All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 36
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,519 --> 00:01:35,599
大汗
2
00:01:36,000 --> 00:01:36,719
我們絕對不能讓
3
00:01:36,799 --> 00:01:38,119
忽必烈回金蓮川哪
4
00:01:38,599 --> 00:01:40,039
有何不妥啊
5
00:01:40,120 --> 00:01:43,000
這是放虎歸山 後患無窮啊
6
00:01:44,200 --> 00:01:46,120
你的顧慮未免太多了吧
7
00:01:47,319 --> 00:01:50,239
如果我們讓忽必烈繼續留在和林
8
00:01:50,319 --> 00:01:52,479
至少我們能監視他的一舉一動
9
00:01:53,000 --> 00:01:54,599
你讓他回去了
10
00:01:54,680 --> 00:01:56,880
局勢我們就掌控不了
11
00:01:56,959 --> 00:01:58,399
絕對不能讓他回去
12
00:01:59,959 --> 00:02:02,079
放他回去又如何啊
13
00:02:03,799 --> 00:02:05,280
他現在除了養尊處優
14
00:02:05,359 --> 00:02:06,920
繼續做他的王爺以外
15
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
有什麼作為
16
00:02:09,000 --> 00:02:10,919
他要是有反意
17
00:02:11,000 --> 00:02:12,800
當初他會把兵權上交嗎
18
00:02:13,680 --> 00:02:16,560
忽必烈做得已經很主動了
19
00:02:16,639 --> 00:02:18,639
我總得放他一條生路吧
20
00:02:19,840 --> 00:02:22,000
大汗 三思啊
21
00:02:25,000 --> 00:02:26,360
放心吧
22
00:02:27,319 --> 00:02:31,719
一隻沒有牙的老虎不足為患
23
00:02:37,560 --> 00:02:39,479
當忽必烈離開和林
24
00:02:39,560 --> 00:02:41,759
回金蓮川的消息傳出後
25
00:02:42,319 --> 00:02:43,919
和林的百姓們
26
00:02:44,000 --> 00:02:46,400
依依不捨地趕來送別
27
00:02:47,000 --> 00:02:48,840
蒙古百姓深知
28
00:02:48,919 --> 00:02:51,399
蒙哥大汗與忽必烈的和好
29
00:02:51,520 --> 00:02:54,000
意味著蒙古的團結
30
00:03:02,039 --> 00:03:03,879
這次大家能平安回來
31
00:03:03,960 --> 00:03:06,280
實在是置之死地而後生啊
32
00:03:08,639 --> 00:03:09,919
我要感謝大家呀
33
00:03:10,000 --> 00:03:12,280
因為此事 讓你們受苦了
34
00:03:12,599 --> 00:03:14,079
四王爺言重了
35
00:03:14,159 --> 00:03:15,560
只要你平安無事
36
00:03:15,639 --> 00:03:17,599
我們大家做這些又算得了什麼
37
00:03:19,919 --> 00:03:23,319
願長生天保佑那些
38
00:03:23,400 --> 00:03:25,680
為此事而丟掉性命的人吧
39
00:03:28,599 --> 00:03:30,159
是啊
40
00:03:30,240 --> 00:03:32,439
可是 不管如何
41
00:03:32,520 --> 00:03:34,240
大家能逃過這一劫
42
00:03:34,319 --> 00:03:36,000
實在是值得高興啊
43
00:03:36,240 --> 00:03:38,560
對啊 對啊 是啊
44
00:03:41,960 --> 00:03:45,400
你們不要高興得過早
45
00:03:45,639 --> 00:03:48,479
這件事情還沒有完結
46
00:03:50,000 --> 00:03:51,560
太妃是何意啊
47
00:03:54,000 --> 00:03:57,520
忽必烈 你雖然這次沒事
48
00:03:57,599 --> 00:03:59,919
但是 並不能證明
49
00:04:00,000 --> 00:04:02,080
你已經取得了大汗的信任
50
00:04:02,879 --> 00:04:06,240
大汗之所以一直對你心存芥蒂
51
00:04:06,319 --> 00:04:08,000
正是因為
52
00:04:08,080 --> 00:04:11,920
他身邊有兩個你最大的敵人
53
00:04:12,360 --> 00:04:14,720
一個是海迷失
54
00:04:14,800 --> 00:04:17,280
另一個是阿裡不哥
55
00:04:18,360 --> 00:04:22,160
這兩個小人存在一天
56
00:04:22,680 --> 00:04:25,840
你就一天不得安寧
57
