All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,000 --> 00:01:50,480 大汗 是庫撒兒側妃 2 00:01:51,000 --> 00:01:52,239 忽必烈 3 00:01:52,680 --> 00:01:55,280 我已經把庫撒兒的屍體還給你了 4 00:01:56,959 --> 00:01:58,000 我的人呢 5 00:02:01,120 --> 00:02:02,719 是 押過去 6 00:02:03,000 --> 00:02:04,319 走 走 走 7 00:02:11,759 --> 00:02:14,079 阿裡不哥 你記住 8 00:02:14,840 --> 00:02:17,479 庫撒兒是你殺死的 9 00:02:18,000 --> 00:02:19,599 你也給我記住 10 00:02:19,680 --> 00:02:22,680 庫撒兒是因你而死 11 00:02:27,199 --> 00:02:28,560 站住 別跑 12 00:02:28,719 --> 00:02:29,359 站住 13 00:02:29,439 --> 00:02:30,199 是汗妃 14 00:02:30,319 --> 00:02:31,359 保護汗妃 15 00:02:34,639 --> 00:02:35,439 察必 16 00:02:42,960 --> 00:02:44,120 察必 你沒事吧 17 00:02:44,199 --> 00:02:45,000 沒事 18 00:02:48,199 --> 00:02:52,119 察必 你果然沒死 19 00:02:55,680 --> 00:02:57,280 我的生死不是由你決定 20 00:02:58,199 --> 00:03:01,719 阿裡不哥 你有這樣的手下 21 00:03:01,800 --> 00:03:03,000 難道你還想贏啊 22 00:03:03,240 --> 00:03:05,000 你那條胳膊不疼了 23 00:03:10,479 --> 00:03:11,759 胳膊我記著 24 00:03:12,479 --> 00:03:15,599 文忠我也記著 你給我等著 25 00:03:15,800 --> 00:03:17,960 你記著把另一條胳膊也給我留著 26 00:03:19,000 --> 00:03:20,879 不光文用一個人記著你 27 00:03:21,680 --> 00:03:23,360 我不會忘了我兒子 28 00:03:25,639 --> 00:03:28,799 旭烈兀 忽必烈是你的兄弟 29 00:03:29,360 --> 00:03:31,160 難道我不是你的兄弟嗎 30 00:03:31,599 --> 00:03:32,519 你說呀 31 00:03:35,560 --> 00:03:38,400 我一向敬重你 你是怎麼想的 32 00:03:43,000 --> 00:03:46,280 我倒要看看 你的立場是什麼 33 00:03:48,400 --> 00:03:50,760 一個不錯的軍師 34 00:03:50,919 --> 00:03:52,959 可惜你沒有好的將領 35 00:03:54,479 --> 00:03:56,159 一個爛透了的軍師 36 00:03:56,240 --> 00:03:58,320 再好的將領也沒用 37 00:03:59,599 --> 00:04:01,000 我們走著瞧 38 00:04:01,719 --> 00:04:03,520 阿裡不哥 39 00:04:03,599 --> 00:04:06,479 我看這場仗是在所難免了 40 00:04:07,240 --> 00:04:10,320 我在城外等著你 是男人的話 41 00:04:10,400 --> 00:04:12,080 我們就好好地幹他一仗 42 00:04:13,400 --> 00:04:16,560 忽必烈 我等著你 43 00:04:31,120 --> 00:04:33,000 忽必烈這一步可是走錯了 44 00:04:33,199 --> 00:04:35,839 他竟然用五名大將去換一個死人 45 00:04:36,040 --> 00:04:37,319 現在軍中將士 46 00:04:37,399 --> 00:04:39,639 都在傳誦大汗您的仁慈之心 47 00:04:39,720 --> 00:04:41,520 全軍的士氣正旺啊 48 00:04:42,879 --> 00:04:44,680 我跟你說了多少次了 49 00:04:44,959 --> 00:04:47,680 忽必烈也就是個正常人 50 00:04:48,720 --> 00:04:50,000 他最大的軟肋 51 00:04:50,079 --> 00:04:52,759 就是他過於重情重義 52 00:04:52,839 --> 00:04:56,399 這一點遲早會要了他的命 53 00:04:59,920 --> 00:05:02,720 聽說忽必烈這次的決定 54 00:05:02,800 --> 00:05:05,000 已經引起了軍中的不滿 55 00:05:05,079 --> 00:05:06,919 將士們拼命為他打仗 56 00:05:07,000 --> 00:05:09,879 多少人死在這五個大將手上 57 00:05:09,959 --> 00:05:11,479 他竟然為了一具屍體 58 00:05:11,560 --> 00:05:15,000 將他們都放了回來 真是可笑 59 00:05:18,000 --> 00:05:21,120 是啊 經過這一仗 60 00:05:22,360 --> 00:05:25,000 形勢現在對我們極其有利呀 61 00:05:26,000 --> 00:05:28,680 我看恐怕未必呀 62 00:05:32,079 --> 00:05:36,639 國師 你意下如何啊 63 00:05:37,480 --> 00:05:40,920 忽必烈雖然以將換屍的行為 64 00:05:41,000 --> 00:05:42,279 有些愚蠢 65 00:05:42,360 --> 00:05:47,000 甚至很可能會引發軍中大亂 66 00:05:48,000 --> 00:05:50,439 但是論實力 67 00:05:51,000 --> 00:05:53,920 我們確實還差一些呀 68 00:05:58,839 --> 00:06:01,000 我們是把和林城拿下來了 69 00:06:02,079 --> 00:06:05,919 可是這一次忽必烈帶重兵前來 70 00:06:06,000 --> 00:06:09,399 必定是傾巢而出 全力以赴 71 00:06:11,000 --> 00:06:13,240 我們一定要想一個 72 00:06:13,920 --> 00:06:16,800 一擊必勝的萬全之策 73 00:06:18,480 --> 00:06:20,680 可是你剛才說得非常對 74 00:06:21,439 --> 00:06:24,959 我們的實力確實差了一些 75 00:06:25,800 --> 00:06:29,800 大汗 你想想 76 00:06:29,879 --> 00:06:32,040 忽必烈遠道而來 77 00:06:33,000 --> 00:06:36,720 我們該以什麼方式迎接他呢 78 00:06:56,319 --> 00:06:58,000 我倒有一個辦法 79 00:06:58,720 --> 00:07:02,360 我們現在應該籠絡所有的王爺 80 00:07:02,439 --> 00:07:04,279 得到他們的支持 81 00:07:04,360 --> 00:07:06,920 加強我們的兵力和糧草 82 00:07:07,519 --> 00:07:09,560 只要我們堅持到了冬季 83 00:07:09,639 --> 00:07:12,800 忽必烈部隊供給一定會跟不上 84 00:07:12,879 --> 00:07:15,800 到時候必然會不攻自退 85 00:07:15,879 --> 00:07:18,639 我們全力反攻 還怕會失敗嗎 86 00:07:24,000 --> 