por tr�s do frenesi
de atividade,
124
00:06:15,610 --> 00:06:18,159
todo analista faz
a mesma pergunta:
125
00:06:18,161 --> 00:06:20,244
Essa � apenas
mais uma corre��o...
126
00:06:20,245 --> 00:06:23,357
ou a quebra
que todos estavam prevendo?
127
00:06:24,903 --> 00:06:28,617
O tempo de hoje �:
C�u claro com m�xima de 18�C.
128
00:06:28,823 --> 00:06:32,345
Voltaremos com as �ltimas not�cias
e an�lises da bolsa de valores
129
00:06:32,346 --> 00:06:34,603
e outras not�cias importantes
do dia,
130
00:06:34,604 --> 00:06:36,678
hoje � noite
�s seis.
131
00:06:36,718 --> 00:06:39,932
- Fora do ar!
- Cad� a refer�ncia a Charles Tate?
132
00:06:39,933 --> 00:06:42,283
- N�o sei.
- No original, havia refer�ncia.
133
00:06:42,284 --> 00:06:44,568
Ele perdeu quase o mesmo
que Holmes � Court
134
00:06:44,569 --> 00:06:45,988
mais que John Elliott.
135
00:06:45,989 --> 00:06:48,190
N�o queremos morder
quem nos alimenta, n�o �?
136
00:06:48,191 --> 00:06:50,610
Preciso de voc� l� em cima
para um telefonema.
137
00:06:50,611 --> 00:06:52,379
- Com quem?
- A meretriz do Sun,
138
00:06:52,381 --> 00:06:54,531
Donna Gillies,
a fofoqueira.
139
00:06:54,661 --> 00:06:57,631
Ela tem uma coisa para publicar,
est� querendo uma resposta
140
00:06:57,632 --> 00:06:59,933
e a Bev est�
muito preocupada.
141
00:07:00,307 --> 00:07:03,699
N�o h� nada obsceno
que eu precise saber, n�o �?
142
00:07:04,442 --> 00:07:06,908
Nada de ped�filo,
gente que transa com ovelha
143
00:07:06,909 --> 00:07:09,708
ou nazistas criminosos de guerra
na fam�lia?
144
00:07:09,754 --> 00:07:11,703
- Que eu saiba, n�o.
- �timo.
145
00:07:11,704 --> 00:07:14,790
- Gostaria que o Dale fosse tamb�m.
- Claro.
146
00:07:15,506 --> 00:07:17,878
- Ol�, Donna. Voc� est� a�?
- Sim, estou aqui.
147
00:07:17,879 --> 00:07:20,121
Estou aqui com Helen,
Dale Jennings
148
00:07:20,122 --> 00:07:22,068
e o diretor
Lindsay Cunningham.
149
00:07:22,069 --> 00:07:25,615
- Voc� queria falar de uma coluna?
- Coluna, n�o. Um artigo.
150
00:07:25,788 --> 00:07:27,825
Helen, muito obrigada
por falar comigo.
151
00:07:27,826 --> 00:07:30,372
S� quero seus coment�rios
sobre algumas coisas.
152
00:07:30,373 --> 00:07:34,566
Primeiro, � verdade
que seu nome legal � Helen Karcic
153
00:07:34,567 --> 00:07:37,821
e que Norville � o nome de solteira
da sua m�e?
154
00:07:38,259 --> 00:07:39,994
Podemos nos recusar a falar,
certo?
155
00:07:39,995 --> 00:07:42,767
- Eu n�o ligo. N�s n�o ligamos.
- Claro.
156
00:07:45,496 --> 00:07:48,297
Donna, isso n�o � exatamente
uma hist�ria.
157
00:07:48,452 --> 00:07:50,482
Olha s�:
eu n�o estou gr�vida.
158
00:07:50,579 --> 00:07:52,099
- Mais alguma coisa?
- N�o.
159
00:07:52,100 --> 00:07:54,414
Na verdade,
tenho mais algumas perguntas.
160
00:07:54,415 --> 00:07:56,681
� verdade que est� afastada
da sua fam�lia
161
00:07:56,682 --> 00:07:58,623
h� quase
duas d�cadas?
162
00:07:58,624 --> 00:08:00,025
- N�o.
- Nada a declarar.
163
00:08:00,026 --> 00:08:02,241
E � verdade
que foi internada
164
00:08:02,242 --> 00:08:06,272
no hospital psiqui�trico Larundel
quando tinha 16 anos
165
00:08:06,273 --> 00:08:09,364
e recebeu tratamento
para esquizofrenia?
166
00:08:16,857 --> 00:08:18,490
N�s a pegamos.
167
00:08:19,222 --> 00:08:21,319
H� alguma verdade nisso?
168
00:08:23,429 --> 00:08:25,362
Precisamos
de aconselhamento jur�dico.
169
00:08:25,363 --> 00:08:27,331
Jean, ligue l� para cima.
170
00:08:32,468 --> 00:08:34,818
- O que est� fazendo?
- Donna Gillies novamente.
171
00:08:34,820 --> 00:08:36,869
Donna, isso �
totalmente impreciso.
172
00:08:36,870 --> 00:08:39,984
Se publicar algum hist�rico
m�dico pessoal, vamos processar.
173
00:08:39,985 --> 00:08:42,674
Entendo que esse �
um assunto muito delicado,
174
00:08:42,675 --> 00:08:44,457
mas tenho
mais algumas perguntas.
175
00:08:44,458 --> 00:08:47,357
� verdade que n�o foi ao funeral
do seu pai, ano passado?
176
00:08:47,358 --> 00:08:49,278
- Nada a declarar.
- Sabia que sua irm�
177
00:08:49,279 --> 00:08:51,276
abordou o Not�cias �s Seis
v�rias vezes?
178
00:08:51,277 --> 00:08:52,677
Nada a declarar.
179
00:08:52,679 --> 00:08:55,341
Se voc� sonhar em se aproximar
da minha fam�lia
180
00:08:55,342 --> 00:08:57,113
Eles j� se recusaram
a falar.
181
00:08:57,114 --> 00:08:59,004
Imagino que voc�
tamb�m recusar�.
182
00:08:59,005 --> 00:09:01,514
Ela n�o falar� nada.
Essa hist�ria � uma enrola��o
183
00:09:01,515 --> 00:09:03,094
e n�o ser� publicada!
184
00:09:03,095 --> 00:09:05,432
Na verdade, j� passou
pelos tr�mites jur�dicos.
185
00:09:05,433 --> 00:09:08,438
E eu tenho fontes que datam
at� o col�gio Thornbury High,
186
00:09:08,439 --> 00:09:10,107
nos anos 60.
187
00:09:10,108 --> 00:09:13,903
Ent�o, Helen, se mudar de ideia,
a Bev tem meu n�mero
188
00:09:14,110 --> 00:09:16,515
e o artigo
ser� publicado
189
00:09:16,609 --> 00:09:19,076
provavelmente, amanh�.
Sen�o, na quarta-feira.
190
00:09:19,077 --> 00:09:21,034
Tudo bem.
Obrigada!
191
00:09:21,035 --> 00:09:23,142
Precisamos ir atr�s
de alguma liminar.
192
00:09:23,143 --> 00:09:25,593
- Tentarei pegar c�pia do artigo.
- H� coisa pior?
193
00:09:25,595 --> 00:09:27,368
- Precisa ligar para Charlie.
- N�o!
194
00:09:27,369 --> 00:09:29,013
Ele deve conhecer
o dono.
195
00:09:29,014 --> 00:09:31,314
Ele est� ocupado,
sendo destru�do nos mercados!
196
00:09:31,316 --> 00:09:32,723
V� apresentar
o boletim!
197
00:09:32,724 --> 00:09:36,474
Os advogados est�o em reuni�o.
Pedi para que fossem avisados.
198
00:09:36,756 --> 00:09:38,756
Se um funcion�rio do hospital
vazou isso,
199
00:09:38,758 --> 00:09:40,904
juridicamente,
n�o pode ser publicado.
200
00:09:40,905 --> 00:09:42,356
Dale...
201
00:09:42,358 --> 00:09:44,314
ent�o, n�o � sensacionalismo?
� verdade?
202
00:09:44,315 --> 00:09:47,159
Apenas impe�a
que seja publicado.
203
00:09:54,366 --> 00:09:56,167
Quanto acha que levar�
para recuperar
204
00:09:56,168 --> 00:09:58,165
o valor perdido esta manh�,
Morris?
205
00:09:58,166 --> 00:10:00,768
- Acho que no fim desta semana.
