All language subtitles for The.Hunter.2011.720p.BRRip.x264.HQ.AAC-eXceSs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,792 --> 00:00:55,792 El cine e? 2 00:00:58,250 --> 00:01:00,824 A�teapt� la bar. 3 00:01:01,325 --> 00:01:03,325 �sta nu e un mod de a �nt�lni un vechi prieten. 4 00:01:03,333 --> 00:01:06,333 A�a cum m-ai l�sat s� a�tept aici timp de dou� s�pt�m�ni? 5 00:01:06,598 --> 00:01:07,498 Iisuse. 6 00:01:07,500 --> 00:01:10,500 E Paris. Viziteaz� �i tu obiectivele turistice. 7 00:01:12,833 --> 00:01:14,698 Sunt aici s� lucrez. 8 00:01:14,708 --> 00:01:17,708 E o zon� mare pentru a o acoperi, terenul e dificil, izolat. 9 00:01:19,542 --> 00:01:22,542 Ei vor s� trimit� pe cineva cu tine. 10 00:01:25,583 --> 00:01:28,583 Dou� persoane e un risc prea mare. 11 00:01:32,023 --> 00:01:34,023 Asta e o misiune important�. 12 00:01:34,117 --> 00:01:37,117 - Nu exist� loc pentru gre�eli. - Atunci, nu comite una. 13 00:01:38,083 --> 00:01:41,083 Trebuie s� fie foarte frumos pentru tine, s� nu ai nevoie de nimeni. 14 00:01:46,083 --> 00:01:49,083 Clientul e Red Leaf, o companie militar� biotehnologic�. 15 00:01:50,875 --> 00:01:53,875 Caut� ceva extrem de rar. 16 00:01:56,042 --> 00:01:59,042 Trebuie s� ob�ii probe biologice: s�nge, piele, p�r sau organe. 17 00:02:04,542 --> 00:02:07,542 C�t pentru ceilal�i, asigur�-te c� nimeni altcineva nu va afla. 18 00:02:13,583 --> 00:02:16,583 Ceea ce vrea Red Leaf e foarte valoros. 19 00:02:19,208 --> 00:02:22,208 Dar numai ace�tea au dreptul de-al st�p�ni. 20 00:02:24,750 --> 00:02:27,750 Vei c�uta ceva, ce majoritatea cred c� a disp�rut. 21 00:02:28,958 --> 00:02:31,958 Cea mai rar�, cea mai evaziva creatur� de pe P�m�nt. 22 00:02:34,125 --> 00:02:37,125 Clientul are dovezi c� �nc� mai exist� o specie ca asta. 23 00:02:38,375 --> 00:02:41,375 Dac� e adev�rat, acesta s-ar putea s� fie ultimul din specia sa. 24 00:03:25,341 --> 00:03:28,341 V�N�TORUL 25 00:03:30,842 --> 00:03:33,842 Subtitrarea de Flavius Gomei �i CAMY 26 00:03:41,444 --> 00:03:44,444 TRADUCEREA DUP� SUNET! 27 00:04:00,375 --> 00:04:03,375 Informa�iile clientului sunt de la o surs� de �ncredere. 28 00:04:04,333 --> 00:04:07,333 Dou� apari�ii au fost confirmate pe parcursul anului. 29 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 P�n� �n prezent, acestea au fost �inute �n secret, 30 00:04:15,128 --> 00:04:17,928 dar �ntotdeauna sunt scurgeri. 31 00:04:19,458 --> 00:04:22,458 Avem doar c�teva luni, poate mai pu�in. 32 00:04:27,375 --> 00:04:30,375 Dup� asta, vom avea concuren��. Poate c� avem deja. 33 00:05:24,250 --> 00:05:26,536 E cineva? 34 00:05:33,417 --> 00:05:36,417 Hei, ce faci? N-o po�i trezi. 35 00:05:37,750 --> 00:05:40,617 Sunt Martin David, de la Universitate. 36 00:05:40,625 --> 00:05:43,625 Bun�, Martin David. Eu sunt Sass. El e fratele meu, Bike. 37 00:05:45,708 --> 00:05:48,708 Mama a spus c� o s� trebuiasc� s�-�i ar�t�m camera. Haide. 38 00:05:58,708 --> 00:06:00,707 Becul e ars. 39 00:06:00,808 --> 00:06:03,608 Nu, n-avem nicio afurisit� de electricitate. 40 00:06:03,917 --> 00:06:06,917 - Pardon? - Generatorul s-a defectat. 41 00:06:13,542 --> 00:06:15,342 Po�i s�-l repari? 42 00:06:15,443 --> 00:06:18,443 Am o mul�ime de scule ce necesit� electricitate. 43 00:06:19,250 --> 00:06:22,250 A func�ionat �nainte, dar apoi s-a oprit. Tata spune c� ce e dus, e dus. 44 00:06:35,958 --> 00:06:38,958 - Unde e tat�l t�u? - S-a dus �n direc�ia aia, acolo sus. 45 00:06:39,917 --> 00:06:42,917 Se va �ntoarce c�t de cur�nd. �l va repara el dac� tu nu po�i. 46 00:06:53,417 --> 00:06:56,284 Este numai ap� rece. 47 00:06:57,375 --> 00:07:00,375 �i toaleta e afar�. 