00:07:25,759 當年七夕那天 87 00:07:28,600 --> 00:07:32,840 她站在擂臺上 就像一位戰士 88 00:07:36,000 --> 00:07:38,639 但她自從嫁給我以後 89 00:07:39,000 --> 00:07:41,959 再也沒過上安穩的日子 90 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 但那一天 91 00:07:47,439 --> 00:07:49,480 是庫撒兒最難忘的一天 92 00:07:51,000 --> 00:07:52,759 我抓著她的手 93 00:07:52,839 --> 00:07:56,039 問他喜歡的那人是誰 她說是 94 00:07:56,600 --> 00:07:57,560 忽必烈 95 00:08:00,879 --> 00:08:02,000 都是我不好啊 96 00:08:05,000 --> 00:08:08,279 我只顧著讓她上陣殺敵 97 00:08:09,399 --> 00:08:11,120 卻忘了她是一個女人 98 00:08:12,879 --> 00:08:14,920 她也希望過上 99 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 有丈夫陪伴的日子 100 00:08:18,120 --> 00:08:22,000 也希望過上兒女成群的日子 101 00:08:25,000 --> 00:08:26,560 我都沒有給過她 102 00:08:28,480 --> 00:08:29,759 你還不明白嗎 103 00:08:31,240 --> 00:08:32,360 馬背和戰場 104 00:08:32,440 --> 00:08:34,840 就是她日夜陪伴你的地方 105 00:08:35,000 --> 00:08:36,799 這也是她愛你的方式 106 00:08:38,000 --> 00:08:40,320 大汗 憂能傷身 107 00:08:41,000 --> 00:08:42,279 還是節哀順變吧 108 00:08:43,879 --> 00:08:45,639 側妃她的在天之靈 109 00:08:45,879 --> 00:08:47,600 也不希望看到你這樣 110 00:08:49,519 --> 00:08:51,480 大汗 都準備好了 111 00:08:52,000 --> 00:08:54,759 就送側妃去長生天吧 112 00:08:54,840 --> 00:08:55,720 等等 113 00:09:00,799 --> 00:09:02,000 拿盆清水來 114 00:09:03,919 --> 00:09:08,399 我不能讓庫撒兒髒著手上路 115 00:09:50,000 --> 00:09:52,480 你 我跟你摔 116 00:09:53,120 --> 00:09:54,240 咱們說好了 117 00:09:54,320 --> 00:09:55,879 我只陪你玩一場 118 00:09:55,960 --> 00:09:57,320 今天你要是把我摔在這兒 119 00:09:57,399 --> 00:09:59,120 以後你讓我幹什麼我就幹什麼 120 00:10:08,679 --> 00:10:09,919 你幫著他們打我 121 00:10:10,000 --> 00:10:11,279 你冷靜點行不行 122 00:10:19,559 --> 00:10:20,759 你這是幹什麼去了 123 00:10:20,840 --> 00:10:22,080 把自己弄得這麼髒 124 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 我把你明天騎的馬刷乾淨了 125 00:11:45,600 --> 00:11:49,639 文忠啊 哥給你買了好酒 126 00:11:50,320 --> 00:11:51,280 嘗嘗 127 00:12:02,159 --> 00:12:04,279 哥有好多話要跟你說啊 128 00:12:05,679 --> 00:12:07,159 可是現在沒人聽 129 00:12:10,759 --> 00:12:12,240 哥只能自己啊 130 00:12:13,440 --> 00:12:15,200 在這裡瞎嘮叨 131 00:12:22,120 --> 00:12:22,960 那兒 132 00:12:25,000 --> 00:12:25,759 文用 133 00:12:28,799 --> 00:12:29,759 文用 文用 134 00:12:30,240 --> 00:12:31,399 大家都在找你呢 135 00:12:31,480 --> 00:12:32,279 快跟我回去 136 00:12:33,039 --> 00:12:34,559 你來得正好 137 00:12:34,720 --> 00:12:36,279 我有一首詩 138 00:12:36,720 --> 00:12:38,519 你聽聽看我說得對不對 139 00:12:41,120 --> 00:12:45,000 葡萄美酒夜光杯 140 00:12:45,720 --> 00:12:48,879 欲飲琵琶馬上催 141 00:12:50,600 --> 00:12:51,920 文用 你聽我說 142 00:12:52,000 --> 00:12:53,080 別打岔嘛 143 00:12:53,519 --> 00:12:54,879 我告訴你啊 144 00:12:55,000 --> 00:12:58,200 後面兩句你一定要仔細聽 145 00:13:00,720 --> 00:13:03,960 醉臥沙場君莫笑 146 00:13:05,000 --> 00:13:09,000 古來征戰幾人回 147 00:13:10,000 --> 00:13:10,879 怎麼樣 148 00:13:15,720 --> 00:13:18,000 文用 你別喝了 149 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 你已經喝了很多酒了 150 00:13:24,799 --> 00:13:25,479 文用 151 00:13:26,600 --> 00:13:29,800 我知道文忠死了 你很難過 152 00:13:31,559 --> 00:13:33,759 可你難過我們就不難過嗎 153 00:13:35,279 --> 00:13:36,639 你知道嗎 154 00:13:36,720 --> 00:13:39,000 大汗和大妃他們四處在找你 155 00:13:39,399 --> 00:13:41,000 我們都很關心你啊 156 00:13:42,360 --> 00:13:43,960 你們什麼都不用再說了 157 00:13:45,120 --> 00:13:46,799 庫撒兒死了 158 00:13:48,000 --> 00:13:51,759 我們至少還能有人為她安排葬禮 159 00:13:52,600 --> 00:13:54,159 可是文忠死了呢 160 00:13:56,000 --> 00:13:58,080 我連他的屍體都找不到 161 00:13:59,799 --> 00:14:01,759 我現在就是個廢人 162 00:14:04,120 --> 00:14:05,759 我不喝酒我能幹麻 163 00:14:08,440 --> 00:14:10,080 我還能做什麼 164 00:14:12,000 --> 00:14:12,840 文用 165 00:14:13,080 --> 00:14:14,879 起來 你起來 166 00:14:16,759 --> 00:14:17,919 你還能報仇啊 167 00:14:19,799 --> 00:14:21,120 你不是說了嗎 168 00:14:22,000 --> 00:14:23,519 你要報斷臂之仇的 169 00:14:25,039 --> 00:14:26,719 你要為文忠報仇 170 00:14:28,399 --> 00:14:29,600 可你現在呢 171 00:14:30,480 --> 00:14:32,000 