Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,792 --> 00:00:55,792
El cine e?
2
00:00:58,250 --> 00:01:00,824
A�teapt� la bar.
3
00:01:01,325 --> 00:01:03,325
�sta nu e un mod de a
�nt�lni un vechi prieten.
4
00:01:03,333 --> 00:01:06,333
A�a cum m-ai l�sat s� a�tept aici
timp de dou� s�pt�m�ni?
5
00:01:06,598 --> 00:01:07,498
Iisuse.
6
00:01:07,500 --> 00:01:10,500
E Paris. Viziteaz� �i tu obiectivele
turistice.
7
00:01:12,833 --> 00:01:14,698
Sunt aici s� lucrez.
8
00:01:14,708 --> 00:01:17,708
E o zon� mare pentru a o acoperi,
terenul e dificil, izolat.
9
00:01:19,542 --> 00:01:22,542
Ei vor s� trimit� pe cineva cu
tine.
10
00:01:25,583 --> 00:01:28,583
Dou� persoane e un risc prea mare.
11
00:01:32,023 --> 00:01:34,023
Asta e o misiune important�.
12
00:01:34,117 --> 00:01:37,117
- Nu exist� loc pentru gre�eli.
- Atunci, nu comite una.
13
00:01:38,083 --> 00:01:41,083
Trebuie s� fie foarte frumos pentru
tine, s� nu ai nevoie de nimeni.
14
00:01:46,083 --> 00:01:49,083
Clientul e Red Leaf, o companie
militar� biotehnologic�.
15
00:01:50,875 --> 00:01:53,875
Caut� ceva extrem de rar.
16
00:01:56,042 --> 00:01:59,042
Trebuie s� ob�ii probe biologice:
s�nge, piele, p�r sau organe.
17
00:02:04,542 --> 00:02:07,542
C�t pentru ceilal�i, asigur�-te
c� nimeni altcineva nu va afla.
18
00:02:13,583 --> 00:02:16,583
Ceea ce vrea Red Leaf e foarte
valoros.
19
00:02:19,208 --> 00:02:22,208
Dar numai ace�tea au dreptul
de-al st�p�ni.
20
00:02:24,750 --> 00:02:27,750
Vei c�uta ceva, ce majoritatea
cred c� a disp�rut.
21
00:02:28,958 --> 00:02:31,958
Cea mai rar�, cea mai evaziva creatur�
de pe P�m�nt.
22
00:02:34,125 --> 00:02:37,125
Clientul are dovezi c� �nc�
mai exist� o specie ca asta.
23
00:02:38,375 --> 00:02:41,375
Dac� e adev�rat, acesta s-ar
putea s� fie ultimul din specia sa.
24
00:03:25,341 --> 00:03:28,341
V�N�TORUL
25
00:03:30,842 --> 00:03:33,842
Subtitrarea de Flavius Gomei �i CAMY
26
00:03:41,444 --> 00:03:44,444
TRADUCEREA DUP� SUNET!
27
00:04:00,375 --> 00:04:03,375
Informa�iile clientului sunt de
la o surs� de �ncredere.
28
00:04:04,333 --> 00:04:07,333
Dou� apari�ii au fost confirmate
pe parcursul anului.
29
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
P�n� �n prezent, acestea au fost
�inute �n secret,
30
00:04:15,128 --> 00:04:17,928
dar �ntotdeauna sunt scurgeri.
31
00:04:19,458 --> 00:04:22,458
Avem doar c�teva luni, poate
mai pu�in.
32
00:04:27,375 --> 00:04:30,375
Dup� asta, vom avea concuren��.
Poate c� avem deja.
33
00:05:24,250 --> 00:05:26,536
E cineva?
34
00:05:33,417 --> 00:05:36,417
Hei, ce faci?
N-o po�i trezi.
35
00:05:37,750 --> 00:05:40,617
Sunt Martin David, de la Universitate.
36
00:05:40,625 --> 00:05:43,625
Bun�, Martin David. Eu sunt Sass.
El e fratele meu, Bike.
37
00:05:45,708 --> 00:05:48,708
Mama a spus c� o s� trebuiasc�
s�-�i ar�t�m camera. Haide.
38
00:05:58,708 --> 00:06:00,707
Becul e ars.
39
00:06:00,808 --> 00:06:03,608
Nu, n-avem nicio afurisit�
de electricitate.
40
00:06:03,917 --> 00:06:06,917
- Pardon?
- Generatorul s-a defectat.
41
00:06:13,542 --> 00:06:15,342
Po�i s�-l repari?
42
00:06:15,443 --> 00:06:18,443
Am o mul�ime de scule ce
necesit� electricitate.
43
00:06:19,250 --> 00:06:22,250
A func�ionat �nainte, dar apoi s-a oprit.
Tata spune c� ce e dus, e dus.
44
00:06:35,958 --> 00:06:38,958
- Unde e tat�l t�u?
- S-a dus �n direc�ia aia, acolo sus.
45
00:06:39,917 --> 00:06:42,917
Se va �ntoarce c�t de cur�nd.
�l va repara el dac� tu nu po�i.
46
00:06:53,417 --> 00:06:56,284
Este numai ap� rece.
47
00:06:57,375 --> 00:07:00,375
�i toaleta e afar�.
48
00:07:32,250 --> 00:07:35,250
- E�ti bine, prietene?