48 00:07:32,250 --> 00:07:35,250 - E�ti bine, prietene? - Vreau doar s� merg la toalet�. 49 00:07:38,875 --> 00:07:41,875 - Vrei ceva de b�ut mai �nt�i? - Da. 50 00:07:44,417 --> 00:07:47,417 - O bere? - Sigur. 51 00:07:56,708 --> 00:07:59,708 SALVA�I-NE P�DURILE 52 00:08:08,125 --> 00:08:11,125 - Cat cost� ca s� �nchiriez o camer�? - Nu sunt disponibile. 53 00:08:12,500 --> 00:08:15,500 - Nici m�car o camer� mic�? - Toate sunt ocupate. 54 00:08:17,833 --> 00:08:19,458 Pot pl�ti dublu. 55 00:08:19,559 --> 00:08:22,559 Po�i pl�ti �i triplu �i tot nu se va schimba ceva. 56 00:08:23,667 --> 00:08:26,659 Tu de acolo! 57 00:08:28,458 --> 00:08:31,458 - Vrei o camer�? - Da. 58 00:08:33,167 --> 00:08:36,079 Ei bine, nu po�i avea una. 59 00:08:40,833 --> 00:08:43,833 - E�ti din State, nu? - Ai o camer�? Pot pl�ti. 60 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Chestia e c�...activi�tii de mediu nu sunt bineveni�i aici. 61 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 A�a c�, dac� nu vrei s� te al�turi prietenului t�u, Jarrah Armstrong, 62 00:08:58,208 --> 00:09:00,824 d�-i drumul de aici. 63 00:09:01,833 --> 00:09:04,833 - E r�ndul t�u, Dougie. - Vin. 64 00:09:32,292 --> 00:09:35,292 Am ajuns. Cazarea nu e a�a cum m� a�teptam. 65 00:09:36,583 --> 00:09:39,583 Comunicarea s-ar putea s� fie o problem�, a�a c�, voi suna c�nd 66 00:09:39,760 --> 00:09:42,660 voi avea ceva de raportat. 67 00:10:38,375 --> 00:10:41,375 Despre ce c�nt�? 68 00:10:41,875 --> 00:10:44,875 Sun� trist, ca �i cum ar pl�nge. 69 00:10:46,792 --> 00:10:49,792 Nu �ip�. Voi nu asculta�i muzic�? 70 00:10:50,333 --> 00:10:53,333 - Ba da. Lui tata �i place "The Boss". - Cine? 71 00:10:54,542 --> 00:10:57,542 "The Boss". Bruce Springsteen. E cel mai tare. 72 00:11:56,250 --> 00:11:59,250 Nu mai intra aici f�r� s� ba�i. 73 00:12:01,750 --> 00:12:04,366 �l cau�i pe tat�l meu? 74 00:12:04,375 --> 00:12:07,375 Nu, eu fac cercet�ri asupra Diavolului Tasmanian. 75 00:12:08,958 --> 00:12:11,958 Dac�-l vezi, �i spui s� vin� acas�? 76 00:12:12,750 --> 00:12:15,750 Voi fi plecat timp de 12 zile �i apoi m� voi �ntoarce pentru 2 zile, pentru a-mi 77 00:12:15,976 --> 00:12:18,376 mai lua provizii. 78 00:12:18,583 --> 00:12:21,583 Nu voi veni p�n� Miercurea viitoare. 79 00:12:22,583 --> 00:12:25,583 I-a asta cu tine c�nd te duci acolo. 80 00:12:26,958 --> 00:12:29,165 Po�i s-o p�strezi pentru un timp. 81 00:12:29,167 --> 00:12:32,167 El e tat�l meu �i i-am dat asta de ziua lui. 82 00:12:40,042 --> 00:12:42,954 Bine. 83 00:12:42,958 --> 00:12:45,370 44.30... 84 00:12:45,375 --> 00:12:48,375 Astea sunt coordonatele mele. Ele indic� punctele pe hart�. 85 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 - C�nd mama ta se treze�te... - �tiu. Dou�sprezece zile. 86 00:12:55,375 --> 00:12:57,912 A venit Jack! 87 00:12:59,042 --> 00:13:02,042 Unde sunt solda�ii mei? 88 00:13:02,375 --> 00:13:05,375 Bun�, prin�eso. Salut, amice. 89 00:13:07,708 --> 00:13:10,666 Uite-l. 90 00:13:11,917 --> 00:13:14,917 - Bun�. Jack Mindy. - Martin David. 91 00:13:16,458 --> 00:13:19,458 - Cum merge, camera e bun�? - E bine, mul�umesc. 92 00:13:19,667 --> 00:13:22,667 Dac� sunt probleme, anun��-m�. 93 00:13:23,917 --> 00:13:26,917 E un loc bun aici, lini�tit, comod. 94 00:13:29,333 --> 00:13:32,333 Cei de la Universitate mi-au spus c� ai nevoie de un ghid. 95 00:13:33,181 --> 00:13:35,981 - Pe bune? - Pot s�-�i ar�t eu traseul. 