就知道在這裡喝酒 172 00:14:32,559 --> 00:14:34,000 你早就忘了報仇 173 00:14:35,559 --> 00:14:36,479 你看看你 174 00:14:37,000 --> 00:14:38,039 喝喝喝 175 00:14:38,360 --> 00:14:40,120 你醉得像一灘爛泥啊你 176 00:14:41,639 --> 00:14:45,000 文用 文用 177 00:14:48,240 --> 00:14:52,039 文用 我們大家都是為了你好 178 00:14:53,200 --> 00:14:54,440 你千萬要振作 179 00:14:56,600 --> 00:14:59,960 現在跟他說什麼都是廢話 180 00:15:01,159 --> 00:15:02,240 雲林 我們走吧 181 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 不錯 182 00:15:11,240 --> 00:15:16,720 我要報仇 我就算是死 183 00:15:17,399 --> 00:15:19,159 我也要殺了海都 184 00:15:19,240 --> 00:15:21,120 替文忠報仇 185 00:15:28,240 --> 00:15:29,440 我站不起來了 186 00:15:30,399 --> 00:15:31,840 你們不來拉我一把 187 00:15:42,240 --> 00:15:42,919 將軍 188 00:15:43,000 --> 00:15:43,840 走開 189 00:15:45,240 --> 00:15:47,080 沒關係 我幫你 190 00:16:56,720 --> 00:17:02,120 諸位 今天喝了這碗酒 191 00:17:02,720 --> 00:17:04,000 剩下的事情 192 00:17:04,079 --> 00:17:06,519 就是要全力地奪回和林城 193 00:17:07,000 --> 00:17:09,119 乾 乾 乾 194 00:17:18,880 --> 00:17:20,040 大汗 195 00:17:20,200 --> 00:17:22,680 雖然現在形勢對我們非常有利 196 00:17:23,319 --> 00:17:25,119 可是阿裡不哥一天不除 197 00:17:25,920 --> 00:17:27,759 就還是一個非常大的隱患 198 00:17:29,400 --> 00:17:30,720 兵貴神速 199 00:17:30,799 --> 00:17:32,799 臣以為 我們要盡快攻城 200 00:17:33,759 --> 00:17:35,000 是啊大汗 201 00:17:35,279 --> 00:17:37,519 現在將士們早已經摩拳擦掌 202 00:17:37,599 --> 00:17:39,079 只要大汗一聲令下 203 00:17:39,160 --> 00:17:40,759 大軍即可攻城 204 00:17:49,279 --> 00:17:51,519 旭烈兀 你怎麼看 205 00:17:56,200 --> 00:17:58,920 大汗 我正有件事要跟您說 206 00:18:01,559 --> 00:18:02,960 我決定明天回去了 207 00:18:04,000 --> 00:18:04,920 以後將不再過問 208 00:18:05,000 --> 00:18:06,440 你和阿裡不哥的事情 209 00:18:07,279 --> 00:18:08,359 你要回去 210 00:18:09,559 --> 00:18:11,599 這是我現在唯一的選擇了 211 00:18:12,319 --> 00:18:13,119 你們兩個人 212 00:18:13,200 --> 00:18:14,440 一個是我四哥 213 00:18:14,519 --> 00:18:15,879 一個是我七弟 214 00:18:16,000 --> 00:18:17,319 不管我幫誰 215 00:18:17,400 --> 00:18:19,440 我都會覺得對不起另外一個 216 00:18:23,480 --> 00:18:24,360 大汗 217 00:18:25,759 --> 00:18:27,920 我們的爺爺最不願意看到的就是 218 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 我們黃金家族的兄弟相殘 219 00:18:31,279 --> 00:18:33,440 我們的額吉和父王 220 00:18:33,519 --> 00:18:36,119 也希望我們兄弟能夠並肩作戰 221 00:18:36,480 --> 00:18:37,839 親近和睦 222 00:18:40,279 --> 00:18:42,759 你的意思我明白 223 00:18:46,680 --> 00:18:47,920 看來事到如今 224 00:18:48,000 --> 00:18:50,240 你和阿裡不哥已經不可能和解了 225 00:18:51,839 --> 00:18:53,639 你們之間必須分出個勝敗 226 00:18:56,759 --> 00:18:58,079 成王敗寇 227 00:18:58,160 --> 00:18:59,480 這是自古的規矩 228 00:19:00,000 --> 00:19:02,839 但不管最後你們誰成為勝者 229 00:19:03,000 --> 00:19:04,720 我都不可能高興得起來 230 00:19:05,799 --> 00:19:07,039 因為這意味著 231 00:19:07,119 --> 00:19:09,000 我另外一個兄弟的失敗 232 00:19:11,240 --> 00:19:12,920 你的難處我們都能理解 233 00:19:13,000 --> 00:19:15,079 但波日特的仇就這麼算了嗎 234 00:19:17,880 --> 00:19:19,680 殺子之仇我一定會報 235 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 早晚有一天我要手刃海都 236 00:19:24,119 --> 00:19:26,359 不過你和阿裡不哥之爭 237 00:19:26,599 --> 00:19:28,000 我決定兩不相幫 238 00:19:44,000 --> 00:19:45,359 既然你已經決定了 239 00:19:46,079 --> 00:19:47,559 我絕不強人所難 240 00:19:50,640 --> 00:19:51,600 回去吧 241 00:19:55,240 --> 00:19:56,200 來 拿著 242 00:19:59,960 --> 00:20:03,559 今天就當是給我的兄弟 243 00:20:04,000 --> 00:20:05,400 旭烈兀送行了 244 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 大家不醉不還 245 00:20:08,920 --> 00:20:09,960 乾 乾 246 00:20:14,160 --> 00:20:15,720 來 來 來 247 00:20:15,799 --> 00:20:17,000 儘量地喝呀 248 00:20:29,359 --> 00:20:30,119 你要保重啊 249 00:20:30,559 --> 00:20:33,159 對了 我們也該讓大汗跟汗妃 250 00:20:33,240 --> 00:20:34,319 早點休息 251 00:20:34,400 --> 00:20:37,000 不如我們一起送旭烈兀王爺出去 252 00:20:41,079 --> 00:20:42,599 請 請 253 00:20:49,079 --> 00:20:50,279 四哥 254 00:20:51,519 --> 00:20:54,000 我看這場仗阿裡不哥是輸定了 255 00:20:57,079 --> 00:20:58,399 但不管怎麼說 256 00:21:00,000 --> 00:21:02,240 我希望你能給他留一條生路 257 00:21:19,400 --> 00:21:21,000 剛才旭烈兀跟你說什麼 258 00:21:22,119 --> 00:21:27,199 他說讓我放阿裡不哥一條生路 259 00:21:28,720 --> 00:21:29,680 那你的決定呢 260 00:21:34,279 --> 00:21:36,920 這戰場上一切的一切 261 00:21:37,000 --> 00:21:38,240 都是瞬息萬變的 262 00:21:38,319 --> 00:21:40,279 我也不可能穩操勝券 263 00:21:40,680 --> 00:21:41,880 要是你勝了呢 264 00:21:45,880 --> 00:21:47,120 阿裡不哥畢竟不是一個 265 00:21:47,200 --> 00:21:48,840 十惡不赦的人 266 00:21:49,240 --> 00:21:50,880 我相信他所做的這一切 267 00:21:50,960 --> 00:21:53,440 全都是霍赤 海都那些人 268 00:21:53,519 --> 00:21:54,720 在旁邊慫恿 269 00:21:54,839 --> 00:21:56,000 你不用再說了 270 00:21:56,559 --> 00:21:58,000 你會放了他對嗎 271 00:22:09,119 --> 00:22:10,319 大汗跟大妃 272 00:22:10,400 --> 00:22:13,040 為了攻城的事已經發生了分歧 273 00:22:13,799 --> 00:22:15,919 大妃她堅持要立刻攻城 274 00:22:16,319 --> 00:22:18,839 可大汗就是遲遲下不了決定 275 00:22:20,079 --> 00:22:21,799 我同意大妃的意見 276 00:22:21,880 --> 00:22:24,760 這阿裡不哥和海都害死了多少人 277 00:22:25,000 --> 00:22:27,680 我要是不殺了他們 誓不為人 278 00:22:28,440 --> 00:22:29,240 我去找大汗 279 00:22:30,240 --> 00:22:32,000 你慢著 先聽我說完 280 00:22:34,680 --> 00:22:36,960 大汗心中是怎麼想的 你知道嗎 281 00:22:38,640 --> 00:22:41,440 阿裡不哥畢竟是他的親弟弟 282 00:22:42,599 --> 00:22:44,679 大軍攻城這可不是兒戲 283 00:22:46,000 --> 00:22:48,839 萬一阿裡不哥真的不幸戰死的話 284 00:22:50,000 --> 00:22:51,799 你猜大汗心中會怎麼想 285 00:22:52,160 --> 00:22:53,640 他會認為 286 00:22:54,000 --> 00:22:55,759 是他自己害死了弟弟 287 00:22:56,960 --> 00:22:58,120 就是這個原因哪 288 00:22:59,599 --> 00:23:02,279 大汗一方面想放阿裡不哥一馬 289 00:23:03,119 --> 00:23:05,439 可同時 他也認為自己 290 00:23:05,519 --> 00:23:06,879 不應該這麼做 291 00:23:07,279 --> 00:23:09,799 所以 遲遲下不了決定 292 00:23:12,000 --> 00:23:13,880 要是大汗這樣想的話 293 00:23:13,960 --> 00:23:16,920 那這場仗豈不是已經有結果了 294 00:23:17,000 --> 00:23:18,079 別沮喪 295 00:23:18,160 --> 00:23:19,960 我跟了大汗這麼長時間 296 00:23:20,039 --> 00:23:21,559 還不知道他的性格嗎 297 00:23:22,279 --> 00:23:26,000 我想他應該有了萬全之策 298 00:23:38,039 --> 00:23:39,000 倒上 299 00:23:44,000 --> 00:23:45,160 你們也一塊喝呀 300 00:23:45,240 --> 00:23:47,000 為什麼不喝 喝 301 00:23:53,000 --> 00:23:55,359 大汗 酒能傷身 302 00:23:55,440 --> 00:23:56,840 您還是少喝一點吧 303 00:23:57,000 --> 00:23:58,279 我心裡有數 304 00:23:58,839 --> 00:23:59,919 用不著你多說 305 00:24:00,000 --> 00:24:01,039 坐下喝酒 306 00:24:02,559 --> 00:24:03,440 倒酒 307 00:24:04,880 --> 00:24:09,200 大汗 之前您用五名大將 308 00:24:09,279 --> 00:24:11,960 換回庫撒兒側妃遺體一事 309 00:24:12,839 --> 00:24:15,559 現在軍中將士多有指責 310 00:24:17,920 --> 00:24:21,000 我希望大汗您能想辦法彌補 311 00:24:24,519 --> 00:24:25,920 是啊大汗 312 00:24:26,000 --> 00:24:29,200 現在看來 士氣已經大損 313 00:24:29,440 --> 00:24:32,759 這五員猛將殺了我們那麼多將士 314 00:24:32,839 --> 00:24:35,199 按理說 早該殺了他們 315 00:24:36,000 --> 00:24:39,440 現在大汗您這麼做是放虎歸山哪 316 00:24:39,519 --> 00:24:40,680 都給我閉嘴 317 00:24:41,920 --> 00:24:44,840 這件事情是我做的決定 318 00:24:45,000 --> 00:24:46,440 不要再多說了 319 00:24:46,720 --> 00:24:47,600 都給我坐下 320 00:24:52,960 --> 00:24:54,000 大汗 大汗 321 00:24:54,480 --> 00:24:57,200 大汗 您用敵軍五名大將 322 00:24:57,279 --> 00:24:58,920 換庫撒兒側妃遺體 323 00:24:59,000 --> 00:25:00,759 現在軍中士氣低落 324 00:25:00,839 --> 00:25:01,559 我想問 325 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 這真是大汗您做出的決定嗎 326 00:25:04,000 --> 00:25:05,519 是我的決定怎麼樣 327 00:25:06,000 --> 00:25:07,880 大汗做事一向英明 328 00:25:07,960 --> 00:25:09,680 我們一直很佩服 329 00:25:09,759 --> 00:25:10,920 但是你這樣做 330 00:25:11,000 --> 00:25:12,920 有沒有想過那些死去的將士 331 00:25:13,480 --> 00:25:15,319 你難道忍心 332 00:25:15,400 --> 00:25:17,200 讓這些為你賣命的兄弟 333 00:25:17,279 --> 00:25:18,359 白白喪命嗎 334 00:25:18,440 --> 00:25:19,279 你知不知道這樣對軍心 335 00:25:19,359 --> 00:25:20,639 有多大的打擊 336 00:25:21,799 --> 00:25:25,839 你們知道庫撒兒一死 337 00:25:25,920 --> 00:25:28,640 對我忽必烈有多大的打擊嗎 338 00:25:30,000 --> 00:25:32,720 大汗的悲痛我們能夠理解 339 00:25:32,799 --> 00:25:33,919 可是您也要知道 340 00:25:34,000 --> 