- Vreau doar s� merg la toalet�.
49
00:07:38,875 --> 00:07:41,875
- Vrei ceva de b�ut mai �nt�i?
- Da.
50
00:07:44,417 --> 00:07:47,417
- O bere?
- Sigur.
51
00:07:56,708 --> 00:07:59,708
SALVA�I-NE P�DURILE
52
00:08:08,125 --> 00:08:11,125
- Cat cost� ca s� �nchiriez o camer�?
- Nu sunt disponibile.
53
00:08:12,500 --> 00:08:15,500
- Nici m�car o camer� mic�?
- Toate sunt ocupate.
54
00:08:17,833 --> 00:08:19,458
Pot pl�ti dublu.
55
00:08:19,559 --> 00:08:22,559
Po�i pl�ti �i triplu �i tot
nu se va schimba ceva.
56
00:08:23,667 --> 00:08:26,659
Tu de acolo!
57
00:08:28,458 --> 00:08:31,458
- Vrei o camer�?
- Da.
58
00:08:33,167 --> 00:08:36,079
Ei bine, nu po�i avea una.
59
00:08:40,833 --> 00:08:43,833
- E�ti din State, nu?
- Ai o camer�? Pot pl�ti.
60
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Chestia e c�...activi�tii de mediu
nu sunt bineveni�i aici.
61
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
A�a c�, dac� nu vrei s� te al�turi
prietenului t�u, Jarrah Armstrong,
62
00:08:58,208 --> 00:09:00,824
d�-i drumul de aici.
63
00:09:01,833 --> 00:09:04,833
- E r�ndul t�u, Dougie.
- Vin.
64
00:09:32,292 --> 00:09:35,292
Am ajuns. Cazarea nu e a�a cum
m� a�teptam.
65
00:09:36,583 --> 00:09:39,583
Comunicarea s-ar putea s� fie o
problem�, a�a c�, voi suna c�nd
66
00:09:39,760 --> 00:09:42,660
voi avea ceva de raportat.
67
00:10:38,375 --> 00:10:41,375
Despre ce c�nt�?
68
00:10:41,875 --> 00:10:44,875
Sun� trist, ca �i cum ar pl�nge.
69
00:10:46,792 --> 00:10:49,792
Nu �ip�.
Voi nu asculta�i muzic�?
70
00:10:50,333 --> 00:10:53,333
- Ba da. Lui tata �i place "The Boss".
- Cine?
71
00:10:54,542 --> 00:10:57,542
"The Boss". Bruce Springsteen.
E cel mai tare.
72
00:11:56,250 --> 00:11:59,250
Nu mai intra aici f�r� s� ba�i.
73
00:12:01,750 --> 00:12:04,366
�l cau�i pe tat�l meu?
74
00:12:04,375 --> 00:12:07,375
Nu, eu fac cercet�ri asupra Diavolului
Tasmanian.
75
00:12:08,958 --> 00:12:11,958
Dac�-l vezi, �i spui s� vin� acas�?
76
00:12:12,750 --> 00:12:15,750
Voi fi plecat timp de 12 zile �i apoi m�
voi �ntoarce pentru 2 zile, pentru a-mi
77
00:12:15,976 --> 00:12:18,376
mai lua provizii.
78
00:12:18,583 --> 00:12:21,583
Nu voi veni p�n� Miercurea viitoare.
79
00:12:22,583 --> 00:12:25,583
I-a asta cu tine c�nd te duci acolo.
80
00:12:26,958 --> 00:12:29,165
Po�i s-o p�strezi pentru un timp.
81
00:12:29,167 --> 00:12:32,167
El e tat�l meu �i i-am dat asta de
ziua lui.
82
00:12:40,042 --> 00:12:42,954
Bine.
83
00:12:42,958 --> 00:12:45,370
44.30...
84
00:12:45,375 --> 00:12:48,375
Astea sunt coordonatele mele.
Ele indic� punctele pe hart�.
85
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
- C�nd mama ta se treze�te...
- �tiu. Dou�sprezece zile.
86
00:12:55,375 --> 00:12:57,912
A venit Jack!
87
00:12:59,042 --> 00:13:02,042
Unde sunt solda�ii mei?
88
00:13:02,375 --> 00:13:05,375
Bun�, prin�eso.
Salut, amice.
89
00:13:07,708 --> 00:13:10,666
Uite-l.
90
00:13:11,917 --> 00:13:14,917
- Bun�. Jack Mindy.
- Martin David.
91
00:13:16,458 --> 00:13:19,458
- Cum merge, camera e bun�?
- E bine, mul�umesc.
92
00:13:19,667 --> 00:13:22,667
Dac� sunt probleme, anun��-m�.
93
00:13:23,917 --> 00:13:26,917
E un loc bun aici, lini�tit, comod.
94
00:13:29,333 --> 00:13:32,333
Cei de la Universitate mi-au spus c�
ai nevoie de un ghid.
95
00:13:33,181 --> 00:13:35,981
- Pe bune?
- Pot s�-�i ar�t eu traseul.
96
00:13:36,083 --> 00:13:39,083
- Nu vreau s� creez probleme.
- Nu sunt probleme. Ia-�i lucrurile
97
00:13:40,105 --> 00:13:42,505
�i urm�re�te-mi camioneta, bine?