- Fim da semana.
206
00:10:00,769 --> 00:10:03,570
Na verdade, isso pode ser bom
para as a��es australianas.
207
00:10:03,571 --> 00:10:05,176
Se a situa��o piorar
no exterior,
208
00:10:05,177 --> 00:10:07,421
investidores internacionais
comprar�o aqui.
209
00:10:07,422 --> 00:10:10,579
- Um momento, Morris.
- Isso � muito otimista.
210
00:10:10,580 --> 00:10:13,336
Est�o esperando outra queda de 5%
em Wall Street amanh�.
211
00:10:13,337 --> 00:10:15,033
Se n�o mais!
212
00:10:15,034 --> 00:10:17,267
Vamos ver o que acontece
de hoje pra amanh�.
213
00:10:17,268 --> 00:10:19,703
At� l�,
ser� tarde demais!
214
00:10:20,173 --> 00:10:21,606
Tudo bem.
215
00:10:21,607 --> 00:10:23,246
Vamos vender metade.
216
00:10:24,965 --> 00:10:26,625
Aonde est� indo?
217
00:10:26,665 --> 00:10:29,949
Kay tamb�m precisa vender,
mas ela n�o atende o telefone.
218
00:10:29,950 --> 00:10:32,152
Aquele pequeno lote
de a��es de anivers�rio?
219
00:10:32,153 --> 00:10:36,447
Aquelas a��es agora est�o avaliadas
em mais de 15 mil d�lares.
220
00:10:36,781 --> 00:10:38,754
E ela precisa delas.
221
00:10:40,508 --> 00:10:42,283
- Morris...
- Sim.
222
00:10:42,636 --> 00:10:45,268
eu decidi apostar
em cada dire��o.
223
00:10:47,809 --> 00:10:49,501
Kay?
224
00:10:51,030 --> 00:10:53,465
Kay, se estiver a�,
abra, por favor.
225
00:10:53,466 --> 00:10:57,336
� sobre suas a��es, querida,
e a situa��o � urgente.
226
00:11:09,020 --> 00:11:10,420
Kay?
227
00:11:19,056 --> 00:11:21,689
Em seis, cinco,
228
00:11:22,048 --> 00:11:23,568
quatro...
229
00:11:28,486 --> 00:11:31,063
Esta noite, os pre�os das a��es
caem no mundo todo.
230
00:11:31,064 --> 00:11:33,764
Os mercados de a��es s�o tomados
por vendas fren�ticas.
231
00:11:33,766 --> 00:11:36,899
- Boa noite. Eu sou Helen Norville.
- E eu sou Dale Jennings.
232
00:11:36,900 --> 00:11:39,250
Uma liquida��o dram�tica
em Wall Street na sexta
233
00:11:39,252 --> 00:11:43,135
resultou na retirada de 10 bilh�es
de d�lares do mercado australiano
234
00:11:43,136 --> 00:11:45,063
em apenas
um dia.
235
00:11:45,064 --> 00:11:47,172
O mundo agora olha
para Wall Street,
236
00:11:47,173 --> 00:11:49,412
esperando muito
uma recupera��o.
237
00:11:49,413 --> 00:11:51,754
Mas, se a queda continuar
de hoje pra amanh�,
238
00:11:51,755 --> 00:11:53,791
analistas temem
tempos muito sombrios
239
00:11:53,792 --> 00:11:55,297
para a economia global,
240
00:11:55,298 --> 00:11:58,110
ap�s anos de crescimento
sem precedentes.
241
00:12:14,060 --> 00:12:16,479
Voltaremos
em cinco,
242
00:12:16,634 --> 00:12:18,034
quatro...
243
00:12:21,778 --> 00:12:25,716
Mark Elliott trazendo not�cias
da Bolsa de Valores de Melbourne.
244
00:12:31,194 --> 00:12:34,821
Ol�! Queremos um de voc�s
na Bolsa amanh� para a abertura.
245
00:12:34,823 --> 00:12:38,448
- Pode ter transmiss�o de l�.
- Podemos falar disso depois?
246
00:12:44,480 --> 00:12:45,880
Novidade?
247
00:12:45,882 --> 00:12:47,752
Posso dizer
que nossa equipe jur�dica
248
00:12:47,753 --> 00:12:49,953
� t�o �til quanto
porta de vidro no banheiro.
249
00:12:49,955 --> 00:12:51,355
O que eles far�o?
250
00:12:51,357 --> 00:12:54,012
Acham que n�o podem fazer nada
at� verem o artigo.
251
00:12:54,013 --> 00:12:56,873
- Bev deve ter uma c�pia.
- Ela est� vendo isso, mas...
252
00:12:56,874 --> 00:12:58,805
parece que o veremos
na publica��o.
253
00:12:58,806 --> 00:13:01,806
- Ent�o, s� precisamos esperar?
- Parece que sim.
254
00:13:02,341 --> 00:13:04,109
Voc� tem
alguma ideia
255
00:13:04,110 --> 00:13:06,387
de quem possam ser
as fontes da Donna?
256
00:13:06,388 --> 00:13:08,255
Ela afirma
que n�o s�o do hospital.
257
00:13:08,256 --> 00:13:10,881
Poderia nos dar um minuto,
por favor, Jean?
258
00:13:19,877 --> 00:13:23,065
Acho que algu�m da reda��o
est� vazando informa��es.
259
00:13:23,627 --> 00:13:25,740
Jean � muito eficiente.
260
00:13:25,892 --> 00:13:28,982
Donna Gillies depende de ter acesso
a talentos da emissora.
261
00:13:28,984 --> 00:13:31,685
Gerry e Carla saem em p�gina social
todo fim de semana.
262
00:13:31,686 --> 00:13:34,589
Posso pedir a ele para...
Podemos faz�-la achar que,
263
00:13:34,590 --> 00:13:37,036
se publicar esse artigo,
ser� boicotada.
264
00:13:37,037 --> 00:13:39,655
� isso que devemos pedir
ao Charlie para fazer.
265
00:13:39,656 --> 00:13:41,203
Ele falaria
com o CEO.
266
00:13:41,204 --> 00:13:44,513
Ainda estamos em terreno inst�vel
com o Chuckzinho, Helen,
267
00:13:44,514 --> 00:13:46,881
e n�o acho que saber
que a �ncora principal
268
00:13:46,882 --> 00:13:49,632
tenha passado por um hosp�cio
ir� nos ajudar.
269
00:13:52,250 --> 00:13:54,375
Se arranjarem
uma c�pia antecipada,
270
00:13:54,380 --> 00:13:57,380
gostaria que seja enviada por fax
para sua casa?
271
00:13:57,871 --> 00:14:01,259
Nem de longe, eu quero voc�
se envolvendo nisso.
272
00:14:01,260 --> 00:14:03,933
- Como?
- Voc� era a �nica que sabia tudo.
273
00:14:03,934 --> 00:14:06,669
Se est� sugerindo
que participei disso...
274
00:14:07,258 --> 00:14:09,296
Se eu estivesse disposta
a vazar fofocas,
275
00:14:09,297 --> 00:14:11,973
eu juro que seria pior
do que isso.
276
00:14:18,725 --> 00:14:20,125
Dale, � uma boa ideia.
277
00:14:20,127 --> 00:14:23,439
Por que voc� n�o desce e conversa
com seu amigo Gerry?
278
00:14:28,021 --> 00:14:29,530
Vicent.
279
00:14:31,150 --> 00:14:33,800
Fico surpreso que Lindsay
tenha deixado sair t�o cedo.
280
00:14:33,802 --> 00:14:36,402
Ele me obrigou a voltar
�s 6 da manh�.
281
00:14:36,475 --> 00:14:37,994
Nossa.
282
00:14:39,640 --> 00:14:41,430
Pois bem.
Voc�...
283
00:14:41,797 --> 00:14:43,543
j� teve not�cias
do Charlie?
284
00:14:43,545 --> 00:14:46,184
Sim. Recebi um recado
de Charles Tate esta manh�
285
00:14:46,185 --> 00:14:48,120
pedindo uma reuni�o
amanh� �s 11h.
286
00:14:48,121 --> 00:14:49,791
Certo.
Isso � bom.
287
00:14:49,792 --> 00:14:52,231
- Lindsay est� com problemas?
- Sim.
288
00:14:52,689 --> 00:14:54,172
Ele sabe?
289
00:14:55,187 --> 00:14:56,736
N�o.