00:25:34,920 現在是打仗 341 00:25:35,000 --> 00:25:36,519 不是談感情的時候 342 00:25:36,720 --> 00:25:37,920 這五人是敵將 343 00:25:38,000 --> 00:25:39,039 現在放他們回去 344 00:25:39,119 --> 00:25:41,079 就等於增加了對方的實力 345 00:25:41,680 --> 00:25:42,519 這麼簡單的道理 346 00:25:42,599 --> 00:25:43,839 難道您都不明白嗎 347 00:25:44,400 --> 00:25:48,560 我告訴你 庫撒兒是我的妻子 348 00:25:49,000 --> 00:25:50,839 我說怎麼辦就怎麼辦 349 00:25:51,000 --> 00:25:52,039 我是大汗 350 00:25:52,720 --> 00:25:55,400 誰再多嘴 我就砍了他 351 00:25:56,359 --> 00:25:59,079 我們這麼多將士跟著您出生入死 352 00:25:59,160 --> 00:26:00,880 您卻為了一個女人 353 00:26:00,960 --> 00:26:02,360 不顧我們的死活 354 00:26:03,319 --> 00:26:05,639 這足以證明 您並非王者之才 355 00:26:10,200 --> 00:26:10,960 大汗 356 00:26:14,000 --> 00:26:15,079 你再說一遍 357 00:26:15,559 --> 00:26:17,919 我說 我說您並非王者之才 358 00:26:20,759 --> 00:26:23,000 來啊 拉出去砍了 359 00:26:26,000 --> 00:26:27,480 請大汗三思 大汗三思啊 360 00:26:27,720 --> 00:26:29,279 大汗 大汗 361 00:26:30,000 --> 00:26:32,359 雖然他們剛才衝撞了您 362 00:26:32,440 --> 00:26:33,960 罪該萬死 363 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 不過請大汗念他們 364 00:26:36,319 --> 00:26:38,119 跟您出生入死多年 365 00:26:38,400 --> 00:26:40,240 屢立戰功的份上 366 00:26:40,359 --> 00:26:42,639 大汗 您就饒了他們吧 367 00:26:42,720 --> 00:26:45,440 劉大人 不必為我們求情 368 00:26:45,720 --> 00:26:47,519 既然他心意已決 369 00:26:47,599 --> 00:26:49,000 我們倒不如死了痛快 370 00:26:49,519 --> 00:26:51,359 大汗 萬萬不可呀 371 00:26:51,440 --> 00:26:53,160 兩位將軍一向忠心耿耿 372 00:26:53,240 --> 00:26:54,400 現在處死他們 373 00:26:54,759 --> 00:26:57,000 恐怕會引起軍中大亂啊 大汗 374 00:26:58,160 --> 00:27:01,000 是啊 請大汗三思啊 375 00:27:04,960 --> 00:27:10,960 好 死罪可免 活罪難逃 376 00:27:11,359 --> 00:27:14,079 來人啊 拉出去 377 00:27:14,319 --> 00:27:16,559 每個人打三十軍棍 378 00:27:37,480 --> 00:27:41,799 看來阿裡海牙和阿古朗兩位將軍 379 00:27:41,880 --> 00:27:44,000 確實已經離開了忽必烈 380 00:27:45,279 --> 00:27:47,119 我這個哥哥呀 381 00:27:47,519 --> 00:27:50,039 真是有點眾叛親離了 382 00:27:56,440 --> 00:27:58,360 好 我們就順勢截擊 383 00:27:58,440 --> 00:27:59,120 殺了他們 384 00:27:59,200 --> 00:28:01,240 這麼做太愚蠢了 385 00:28:02,160 --> 00:28:03,960 對付這種孤魂野鬼 386 00:28:04,039 --> 00:28:07,519 用得著這麼費心嗎 收心 387 00:28:08,759 --> 00:28:09,799 已經離心的人 388 00:28:09,880 --> 00:28:12,240 我們只要收心就行了嘛 389 00:28:16,079 --> 00:28:18,599 國師此言正合我意 390 00:28:19,160 --> 00:28:20,640 果然是高明啊 391 00:28:21,000 --> 00:28:22,599 好戲還在後頭呢 392 00:28:22,960 --> 00:28:25,000 我去漠北說服那些王爺 393 00:28:25,240 --> 00:28:27,839 如果再收服兩員大將 394 00:28:28,759 --> 00:28:30,920 那忽必烈就是一條喪家之犬 395 00:28:40,039 --> 00:28:41,359 二位聽好了 396 00:28:41,880 --> 00:28:42,920 海都 397 00:28:43,000 --> 00:28:46,319 你速速帶齊兵馬去請這兩位將軍 398 00:28:47,240 --> 00:28:47,920 國師 399 00:28:48,000 --> 00:28:51,720 還有勞你去聯絡漠北的諸道王爺 400 00:28:53,000 --> 00:28:54,559 請大汗放心 401 00:29:06,799 --> 00:29:09,559 阿只吉 合丹二位王爺 402 00:29:09,640 --> 00:29:12,080 雄風還是不減當年哪 403 00:29:13,000 --> 00:29:15,440 霍赤 你這個老不死的 404 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 怎麼還活著呢 405 00:29:17,640 --> 00:29:19,480 老臣托大汗的福 406 00:29:19,559 --> 00:29:23,000 風燭殘年之際還能再用一時啊 407 00:29:23,480 --> 00:29:26,120 大汗 哪個大汗啊 408 00:29:27,160 --> 00:29:30,480 我蒙古正統的大汗 409 00:29:30,559 --> 00:29:31,839 只有阿裡不哥 410 00:29:32,400 --> 00:29:33,960 忽必烈在開平稱汗 411 00:29:34,039 --> 00:29:35,559 名不正 言不順 412 00:29:35,640 --> 00:29:37,160 根本就算不得什麼 413 00:29:38,880 --> 00:29:40,920 那你來找我們有什麼事啊 414 00:29:42,440 --> 00:29:44,039 我奉大汗之命 415 00:29:44,119 --> 00:29:46,879 持金牌請二位王爺出兵 416 00:29:49,240 --> 00:29:51,359 我們在這兒逍遙快活 417 00:29:52,359 --> 00:29:54,000 為什麼要幫阿裡不哥 418 00:29:55,000 --> 00:29:56,400 大汗說了 419 00:29:56,480 --> 00:29:57,920 只要你們肯出兵 420 00:29:58,000 --> 00:30:00,279 好處一定少不了 421 00:30:09,119 --> 00:30:12,839 大汗 我們已經耽誤太久了 422 00:30:12,960 --> 00:30:15,279 臣以為 應立刻開戰 423 00:30:15,440 --> 00:30:17,559 大汗 下令吧 424 00:30:22,920 --> 00:30:25,000 