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
怎麼樣
58
00:04:44,639 --> 00:04:46,959
我說嘛
59
00:04:47,439 --> 00:04:49,160
大汗這次輕而易舉地
60
00:04:49,240 --> 00:04:52,000
就把忽必烈給放回去
61
00:04:52,079 --> 00:04:54,120
這將來會壞事的
62
00:04:56,560 --> 00:04:59,079
忽必烈善於籠絡人心
63
00:04:59,160 --> 00:05:00,040
招兵買馬
64
00:05:00,120 --> 00:05:02,000
對他來說是一件小事
65
00:05:03,319 --> 00:05:04,759
再加上
66
00:05:04,839 --> 00:05:08,199
現在有一幫忠心的謀臣跟著他
67
00:05:08,279 --> 00:05:09,839
還有脫列哥那
68
00:05:11,000 --> 00:05:13,439
看來這次的問題可不小呢
69
00:05:17,000 --> 00:05:20,079
我真不知道大汗是怎麼想的
70
00:05:20,319 --> 00:05:23,159
如此輕易地把忽必烈給放了
71
00:05:23,240 --> 00:05:27,000
就等於是放虎歸山
72
00:05:28,199 --> 00:05:30,680
不過這次忽必烈的手段
73
00:05:30,759 --> 00:05:32,319
可真是在我意料之外啊
74
00:05:33,839 --> 00:05:35,719
我真是想不明白
75
00:05:35,839 --> 00:05:37,439
按道理說
76
00:05:37,519 --> 00:05:40,319
忽必烈不應該束手就擒的
77
00:05:44,639 --> 00:05:47,079
他是怎麼想的呀
78
00:05:49,480 --> 00:05:51,520
他到底在耍什麼手段呢
79
00:05:54,040 --> 00:05:57,280
鉤考事件總算平安度過了
80
00:05:58,000 --> 00:06:01,480
希望大家能夠忘記這件事情
81
00:06:01,560 --> 00:06:04,800
收拾心情 努力治理好金蓮川
82
00:06:05,199 --> 00:06:07,439
我的目標只有一個
83
00:06:07,519 --> 00:06:10,399
希望百姓們過上好日子
84
00:06:10,480 --> 00:06:11,960
大家都明白了嗎
85
00:06:12,240 --> 00:06:15,680
可這金蓮川連一兵一卒都沒有
86
00:06:15,759 --> 00:06:18,000
到現在這個時候我們該怎麼辦哪
87
00:06:18,480 --> 00:06:21,160
是啊 要不我們少量招兵
88
00:06:21,240 --> 00:06:24,120
少量招兵 上哪兒去招兵
89
00:06:24,199 --> 00:06:25,959
但凡大汗聽到一點風聲
90
00:06:26,040 --> 00:06:28,000
我們就又得回和林
91
00:06:28,040 --> 00:06:29,319
這要是也不行的話
92
00:06:29,399 --> 00:06:31,639
那就只有訓練這漫山遍野的牛馬
93
00:06:31,720 --> 00:06:33,200
把它們全都散到戰場上去
94
00:06:33,279 --> 00:06:34,119
你這說的是氣話
95
00:06:34,199 --> 00:06:34,920
那你說怎麼辦
96
00:06:35,000 --> 00:06:35,519
不要吵了 不要吵了
97
00:06:35,600 --> 00:06:36,520
你想個辦法啊
98
00:06:37,160 --> 00:06:38,400
你們都不要吵了
99
00:06:38,680 --> 00:06:39,920
太妃說得對
100
00:06:40,000 --> 00:06:41,240
那兩個小人在大汗身邊
101
00:06:41,319 --> 00:06:42,959
真的是很麻煩
102
00:06:44,360 --> 00:06:46,800
雖然現在沒有了近憂
103
00:06:46,879 --> 00:06:47,879
但是遠慮
104
00:06:52,079 --> 00:06:53,759
我要離開一些日子
105
00:06:56,319 --> 00:06:57,920
從今天開始
106
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
這裡的一切事務由你們來掌管
107
00:07:02,040 --> 00:07:03,000
您這要去哪兒啊
108
00:07:03,079 --> 00:07:04,079
淨思
109
00:07:04,560 --> 00:07:05,759
王爺 王爺
110
00:07:07,600 --> 00:07:08,879
你說這都什麼時候了
111
00:07:08,959 --> 00:07:10,279
就讓他去靜一下吧
112
00:07:16,199 --> 00:07:17,279
太妃
113
00:07:17,360 --> 00:07:22,520
現在回來心裡總覺得不踏實
114
00:07:23,040 --> 00:07:25,560
府內外一個士兵都沒有
115
00:07:25,639 --> 00:07:27,479