290
00:14:58,736 --> 00:15:00,849
Fiquei surpreso
por voc� ter me sugerido.
291
00:15:00,850 --> 00:15:03,289
- Por qu�?
- Temos a mesma idade.
292
00:15:03,425 --> 00:15:05,875
Ningu�m conhece aquela reda��o
melhor do que voc�.
293
00:15:05,877 --> 00:15:08,248
Por que voc�
n�o foi atr�s do cargo?
294
00:15:08,547 --> 00:15:12,235
Cara, ningu�m com a minha apar�ncia
ficar� com aquele cargo.
295
00:15:12,454 --> 00:15:14,804
Sabe que eu adoraria
trabalhar com voc� de novo.
296
00:15:14,806 --> 00:15:18,224
- Certo.
- Mas eu estou numa �tima situa��o.
297
00:15:18,225 --> 00:15:20,178
Charles Tate...
298
00:15:20,414 --> 00:15:22,493
deixaria voc� escolher
o seu pre�o.
299
00:15:22,494 --> 00:15:23,894
S�rio?
300
00:15:23,896 --> 00:15:26,884
E eu posso lhe dizer tudo
que ele quer ouvir,
301
00:15:27,177 --> 00:15:28,785
se...
302
00:15:30,983 --> 00:15:34,858
voc� puder me garantir, pelo menos,
um aumento salarial de 25%.
303
00:15:35,585 --> 00:15:37,642
Agora tudo faz sentido.
304
00:15:38,844 --> 00:15:40,515
15%.
305
00:15:42,078 --> 00:15:44,089
Poxa, cara.
20%.
306
00:15:46,133 --> 00:15:47,981
O que eu preciso saber?
307
00:15:48,011 --> 00:15:50,267
�timo.
Obrigado.
308
00:15:50,561 --> 00:15:51,961
Pois bem.
309
00:15:52,686 --> 00:15:55,222
Charles � totalmente obcecado
por marca.
310
00:15:55,223 --> 00:15:58,041
E, para ele, a marca da rede �...
N�o ria.
311
00:15:58,367 --> 00:16:00,202
Churrasco de quintal.
312
00:16:00,571 --> 00:16:02,293
Chute, chute.
313
00:16:02,962 --> 00:16:05,495
Esses passos t�m alguma rela��o
com o sol?
314
00:16:05,496 --> 00:16:06,993
Claro.
� coreografia.
315
00:16:06,994 --> 00:16:09,320
S�o os mesmos passos
dos �ltimos oito n�meros.
316
00:16:09,321 --> 00:16:11,069
Parecem iguais...
317
00:16:11,070 --> 00:16:13,632
- O que foi?
- Perd�o. Algu�m veio te ver.
318
00:16:14,076 --> 00:16:15,859
Dale, s� me d�
cinco minutos.
319
00:16:15,860 --> 00:16:18,024
- Estou s� resolvendo uma coisa.
- Claro.
320
00:16:18,025 --> 00:16:19,681
Fique ali.
321
00:16:19,682 --> 00:16:21,439
Parecem iguais, mas...
322
00:16:21,440 --> 00:16:24,953
Danielle, se n�o est� me ouvindo,
se n�o est� vendo o problema...
323
00:16:25,045 --> 00:16:27,346
- esse � o problema, entendeu?
- Gerry.
324
00:16:27,347 --> 00:16:29,309
Vamos parar por 15 minutos,
Danielle.
325
00:16:29,310 --> 00:16:30,710
Tudo bem.
326
00:16:31,475 --> 00:16:33,787
- Helen est� bem?
- Na verdade, n�o.
327
00:16:34,124 --> 00:16:37,219
Donna pode parecer
uma colunista radiante de fofocas.
328
00:16:37,221 --> 00:16:39,243
- Ela � totalmente estrat�gica.
- �timo.
329
00:16:39,244 --> 00:16:42,531
Acha que pode conversar com ela?
Ela parece bajular voc� e Carla.
330
00:16:42,532 --> 00:16:44,751
Voc�s devem ter alguma influ�ncia
sobre ela.
331
00:16:44,752 --> 00:16:46,700
� o contr�rio.
332
00:16:50,661 --> 00:16:52,061
Alguns anos atr�s,
333
00:16:52,063 --> 00:16:55,157
algu�m queria vender
uma hist�ria minha para ela.
334
00:16:56,582 --> 00:17:00,080
Conseguimos convenc�-la a parar,
mas ela precisava de contrapartida,
335
00:17:00,082 --> 00:17:03,724
ent�o, vamos a todo anivers�rio,
e todo an�ncio dela.
336
00:17:03,726 --> 00:17:05,801
Mudamos a data
de anivers�rio de casamento
337
00:17:05,802 --> 00:17:07,982
para encaixar
a agenda dela.
338
00:17:08,230 --> 00:17:10,081
Meu conselho?
Conversem pessoalmente,
339
00:17:10,082 --> 00:17:11,879
seja extremamente gentil
340
00:17:12,268 --> 00:17:14,125
e tenha algo a oferecer
para ela.
341
00:17:14,126 --> 00:17:15,675
Obrigado.
342
00:17:16,418 --> 00:17:19,485
Muito bem!
Ol�, pessoal! Como est�o?
343
00:17:19,842 --> 00:17:21,776
Prontos
para esta noite?
344
00:17:36,079 --> 00:17:37,972
Preciso falar
com Charles Tate.
345
00:17:37,973 --> 00:17:39,605
N�o ser� poss�vel
esta noite.
346
00:17:39,606 --> 00:17:42,700
- Tudo bem! Digo que voc� tentou!
- N�o! Eu marco uma data!
347
00:17:42,702 --> 00:17:44,852
Esper�vamos estabiliza��o
no meio da semana.
348
00:17:44,854 --> 00:17:47,192
Pode haver
uma pequena queda amanh�, mas...
349
00:17:47,194 --> 00:17:50,220
Sinto muito por invadir,
mas preciso da sua ajuda.
350
00:17:50,221 --> 00:17:52,803
Preciso de ajuda para retirar
um artigo do Sun.
351
00:17:52,804 --> 00:17:55,515
Ele � muito invasivo e,
se for publicado,
352
00:17:55,516 --> 00:17:58,374
ser� p�ssimo para mim
e para sua emissora.
353
00:17:58,472 --> 00:18:00,491
Ian, eu ligo depois, cara.
354
00:18:00,947 --> 00:18:03,453
- Eu expliquei.
- D�-nos um minuto, Di.
355
00:18:03,599 --> 00:18:05,849
Voc� disse que sua porta
estava sempre aberta.
356
00:18:05,851 --> 00:18:07,775
Sabia que o Sun
n�o � meu jornal?
357
00:18:07,776 --> 00:18:09,827
Eu sei.
Mas p�e muita publicidade l�.
358
00:18:09,828 --> 00:18:12,266
- N�o d� controle editorial.
- Mas lhe d� poder?
359
00:18:12,267 --> 00:18:14,597
Parece que fala de fofoca.
As pessoas n�o ligam
360
00:18:14,598 --> 00:18:17,355
Isso � mais
do que uma coluna de fofocas.
361
00:18:20,590 --> 00:18:22,534
Qual � o nome
da jornalista?
362
00:18:22,889 --> 00:18:25,651
- O nome dela � Donna Gillies.
- Quando ser� publicado?
363
00:18:25,653 --> 00:18:28,353
- Amanh� ou depois de amanh�.
- Sun � jornal do Astley.
364
00:18:28,355 --> 00:18:31,917
Astley � da gera��o do meu pai.
N�o tenho rela��o com ele.
365
00:18:31,919 --> 00:18:34,296
E n�o vejo chances
de convenc�-lo.
366
00:18:34,297 --> 00:18:36,203
N�o agora.
Est� um caos l� fora.
367
00:18:36,204 --> 00:18:38,954
Tudo bem.
Talvez possa pedir ao seu pai.
368
00:18:39,468 --> 00:18:42,157
Eu nunca vejo chances
de convencer meu pai.
369
00:18:50,273 --> 00:18:52,288
Verei o que posso fazer.
370
00:18:56,952 --> 00:18:59,520
- A que horas?
- Eu cheguei �s 11h
371
00:18:59,521 --> 00:19:01,431
novamente �s 14h...
372
00:19:01,432 --> 00:19:03,973
e liguei v�rias vezes
durante o dia.
373
00:19:03,974 --> 00:19:06,919
- Voc� deixou bilhete?
- Debaixo da sua porta.
374
00:19:11,337 --> 00:19:14,382
Podemos tentar ligar
para o Morris, por favor?