96 00:13:36,083 --> 00:13:39,083 - Nu vreau s� creez probleme. - Nu sunt probleme. Ia-�i lucrurile 97 00:13:40,105 --> 00:13:42,505 �i urm�re�te-mi camioneta, bine? 98 00:15:12,250 --> 00:15:15,250 - Cine sunt acei oameni? - Activi�tii pentru mediu 99 00:15:15,367 --> 00:15:17,967 care sunt �mpotriva defri��rilor. 100 00:15:18,167 --> 00:15:21,167 - Jarrah a fost cel care a ini�iat asta. - Tat�l copiilor? 101 00:15:22,417 --> 00:15:25,417 Da, Jarrah. E tip bun. 102 00:15:31,208 --> 00:15:33,073 Unde e acum? 103 00:15:33,083 --> 00:15:36,083 E disp�rut de vara trecut�. A fost trimis de Universitate �ntr-o expedi�ie 104 00:15:36,875 --> 00:15:38,775 �i nu s-a mai �ntors. 105 00:15:38,875 --> 00:15:41,875 - Nu �i-au spus cei de la Universitate? - Universit��i diferite. 106 00:15:44,958 --> 00:15:47,958 �n fine...L-au c�utat timp de dou� s�pt�m�ni, dar �n zadar. 107 00:15:51,625 --> 00:15:53,911 �i so�ia lui? 108 00:15:53,917 --> 00:15:56,917 Lucy nu o duce a�a de bine. Fac tot ce pot pentru a o ajuta. 109 00:16:00,125 --> 00:16:03,125 Banii t�i de chirie �i vor fi de mare folos. 110 00:16:09,708 --> 00:16:12,708 Toate ace�tea trebuie defri�a�i. 111 00:16:16,750 --> 00:16:19,750 - Ce studiezi? - Diavolul Tasmanian. 112 00:16:21,083 --> 00:16:24,083 Am auzit c� sunt o pacoste. Dar �nc� se schimb�. 113 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 - De ce? - Mul�i caut� un Tigru Tasmanian. 114 00:16:34,292 --> 00:16:37,292 Ei cred c� pot veni aici �i s� g�seasc� un animal ce e considerat disp�rut. 115 00:16:41,208 --> 00:16:44,208 - Tu ce crezi? - Am auzit odat� unul. 116 00:16:47,708 --> 00:16:50,708 Eram un copil c�nd eram la v�n�toare cu tat�l meu. 117 00:16:51,635 --> 00:16:54,435 S-a �nt�mplat acum 50 de ani, dar tot �mi amintesc. 118 00:16:54,542 --> 00:16:57,542 Au fost c�teva zvonuri c-a fost v�zut unul, dar nimeni n-a putut dovedi. 119 00:17:08,125 --> 00:17:11,125 �n locul unde vre�i s� ajunge�i dvs, dle David, p�r�ile alea 120 00:17:12,978 --> 00:17:15,078 n-au fost puse pe hart�. 121 00:17:15,583 --> 00:17:18,583 Exist� h�r�i prin satelit, dar asta nu �nseamn� c� cineva a fost acolo. 122 00:17:21,333 --> 00:17:24,333 Ce crede�i c� s-a �nt�mplat cu Jarrah Armstrong? 123 00:17:24,625 --> 00:17:27,625 A alunecat, a c�zut, �i-a rupt piciorul, a �nghe�at, a murit de foame. 124 00:17:31,667 --> 00:17:34,667 �i apoi Diavolul Tasmanian l-a m�ncat. Te m�n�nc� de viu, dac� �i dai �ansa asta. 125 00:17:37,500 --> 00:17:40,500 E greu de crezut totu�i, c� nu s-au putut g�si urme. 126 00:17:41,282 --> 00:17:44,082 Ei bine, depinde de cel care a g�sit urmele. 127 00:17:44,792 --> 00:17:47,625 Jarrah a avut c��iva du�mani. 128 00:17:47,725 --> 00:17:50,725 Era un str�in la fel ca tine. Voia s� salveze copacii. 129 00:17:53,208 --> 00:17:56,208 Defri�atul copacilor e singurul motiv pentru care ace�ti oameni sunt aici. 130 00:17:58,667 --> 00:18:01,667 A�a c�, apari�ia lui aici era la fel de popular� 131 00:18:02,473 --> 00:18:05,273 ca a unui �arpe �ntr-un sac de dormit. 132 00:18:23,500 --> 00:18:26,500 - Dumnezeule! - Exact, dle David. 133 00:18:31,667 --> 00:18:34,667 Mul�umesc, dle Mindy. M� descurc singur de aici. 134 00:18:34,988 --> 00:18:37,288 Poftim? 135 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 A� vrea s� continui singur. 136 00:18:41,333 --> 00:18:44,333 - E�ti sigur? E... - Da, sunt sigur. 137 00:18:49,292 --> 00:18:52,250 Ei bine, cum dore�ti. 138 00:18:53,417 --> 00:18:56,417 Te voi l�sa singur. Ne vedem �n c�teva s�pt�m�ni. 139 00:18:58,833 --> 00:19:01,666 �i fii atent. 140 00:24:55,042 --> 00:24:58,042 Pleac� Acas�, Gunoiule! 