我們現在的兵力和阿裡不哥 425 00:30:25,079 --> 00:30:26,519 旗鼓相當 426 00:30:27,519 --> 00:30:29,599 如果現在貿然進攻的話 427 00:30:29,680 --> 00:30:31,759 我們的損失肯定會很大 428 00:30:32,960 --> 00:30:33,920 如果再等下去 429 00:30:34,000 --> 00:30:35,400 恐怕軍心渙散 430 00:30:37,799 --> 00:30:38,919 我們現在的兵力 431 00:30:39,000 --> 00:30:40,920 還沒有完全集中起來 432 00:30:41,000 --> 00:30:44,079 而後方的諸王對我們虎視眈眈 433 00:30:44,160 --> 00:30:47,920 如果他們這時候趁亂起兵的話 434 00:30:48,000 --> 00:30:50,319 我們肯定會陷入兩面夾擊 435 00:30:51,400 --> 00:30:54,640 再加上上次我們突襲成功 436 00:30:54,720 --> 00:30:57,360 阿裡不哥一定會嚴加防範 437 00:30:58,599 --> 00:31:01,679 在沒有想出一個穩妥的辦法之前 438 00:31:01,759 --> 00:31:03,240 我們一定要沉得住氣啊 439 00:31:04,640 --> 00:31:08,920 大汗 和林依仗地形可以固守 440 00:31:10,279 --> 00:31:12,359 可是我們長途跋涉 441 00:31:12,799 --> 00:31:14,039 已經不能再久等了 442 00:31:15,000 --> 00:31:17,640 還有 我們的供給線太長了 443 00:31:18,200 --> 00:31:21,160 萬一後方供給不及時的話 444 00:31:21,559 --> 00:31:22,839 我們便無依無靠 445 00:31:23,079 --> 00:31:24,799 那可是兵家大忌啊 446 00:31:26,480 --> 00:31:29,519 再者 天氣變化莫測 447 00:31:29,559 --> 00:31:31,079 本來就對我們很不利 448 00:31:31,519 --> 00:31:35,599 再等下去萬一對方援兵一到 449 00:31:36,559 --> 00:31:39,599 我們可就真的無力回天了 450 00:31:39,680 --> 00:31:41,680 是啊 是啊 451 00:31:42,200 --> 00:31:44,680 大汗 秉忠說的有道理 452 00:31:44,759 --> 00:31:45,920 阿裡不哥現在就是想和我們 453 00:31:46,000 --> 00:31:46,920 打持久戰 454 00:31:47,000 --> 00:31:48,319 千萬不能中他的圈套 455 00:31:49,359 --> 00:31:50,279 如今冬季來臨 456 00:31:50,359 --> 00:31:51,559 那就更被動了 457 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 讓我想想 458 00:32:00,720 --> 00:32:02,480 讓我再好好地想想 459 00:32:13,519 --> 00:32:15,119 阿只吉已經答應了 460 00:32:15,200 --> 00:32:17,200 聯合各位王爺攻打開平 461 00:32:17,279 --> 00:32:18,879 應該就在這幾天 462 00:32:23,200 --> 00:32:26,960 好啊 國師勞苦功高 463 00:32:27,039 --> 00:32:28,399 立了大功 464 00:32:28,960 --> 00:32:30,480 你放心 465 00:32:30,559 --> 00:32:33,000 只要我把忽必烈給滅了 466 00:32:33,359 --> 00:32:35,799 一定會重重賞你 467 00:32:38,000 --> 00:32:40,599 老朽就先謝大汗了 468 00:32:46,319 --> 00:32:48,919 大汗 您看我把誰帶來了 469 00:32:52,079 --> 00:32:53,359 拜見大汗 470 00:32:54,079 --> 00:32:55,960 二位將軍快快請起 471 00:32:56,799 --> 00:32:58,799 好啊 二位將軍 472 00:32:59,480 --> 00:33:01,120 我已經有所耳聞 473 00:33:01,559 --> 00:33:02,639 這個忽必烈 474 00:33:02,720 --> 00:33:04,319 沒想到當著那麼多人的面 475 00:33:04,680 --> 00:33:05,920 去羞辱你們 476 00:33:06,000 --> 00:33:07,400 還大打出手 477 00:33:07,680 --> 00:33:10,000 我簡直是為二位不值啊 478 00:33:10,200 --> 00:33:11,840 忽必烈背信棄義 479 00:33:11,920 --> 00:33:13,400 我們已經跟他恩斷義絕了 480 00:33:13,640 --> 00:33:15,920 如今 我帶領手下人馬五萬 481 00:33:16,000 --> 00:33:17,359 前來投奔大汗 482 00:33:17,440 --> 00:33:18,880 請大汗收下我們 483 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 恭喜大汗 484 00:33:22,000 --> 00:33:23,920 如今又得兩員猛將 485 00:33:24,000 --> 00:33:25,640 真是如虎添翼呀 486 00:33:25,960 --> 00:33:26,880 不錯 487 00:33:26,960 --> 00:33:28,079 二位將軍 488 00:33:28,160 --> 00:33:31,800 你們此舉就叫做棄暗投明 489 00:33:32,160 --> 00:33:35,200 放心 我阿裡不哥發誓 490 00:33:35,279 --> 00:33:37,960 一定會給你們討回公道 491 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 謝大汗 492 00:33:40,480 --> 00:33:42,920 二位 今天晚上 493 00:33:43,000 --> 00:33:45,519 我們喝一個不醉不休 494 00:33:51,559 --> 00:33:54,119 那我們王爺就恭候您的大駕了 495 00:34:06,160 --> 00:34:07,360 大汗 496 00:34:07,440 --> 00:34:10,920 阿只吉和合丹這次邀請您前去 497 00:34:11,000 --> 00:34:12,039 肯定有詐 498 00:34:13,840 --> 00:34:15,320 他們心裡想什麼 499 00:34:15,880 --> 00:34:17,360 我是再清楚不過的了 500 00:34:18,280 --> 00:34:21,040 自從我和阿裡不哥開始爭汗位 501 00:34:21,119 --> 00:34:23,000 他們就一直在猶豫 502 00:34:24,000 --> 00:34:25,519 這兩個人很狡猾呀 503 00:34:26,000 --> 00:34:27,800 生怕站錯了陣營 504 00:34:28,320 --> 00:34:30,920 這次突然請我前去 505 00:34:31,000 --> 00:34:32,159 肯定是鴻門宴 506 00:34:33,920 --> 00:34:35,360 大汗既然明白 507 00:34:35,440 --> 00:34:37,000 為何還要答應前往 508 00:34:38,920 --> 00:34:42,360 