98
00:15:12,250 --> 00:15:15,250
- Cine sunt acei oameni?
- Activi�tii pentru mediu
99
00:15:15,367 --> 00:15:17,967
care sunt �mpotriva defri��rilor.
100
00:15:18,167 --> 00:15:21,167
- Jarrah a fost cel care a ini�iat asta.
- Tat�l copiilor?
101
00:15:22,417 --> 00:15:25,417
Da, Jarrah. E tip bun.
102
00:15:31,208 --> 00:15:33,073
Unde e acum?
103
00:15:33,083 --> 00:15:36,083
E disp�rut de vara trecut�. A fost trimis
de Universitate �ntr-o expedi�ie
104
00:15:36,875 --> 00:15:38,775
�i nu s-a mai �ntors.
105
00:15:38,875 --> 00:15:41,875
- Nu �i-au spus cei de la Universitate?
- Universit��i diferite.
106
00:15:44,958 --> 00:15:47,958
�n fine...L-au c�utat timp de dou�
s�pt�m�ni, dar �n zadar.
107
00:15:51,625 --> 00:15:53,911
�i so�ia lui?
108
00:15:53,917 --> 00:15:56,917
Lucy nu o duce a�a de bine. Fac tot
ce pot pentru a o ajuta.
109
00:16:00,125 --> 00:16:03,125
Banii t�i de chirie �i vor fi de mare
folos.
110
00:16:09,708 --> 00:16:12,708
Toate ace�tea trebuie defri�a�i.
111
00:16:16,750 --> 00:16:19,750
- Ce studiezi?
- Diavolul Tasmanian.
112
00:16:21,083 --> 00:16:24,083
Am auzit c� sunt o pacoste.
Dar �nc� se schimb�.
113
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
- De ce?
- Mul�i caut� un Tigru Tasmanian.
114
00:16:34,292 --> 00:16:37,292
Ei cred c� pot veni aici �i s� g�seasc�
un animal ce e considerat disp�rut.
115
00:16:41,208 --> 00:16:44,208
- Tu ce crezi?
- Am auzit odat� unul.
116
00:16:47,708 --> 00:16:50,708
Eram un copil c�nd eram la v�n�toare
cu tat�l meu.
117
00:16:51,635 --> 00:16:54,435
S-a �nt�mplat acum 50 de ani, dar tot
�mi amintesc.
118
00:16:54,542 --> 00:16:57,542
Au fost c�teva zvonuri c-a fost v�zut unul,
dar nimeni n-a putut dovedi.
119
00:17:08,125 --> 00:17:11,125
�n locul unde vre�i s� ajunge�i dvs,
dle David, p�r�ile alea
120
00:17:12,978 --> 00:17:15,078
n-au fost puse pe hart�.
121
00:17:15,583 --> 00:17:18,583
Exist� h�r�i prin satelit, dar asta nu
�nseamn� c� cineva a fost acolo.
122
00:17:21,333 --> 00:17:24,333
Ce crede�i c� s-a �nt�mplat cu
Jarrah Armstrong?
123
00:17:24,625 --> 00:17:27,625
A alunecat, a c�zut, �i-a rupt piciorul,
a �nghe�at, a murit de foame.
124
00:17:31,667 --> 00:17:34,667
�i apoi Diavolul Tasmanian l-a m�ncat.
Te m�n�nc� de viu, dac� �i dai �ansa asta.
125
00:17:37,500 --> 00:17:40,500
E greu de crezut totu�i,
c� nu s-au putut g�si urme.
126
00:17:41,282 --> 00:17:44,082
Ei bine, depinde de cel care a g�sit urmele.
127
00:17:44,792 --> 00:17:47,625
Jarrah a avut c��iva du�mani.
128
00:17:47,725 --> 00:17:50,725
Era un str�in la fel ca tine.
Voia s� salveze copacii.
129
00:17:53,208 --> 00:17:56,208
Defri�atul copacilor e singurul motiv
pentru care ace�ti oameni sunt aici.
130
00:17:58,667 --> 00:18:01,667
A�a c�, apari�ia lui aici era la fel de
popular�
131
00:18:02,473 --> 00:18:05,273
ca a unui �arpe �ntr-un sac
de dormit.
132
00:18:23,500 --> 00:18:26,500
- Dumnezeule!
- Exact, dle David.
133
00:18:31,667 --> 00:18:34,667
Mul�umesc, dle Mindy.
M� descurc singur de aici.
134
00:18:34,988 --> 00:18:37,288
Poftim?
135
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
A� vrea s� continui singur.
136
00:18:41,333 --> 00:18:44,333
- E�ti sigur? E...
- Da, sunt sigur.
137
00:18:49,292 --> 00:18:52,250
Ei bine, cum dore�ti.
138
00:18:53,417 --> 00:18:56,417
Te voi l�sa singur.
Ne vedem �n c�teva s�pt�m�ni.
139
00:18:58,833 --> 00:19:01,666
�i fii atent.
140
00:24:55,042 --> 00:24:58,042
Pleac� Acas�, Gunoiule!
141
00:25:52,208 --> 00:25:54,790
Bun� ziua.
142
00:25:57,958 --> 00:26:00,040
Te-ai �ntors.
143
00:26:00,042 --> 00:26:03,042
- Ai v�zut ceea ce c�utai?
- �ntr-un fel.