141 00:25:52,208 --> 00:25:54,790 Bun� ziua. 142 00:25:57,958 --> 00:26:00,040 Te-ai �ntors. 143 00:26:00,042 --> 00:26:03,042 - Ai v�zut ceea ce c�utai? - �ntr-un fel. 144 00:26:05,458 --> 00:26:08,458 - Ai v�zut mul�i "diavoli"? - Da. 145 00:26:08,792 --> 00:26:11,579 Bolnavi sau s�n�to�i? 146 00:26:11,583 --> 00:26:14,165 S�n�to�i. 147 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Atunci, nu-�i voi sta �n cale. Am venit s� aduc ni�te provizii. 148 00:26:22,750 --> 00:26:25,750 Cina e �n buc�t�rie. 149 00:26:47,750 --> 00:26:50,750 - Acela e tat�l vostru? - Care? Da, el l-a desenat. 150 00:26:53,833 --> 00:26:56,833 - De ce se scarpin� �n cap? - Nu se sc�rpin�. 151 00:26:58,208 --> 00:27:01,208 Caut� ceva. Dar nu vei ghici niciodat� ce caut�. 152 00:27:03,333 --> 00:27:06,333 - O cale de sc�pare de aici? - Un tigru. 153 00:27:07,208 --> 00:27:10,041 Serios? Un tigru? 154 00:27:11,458 --> 00:27:14,458 - Ce fel de tigru? - Un tigru tasmanian. 155 00:27:15,124 --> 00:27:16,524 Un tigru tasmanian. 156 00:27:16,625 --> 00:27:19,625 Asta e foarte interesant, dar �tii c� ei nu mai exist�. Au disp�rut. 157 00:27:23,750 --> 00:27:26,750 Tat�l meu a v�zut unul vara trecut�. E un secret. 158 00:27:28,625 --> 00:27:31,625 Trebuie s� fi spus �i altcuiva. Altcuiva �n afar� de tine. 159 00:27:34,250 --> 00:27:37,250 - L-au v�zut �i al�i oameni? - Nu �tiu. �ntreab�-l pe el. 160 00:28:46,958 --> 00:28:49,958 Salut. Am auzit c� face ni�te cercet�ri �n mun�i, "Diavolul", nu? 161 00:28:53,583 --> 00:28:56,583 - Da, a�a e. - Foarte mi�to. 162 00:28:57,208 --> 00:29:00,208 - Eu sunt Free. El e Simon. - Cum v� merge? 163 00:29:02,375 --> 00:29:05,375 Ar trebui s� ne povesti�i despre asta. Am vrea s�-�i auzim munca. 164 00:29:06,142 --> 00:29:07,942 �mi pare r�u, dar timpul nu-mi permite. 165 00:29:08,042 --> 00:29:11,042 - Nu folose�ti capcane, nu? - Nu, n-a� face asta. 166 00:29:48,042 --> 00:29:49,998 Mul�umesc. 167 00:29:50,917 --> 00:29:53,917 Sunt sigur c�-l ajutai �i pe tat�l t�u. 168 00:30:00,417 --> 00:30:03,417 Ce e aia? O fa�� de maimu��? 169 00:30:22,417 --> 00:30:25,079 Bun. S�-i d�m drumul. 170 00:33:31,958 --> 00:33:34,958 - De unde sunt astea? - E o re�et� de la doctor. 171 00:33:37,417 --> 00:33:40,417 Jack Mindy le aduce. 172 00:33:42,417 --> 00:33:45,417 Mama voastr� nu mai are nevoie de ele. A�a c�, f�r� din astea, bine? 173 00:33:47,159 --> 00:33:48,859 Bine. 174 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 Duce-�i-v� s� umple�i cada. 175 00:34:12,875 --> 00:34:15,875 Sass, �ine, ajut�-m�. 176 00:34:16,333 --> 00:34:18,949 Spal�-i picioarele. 177 00:34:18,958 --> 00:34:21,958 M�ine dup� ce voi pleca, va trebui s� ai grij� de mama ta. 178 00:34:24,625 --> 00:34:27,492 - O s� se simt� r�u. - Bine. 179 00:34:27,500 --> 00:34:30,500 Da�i-i s� bea mult ceai �i ap� �i l�sa�i-o s� se odihneasc�. 180 00:34:33,708 --> 00:34:36,074 - Bine? - Bine. 181 00:35:12,708 --> 00:35:15,495 Afar�! 182 00:35:16,833 --> 00:35:19,745 Nu po�i veni cu mine. 183 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 �tii c� sunt disp�ru�i. Nu mai exist�. 184 00:35:28,667 --> 00:35:31,667 Nu �tiu ce v-a spus tat�l vostru dar n-avea cum s� vad� unul. 185 00:35:33,833 --> 00:35:36,290 Haide. 186 00:35:39,042 --> 00:35:42,042 Bine, dac� voi vedea unul, vei fi primul care vei afla. 187 00:42:23,875 --> 00:42:26,875 - Unde este mama voastr�? - �n ora� cu Jack Mindy. 188 00:42:27,958 --> 00:42:30,958 Se simte mai bine acum. Ai g�sit ceva? 189 00:42:36,125 --> 00:42:39,037 Nu e al tatei. 