375
00:19:14,383 --> 00:19:16,373
Ele n�o estar� dormindo.
376
00:19:17,241 --> 00:19:19,204
� tarde demais!
377
00:19:19,205 --> 00:19:21,371
Querida, podemos fazer
uma liga��o.
378
00:19:21,829 --> 00:19:25,376
Quando a Bolsa abrir, ficaremos
� merc� do que houver no exterior.
379
00:19:25,377 --> 00:19:29,224
Voc� disse que a��es eram o lugar
mais seguro para minhas economias.
380
00:19:29,225 --> 00:19:32,399
- As a��es foram um presente.
- Come�aram como um presente,
381
00:19:32,400 --> 00:19:34,260
mas eu coloquei mais nelas.
382
00:19:34,261 --> 00:19:36,986
Todo dinheiro que eu conseguia,
eu colocava l�.
383
00:19:36,987 --> 00:19:38,387
Geoff...
384
00:19:38,769 --> 00:19:40,703
uma ajuda,
por favor.
385
00:19:51,498 --> 00:19:53,766
Falei com Morris
pela �ltima vez �s 16h
386
00:19:53,767 --> 00:19:57,162
s� para ver se havia forma
de autorizar a venda.
387
00:19:57,211 --> 00:20:01,118
Ele me disse que a Kay
vendeu as a��es h� v�rios meses.
388
00:20:01,119 --> 00:20:04,270
Ela est� chateada.
Ela perdeu milhares de d�lares.
389
00:20:04,272 --> 00:20:06,494
Ela n�o perdeu nada!
390
00:20:06,606 --> 00:20:08,873
Ela est� mentindo
na nossa cara.
391
00:20:09,101 --> 00:20:11,011
E n�o �
a primeira vez.
392
00:20:11,250 --> 00:20:13,496
Eu n�o sei mais
o que posso fazer.
393
00:20:13,607 --> 00:20:15,828
Eu preciso
que voc� cuide disso.
394
00:20:17,191 --> 00:20:18,945
N�o nesta noite.
395
00:20:19,328 --> 00:20:21,145
Olhe para sua filha!
396
00:20:21,360 --> 00:20:24,610
Ela n�o � ela mesma.
Voc� precisa falar alguma coisa.
397
00:20:24,821 --> 00:20:26,524
Falar o qu�?
398
00:20:27,486 --> 00:20:29,171
Nada, querida.
399
00:20:47,054 --> 00:20:48,454
Querida?
400
00:20:48,620 --> 00:20:50,477
Querida, ou�a.
401
00:20:51,734 --> 00:20:53,761
Se voc�
tivesse problemas...
402
00:20:53,762 --> 00:20:56,116
de qualquer natureza,
403
00:20:56,529 --> 00:20:59,007
voc� nos contaria,
n�o � mesmo?
404
00:21:01,904 --> 00:21:03,304
Sim.
405
00:21:04,454 --> 00:21:06,173
Eu tenho.
406
00:21:14,275 --> 00:21:17,241
Minhas economias
com as quais eu contava
407
00:21:17,242 --> 00:21:20,304
e que coloquei exatamente
onde voc� mandou, pai,
408
00:21:20,943 --> 00:21:23,272
foram dizimadas!
409
00:21:24,941 --> 00:21:26,531
Tudo bem.
410
00:21:31,088 --> 00:21:32,687
Est� tudo bem.
411
00:21:32,896 --> 00:21:34,462
Est� tudo bem.
412
00:21:35,201 --> 00:21:38,047
Acho que voc� deveria
ficar aqui esta noite.
413
00:21:38,225 --> 00:21:39,625
Sim.
414
00:21:39,733 --> 00:21:41,943
Ligaremos para Morris
assim que amanhecer
415
00:21:41,945 --> 00:21:44,795
e discutiremos
nossos pr�ximos passos, certo?
416
00:21:47,388 --> 00:21:49,025
Vem c�.
417
00:21:58,377 --> 00:22:00,246
Vai ficar
tudo bem.
418
00:22:03,857 --> 00:22:06,807
TER�A-FEIRA
20 de outubro de 1987
419
00:22:30,544 --> 00:22:32,990
N�o est� publicado
no jornal de hoje.
420
00:22:33,707 --> 00:22:35,192
Isso � bom.
421
00:22:35,193 --> 00:22:37,344
� bom.
Isso nos d� mais tempo.
422
00:22:38,076 --> 00:22:39,881
Gerry achou
que nossa melhor op��o
423
00:22:39,882 --> 00:22:42,526
seria falar com Donna cara a cara.
Falamos com ela...
424
00:22:42,527 --> 00:22:45,027
Eu j� disse a ela
tudo que queria dizer.
425
00:22:45,028 --> 00:22:47,881
Mas, se a abordagem
for menos confrontante, falar bem,
426
00:22:47,882 --> 00:22:51,559
- e faz�-la ter empatia...
- N�o vou me rastejar at� ela.
427
00:22:51,589 --> 00:22:54,589
Nem consigo acreditar
que voc� iria sugerir isso.
428
00:22:56,778 --> 00:22:58,663
S� estou
tentando ajudar.
429
00:23:30,075 --> 00:23:31,652
Ela est�
quase pronta?
430
00:23:31,653 --> 00:23:33,322
Estou indo!
431
00:23:34,027 --> 00:23:36,664
Espere at� v�-la!
Voc� vai amar!
432
00:23:40,070 --> 00:23:42,634
Noels, o que est� vestindo?
433
00:23:43,527 --> 00:23:46,603
Preciso ir � bolsa de valores.
� uma reportagem importante.
434
00:23:46,604 --> 00:23:49,160
Londres despencou,
Dow Jones caiu 500 pontos
435
00:23:49,161 --> 00:23:50,841
e Nova Zel�ndia
j� vai abrir.
436
00:23:50,842 --> 00:23:54,178
Ela n�o precisava de nada.
Ela tem um guarda-roupa lotado.
437
00:23:54,179 --> 00:23:57,397
M�e, mas as roupas l�
s�o t�o sem sal.
438
00:23:57,943 --> 00:24:00,614
Mas voc� ainda usar�
as saias.
439
00:24:01,069 --> 00:24:02,623
N�o �?
440
00:24:05,835 --> 00:24:08,314
- Jen, pode nos dar um minuto?
- Sim.
441
00:24:10,557 --> 00:24:13,400
Muito bem!
Qual o motivo disso?
442
00:24:14,374 --> 00:24:16,814
Estou experimentando
uma coisa nova.
443
00:24:18,664 --> 00:24:21,414
Eu lhe digo uma coisa:
Gostei desses sapatos.
444
00:24:24,590 --> 00:24:26,840
- Vamos indo.
- Tudo bem.
445
00:24:32,450 --> 00:24:34,184
- Bom dia!
- Noelene!
446
00:24:34,185 --> 00:24:35,858
Voc� est� �tima!
447
00:24:36,265 --> 00:24:39,087
A Bolsa da Nova Zel�ndia abriu
e caiu tamb�m.
448
00:24:39,088 --> 00:24:41,646
A queda do Dow � o dobro
da Grande Depress�o.
449
00:24:41,647 --> 00:24:45,102
J� h� not�cias n�o confirmadas
de suic�dios em Wall Street.
450
00:24:45,103 --> 00:24:48,915
Queremos levar um de voc�s � Bolsa
para a abertura do mercado.
451
00:24:49,430 --> 00:24:51,410
Ol�.
Voc� tem um minuto?
452
00:24:51,415 --> 00:24:53,615
Perd�o, mas,
se quisermos chegar na abertura,
453
00:24:53,617 --> 00:24:56,242
- precisamos sair logo.
- S� cinco minutos.
454
00:24:56,249 --> 00:24:58,251
Sim. Claro.
Entre.
455
00:24:58,481 --> 00:25:00,209
Sente-se.
456
00:25:01,657 --> 00:25:03,341
Est� tudo bem?
457
00:25:07,238 --> 00:25:10,692
Eu sei que houve
algumas informa��es pessoais
458
00:25:10,964 --> 00:25:13,320
sobre voc�
que se espalharam e...
459
00:25:14,171 --> 00:25:16,671
h� uma chance
de elas terem sa�do de mim.
460
00:25:16,781 --> 00:25:19,129
N�o foi de prop�sito.
Eu n�o sou fofoqueira.
461
00:25:19,180 --> 00:25:21,561
Mas houve um momento
em que n�o raciocinei
462
00:25:21,562 --> 00:25:23,807
e posso ter contado
para algu�m...