萬一出了什麼事那怎麼辦呢
116
00:07:30,439 --> 00:07:32,439
這你倒不用擔心
117
00:07:32,519 --> 00:07:35,919
大汗雖然答應讓你們回來
118
00:07:36,000 --> 00:07:39,560
但是呢 他一時還不會放心的
119
00:07:39,639 --> 00:07:41,919
他會時時刻刻
120
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
都關注這裡的一舉一動
121
00:07:46,360 --> 00:07:50,480
好的呢 是奸人不敢輕舉妄動
122
00:07:50,560 --> 00:07:55,639
壞的是 是我們也將處處受限啊
123
00:07:58,199 --> 00:08:00,719
這也是一時的安寧
124
00:08:00,800 --> 00:08:03,720
想要長治久安必須得想出良策
125
00:08:05,000 --> 00:08:06,920
這你放心
126
00:08:07,000 --> 00:08:10,399
大象是不會難為一隻螞蟻的
127
00:08:11,720 --> 00:08:13,440
我們現在很弱
128
00:08:13,519 --> 00:08:14,919
在敵人眼裡
129
00:08:15,000 --> 00:08:17,480
我們就是最沒有價值的
130
00:08:17,560 --> 00:08:21,560
所以呢也就是最安全的
131
00:08:43,519 --> 00:08:47,000
王爺這一招孤注一擲
132
00:08:47,399 --> 00:08:49,600
確實救活了一小片
133
00:08:50,440 --> 00:08:53,920
不過要想逐鹿中原
134
00:08:54,000 --> 00:08:59,559
還必須解決這外圍的重重圍困哪
135
00:09:22,720 --> 00:09:25,160
輸了 輸了
136
00:09:26,559 --> 00:09:28,399
王爺並沒有輸
137
00:09:28,480 --> 00:09:32,879
只不過是還沒有看到脫困這一招
138
00:09:35,480 --> 00:09:37,200
這不可能吧
139
00:09:37,480 --> 00:09:39,600
你看我這白棋
140
00:09:39,679 --> 00:09:41,799
已經被圍困死了
141
00:09:41,879 --> 00:09:43,039
那怎麼脫困哪
142
00:09:48,480 --> 00:09:52,320
只要你走對這一枚棋
143
00:09:52,399 --> 00:09:54,639
便可以力挽狂瀾
144
00:09:54,879 --> 00:10:00,480
王爺要再仔細地看一看
145
00:10:34,159 --> 00:10:38,000
到底怎麼處理各方面的壓力呢
146
00:10:39,279 --> 00:10:43,439
汗廷又不准我用兵
147
00:10:44,000 --> 00:10:45,720
我到底該怎麼辦呢
148
00:10:58,279 --> 00:11:06,959
散而養之 聚而攻之
149
00:11:09,159 --> 00:11:10,120
子聰
150
00:11:12,399 --> 00:11:13,319
師父
151
00:11:14,039 --> 00:11:15,120
起來
152
00:11:17,000 --> 00:11:20,679
子聰 師父沒有看錯你呀
153
00:11:21,360 --> 00:11:24,320
你跟著王爺為民造福
154
00:11:24,399 --> 00:11:26,360
為師也感到欣慰
155
00:11:27,960 --> 00:11:29,000
多謝師父
156
00:11:37,679 --> 00:11:40,279
姐姐 四王爺不是說今天出關嗎
157
00:11:40,360 --> 00:11:41,680
他怎麼還不出來啊
158
00:11:42,080 --> 00:11:44,080
別著急 再等一下吧
159
00:11:45,120 --> 00:11:47,399
那你說 他能想出對策嗎
160
00:11:49,000 --> 00:11:50,720
那我也不知道啊
161
00:11:51,639 --> 00:11:53,159
四王爺 四王爺出來了
162
00:11:55,879 --> 00:11:56,240
王爺
163
00:11:56,320 --> 00:11:57,120
王爺
164
00:11:57,200 --> 00:11:58,000
怎麼樣
165
00:11:58,919 --> 00:12:00,519
什麼怎麼樣 我很好啊
166
00:12:00,600 --> 00:12:02,240
四王爺 閉關這段時間
167
00:12:02,320 --> 00:12:03,879
有沒有想到什麼招兵之策
168
00:12:06,120 --> 00:12:08,200
回去再說 走
169
00:12:16,360 --> 00:12:17,879
這件事啊
170
00:12:17,960 --> 00:12:19,759
你們就照著我說的去辦吧
171
00:12:24,559 --> 00:12:26,000
諸位 先下去吧
172
00:12:32,200 --> 00:12:33,320
啟稟大汗
173