190 00:43:21,292 --> 00:43:23,007 - Ce face�i? - Intr�m �i noi. 191 00:43:23,108 --> 00:43:26,108 - Nu pute�i. - Dar �ntotdeauna facem a�a. 192 00:43:26,408 --> 00:43:29,408 - A�tepta�i p�n� termin. - Nu, apa se va r�ci. 193 00:43:30,958 --> 00:43:33,697 �i-n afar� de asta, tata spune c� atunci c�nd facem baie, ar fi p�cat 194 00:43:33,798 --> 00:43:34,898 s� irosim toat� apa fierbinte. 195 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Eu nu sunt tat�l vostru �i nu cred c� mamei voastre �i va pl�cea asta. 196 00:43:39,333 --> 00:43:41,573 - Spune-ne o poveste. - Nu �tiu niciuna. 197 00:43:41,774 --> 00:43:42,974 - Niciuna? - Nu. 198 00:43:43,075 --> 00:43:44,775 - Nici macara o poveste? - Nu. 199 00:43:44,875 --> 00:43:47,875 - Atunci, ea despre ce c�nt�? - Ea c�nt�. 200 00:43:49,958 --> 00:43:52,958 Despre ce? Oamenii nu c�nt� despre nimic. 201 00:43:54,140 --> 00:43:56,640 N-am �nt�lnit pe nimeni care s� c�nte despre nimic. 202 00:43:56,750 --> 00:43:59,750 Nu poate s� c�nte despre nimic. 203 00:44:00,167 --> 00:44:03,167 Deci, despre ce c�nt�? 204 00:44:06,208 --> 00:44:09,208 S-a �ntors. 205 00:44:09,833 --> 00:44:12,833 - Ar fi bine s� merg cu tine. - Voi fi bine. 206 00:44:14,792 --> 00:44:17,659 Ne vom vedea �n cur�nd. 207 00:44:19,542 --> 00:44:22,284 Mul�umesc. 208 00:44:45,500 --> 00:44:48,492 Vrei ni�te ap�? 209 00:44:50,250 --> 00:44:53,250 - Bun�. - Bun�, mam�. 210 00:44:55,542 --> 00:44:58,542 Nu le place s� iroseasc� apa cald�. 211 00:45:00,208 --> 00:45:03,208 - V� este foame? - Da. 212 00:45:03,958 --> 00:45:06,370 Preg�tesc imediat cina. 213 00:45:25,500 --> 00:45:28,500 Un tigru printre copaci. 214 00:45:31,417 --> 00:45:34,417 Ce fel de copaci? Sunt o mul�ime de copaci. 215 00:45:44,042 --> 00:45:47,042 Iarna de aici este diferit�, mai ales c�nd ninge. 216 00:45:48,542 --> 00:45:51,542 - Pu�in vin? - Nu. 217 00:45:51,583 --> 00:45:54,583 El bea numai ceai. 218 00:45:54,667 --> 00:45:57,667 - Jamie! Cina este gata. - Jamie? 219 00:45:57,708 --> 00:46:00,708 - �l cheam� Bike acum. - Bike? Nu e un nume r�u. 220 00:46:03,875 --> 00:46:06,875 Dar tu, Katie? Ai �i tu un nume nou? 221 00:46:07,875 --> 00:46:10,875 - Sass. De la "sassafras. " - Foarte frumos. 222 00:46:13,000 --> 00:46:16,000 - Jamie? - �l aduc eu. 223 00:46:19,333 --> 00:46:22,333 Hei... e timpul s� m�nc�m. 224 00:46:41,958 --> 00:46:44,958 - Deci, domnule David... - Spune-mi Martin. 225 00:46:46,167 --> 00:46:49,167 - Cum merge studiul? Ai probleme? - Nu prea. 226 00:46:51,792 --> 00:46:54,792 - Eu... - E dezgust�tor, Katie! 227 00:46:56,083 --> 00:46:59,083 - �i place mai tare. - Ca lui Jarrah. 228 00:47:00,042 --> 00:47:02,954 So�ului meu �i place doar ceaiul de culoarea ruginei. 229 00:47:02,958 --> 00:47:05,958 - I-ai citit cartea? - Nu, dar e primul lucru pe lista mea. 230 00:47:07,208 --> 00:47:10,208 Adu cartea tat�lui t�u. 231 00:47:15,125 --> 00:47:18,125 - Ce s-a mai schimbat �n zoologie? - Mai nimic �n ultimii ani. 232 00:47:23,917 --> 00:47:26,917 �l cuno�ti pe Jude Morris? E din p�r�ile tale... Columbia. 233 00:47:31,208 --> 00:47:34,208 N-am g�sit-o. Am terminat. Ne spui o poveste? 234 00:47:37,083 --> 00:47:40,083 - Martin �i cu mine discutam. - Ai promis. 235 00:47:54,250 --> 00:47:57,250 Katie a spus c� ai f�cut baie. 236 00:47:58,875 --> 00:48:01,241 Copiii m-au ajutat. 237 00:48:07,708 --> 00:48:10,708 Nu sunt o mam� rea. 238 00:48:12,125 --> 00:48:15,037 Dar mi-e greu. 239 00:48:19,375 --> 00:48:22,375 De ce sunt difuzoare �n copaci? 