秉忠 你是最瞭解我的 509 00:34:42,960 --> 00:34:45,599 你覺得我會隻身犯險嗎 510 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 這次擺明是對我們不利的 511 00:34:51,159 --> 00:34:53,679 大汗 逞英雄也不是現在 512 00:34:54,039 --> 00:34:55,039 你不能去 513 00:34:56,320 --> 00:34:59,760 他們這次來不是來求戰 514 00:35:02,000 --> 00:35:03,199 而是來求和的 515 00:35:04,400 --> 00:35:06,039 你們好好想想 516 00:35:06,119 --> 00:35:09,319 如果他們已經答應了阿裡不哥 517 00:35:09,400 --> 00:35:11,000 早就對我開戰了 518 00:35:11,079 --> 00:35:13,159 何必費這個唇舌呢 519 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 所以說這次請我前往 520 00:35:16,800 --> 00:35:18,680 那是有迴旋的餘地的 521 00:35:19,440 --> 00:35:22,119 那萬一真的是一個圈套呢 522 00:35:22,920 --> 00:35:25,320 何況 現在是關鍵時刻 523 00:35:25,559 --> 00:35:26,920 大汗不能走 524 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 他們不會蠢到想殺我吧 525 00:35:30,440 --> 00:35:32,000 如果把我殺了的話 526 00:35:32,079 --> 00:35:34,119 我手下的大軍能放過他們嗎 527 00:35:35,000 --> 00:35:37,280 他們正是忌憚我有重兵 528 00:35:37,360 --> 00:35:40,480 所以才不敢和我正面對抗 529 00:35:43,440 --> 00:35:45,679 上一次和林一戰 530 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 漠北的王爺們 531 00:35:47,119 --> 00:35:49,000 已經跟我有些交道了 532 00:35:49,639 --> 00:35:53,559 可是還有一些人不肯出兵助我 533 00:35:55,519 --> 00:35:57,920 這次是一個很好的機會 534 00:35:58,000 --> 00:36:00,079 如果我能收服他們的話 535 00:36:02,000 --> 00:36:03,920 我們的實力就能大大地 536 00:36:04,000 --> 00:36:05,280 超過阿裡不哥 537 00:36:05,440 --> 00:36:07,480 攻城就會更有把握 538 00:36:07,639 --> 00:36:09,599 但是單刀赴會 539 00:36:09,679 --> 00:36:11,319 風險未免也太大了 540 00:36:15,519 --> 00:36:16,920 我早就想好了 541 00:36:17,360 --> 00:36:19,000 地方由我來定 542 00:36:19,760 --> 00:36:22,640 在那裡東南面有一個山窪 543 00:36:22,719 --> 00:36:24,599 如果出現什麼變數的話 544 00:36:24,679 --> 00:36:26,919 我和文用可以帶領二百精兵 545 00:36:27,000 --> 00:36:28,280 可以守他半天 546 00:36:28,599 --> 00:36:30,839 如果天亮我還沒回來的話 547 00:36:30,920 --> 00:36:32,200 你們就立刻出兵 548 00:36:34,079 --> 00:36:37,360 原來大汗心中早有妙計 549 00:36:38,119 --> 00:36:41,000 那這次秉忠是甘拜下風了 550 00:36:41,079 --> 00:36:41,920 怎麼樣 551 00:36:42,000 --> 00:36:44,719 現在你們可以放心地讓我去了吧 552 00:36:45,239 --> 00:36:46,879 還是那句話 553 00:36:46,960 --> 00:36:48,000 萬事小心 554 00:36:49,000 --> 00:36:51,039 我可不想真的一大早 555 00:36:51,119 --> 00:36:52,599 就帶兵去救你啊 556 00:37:02,159 --> 00:37:03,399 早就聽聞 557 00:37:03,480 --> 00:37:06,000 漠北的諸位王爺們實力雄厚 558 00:37:06,119 --> 00:37:07,079 很想拜見 559 00:37:07,159 --> 00:37:09,159 但是一直沒有機緣啊 560 00:37:10,679 --> 00:37:12,039 這些話就免了吧 561 00:37:12,639 --> 00:37:13,879 今日相見 562 00:37:13,960 --> 00:37:15,599 不只是喝酒這麼簡單 563 00:37:16,239 --> 00:37:18,959 好 快人快語 我喜歡 564 00:37:19,559 --> 00:37:21,360 那我也就直說了 565 00:37:21,519 --> 00:37:23,039 我希望諸位王爺 566 00:37:23,119 --> 00:37:25,079 助我忽必烈一臂之力 567 00:37:26,159 --> 00:37:27,759 那我也明說了吧 568 00:37:27,840 --> 00:37:29,079 阿裡不哥答應我們 569 00:37:29,159 --> 00:37:31,119 如果幫他就給我們封地 570 00:37:31,320 --> 00:37:32,440 你能給我們什麼 571 00:37:37,440 --> 00:37:38,920 我什麼都給不了你們 572 00:37:38,960 --> 00:37:39,480 你說什麼 573 00:37:39,559 --> 00:37:40,000 什麼 你這什麼意思啊 574 00:37:40,079 --> 00:37:41,000 什麼意思啊 575 00:37:42,280 --> 00:37:43,840 各位 稍安毋躁 576 00:37:44,280 --> 00:37:46,920 你們不要為了眼前這點蠅頭小利 577 00:37:47,000 --> 00:37:49,039 而斷送了祖宗的基業 578 00:37:49,119 --> 00:37:50,440 毀了整個蒙古 579 00:37:50,840 --> 00:37:52,680 你這話未免也太誇大了吧 580 00:37:52,760 --> 00:37:54,920 我們只不過是想為自己謀條後路 581 00:37:55,000 --> 00:37:56,800 怎麼會毀了蒙古呢 582 00:37:56,880 --> 00:37:57,640 對啊 是啊 583 00:37:57,719 --> 00:37:59,599 你們所謂的謀條後路 584 00:37:59,679 --> 00:38:02,919 不就是想讓你們的子孫代代相傳 585 00:38:03,000 --> 00:38:05,039 享受平安和富足嗎 586 00:38:05,519 --> 00:38:06,320 不錯 587 00:38:08,400 --> 00:38:09,680 既然這樣 588 00:38:10,559 --> 00:38:14,279 咱們暫且不說阿裡不哥答應你們 589 00:38:14,360 --> 00:38:17,280 劃地為王這條路能否實現 590 00:38:17,880 --> 00:38:19,760 就算是實現了 591 00:38:19,880 --> 