144
00:26:05,458 --> 00:26:08,458
- Ai v�zut mul�i "diavoli"?
- Da.
145
00:26:08,792 --> 00:26:11,579
Bolnavi sau s�n�to�i?
146
00:26:11,583 --> 00:26:14,165
S�n�to�i.
147
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Atunci, nu-�i voi sta �n cale.
Am venit s� aduc ni�te provizii.
148
00:26:22,750 --> 00:26:25,750
Cina e �n buc�t�rie.
149
00:26:47,750 --> 00:26:50,750
- Acela e tat�l vostru?
- Care? Da, el l-a desenat.
150
00:26:53,833 --> 00:26:56,833
- De ce se scarpin� �n cap?
- Nu se sc�rpin�.
151
00:26:58,208 --> 00:27:01,208
Caut� ceva.
Dar nu vei ghici niciodat� ce caut�.
152
00:27:03,333 --> 00:27:06,333
- O cale de sc�pare de aici?
- Un tigru.
153
00:27:07,208 --> 00:27:10,041
Serios? Un tigru?
154
00:27:11,458 --> 00:27:14,458
- Ce fel de tigru?
- Un tigru tasmanian.
155
00:27:15,124 --> 00:27:16,524
Un tigru tasmanian.
156
00:27:16,625 --> 00:27:19,625
Asta e foarte interesant, dar �tii c�
ei nu mai exist�. Au disp�rut.
157
00:27:23,750 --> 00:27:26,750
Tat�l meu a v�zut unul vara trecut�.
E un secret.
158
00:27:28,625 --> 00:27:31,625
Trebuie s� fi spus �i altcuiva.
Altcuiva �n afar� de tine.
159
00:27:34,250 --> 00:27:37,250
- L-au v�zut �i al�i oameni?
- Nu �tiu. �ntreab�-l pe el.
160
00:28:46,958 --> 00:28:49,958
Salut. Am auzit c� face ni�te cercet�ri
�n mun�i, "Diavolul", nu?
161
00:28:53,583 --> 00:28:56,583
- Da, a�a e.
- Foarte mi�to.
162
00:28:57,208 --> 00:29:00,208
- Eu sunt Free. El e Simon.
- Cum v� merge?
163
00:29:02,375 --> 00:29:05,375
Ar trebui s� ne povesti�i despre asta.
Am vrea s�-�i auzim munca.
164
00:29:06,142 --> 00:29:07,942
�mi pare r�u, dar timpul nu-mi permite.
165
00:29:08,042 --> 00:29:11,042
- Nu folose�ti capcane, nu?
- Nu, n-a� face asta.
166
00:29:48,042 --> 00:29:49,998
Mul�umesc.
167
00:29:50,917 --> 00:29:53,917
Sunt sigur c�-l ajutai �i pe tat�l t�u.
168
00:30:00,417 --> 00:30:03,417
Ce e aia? O fa�� de maimu��?
169
00:30:22,417 --> 00:30:25,079
Bun. S�-i d�m drumul.
170
00:33:31,958 --> 00:33:34,958
- De unde sunt astea?
- E o re�et� de la doctor.
171
00:33:37,417 --> 00:33:40,417
Jack Mindy le aduce.
172
00:33:42,417 --> 00:33:45,417
Mama voastr� nu mai are nevoie de ele.
A�a c�, f�r� din astea, bine?
173
00:33:47,159 --> 00:33:48,859
Bine.
174
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Duce-�i-v� s� umple�i cada.
175
00:34:12,875 --> 00:34:15,875
Sass, �ine, ajut�-m�.
176
00:34:16,333 --> 00:34:18,949
Spal�-i picioarele.
177
00:34:18,958 --> 00:34:21,958
M�ine dup� ce voi pleca, va trebui
s� ai grij� de mama ta.
178
00:34:24,625 --> 00:34:27,492
- O s� se simt� r�u.
- Bine.
179
00:34:27,500 --> 00:34:30,500
Da�i-i s� bea mult ceai �i ap� �i
l�sa�i-o s� se odihneasc�.
180
00:34:33,708 --> 00:34:36,074
- Bine?
- Bine.
181
00:35:12,708 --> 00:35:15,495
Afar�!
182
00:35:16,833 --> 00:35:19,745
Nu po�i veni cu mine.
183
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
�tii c� sunt disp�ru�i.
Nu mai exist�.
184
00:35:28,667 --> 00:35:31,667
Nu �tiu ce v-a spus tat�l vostru dar
n-avea cum s� vad� unul.
185
00:35:33,833 --> 00:35:36,290
Haide.
186
00:35:39,042 --> 00:35:42,042
Bine, dac� voi vedea unul, vei fi
primul care vei afla.
187
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
- Unde este mama voastr�?
- �n ora� cu Jack Mindy.
188
00:42:27,958 --> 00:42:30,958
Se simte mai bine acum.
Ai g�sit ceva?
189
00:42:36,125 --> 00:42:39,037
Nu e al tatei.
190
00:43:21,292 --> 00:43:23,007
- Ce face�i?
- Intr�m �i noi.
191
00:43:23,108 --> 00:43:26,108
- Nu pute�i.
- Dar �ntotdeauna facem a�a.
192
00:43:26,408 --> 00:43:29,408
- A�tepta�i p�n� termin.
- Nu, apa se va r�ci.