463
00:25:24,373 --> 00:25:26,193
sobre seu sobrenome.
464
00:25:26,849 --> 00:25:28,442
Para quem?
465
00:25:29,934 --> 00:25:31,902
Evelyn Walters.
466
00:25:32,628 --> 00:25:35,419
Sra. Walters solicitava
meus servi�os
467
00:25:35,420 --> 00:25:37,858
para eventos especiais,
s� de vez em quando.
468
00:25:37,859 --> 00:25:40,928
Ela me dava bebidas,
n�s convers�vamos, e eu...
469
00:25:40,930 --> 00:25:43,545
Eu parei de ir
porque percebi que...
470
00:25:43,847 --> 00:25:46,461
talvez ela n�o fosse
t�o confi�vel.
471
00:25:46,462 --> 00:25:48,680
O que exatamente
voc� disse?
472
00:25:51,335 --> 00:25:53,257
Certa vez,
ela perguntou
473
00:25:53,258 --> 00:25:55,861
se as fam�lias de voc�s
gostariam que fossem noivos,
474
00:25:55,862 --> 00:25:58,078
e eu n�o achei
que era coisa s�ria, e falei:
475
00:25:58,079 --> 00:26:00,022
"Helen n�o � t�o pr�xima
da fam�lia."
476
00:26:00,023 --> 00:26:01,811
E, depois, eu disse
477
00:26:01,914 --> 00:26:04,625
eu falei sobre seu sobrenome
e sua irm�.
478
00:26:04,626 --> 00:26:06,696
Cheryl, voc� pode ligar
479
00:26:06,698 --> 00:26:09,360
para Evelyn Walters agora mesmo
e explicar a ela...
480
00:26:09,362 --> 00:26:11,755
Eu mesma vou falar
com ela.
481
00:26:12,402 --> 00:26:14,402
Perd�o,
mas se n�o sairmos agora...
482
00:26:14,404 --> 00:26:16,496
- Leve um rep�rter.
- N�o!
483
00:26:16,497 --> 00:26:19,685
- Os outros rep�rteres sumiram!
- Sinto muito mesmo!
484
00:26:23,602 --> 00:26:25,852
Algu�m est� fazendo compras
na DJs!
485
00:26:25,853 --> 00:26:28,034
Muito elegante, Noelene!
486
00:26:34,754 --> 00:26:36,286
O que foi?
487
00:26:54,321 --> 00:26:56,321
Seria bom gravar
algumas entrevistas aqui
488
00:26:56,323 --> 00:26:58,094
enquanto todos
entram e saem.
489
00:26:58,095 --> 00:26:59,845
- Todos s�o corretores?
- A maioria.
490
00:26:59,847 --> 00:27:02,041
- Um pouco jovens, n�o?
- Sim. Muito.
491
00:27:02,043 --> 00:27:04,876
Estar� na reportagem.
Eles s� viram as a��es subirem.
492
00:27:04,877 --> 00:27:07,944
Com licen�a! Se me permite
um minuto do seu tempo.
493
00:27:07,945 --> 00:27:09,779
Somos do Not�cias �s...
494
00:27:10,814 --> 00:27:13,030
Senhor, pode me conceder
dois minutos?
495
00:27:13,038 --> 00:27:15,602
- N�s estamos...
- Amigo, sou Rob Rickards.
496
00:27:15,604 --> 00:27:17,083
Not�cias �s seis.
497
00:27:17,084 --> 00:27:18,485
Est� gravando?
498
00:27:18,486 --> 00:27:21,488
Voc� est� preocupado
com o que acontecer� hoje?
499
00:27:22,042 --> 00:27:24,924
N�o. Acho que o p�nico
� meio exagerado, sendo honesto.
500
00:27:24,925 --> 00:27:28,034
Exagerado? Ent�o, n�o est� nervoso
com o ocorre em Wall Street?
501
00:27:28,035 --> 00:27:30,079
Nossas bases
s�o bem melhores.
502
00:27:30,080 --> 00:27:34,042
Se eu fosse investidor estrangeiro,
compraria ouro australiano agora.
503
00:27:34,043 --> 00:27:36,493
Ent�o, acho que veremos
um grande dia para o ouro.
504
00:27:36,495 --> 00:27:40,444
Recebi muita liga��o para venda.
Ent�o, acho que ser� um dia cheio.
505
00:27:40,445 --> 00:27:42,891
E para um jovem garoto
como voc�,
506
00:27:42,994 --> 00:27:45,357
voc� nunca viu
uma quebra de Bolsa.
507
00:27:45,358 --> 00:27:47,739
Eu vi minha cota
de altos e baixos
508
00:27:47,744 --> 00:27:51,182
e tenho certeza de que acabaremos
o dia de hoje em alta.
509
00:27:52,347 --> 00:27:54,453
E come�ou.
O in�cio da negocia��o
510
00:27:54,454 --> 00:27:57,182
naquele que ser� o dia
mais importante
511
00:27:57,183 --> 00:27:59,014
na bolsa de valores
australiana,
512
00:27:59,015 --> 00:28:01,362
possivelmente desde
a d�cada de 1920.
513
00:28:02,852 --> 00:28:04,485
Eu atendo.
514
00:28:10,537 --> 00:28:11,937
Evelyn,
515
00:28:11,939 --> 00:28:14,014
voc� � uma puta.
516
00:28:14,015 --> 00:28:17,372
Eu sabia que era baixa, mas achei
que nem voc� desceria tanto.
517
00:28:17,374 --> 00:28:20,186
Eu n�o achei que at� voc�
seria capaz disso.
518
00:28:20,187 --> 00:28:21,984
Perd�o.
N�o sei do que est� falando.
519
00:28:21,985 --> 00:28:24,224
Sabe exatamente
sobre o que estou falando!
520
00:28:24,225 --> 00:28:28,023
Sua esposa pegou as informa��es
mais �ntimas e privadas,
521
00:28:28,025 --> 00:28:29,441
meu hist�rico psiqui�trico,
522
00:28:29,442 --> 00:28:32,181
e os vazou
para uma colunista de fofocas!
523
00:28:32,182 --> 00:28:34,266
- Isso � um absurdo.
- De prop�sito!
524
00:28:34,267 --> 00:28:36,531
Voc� n�o fez nada
da sua vida,
525
00:28:36,532 --> 00:28:39,457
exceto ficar nas sombras
e tentar derrubar todos,
526
00:28:39,458 --> 00:28:42,325
e o fato de voc�s dois ficarem
nesse pedestal de moral
527
00:28:42,326 --> 00:28:44,876
andando de nariz empinado
e julgando todos!
528
00:28:44,877 --> 00:28:46,873
Quero que saibam
que eu sei
529
00:28:46,874 --> 00:28:49,155
exatamente
quem voc�s s�o
530
00:28:49,156 --> 00:28:52,533
e sei exatamente
o que voc�s dois representam!
531
00:28:54,792 --> 00:28:58,038
Se as pessoas est�o questionando
seu estado psiqui�trico, Helen,
532
00:28:58,039 --> 00:29:00,166
n�o � surpresa alguma!
533
00:29:00,168 --> 00:29:02,538
Sei que sabem que a situa��o
� preocupante
534
00:29:02,539 --> 00:29:05,929
Dale, hora de voc� sair
da nossa propriedade
535
00:29:05,931 --> 00:29:07,616
e controlar...
536
00:29:07,617 --> 00:29:10,103
aquela mulher
claramente doente.
537
00:29:18,627 --> 00:29:20,218
Obrigada.
538
00:29:41,307 --> 00:29:43,348
Eu tenho
uma �ltima ideia.
539
00:29:44,287 --> 00:29:47,173
Acho que devemos nos encontrar
com a Donna sozinhos.
540
00:29:47,175 --> 00:29:50,274
Gerry disse que, se jurarmos
prioriz�-la em mat�rias futuras
541
00:29:50,276 --> 00:29:52,940
Eu n�o a quero
em nossas vidas, Dale.
542
00:29:53,891 --> 00:29:56,613
Mas podemos oferecer a ela
uma hist�ria grandiosa.
543
00:29:56,614 --> 00:29:58,508
E se oferecermos a ela...
544
00:30:00,517 --> 00:30:02,516
um noivado?
545
00:30:03,719 --> 00:30:07,108
Que tal uma exclusiva
sobre nosso noivado?
546
00:30:12,836 --> 00:30:15,475
Isso � voc� me pedindo
em casamento?