00:38:22,760 蒙古汗國分裂為多個汗國 592 00:38:22,840 --> 00:38:25,400 勢必會讓國力衰退 593 00:38:26,000 --> 00:38:28,920 就算你們在各地稱了汗 594 00:38:29,000 --> 00:38:30,920 守著這彈丸之地 595 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 早晚也會被其他強國所吞併 596 00:38:34,880 --> 00:38:37,920 到時候戰亂一起 597 00:38:38,000 --> 00:38:39,440 到處都是殺戮 598 00:38:39,519 --> 00:38:41,719 百姓們民不聊生 599 00:38:41,800 --> 00:38:44,920 這算不算是毀了整個蒙古 600 00:38:45,000 --> 00:38:47,840 這算不算是斷送了祖宗的基業 601 00:38:56,280 --> 00:38:57,440 你們都別聽他的 602 00:38:58,400 --> 00:38:59,920 忽必烈 603 00:39:00,000 --> 00:39:02,280 我就是看不慣你這驕橫的樣子 604 00:39:03,199 --> 00:39:04,559 你這個大汗 605 00:39:04,639 --> 00:39:06,480 根本就不是我們承認的 606 00:39:07,000 --> 00:39:08,639 明天我就出兵 607 00:39:08,719 --> 00:39:11,319 和阿裡不哥前後夾擊 608 00:39:11,400 --> 00:39:12,760 看你還敢這麼狂 609 00:39:16,199 --> 00:39:17,439 說實話吧 610 00:39:18,119 --> 00:39:21,119 你們這次約我來見面 611 00:39:21,199 --> 00:39:24,079 不就是想探聽我忽必烈的虛實嗎 612 00:39:24,360 --> 00:39:26,160 明白人咱不做糊塗事 613 00:39:27,199 --> 00:39:29,799 就算你看清了又能怎麼樣 614 00:39:29,880 --> 00:39:32,200 今天我們就要教訓教訓你 615 00:39:32,400 --> 00:39:32,880 對 對 對 616 00:39:32,960 --> 00:39:33,880 教訓教訓他 617 00:39:33,960 --> 00:39:34,360 就是 618 00:39:34,440 --> 00:39:35,240 教訓他 619 00:39:35,840 --> 00:39:38,480 好啊 想教訓我 620 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 你們是想跟我忽必烈單打獨鬥呢 621 00:39:42,079 --> 00:39:45,000 還是咱們在戰場上兵戎相見 622 00:39:47,760 --> 00:39:49,160 我知道 623 00:39:49,480 --> 00:39:51,760 現在外面都是你們的人 624 00:39:52,239 --> 00:39:55,359 我忽必烈可以說是插翅難飛 625 00:39:56,519 --> 00:39:58,079 但是你們要明白 626 00:39:58,159 --> 00:39:59,039 如果我忽必烈 627 00:39:59,119 --> 00:40:01,119 今天死在這個帳篷裡面 628 00:40:01,199 --> 00:40:04,079 你們每一個王爺都別想活著出去 629 00:40:04,159 --> 00:40:05,839 這 什麼意思啊 什麼意思啊 630 00:40:06,559 --> 00:40:10,320 報 稟王爺 631 00:40:10,400 --> 00:40:11,440 我們被大隊人馬包圍 632 00:40:11,519 --> 00:40:12,360 斷了後路 633 00:40:12,400 --> 00:40:13,440 什麼 634 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 怎麼回事 635 00:40:15,039 --> 00:40:15,920 哪兒來的人 636 00:40:16,000 --> 00:40:16,840 回王爺 我們也不知道 637 00:40:16,920 --> 00:40:18,000 大汗 你看我們現在該怎麼辦 638 00:40:18,079 --> 00:40:19,880 混帳 快去打探清楚 639 00:40:34,199 --> 00:40:35,799 大汗 沒事吧 640 00:40:35,880 --> 00:40:36,840 差點出事 641 00:40:36,920 --> 00:40:38,720 你來了 就沒事了 642 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 旭烈兀 643 00:40:43,719 --> 00:40:44,719 你不是走了嗎 644 00:40:46,039 --> 00:40:47,920 來 兄弟 坐這邊 645 00:40:48,199 --> 00:40:49,599 我本來是走了 646 00:40:50,039 --> 00:40:52,920 可是聽說你們幾個要請忽必烈 647 00:40:53,000 --> 00:40:54,360 我一時好奇 648 00:40:54,440 --> 00:40:55,800 就跟過來看看 649 00:40:56,440 --> 00:40:59,639 你說過不幫忽必烈的 650 00:40:59,840 --> 00:41:02,000 現在帶兵前來又算什麼 651 00:41:03,159 --> 00:41:04,599 你消息挺靈通啊 652 00:41:09,519 --> 00:41:13,400 我是說過不幫忽必烈打阿裡不哥 653 00:41:14,199 --> 00:41:16,480 可是我從來沒有說過 654 00:41:17,000 --> 00:41:18,880 不幫忽必烈對付你們 655 00:41:19,000 --> 00:41:20,320 你 這這這 656 00:41:21,000 --> 00:41:22,239 這是強詞奪理 657 00:41:27,039 --> 00:41:29,079 我聽說你想當大汗 658 00:41:29,920 --> 00:41:31,000 就憑你 659 00:41:32,639 --> 00:41:34,960 我勸你最好還是小心一點 660 00:41:35,840 --> 00:41:38,039 別最後這個大汗沒當成 661 00:41:38,440 --> 00:41:40,000 連這個王爺也不保 662 00:41:41,920 --> 00:41:43,280 誤會 一場誤會 663 00:41:43,360 --> 00:41:45,000 就算給我們天大的膽子 664 00:41:45,079 --> 00:41:46,119 我們也不敢哪 665 00:41:48,000 --> 00:41:49,960 那就是我旭烈兀聽錯了 666 00:41:51,000 --> 00:41:52,559 我還要告訴你們一點 667 00:41:53,440 --> 00:41:57,000 如果你們肯出兵幫助忽必烈 668 00:41:58,000 --> 00:42:00,440 我會把我的部分領地 669 00:42:01,039 --> 00:42:02,519 都分給你們 670 00:42:03,920 --> 00:42:04,519 那可是塊肥地啊 671 00:42:04,599 --> 00:42:05,599 你們好好想一想吧 672 00:42:06,000 --> 00:42:07,039 大汗 來 673 00:42:10,320 --> 00:42:13,000 來 乾 乾 43012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.