193
00:43:30,958 --> 00:43:33,697
�i-n afar� de asta, tata spune c� atunci
c�nd facem baie, ar fi p�cat
194
00:43:33,798 --> 00:43:34,898
s� irosim toat� apa fierbinte.
195
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Eu nu sunt tat�l vostru �i nu cred c�
mamei voastre �i va pl�cea asta.
196
00:43:39,333 --> 00:43:41,573
- Spune-ne o poveste.
- Nu �tiu niciuna.
197
00:43:41,774 --> 00:43:42,974
- Niciuna?
- Nu.
198
00:43:43,075 --> 00:43:44,775
- Nici macara o poveste?
- Nu.
199
00:43:44,875 --> 00:43:47,875
- Atunci, ea despre ce c�nt�?
- Ea c�nt�.
200
00:43:49,958 --> 00:43:52,958
Despre ce? Oamenii nu c�nt� despre
nimic.
201
00:43:54,140 --> 00:43:56,640
N-am �nt�lnit pe nimeni care s� c�nte
despre nimic.
202
00:43:56,750 --> 00:43:59,750
Nu poate s� c�nte despre nimic.
203
00:44:00,167 --> 00:44:03,167
Deci, despre ce c�nt�?
204
00:44:06,208 --> 00:44:09,208
S-a �ntors.
205
00:44:09,833 --> 00:44:12,833
- Ar fi bine s� merg cu tine.
- Voi fi bine.
206
00:44:14,792 --> 00:44:17,659
Ne vom vedea �n cur�nd.
207
00:44:19,542 --> 00:44:22,284
Mul�umesc.
208
00:44:45,500 --> 00:44:48,492
Vrei ni�te ap�?
209
00:44:50,250 --> 00:44:53,250
- Bun�.
- Bun�, mam�.
210
00:44:55,542 --> 00:44:58,542
Nu le place s� iroseasc�
apa cald�.
211
00:45:00,208 --> 00:45:03,208
- V� este foame?
- Da.
212
00:45:03,958 --> 00:45:06,370
Preg�tesc imediat cina.
213
00:45:25,500 --> 00:45:28,500
Un tigru printre copaci.
214
00:45:31,417 --> 00:45:34,417
Ce fel de copaci?
Sunt o mul�ime de copaci.
215
00:45:44,042 --> 00:45:47,042
Iarna de aici este diferit�,
mai ales c�nd ninge.
216
00:45:48,542 --> 00:45:51,542
- Pu�in vin?
- Nu.
217
00:45:51,583 --> 00:45:54,583
El bea numai ceai.
218
00:45:54,667 --> 00:45:57,667
- Jamie! Cina este gata.
- Jamie?
219
00:45:57,708 --> 00:46:00,708
- �l cheam� Bike acum.
- Bike? Nu e un nume r�u.
220
00:46:03,875 --> 00:46:06,875
Dar tu, Katie?
Ai �i tu un nume nou?
221
00:46:07,875 --> 00:46:10,875
- Sass. De la "sassafras. "
- Foarte frumos.
222
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
- Jamie?
- �l aduc eu.
223
00:46:19,333 --> 00:46:22,333
Hei... e timpul s� m�nc�m.
224
00:46:41,958 --> 00:46:44,958
- Deci, domnule David...
- Spune-mi Martin.
225
00:46:46,167 --> 00:46:49,167
- Cum merge studiul? Ai probleme?
- Nu prea.
226
00:46:51,792 --> 00:46:54,792
- Eu...
- E dezgust�tor, Katie!
227
00:46:56,083 --> 00:46:59,083
- �i place mai tare.
- Ca lui Jarrah.
228
00:47:00,042 --> 00:47:02,954
So�ului meu �i place doar ceaiul
de culoarea ruginei.
229
00:47:02,958 --> 00:47:05,958
- I-ai citit cartea?
- Nu, dar e primul lucru pe lista mea.
230
00:47:07,208 --> 00:47:10,208
Adu cartea tat�lui t�u.
231
00:47:15,125 --> 00:47:18,125
- Ce s-a mai schimbat �n zoologie?
- Mai nimic �n ultimii ani.
232
00:47:23,917 --> 00:47:26,917
�l cuno�ti pe Jude Morris?
E din p�r�ile tale... Columbia.
233
00:47:31,208 --> 00:47:34,208
N-am g�sit-o. Am terminat.
Ne spui o poveste?
234
00:47:37,083 --> 00:47:40,083
- Martin �i cu mine discutam.
- Ai promis.
235
00:47:54,250 --> 00:47:57,250
Katie a spus c� ai f�cut baie.
236
00:47:58,875 --> 00:48:01,241
Copiii m-au ajutat.
237
00:48:07,708 --> 00:48:10,708
Nu sunt o mam� rea.
238
00:48:12,125 --> 00:48:15,037
Dar mi-e greu.
239
00:48:19,375 --> 00:48:22,375
De ce sunt difuzoare �n copaci?
240
00:48:26,375 --> 00:48:29,375
Jarrah. A vrut s� �in� ni�te concerte
c�nd ne-am mutat aici.
241
00:48:33,417 --> 00:48:36,417
Voia s� aduc� arti�ti,
cercet�tori, oameni din ora�...
242
00:48:38,542 --> 00:48:41,542
Ca un fel de festival Woodstock,
mai mic.