547
00:30:16,801 --> 00:30:19,230
N�o era assim
que eu queria que fosse,
548
00:30:19,232 --> 00:30:22,428
mas podemos oferecer a ela
uma coisa muito valiosa.
549
00:30:24,131 --> 00:30:27,663
Dale, h� certas coisas
que eu nunca gostaria de negociar.
550
00:30:44,877 --> 00:30:47,442
Embora a crise
afete todos deste piso,
551
00:30:47,443 --> 00:30:50,747
s�o os pequenos investidores
que dizem que sofrer�o mais.
552
00:30:50,748 --> 00:30:54,030
Os corretores s� querem saber
de cuidar dos grandes clientes
553
00:30:54,032 --> 00:30:56,832
e quem vai querer comprar
minha pequena quantia de a��es?
554
00:30:56,834 --> 00:30:59,559
De um mercado de a��es
muito desmoralizado...
555
00:30:59,560 --> 00:31:02,460
Voltaremos
em cinco, quatro...
556
00:31:05,483 --> 00:31:08,546
No exterior, j� � chamada
de Segunda-feira Negra,
557
00:31:08,547 --> 00:31:10,556
enquanto perdas catastr�ficas
se espalham
558
00:31:10,557 --> 00:31:13,100
de Nova Iorque a Londres
e T�quio.
559
00:31:13,706 --> 00:31:15,268
Sim.
560
00:31:19,140 --> 00:31:20,991
Como est�
o Chuckzinho?
561
00:31:20,992 --> 00:31:23,972
Amigo, est� pior do que ontem.
Est� tudo destru�do.
562
00:31:23,973 --> 00:31:25,900
Ele, Holmes � Court,
John Elliott.
563
00:31:25,901 --> 00:31:28,955
- Por ora, o perdedor mais not�rio.
- Porra.
564
00:31:30,647 --> 00:31:32,512
Ele exigiu
uma liga��o.
565
00:31:32,886 --> 00:31:34,378
- Quando?
- Agora.
566
00:31:34,380 --> 00:31:37,070
- N�s dois?
- N�o, cara. S� comigo.
567
00:31:38,319 --> 00:31:40,628
Dennis,
a coisa est� preta.
568
00:31:40,987 --> 00:31:43,333
Lindsay,
voc� n�o sabe disso, cara.
569
00:31:43,949 --> 00:31:47,887
Isso significa que ele vai cortar
o or�amento ou demitir algu�m.
570
00:31:52,599 --> 00:31:54,203
Obrigado, Jean.
571
00:32:03,012 --> 00:32:04,811
Estamos fora do ar!
572
00:32:09,306 --> 00:32:11,680
Querem que voc�s voltem
para a reda��o.
573
00:32:11,681 --> 00:32:15,239
E, Helen, voc� recebeu uma liga��o
de Charlie Tate.
574
00:32:44,045 --> 00:32:45,545
Liga��o para mim?
575
00:32:45,547 --> 00:32:48,017
Charles Tate ligou h� meia hora.
Nenhum recado.
576
00:32:48,019 --> 00:32:50,069
- Ele est� no escrit�rio dele.
- Obrigada.
577
00:32:50,071 --> 00:32:53,411
Eu esperaria.
Ele est� ao telefone com Lindsay.
578
00:32:54,059 --> 00:32:55,519
H� quanto tempo?
579
00:32:55,521 --> 00:32:57,775
23 minutos.
580
00:33:06,766 --> 00:33:09,393
Jean, eu gostaria
de pedir desculpas...
581
00:33:10,105 --> 00:33:12,768
pela insinua��o
de que voc� foi indiscreta.
582
00:33:12,769 --> 00:33:15,566
Eu diria que foi mais
do que uma insinua��o.
583
00:33:16,686 --> 00:33:18,513
Eu pe�o perd�o.
584
00:33:20,023 --> 00:33:21,611
Dennis!
585
00:33:25,663 --> 00:33:29,325
A liga��o n�o teve nada a ver
com nossa reportagem de hoje.
586
00:33:32,875 --> 00:33:35,681
O Chuckzinho afundou!
Ele perdeu os bancos!
587
00:33:35,682 --> 00:33:38,680
Ele ligou para dizer que todos
est�o abandonando o navio.
588
00:33:38,681 --> 00:33:41,191
Os bancos v�o retomar
a emissora!
589
00:33:41,455 --> 00:33:43,619
N�s estamos
na administra��o?
590
00:33:43,620 --> 00:33:46,728
Eles ainda n�o bateram o martelo,
mas bater�o, porque...
591
00:33:46,729 --> 00:33:48,672
o Chuckzinho
est� fodido!
592
00:33:48,673 --> 00:33:50,520
O Chuckzinho
est� fodido!
593
00:33:50,521 --> 00:33:52,336
O Chuckzinho
est� fodido!
594
00:33:52,337 --> 00:33:54,865
Ele est� fodido!
Fodido, fodido, fodido!
595
00:33:54,866 --> 00:33:58,082
Fodam-se, churrascos de quintal!
Ele est� morto!
596
00:33:58,959 --> 00:34:01,104
- Ele falou do artigo?
- Como �?
597
00:34:01,105 --> 00:34:03,003
Do The Sun.
O artigo do jornal.
598
00:34:03,004 --> 00:34:05,154
N�o.
O assunto n�o veio � baila.
599
00:34:05,196 --> 00:34:06,996
Haver� cortes
ou algo assim, Lindsay?
600
00:34:06,998 --> 00:34:09,798
Sim! Teremos que dar adeus
a alguns amigos, mas tudo bem,
601
00:34:09,800 --> 00:34:11,819
porque voc� colocar�
palet� e gravata
602
00:34:11,820 --> 00:34:14,411
e eu te levarei ao Florentino's.
Eu pago!
603
00:34:14,412 --> 00:34:17,037
Vamos gastar o que sobrou
do dinheiro dele!
604
00:34:17,455 --> 00:34:19,136
Noelene, amanh�,
quero que fa�a
605
00:34:19,137 --> 00:34:21,669
uma reportagem
bem completa e detalhada
606
00:34:21,670 --> 00:34:24,326
sobre o quanto
o Chuckzinho est� fodido.
607
00:34:29,439 --> 00:34:32,084
A� est� ele!
Dale Jennings!
608
00:34:39,148 --> 00:34:41,746
- O que ele disse?
- Ele s� deixou recado.
609
00:34:41,747 --> 00:34:43,647
- Vou ao escrit�rio dele.
- Eu te levo.
610
00:34:43,649 --> 00:34:45,681
N�o!
Eu vou!
611
00:35:02,271 --> 00:35:03,671
Sim.
612
00:35:04,137 --> 00:35:06,068
N�o fa�a isso.
N�o.
613
00:35:06,115 --> 00:35:07,726
N�o.
Vamos...
614
00:35:07,727 --> 00:35:11,128
Carl, veja qual ser�
a tend�ncia na quinta-feira.
615
00:35:11,477 --> 00:35:13,303
Certo.
Sim.
616
00:35:13,849 --> 00:35:17,224
Concordo, mas deve haver
algum grau de rejei��o, certo?
617
00:35:17,551 --> 00:35:18,951
Voc�...
618
00:35:19,086 --> 00:35:20,486
N�o...
619
00:35:21,210 --> 00:35:22,610
Sim.
620
00:35:23,136 --> 00:35:25,321
Sim. Est� bem.
Eu agrade�o.
621
00:35:26,439 --> 00:35:27,839
Estou interrompendo?
622
00:35:27,841 --> 00:35:30,833
Ent�o, agora seremos educados?
Interessante.
623
00:35:32,692 --> 00:35:34,670
Tudo isso � t�o ruim
quanto parece?
624
00:35:34,672 --> 00:35:37,159
Para mim
ou para o mundo?
625
00:35:37,599 --> 00:35:39,188
Para voc�.
626
00:35:41,640 --> 00:35:45,390
Metade dos meus apoiadores
me abandonaram e a outra metade,
627
00:35:45,392 --> 00:35:49,267
estou prometendo que haver�
uma recupera��o, o que � enrola��o.
628
00:35:50,132 --> 00:35:51,834
E eles sabem disso.
629
00:35:51,864 --> 00:35:53,264
Ent�o...
630
00:35:54,469 --> 00:35:56,569
E voc� ainda �
o meu chefe?
631
00:35:58,286 --> 00:35:59,851
Sim.
Acredito que sim,
632
00:35:59,852 --> 00:36:02,052
talvez pelas pr�ximas 48 horas
ou algo assim.