240 00:48:26,375 --> 00:48:29,375 Jarrah. A vrut s� �in� ni�te concerte c�nd ne-am mutat aici. 241 00:48:33,417 --> 00:48:36,417 Voia s� aduc� arti�ti, cercet�tori, oameni din ora�... 242 00:48:38,542 --> 00:48:41,542 Ca un fel de festival Woodstock, mai mic. 243 00:48:41,917 --> 00:48:44,917 Avea o mul�ime de idei. 244 00:48:44,958 --> 00:48:47,958 Prea multe. Prea multe s� le aplice pe toate. 245 00:49:00,458 --> 00:49:03,458 Suntem noroco�i c� Jack te-a trimis aici. 246 00:54:10,292 --> 00:54:13,292 El este Martin David a�a cum �i-am spus. 247 00:54:17,042 --> 00:54:19,909 Ce-ai p��it la ochi? 248 00:54:19,917 --> 00:54:22,917 Mi-a intrat o creang� �n el. 249 00:54:23,083 --> 00:54:26,083 - Unde e mama ta? - �n buc�t�rie. 250 00:54:29,792 --> 00:54:32,792 - Suntem la festivalul Woodstock? - Te-ai �ntors! 251 00:54:34,958 --> 00:54:37,958 Ochiul t�u... Ce s-a �nt�mplat? 252 00:54:38,792 --> 00:54:41,329 Stai jos. 253 00:54:43,125 --> 00:54:45,787 Stai jos. 254 00:54:52,958 --> 00:54:55,791 E doar o zg�rietur�. 255 00:54:57,542 --> 00:55:00,542 Am ob�inut o am�nare a opera�iunilor de defri�are. 256 00:55:02,292 --> 00:55:05,292 Nu au voie s� se ating� de p�dure, �nainte de evaluarea ecologic�. 257 00:55:11,542 --> 00:55:14,542 - Ar trebui s� s�rb�torim. - Sunt prietenii t�i? 258 00:55:14,958 --> 00:55:17,958 I-am ajutat cu documentele �i cu interpretarea rezultatelor. 259 00:55:23,625 --> 00:55:26,625 Studiam botanica c�nd l-am cunoscut pe Jarrah. 260 00:55:29,917 --> 00:55:32,784 Ecopsihologia. 261 00:55:34,667 --> 00:55:37,667 Pari schimbat�. 262 00:55:37,833 --> 00:55:40,833 Am fost la coafor. 263 00:55:41,458 --> 00:55:44,458 - ��i place? - Era mai bine �nainte. 264 00:55:57,458 --> 00:56:00,458 Totul indic� c� tigrul a fost ucis. �nt�i i-a m�ncat inima. 265 00:56:06,083 --> 00:56:09,083 Aici este pe�tera, a fost acolo. 266 00:56:09,125 --> 00:56:12,125 Probabil c� a avut barlogrui pe toat� aria aia, apoi s-a mutat undeva �ntre. 267 00:56:13,333 --> 00:56:16,333 Dar s-a �ntors. 268 00:56:16,708 --> 00:56:19,708 Poate este ultima... singur�-singuric�. 269 00:56:21,167 --> 00:56:24,167 Ca un r�zboinic, a�tept�ndu-�i moartea. 270 00:56:28,917 --> 00:56:31,917 Mam�, mai bine fac altul. 271 00:56:50,792 --> 00:56:53,792 Poftim. Nu spunem nimic Universit��ii. 272 00:56:55,250 --> 00:56:58,250 Mul�umesc. 273 00:56:59,625 --> 00:57:02,625 - Pleci din nou �n c�l�torie? - Nu, avem treab�. 274 00:57:06,500 --> 00:57:09,500 - Lucram pentru stat. - C�utam tigrii. 275 00:57:10,750 --> 00:57:13,750 - Am g�sit urme de labe. - E un secret! 276 00:57:15,292 --> 00:57:18,292 �i noi suntem cunoscu�i, a�a c�... 277 00:57:18,542 --> 00:57:21,542 - Nu sunt tigri acolo. - Tu �tii doar ce spun autorit��ile. 278 00:57:25,833 --> 00:57:28,833 Ne-am �mbog��i dac� am g�si unul. Cu clonarea, etc... 279 00:57:30,958 --> 00:57:33,958 E�ti om de �tiin��. Ce se �nt�mpl� dac� g�se�ti un tigru? 280 00:57:37,208 --> 00:57:39,915 Nu este domeniul meu. 281 00:57:39,917 --> 00:57:42,917 �ndrep�i �eava pu�tii c�tre vest pe direc�ia v�ntului. Jarat a�a ar fi f�cut. 282 00:57:45,625 --> 00:57:48,625 A�a este, Lucy? 283 00:58:04,667 --> 00:58:07,534 Du copiii �n�untru. 284 00:58:17,000 --> 00:58:19,241 Asculta�i, copii... 285 00:58:19,250 --> 00:58:22,250 - Nu este ceva personal. - C�nd ne furi slujbele... 286 00:58:24,208 --> 00:58:27,208 - Sunt femei �i copii aici. - N-o face�i. 287 00:58:31,292 --> 00:58:34,079 Fugi�i, z�nelor. 288 00:58:54,792 --> 00:58:56,748 Intr�. 289 00:58:56,750 --> 00:58:59,750 - Vrei ni�te ceai? - Nu, mul�umesc. 290 00:59:01,042 --> 00:59:04,042 M� duc la culcare. Ar trebui s� plec de diminea��. 