243
00:48:41,917 --> 00:48:44,917
Avea o mul�ime de idei.
244
00:48:44,958 --> 00:48:47,958
Prea multe.
Prea multe s� le aplice pe toate.
245
00:49:00,458 --> 00:49:03,458
Suntem noroco�i c� Jack
te-a trimis aici.
246
00:54:10,292 --> 00:54:13,292
El este Martin David
a�a cum �i-am spus.
247
00:54:17,042 --> 00:54:19,909
Ce-ai p��it la ochi?
248
00:54:19,917 --> 00:54:22,917
Mi-a intrat o creang� �n el.
249
00:54:23,083 --> 00:54:26,083
- Unde e mama ta?
- �n buc�t�rie.
250
00:54:29,792 --> 00:54:32,792
- Suntem la festivalul Woodstock?
- Te-ai �ntors!
251
00:54:34,958 --> 00:54:37,958
Ochiul t�u...
Ce s-a �nt�mplat?
252
00:54:38,792 --> 00:54:41,329
Stai jos.
253
00:54:43,125 --> 00:54:45,787
Stai jos.
254
00:54:52,958 --> 00:54:55,791
E doar o zg�rietur�.
255
00:54:57,542 --> 00:55:00,542
Am ob�inut o am�nare
a opera�iunilor de defri�are.
256
00:55:02,292 --> 00:55:05,292
Nu au voie s� se ating� de p�dure,
�nainte de evaluarea ecologic�.
257
00:55:11,542 --> 00:55:14,542
- Ar trebui s� s�rb�torim.
- Sunt prietenii t�i?
258
00:55:14,958 --> 00:55:17,958
I-am ajutat cu documentele
�i cu interpretarea rezultatelor.
259
00:55:23,625 --> 00:55:26,625
Studiam botanica
c�nd l-am cunoscut pe Jarrah.
260
00:55:29,917 --> 00:55:32,784
Ecopsihologia.
261
00:55:34,667 --> 00:55:37,667
Pari schimbat�.
262
00:55:37,833 --> 00:55:40,833
Am fost la coafor.
263
00:55:41,458 --> 00:55:44,458
- ��i place?
- Era mai bine �nainte.
264
00:55:57,458 --> 00:56:00,458
Totul indic� c� tigrul a fost ucis.
�nt�i i-a m�ncat inima.
265
00:56:06,083 --> 00:56:09,083
Aici este pe�tera, a fost acolo.
266
00:56:09,125 --> 00:56:12,125
Probabil c� a avut barlogrui pe toat�
aria aia, apoi s-a mutat undeva �ntre.
267
00:56:13,333 --> 00:56:16,333
Dar s-a �ntors.
268
00:56:16,708 --> 00:56:19,708
Poate este ultima...
singur�-singuric�.
269
00:56:21,167 --> 00:56:24,167
Ca un r�zboinic,
a�tept�ndu-�i moartea.
270
00:56:28,917 --> 00:56:31,917
Mam�, mai bine fac altul.
271
00:56:50,792 --> 00:56:53,792
Poftim.
Nu spunem nimic Universit��ii.
272
00:56:55,250 --> 00:56:58,250
Mul�umesc.
273
00:56:59,625 --> 00:57:02,625
- Pleci din nou �n c�l�torie?
- Nu, avem treab�.
274
00:57:06,500 --> 00:57:09,500
- Lucram pentru stat.
- C�utam tigrii.
275
00:57:10,750 --> 00:57:13,750
- Am g�sit urme de labe.
- E un secret!
276
00:57:15,292 --> 00:57:18,292
�i noi suntem cunoscu�i,
a�a c�...
277
00:57:18,542 --> 00:57:21,542
- Nu sunt tigri acolo.
- Tu �tii doar ce spun autorit��ile.
278
00:57:25,833 --> 00:57:28,833
Ne-am �mbog��i dac� am g�si unul.
Cu clonarea, etc...
279
00:57:30,958 --> 00:57:33,958
E�ti om de �tiin��.
Ce se �nt�mpl� dac� g�se�ti un tigru?
280
00:57:37,208 --> 00:57:39,915
Nu este domeniul meu.
281
00:57:39,917 --> 00:57:42,917
�ndrep�i �eava pu�tii c�tre vest
pe direc�ia v�ntului. Jarat a�a ar fi f�cut.
282
00:57:45,625 --> 00:57:48,625
A�a este, Lucy?
283
00:58:04,667 --> 00:58:07,534
Du copiii �n�untru.
284
00:58:17,000 --> 00:58:19,241
Asculta�i, copii...
285
00:58:19,250 --> 00:58:22,250
- Nu este ceva personal.
- C�nd ne furi slujbele...
286
00:58:24,208 --> 00:58:27,208
- Sunt femei �i copii aici.
- N-o face�i.
287
00:58:31,292 --> 00:58:34,079
Fugi�i, z�nelor.
288
00:58:54,792 --> 00:58:56,748
Intr�.
289
00:58:56,750 --> 00:58:59,750
- Vrei ni�te ceai?
- Nu, mul�umesc.
290
00:59:01,042 --> 00:59:04,042
M� duc la culcare.
Ar trebui s� plec de diminea��.
291
00:59:08,542 --> 00:59:11,542
�mi pare r�u de cele �nt�mplate.