633
00:36:02,054 --> 00:36:03,518
N�o sei.
Talvez menos.
634
00:36:03,519 --> 00:36:05,566
Entrei em contato
com Astley.
635
00:36:05,567 --> 00:36:09,632
Editorialmente, ele n�o gosta
de intervir, mas o que ele disse...
636
00:36:09,847 --> 00:36:12,209
basicamente,
� que far� algumas liga��es,
637
00:36:12,210 --> 00:36:14,408
e � s� isso posso lhe dar,
por agora.
638
00:36:14,409 --> 00:36:15,982
Lamento.
639
00:36:16,063 --> 00:36:18,152
Na verdade,
eu acho que meu...
640
00:36:18,495 --> 00:36:20,514
Como voc� chamaria?
Minha dizima��o?
641
00:36:20,515 --> 00:36:22,126
Minha dizima��o...
642
00:36:22,127 --> 00:36:25,098
ajudou um pouco as coisas,
entende?
643
00:36:25,773 --> 00:36:29,302
A �nica raz�o pela qual Astley
me ligou de volta foi porque...
644
00:36:29,337 --> 00:36:31,105
eu estou fodido.
645
00:36:31,318 --> 00:36:33,630
- Eu agrade�o isso.
- Sim.
646
00:36:36,040 --> 00:36:38,040
Saberemos logo ap�s
a meia-noite.
647
00:36:38,042 --> 00:36:40,478
Ser� quando sair
a primeira tiragem.
648
00:36:41,290 --> 00:36:43,321
Sirva-se
com uma bebida.
649
00:36:43,651 --> 00:36:47,213
Ela deve ser reivindicada
em alguns dias, de alguma forma.
650
00:36:54,753 --> 00:36:57,289
Vai querer
servir um para mim tamb�m.
651
00:37:22,948 --> 00:37:25,921
Eu sou uma pessoa
mais do tipo Material Girl
652
00:37:25,922 --> 00:37:27,513
do que Live to Tell.
653
00:37:27,514 --> 00:37:29,610
Live to Tell
� melhor estruturada.
654
00:37:30,179 --> 00:37:33,304
Mas eu acho que o �lbum
� melhor do que o anterior.
655
00:37:33,306 --> 00:37:34,706
N�o.
656
00:37:34,708 --> 00:37:36,482
O que voc� acha?
657
00:37:40,067 --> 00:37:41,971
Cheryl, poderia nos dar
cinco minutos?
658
00:37:41,973 --> 00:37:44,047
- Sim.
- Obrigado.
659
00:37:49,863 --> 00:37:51,263
E a�?
660
00:37:51,729 --> 00:37:54,697
- Falaram com Donna?
- Eu sugeri isso para Helen,
661
00:37:54,699 --> 00:37:57,669
mas n�o foi a estrat�gia
que ela quis seguir.
662
00:37:57,907 --> 00:37:59,801
Se quiser que eu ligue,
eu posso.
663
00:37:59,802 --> 00:38:01,771
� tarde demais.
664
00:38:06,624 --> 00:38:08,234
Voc� est� bem?
665
00:38:09,722 --> 00:38:11,872
Hoje n�o foi meu melhor momento
com a Helen.
666
00:38:11,874 --> 00:38:14,290
Precisamos de voc�
em dois minutos, Gerry.
667
00:38:14,291 --> 00:38:15,691
Sim.
668
00:38:15,834 --> 00:38:17,937
Posso te ligar
mais tarde?
669
00:38:18,285 --> 00:38:20,422
Voc� est� indo para casa,
certo?
670
00:38:21,076 --> 00:38:23,223
Eu n�o sei
o que vou fazer.
671
00:38:24,446 --> 00:38:26,788
Por que n�o vem ver
o programa?
672
00:39:26,344 --> 00:39:27,744
Querida?
673
00:39:28,503 --> 00:39:31,630
Sabemos que � tarde.
N�s falamos com Morris.
674
00:39:31,814 --> 00:39:33,564
Infelizmente,
n�o s�o boas not�cias.
675
00:39:33,566 --> 00:39:36,006
Precisamos conversar
sobre elas.
676
00:39:44,338 --> 00:39:47,900
Pelo amor de Deus, isso � rid�culo!
N�s somos donos daqui.
677
00:39:54,257 --> 00:39:55,657
Kay?
678
00:39:57,384 --> 00:39:58,937
Kay, querida?
679
00:39:59,261 --> 00:40:00,661
Ol�?
680
00:40:02,086 --> 00:40:03,486
Kay?
681
00:40:07,079 --> 00:40:08,479
Querida?
682
00:40:10,049 --> 00:40:12,065
Querida, estou entrando.
683
00:40:14,596 --> 00:40:15,996
Jesus!
684
00:40:17,242 --> 00:40:18,642
Kay!
685
00:40:18,644 --> 00:40:20,207
Chame
uma ambul�ncia.
686
00:40:20,208 --> 00:40:22,654
Querida...
Chame uma ambul�ncia!
687
00:40:23,237 --> 00:40:25,009
N�o, n�o!
688
00:40:25,150 --> 00:40:27,077
N�o!
Querida!
689
00:40:27,200 --> 00:40:29,641
Querida!
Kay!
690
00:40:30,527 --> 00:40:32,917
Kay, � o papai.
� o papai, querida.
691
00:40:32,918 --> 00:40:35,167
Vamos, querida!
Vamos!
692
00:40:35,243 --> 00:40:37,225
Vamos!
693
00:40:37,308 --> 00:40:38,950
Ambul�ncia?
694
00:40:39,082 --> 00:40:42,229
� a minha filha.
Acho que ela teve uma overdose.
695
00:40:42,230 --> 00:40:43,719
Querida.
696
00:40:43,785 --> 00:40:45,790
Abra os olhos!
697
00:40:46,111 --> 00:40:48,235
Olhe para mim.
Olhe!
698
00:41:01,220 --> 00:41:03,620
Quanto acha
que sobrar� para voc�?
699
00:41:04,304 --> 00:41:05,999
Pessoalmente.
700
00:41:07,583 --> 00:41:09,258
Milh�es?
701
00:41:18,838 --> 00:41:21,424
Eu acho
que voc� ficar� bem.
702
00:41:24,418 --> 00:41:26,159
Voc� tamb�m.
703
00:41:35,325 --> 00:41:37,812
Voc� n�o sabe
do que se trata o artigo.
704
00:41:38,168 --> 00:41:40,027
Sim.
� verdade.
705
00:41:41,554 --> 00:41:43,407
Voc� n�o perguntou.
706
00:41:45,149 --> 00:41:47,166
Voc� foi o �nico
que n�o perguntou.
707
00:41:47,167 --> 00:41:49,879
Se a hist�ria nos ensinou
alguma coisa, Helen:
708
00:41:49,880 --> 00:41:52,189
Se voc� tem alguma coisa
para dizer,
709
00:41:52,271 --> 00:41:54,700
voc� n�o espera
um convite.
710
00:41:59,531 --> 00:42:01,581
Voc� quer
que eu pergunte?
711
00:42:14,321 --> 00:42:16,464
Acho que o artigo dir�...
712
00:42:18,723 --> 00:42:20,355
que eu estive...
713
00:42:20,356 --> 00:42:22,477
em um hospital psiqui�trico...
714
00:42:25,755 --> 00:42:28,585
e que recebi tratamento
para esquizofrenia.
715
00:42:34,604 --> 00:42:36,140
Merda.
716
00:42:38,373 --> 00:42:41,498
Cr�dito total para Donna.
Eu compraria esse jornal.
717
00:42:43,037 --> 00:42:44,912
Sim.
Eu tamb�m.
718
00:42:45,766 --> 00:42:47,507
� verdade?
719
00:42:52,640 --> 00:42:55,207
Eu recebi tratamento
para esquizofrenia.
720
00:42:58,696 --> 00:43:00,939
Eu n�o sou esquizofr�nica.
721
00:43:05,174 --> 00:43:08,724
Eu recebi tratamento
para transtorno man�aco-depressivo.
722
00:43:13,684 --> 00:43:15,084
Eu estava...
723
00:43:15,372 --> 00:43:17,201
presa na fronteira...
724
00:43:17,202 --> 00:43:19,830
entre neurose e psicose.
725
00:43:25,274 --> 00:43:27,074
Puta merda.
726
00:43:30,145 --> 00:43:32,646
Qual menina de 16 anos
n�o fica assim?
727
00:43:44,828 --> 00:43:46,663
Ainda faltam
duas horas.