291 00:59:08,542 --> 00:59:11,542 �mi pare r�u de cele �nt�mplate. 292 00:59:11,792 --> 00:59:14,792 Crezi c� ace�ti b�rba�i, au vreo leg�tur� cu b�rbatul t�u? 293 00:59:17,292 --> 00:59:20,292 Nu. Sunt sup�ra�i �i f�r� slujbe, dar nu ne-ar face niciun r�u. 294 00:59:22,708 --> 00:59:25,575 Copiii no�tri merg la acea�i �coal� ca �i a lor. 295 00:59:27,875 --> 00:59:30,875 Jarrah credea c� este urm�rit. Dar nu de cineva de aici. 296 00:59:34,917 --> 00:59:37,917 Dac� nu sunt ei, atunci cine? 297 00:59:40,125 --> 00:59:43,125 So�ul meu a sup�rat mult� lume. 298 00:59:43,208 --> 00:59:46,208 - A�a �i-a spus poli�ia? - Da, au spus c� nu sunt dovezi 299 00:59:48,250 --> 00:59:51,250 N-au mai g�sit cadavre, �tiau cum arat� Jarrah. 300 00:59:54,667 --> 00:59:57,667 Tu crezi c� era urm�rit? 301 00:59:58,917 --> 01:00:01,917 Cred c� el credea asta. 302 01:00:35,167 --> 01:00:37,533 Ce mai face�i, dle Mindy? 303 01:00:37,542 --> 01:00:40,542 - Au fost revolte la cas� azi? - Situa�ia este sub control. 304 01:00:44,417 --> 01:00:47,417 Poate ar trebui s� sun la Universitate... 305 01:00:47,500 --> 01:00:50,500 s�-�i g�seasc� alt loc, unde s� nu fii deranjat. 306 01:00:52,917 --> 01:00:55,917 Lucy se simte mai bine �i nu mai ia pastile. Copiii sunt bine. 307 01:00:59,125 --> 01:01:02,125 Nu mai trec pe-aici at�t de des. 308 01:01:57,625 --> 01:02:00,625 - Sunt Jack Mindy din Tasmania. - Da, Jack. 309 01:02:02,083 --> 01:02:05,083 - Ai spus s� sun dac� sunt probleme. - Continu�. 310 01:02:06,500 --> 01:02:09,500 Cercet�torul t�u... Devine o problem�. 311 01:04:16,667 --> 01:04:19,667 Mam�. 312 01:05:18,833 --> 01:05:21,540 O bere, te rog. 313 01:05:22,500 --> 01:05:25,500 Nu m� g�ndeam s� te �ntorci aici. 314 01:05:26,583 --> 01:05:29,583 De ce nu e�ti cu prietenii t�i, activi�ti? 315 01:05:31,167 --> 01:05:34,167 �tiu ce urm�re�ti. Tot ora�ul �tie. 316 01:05:37,792 --> 01:05:40,792 E o risip� din banii contribuabililor. 317 01:05:46,250 --> 01:05:49,250 Tu �i nenorocita aia, v� merita�i unul pe cel�lalt. 318 01:05:53,333 --> 01:05:55,289 Da�i-i drumul! 319 01:07:33,542 --> 01:07:36,542 Bun. De�tept b�iat. 320 01:07:50,708 --> 01:07:53,708 - Tat�l meu o s� repare alea. - �l ajut c�t e plecat. 321 01:07:56,250 --> 01:07:59,250 - Pot s� te ajut? - Sigur. 322 01:09:35,417 --> 01:09:37,954 Mul�umesc. 323 01:09:43,333 --> 01:09:46,333 - Ce munc� f�cea so�ul t�u aici? - Nu �tiu dac� i-a� spune munc�. 324 01:09:49,667 --> 01:09:52,667 A lucrat pentru Red Leaf? 325 01:09:54,875 --> 01:09:57,875 Am v�zut numele scris pe spatele desenelor copiilor, 326 01:09:58,391 --> 01:09:59,791 de pe frigider. 327 01:09:59,792 --> 01:10:02,792 Credeam c� a ars totul. L-au f�cut paranoic. 328 01:10:05,375 --> 01:10:08,375 - De ce? - A urm�rit un tigru p�n� aici. 329 01:10:10,375 --> 01:10:13,375 A spus ca tigrul are o otrav� care paralizeaz� prada. 330 01:10:17,083 --> 01:10:20,083 �i c� Red Leaf ar avea drepturi exclusive, asupra ADN-ului s�u. 331 01:10:21,583 --> 01:10:24,583 Jarrah a �ncercat s�-i opreasc�. 332 01:10:27,458 --> 01:10:30,458 Probabil e mai bine c-a disp�rut. 333 01:10:31,583 --> 01:10:34,583 Dac� ar fi �n via��, oamenii ar vrea �ntotdeauna s�-l g�sesc�. 334 01:10:37,210 --> 01:10:38,910 S�-l v�neze. 335 01:10:39,542 --> 01:10:42,542 - Mam�? Nu pot s� dorm. - Ce este, Katie? 