292
00:59:11,792 --> 00:59:14,792
Crezi c� ace�ti b�rba�i,
au vreo leg�tur� cu b�rbatul t�u?
293
00:59:17,292 --> 00:59:20,292
Nu. Sunt sup�ra�i �i f�r� slujbe,
dar nu ne-ar face niciun r�u.
294
00:59:22,708 --> 00:59:25,575
Copiii no�tri merg la acea�i �coal�
ca �i a lor.
295
00:59:27,875 --> 00:59:30,875
Jarrah credea c� este urm�rit.
Dar nu de cineva de aici.
296
00:59:34,917 --> 00:59:37,917
Dac� nu sunt ei, atunci cine?
297
00:59:40,125 --> 00:59:43,125
So�ul meu a sup�rat mult� lume.
298
00:59:43,208 --> 00:59:46,208
- A�a �i-a spus poli�ia?
- Da, au spus c� nu sunt dovezi
299
00:59:48,250 --> 00:59:51,250
N-au mai g�sit cadavre,
�tiau cum arat� Jarrah.
300
00:59:54,667 --> 00:59:57,667
Tu crezi c� era urm�rit?
301
00:59:58,917 --> 01:00:01,917
Cred c� el credea asta.
302
01:00:35,167 --> 01:00:37,533
Ce mai face�i, dle Mindy?
303
01:00:37,542 --> 01:00:40,542
- Au fost revolte la cas� azi?
- Situa�ia este sub control.
304
01:00:44,417 --> 01:00:47,417
Poate ar trebui s� sun
la Universitate...
305
01:00:47,500 --> 01:00:50,500
s�-�i g�seasc� alt loc,
unde s� nu fii deranjat.
306
01:00:52,917 --> 01:00:55,917
Lucy se simte mai bine
�i nu mai ia pastile. Copiii sunt bine.
307
01:00:59,125 --> 01:01:02,125
Nu mai trec pe-aici
at�t de des.
308
01:01:57,625 --> 01:02:00,625
- Sunt Jack Mindy din Tasmania.
- Da, Jack.
309
01:02:02,083 --> 01:02:05,083
- Ai spus s� sun dac� sunt probleme.
- Continu�.
310
01:02:06,500 --> 01:02:09,500
Cercet�torul t�u...
Devine o problem�.
311
01:04:16,667 --> 01:04:19,667
Mam�.
312
01:05:18,833 --> 01:05:21,540
O bere, te rog.
313
01:05:22,500 --> 01:05:25,500
Nu m� g�ndeam s� te
�ntorci aici.
314
01:05:26,583 --> 01:05:29,583
De ce nu e�ti cu prietenii t�i,
activi�ti?
315
01:05:31,167 --> 01:05:34,167
�tiu ce urm�re�ti.
Tot ora�ul �tie.
316
01:05:37,792 --> 01:05:40,792
E o risip� din banii contribuabililor.
317
01:05:46,250 --> 01:05:49,250
Tu �i nenorocita aia,
v� merita�i unul pe cel�lalt.
318
01:05:53,333 --> 01:05:55,289
Da�i-i drumul!
319
01:07:33,542 --> 01:07:36,542
Bun. De�tept b�iat.
320
01:07:50,708 --> 01:07:53,708
- Tat�l meu o s� repare alea.
- �l ajut c�t e plecat.
321
01:07:56,250 --> 01:07:59,250
- Pot s� te ajut?
- Sigur.
322
01:09:35,417 --> 01:09:37,954
Mul�umesc.
323
01:09:43,333 --> 01:09:46,333
- Ce munc� f�cea so�ul t�u aici?
- Nu �tiu dac� i-a� spune munc�.
324
01:09:49,667 --> 01:09:52,667
A lucrat pentru Red Leaf?
325
01:09:54,875 --> 01:09:57,875
Am v�zut numele scris
pe spatele desenelor copiilor,
326
01:09:58,391 --> 01:09:59,791
de pe frigider.
327
01:09:59,792 --> 01:10:02,792
Credeam c� a ars totul.
L-au f�cut paranoic.
328
01:10:05,375 --> 01:10:08,375
- De ce?
- A urm�rit un tigru p�n� aici.
329
01:10:10,375 --> 01:10:13,375
A spus ca tigrul are o otrav�
care paralizeaz� prada.
330
01:10:17,083 --> 01:10:20,083
�i c� Red Leaf ar avea drepturi
exclusive, asupra ADN-ului s�u.
331
01:10:21,583 --> 01:10:24,583
Jarrah a �ncercat s�-i opreasc�.
332
01:10:27,458 --> 01:10:30,458
Probabil e mai bine c-a disp�rut.
333
01:10:31,583 --> 01:10:34,583
Dac� ar fi �n via��, oamenii
ar vrea �ntotdeauna s�-l g�sesc�.
334
01:10:37,210 --> 01:10:38,910
S�-l v�neze.
335
01:10:39,542 --> 01:10:42,542
- Mam�? Nu pot s� dorm.
- Ce este, Katie?
336
01:10:44,875 --> 01:10:47,875
- Mi-e fric�. Dorm cu tine.
- Bine, vino.
337
01:10:50,083 --> 01:10:53,083
Mergem m�ine la picnic
dac� vremea se �mbun�t��e�te?
338
01:10:56,000 --> 01:10:57,300
Da.