728
00:43:46,757 --> 00:43:48,645
Acabei de ver tamb�m.
729
00:43:56,116 --> 00:43:58,632
Casamento
j� foi discutido antes?
730
00:43:58,839 --> 00:44:00,882
Especificamente, n�o.
731
00:44:02,647 --> 00:44:05,625
- Helen quer se casar?
- Todo mundo n�o quer?
732
00:44:08,585 --> 00:44:10,628
- Voc� quer?
- Sim.
733
00:44:11,113 --> 00:44:12,739
Claro.
734
00:44:14,680 --> 00:44:16,806
Eu recomendo muito.
735
00:44:17,590 --> 00:44:19,419
Eu amo ser casado.
736
00:44:20,018 --> 00:44:22,641
Mas voc� n�o est� em um...
Voc� n�o...
737
00:44:24,376 --> 00:44:26,217
Diga de uma vez.
738
00:44:26,310 --> 00:44:29,236
Seu casamento n�o � convencional.
N�o � um...
739
00:44:30,892 --> 00:44:33,317
N�o.
Mas � muito melhor para n�s.
740
00:44:35,615 --> 00:44:39,927
N�o acho que casamento deva impedir
uma pessoa de explorar quem ela �.
741
00:44:40,550 --> 00:44:42,925
Felizmente, Carla pensa
da mesma forma.
742
00:44:42,927 --> 00:44:45,949
Ela n�o v� problema
em voc� dormir com homens?
743
00:44:46,124 --> 00:44:47,524
N�o.
744
00:44:49,482 --> 00:44:51,553
Carla aproveita o m�ximo
dessa situa��o.
745
00:44:51,555 --> 00:44:53,446
N�o se preocupe
com isso.
746
00:44:55,047 --> 00:44:57,121
Helen e eu estamos...
747
00:44:58,458 --> 00:45:01,947
- Somos apenas n�s.
- Sim. Eu percebi.
748
00:45:11,331 --> 00:45:12,876
- Mas...
- Sim?
749
00:45:12,877 --> 00:45:14,568
no ano passado,
750
00:45:15,069 --> 00:45:18,531
aconteceu uma coisa
com um cinegrafista, no trabalho.
751
00:45:18,639 --> 00:45:20,990
Foi algo muito r�pido,
mas...
752
00:45:24,886 --> 00:45:27,037
Voc� queria
que fosse mais?
753
00:45:30,075 --> 00:45:32,238
Eu queria ficar
com a Helen.
754
00:45:35,173 --> 00:45:37,111
Voc� acha que estou
me iludindo.
755
00:45:37,113 --> 00:45:38,513
N�o.
756
00:45:38,616 --> 00:45:40,887
Eu vejo o quanto
voc� a ama.
757
00:45:49,955 --> 00:45:53,367
Sinto que a forma que eu amo
n�o se encaixa em lugar algum.
758
00:45:53,368 --> 00:45:54,768
E...
759
00:45:57,039 --> 00:46:00,283
tenho andado com vergonha disso
h� muito tempo.
760
00:46:01,493 --> 00:46:03,305
Mas eu amo a Helen...
761
00:46:04,402 --> 00:46:06,869
e acho que isso
� tudo que importa.
762
00:46:09,619 --> 00:46:12,431
Mas, talvez,
se as coisas fossem diferentes...
763
00:46:13,816 --> 00:46:16,209
se eu n�o tivesse
a conhecido,
764
00:46:19,134 --> 00:46:21,133
seria outra pessoa.
765
00:46:23,957 --> 00:46:26,319
Mas muito
do que eu sinto
766
00:46:26,413 --> 00:46:28,738
vem do que sinto
por ela.
767
00:46:28,740 --> 00:46:31,061
Ent�o, sei l�.
N�o devo estar fazendo sentido.
768
00:46:31,062 --> 00:46:33,414
N�o.
Est� fazendo todo sentido.
769
00:46:34,475 --> 00:46:37,252
E, se � assim que se sente,
eu acho...
770
00:46:37,581 --> 00:46:40,849
que precisa corrigir
o terr�vel pedido de casamento.
771
00:46:43,271 --> 00:46:45,961
Al�m de tudo, eu fa�o
um MC de casamento fant�stico,
772
00:46:45,963 --> 00:46:47,627
se voc� precisar.
773
00:47:52,999 --> 00:47:54,616
Sinto muito.
774
00:48:05,170 --> 00:48:07,040
Muito bem.
P�gina cinco.
775
00:48:07,059 --> 00:48:09,261
A DIZIMA��O
DE TATE JUNIOR
776
00:48:10,003 --> 00:48:12,006
Seis e sete.
777
00:48:13,216 --> 00:48:15,802
Muito completo.
778
00:48:17,797 --> 00:48:19,500
Obrigada.
779
00:48:25,780 --> 00:48:29,313
Segure o registro
e gire-o.
780
00:48:29,315 --> 00:48:31,860
Abaixe a press�o.
781
00:48:33,994 --> 00:48:36,844
Algu�m ligou
a press�o.
782
00:48:37,632 --> 00:48:41,103
Eu chamei seu nome
e voc� tinha sumido.
783
00:48:41,892 --> 00:48:46,406
E eu estava preso como prisioneiro
nesta cidade deserta.
784
00:48:46,608 --> 00:48:49,258
Eu vou ignorar
as coisas...
785
00:48:49,392 --> 00:48:51,644
at� a press�o...
786
00:49:00,434 --> 00:49:01,834
Oi.
787
00:49:04,334 --> 00:49:06,702
- Ol�.
- N�o est� no jornal.
788
00:49:08,491 --> 00:49:10,103
Que bom.
789
00:49:10,661 --> 00:49:12,853
Perd�o por chegar
t�o tarde.
790
00:49:17,081 --> 00:49:19,065
Venha.
Vamos para cama.
791
00:49:20,064 --> 00:49:21,561
Helen...
792
00:49:24,077 --> 00:49:26,046
sinto muito...
793
00:49:26,909 --> 00:49:29,578
por ter sugerido casamento
794
00:49:29,580 --> 00:49:31,694
como se fosse
uma solu��o.
795
00:49:32,681 --> 00:49:35,322
Eu sei que temos
nossas complexidades.
796
00:49:39,395 --> 00:49:41,466
Talvez n�o sejamos como...
797
00:49:41,816 --> 00:49:43,656
as outras pessoas,
798
00:49:44,276 --> 00:49:45,676
mas...
799
00:49:47,835 --> 00:49:49,741
eu te amo.
800
00:49:55,620 --> 00:49:57,683
Eu tamb�m
te amo.
801
00:50:23,281 --> 00:50:25,408
H� CENAS
DO PR�XIMO EPIS�DIO!
802
00:50:25,409 --> 00:50:30,409
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
803
00:50:30,410 --> 00:50:35,410
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
804
00:50:44,281 --> 00:50:47,883
Vamos aproveitar a estreia mundial
do ano da Austr�lia.
805
00:50:47,884 --> 00:50:50,401
Somos uma na��o jovem.
Uma na��o que, normalmente,
806
00:50:50,402 --> 00:50:52,165
evita gestos ostentosos.
807
00:50:52,166 --> 00:50:54,481
A Austr�lia
n�o � uma na��o!
808
00:50:54,482 --> 00:50:56,278
� uma cena de crime!
809
00:50:56,280 --> 00:50:58,759
Eu gostaria de fazer
uma entrevista sobre voc�.
810
00:50:58,761 --> 00:51:00,205
Eu devia ter
lhe avisado.
811
00:51:00,206 --> 00:51:02,942
Voc� n�o � a �nica
que me acha not�cia urgente.
812
00:51:02,943 --> 00:51:04,444
Ol�, Helen.
813
00:51:04,445 --> 00:51:06,536
Dale, Tim est� aqui.
814
00:51:06,707 --> 00:51:09,080
Sinto que tudo que fa�o
� insignificante
815
00:51:09,081 --> 00:51:10,760
e que voc�s
t�m vergonha de mim.
816
00:51:10,761 --> 00:51:13,942
A doen�a do mundo moderno:
Fazer-se de v�tima.
817
00:51:13,944 --> 00:51:16,109
Sabe onde est�
o anel de noivado da vov�?
818
00:51:16,110 --> 00:51:19,318
Sei exatamente onde est�, querido.
Posso ir cedo at� a�.
819
00:51:19,319 --> 00:51:22,345
Eu n�o tinha certeza
se isso iria acontecer.
63613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.