336 01:10:44,875 --> 01:10:47,875 - Mi-e fric�. Dorm cu tine. - Bine, vino. 337 01:10:50,083 --> 01:10:53,083 Mergem m�ine la picnic dac� vremea se �mbun�t��e�te? 338 01:10:56,000 --> 01:10:57,300 Da. 339 01:10:59,083 --> 01:11:01,699 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 340 01:11:13,750 --> 01:11:16,750 - Putem s� aducem �i "chucks" - Nu. 341 01:11:17,208 --> 01:11:20,208 Nici m�car nu �tiu ce �nseamn� asta. 342 01:11:21,208 --> 01:11:24,208 "Chucks". G�inile! 343 01:11:28,000 --> 01:11:31,000 Dumnezeule, murd�rici. 344 01:11:34,417 --> 01:11:37,417 Crezi c� �i-ar pl�cea s� vii v�zut cu noi? 345 01:11:49,833 --> 01:11:52,833 Da. Vrei s� vorbe�ti cu el? E pentru tine. 346 01:11:56,792 --> 01:11:59,659 Vine. 347 01:12:01,542 --> 01:12:04,542 - David Martin. - Am auzit ni�te treburi. 348 01:12:05,917 --> 01:12:08,917 Ai atras aten�ia �i te-ai amestecat cu localnicii. 349 01:12:11,148 --> 01:12:12,348 Nu e adev�rat. 350 01:12:12,458 --> 01:12:15,458 Trebuie s� te concentrezi pe misiune sau altcineva ne o va lua �nainte. 351 01:12:17,542 --> 01:12:20,542 Am g�sit o pe�ter�... un b�rlog. Am fost acolo. 352 01:12:23,750 --> 01:12:26,750 De ce nu e�ti acum acolo? 353 01:12:27,083 --> 01:12:30,083 Vrem s� vedem rezultate. 354 01:12:31,750 --> 01:12:34,750 O s� le primi�i. 355 01:12:42,625 --> 01:12:45,116 Scuza�i-m�. 356 01:12:58,417 --> 01:13:01,417 - Ce vrei s� spui? - Trebuie s� m� duc acolo din nou. 357 01:13:03,042 --> 01:13:06,042 - Trebuie s�-mi termin treaba. - Cum r�m�ne cu copiii? 358 01:13:07,708 --> 01:13:10,708 Uite coordonatele mele, dac� nu m� �ntorc �n 12 zile... 359 01:13:10,958 --> 01:13:13,058 Las-o balt�. 360 01:18:30,083 --> 01:18:33,083 �ngenuncheaz� �i stai cu spatele la mine. 361 01:18:45,875 --> 01:18:48,875 Unde este pe�tera? 362 01:18:48,958 --> 01:18:51,290 Care pe�ter�? 363 01:18:53,875 --> 01:18:56,662 �ntinde bra�ele. Palmele �n sus. 364 01:19:12,500 --> 01:19:15,500 Unde este pe�tera? 365 01:19:24,625 --> 01:19:27,625 - Acolo sus. - Cat de departe este? 366 01:19:30,208 --> 01:19:33,208 Dou� ore de mers pe jos. 367 01:19:38,625 --> 01:19:41,625 Trebuie s� m� duci acolo. 368 01:19:50,333 --> 01:19:53,075 Haide! 369 01:19:53,083 --> 01:19:56,083 Nu pot naviga pe aici. 370 01:23:43,333 --> 01:23:45,665 Jack! 371 01:23:47,083 --> 01:23:49,870 Jack? 372 01:23:49,875 --> 01:23:52,833 Opre�te-te acolo! 373 01:23:56,208 --> 01:23:59,208 - Nu m� obliga s-o fac. - Unde sunt? 374 01:24:03,417 --> 01:24:06,417 A fost un accident. A�a a spus poli�ia. 375 01:24:08,083 --> 01:24:11,083 Lum�n�rile au aprins casa. Era doar o chestiune de timp. 376 01:24:15,167 --> 01:24:17,579 Unde sunt acum, Jack? 377 01:24:26,333 --> 01:24:29,333 Lucy �i fata... sunt moarte. 378 01:24:41,167 --> 01:24:43,579 �i pu�tiul? 379 01:24:44,750 --> 01:24:47,750 L-am dus de aici. Nu pot avea grij� de el, la v�rsta mea. 380 01:24:51,417 --> 01:24:54,417 Am g�sit un loc bun pentru el. 381 01:25:04,750 --> 01:25:07,750 Te-a pl�tit cineva ca s� stai cu ochii pe mine? 382 01:25:09,458 --> 01:25:12,458 Nu. Credeam c� e�ti cercet�tor, ca �i Jarrah. 383 01:25:14,292 --> 01:25:17,292 Nu m-a pl�tit nimeni. 384 01:25:18,542 --> 01:25:21,542 N-ar fi trebuit s� vii aici. 385 01:25:22,208 --> 01:25:25,208 Ce le-ai spus, idiotule? 386 01:25:25,667 --> 01:25:28,667 Au trimis un �nlocuitor. Vor g�si un �nlocuitor �i pentru el... 387 01:25:30,333 --> 01:25:33,333 �i vor continua s� trimit� oameni, p�n� vor ob�ine ce vor. 388 01:33:43,083 --> 01:33:46,083 Ceea ce vrei tu, a disp�rut pentru totdeauna. 389 01:33:47,042 --> 01:33:50,042 Nu te mai deranja s� m� cau�i. Sunt aici ca s� vizitez obiectivle turistice. 390 01:35:42,125 --> 01:35:45,125 Subtitrarea de Flavius Gomei �i CAMY 32181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.