339
01:10:59,083 --> 01:11:01,699
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
340
01:11:13,750 --> 01:11:16,750
- Putem s� aducem �i "chucks"
- Nu.
341
01:11:17,208 --> 01:11:20,208
Nici m�car nu �tiu ce �nseamn� asta.
342
01:11:21,208 --> 01:11:24,208
"Chucks". G�inile!
343
01:11:28,000 --> 01:11:31,000
Dumnezeule, murd�rici.
344
01:11:34,417 --> 01:11:37,417
Crezi c� �i-ar pl�cea
s� vii v�zut cu noi?
345
01:11:49,833 --> 01:11:52,833
Da. Vrei s� vorbe�ti cu el?
E pentru tine.
346
01:11:56,792 --> 01:11:59,659
Vine.
347
01:12:01,542 --> 01:12:04,542
- David Martin.
- Am auzit ni�te treburi.
348
01:12:05,917 --> 01:12:08,917
Ai atras aten�ia
�i te-ai amestecat cu localnicii.
349
01:12:11,148 --> 01:12:12,348
Nu e adev�rat.
350
01:12:12,458 --> 01:12:15,458
Trebuie s� te concentrezi pe misiune
sau altcineva ne o va lua �nainte.
351
01:12:17,542 --> 01:12:20,542
Am g�sit o pe�ter�...
un b�rlog. Am fost acolo.
352
01:12:23,750 --> 01:12:26,750
De ce nu e�ti acum acolo?
353
01:12:27,083 --> 01:12:30,083
Vrem s� vedem rezultate.
354
01:12:31,750 --> 01:12:34,750
O s� le primi�i.
355
01:12:42,625 --> 01:12:45,116
Scuza�i-m�.
356
01:12:58,417 --> 01:13:01,417
- Ce vrei s� spui?
- Trebuie s� m� duc acolo din nou.
357
01:13:03,042 --> 01:13:06,042
- Trebuie s�-mi termin treaba.
- Cum r�m�ne cu copiii?
358
01:13:07,708 --> 01:13:10,708
Uite coordonatele mele, dac� nu m� �ntorc
�n 12 zile...
359
01:13:10,958 --> 01:13:13,058
Las-o balt�.
360
01:18:30,083 --> 01:18:33,083
�ngenuncheaz� �i stai cu
spatele la mine.
361
01:18:45,875 --> 01:18:48,875
Unde este pe�tera?
362
01:18:48,958 --> 01:18:51,290
Care pe�ter�?
363
01:18:53,875 --> 01:18:56,662
�ntinde bra�ele.
Palmele �n sus.
364
01:19:12,500 --> 01:19:15,500
Unde este pe�tera?
365
01:19:24,625 --> 01:19:27,625
- Acolo sus.
- Cat de departe este?
366
01:19:30,208 --> 01:19:33,208
Dou� ore de mers pe jos.
367
01:19:38,625 --> 01:19:41,625
Trebuie s� m� duci acolo.
368
01:19:50,333 --> 01:19:53,075
Haide!
369
01:19:53,083 --> 01:19:56,083
Nu pot naviga pe aici.
370
01:23:43,333 --> 01:23:45,665
Jack!
371
01:23:47,083 --> 01:23:49,870
Jack?
372
01:23:49,875 --> 01:23:52,833
Opre�te-te acolo!
373
01:23:56,208 --> 01:23:59,208
- Nu m� obliga s-o fac.
- Unde sunt?
374
01:24:03,417 --> 01:24:06,417
A fost un accident.
A�a a spus poli�ia.
375
01:24:08,083 --> 01:24:11,083
Lum�n�rile au aprins casa.
Era doar o chestiune de timp.
376
01:24:15,167 --> 01:24:17,579
Unde sunt acum, Jack?
377
01:24:26,333 --> 01:24:29,333
Lucy �i fata... sunt moarte.
378
01:24:41,167 --> 01:24:43,579
�i pu�tiul?
379
01:24:44,750 --> 01:24:47,750
L-am dus de aici. Nu pot avea grij� de el,
la v�rsta mea.
380
01:24:51,417 --> 01:24:54,417
Am g�sit un loc bun pentru
el.
381
01:25:04,750 --> 01:25:07,750
Te-a pl�tit cineva
ca s� stai cu ochii pe mine?
382
01:25:09,458 --> 01:25:12,458
Nu. Credeam c� e�ti cercet�tor,
ca �i Jarrah.
383
01:25:14,292 --> 01:25:17,292
Nu m-a pl�tit nimeni.
384
01:25:18,542 --> 01:25:21,542
N-ar fi trebuit s� vii aici.
385
01:25:22,208 --> 01:25:25,208
Ce le-ai spus, idiotule?
386
01:25:25,667 --> 01:25:28,667
Au trimis un �nlocuitor.
Vor g�si un �nlocuitor �i pentru el...
387
01:25:30,333 --> 01:25:33,333
�i vor continua s� trimit� oameni,
p�n� vor ob�ine ce vor.
388
01:33:43,083 --> 01:33:46,083
Ceea ce vrei tu,
a disp�rut pentru totdeauna.
389
01:33:47,042 --> 01:33:50,042
Nu te mai deranja s� m� cau�i. Sunt
aici ca s� vizitez obiectivle turistice.
390
01:35:42,125 --> 01:35:45,125
Subtitrarea de Flavius Gomei �i CAMY
32181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.