00:12:33,840 --> 00:12:35,000
又有什麼事啊
174
00:12:36,559 --> 00:12:37,959
是關於忽必烈的事
175
00:12:38,440 --> 00:12:39,600
怎麼了
176
00:12:41,000 --> 00:12:42,159
忽必烈怎麼了
177
00:12:42,759 --> 00:12:45,399
大汗 您這次放忽必烈回去
178
00:12:45,480 --> 00:12:47,920
相信他應該不敢再有所妄為
179
00:12:48,000 --> 00:12:49,080
但是大汗
180
00:12:49,159 --> 00:12:51,639
應該以宗主的身份宣示你的威嚴
181
00:12:52,399 --> 00:12:53,679
一方面可以讓百姓
182
00:12:53,759 --> 00:12:55,480
看到大汗的愛民之心
183
00:12:55,559 --> 00:12:56,919
另一方面也可以看一看
184
00:12:57,000 --> 00:12:58,879
忽必烈是否真的老實
185
00:12:59,279 --> 00:13:01,439
不錯 大汗
186
00:13:01,519 --> 00:13:03,919
現在的金蓮川的百姓眼中
187
00:13:04,000 --> 00:13:05,799
只有忽必烈
188
00:13:06,080 --> 00:13:08,280
我就是想讓他們知道知道
189
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
這金蓮川的主人不是忽必烈
190
00:13:11,159 --> 00:13:14,480
而是蒙哥 也就是大汗您
191
00:13:18,000 --> 00:13:19,360
讓我去吧
192
00:13:21,639 --> 00:13:26,120
好吧 這件事就勞煩你去安排
193
00:13:28,759 --> 00:13:32,200
您放心 願為您付犬馬之勞
194
00:13:36,000 --> 00:13:37,960
四王爺 您可算是回來了
195
00:13:38,039 --> 00:13:40,480
今天啊咱們一定要好好喝它幾杯
196
00:13:41,039 --> 00:13:42,679
在四王爺閉關之時
197
00:13:42,759 --> 00:13:44,039
你不是已經喝了很多了嗎
198
00:13:44,120 --> 00:13:46,519
劉大人 我們現在是無兵無權
199
00:13:46,600 --> 00:13:47,920
你說我一武夫
200
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
我不喝酒我幹麻呀
201
00:13:50,960 --> 00:13:52,600
對了 你閉關這幾天
202
00:13:52,679 --> 00:13:54,000
有沒有想到什麼計策
203
00:13:54,159 --> 00:13:55,759
我已經決定了
204
00:13:55,840 --> 00:13:58,000
我們要建立自己的軍隊
205
00:13:59,399 --> 00:14:01,439
四王爺 這樣一來
206
00:14:01,519 --> 00:14:02,399
恐怕會
207
00:14:02,480 --> 00:14:05,000
讓大汗誤會我們有謀反之心
208
00:14:06,879 --> 00:14:09,799
是啊 大汗既然顧忌王爺
209
00:14:09,879 --> 00:14:12,279
不如我們就順著他的意思吧
210
00:14:12,360 --> 00:14:14,360
汗廷的事就少操心了
211
00:14:15,679 --> 00:14:17,359
你們好好想想
212
00:14:17,440 --> 00:14:19,120
偌大的金蓮川
213
00:14:19,200 --> 00:14:20,920
我們一兵一卒都沒有
214
00:14:21,000 --> 00:14:22,200
這怎麼可能呢
215
00:14:23,320 --> 00:14:25,120
可是我們現在無兵無將
216
00:14:25,200 --> 00:14:27,000
這上哪兒找軍隊去
217
00:14:29,679 --> 00:14:34,319
我們要散而練之 聚而攻之
218
00:14:35,399 --> 00:14:38,439
對啊 金蓮川
219
00:14:38,519 --> 00:14:41,559
牧民和農民加起來起碼有二十萬
220
00:14:42,080 --> 00:14:45,320
我們可以讓他們閒時作農
221
00:14:45,399 --> 00:14:47,279
戰時作兵
222
00:14:47,360 --> 00:14:50,279
對 平時我們也沒有必要
223
00:14:50,360 --> 00:14:52,560
大張旗鼓地去練兵
224
00:14:52,639 --> 00:14:54,919
只要把耕作和放牧的一些方法
225
00:14:55,000 --> 00:14:56,039
更變一下
226
00:14:56,639 --> 00:14:58,840
平時訓練百姓
227
00:14:58,919 --> 00:15:02,000
而百姓是牧民和農民
228
00:15:03,000 --> 00:15:06,519
戰時就是我們一支最精銳的部隊
229
00:15:06,639 --> 00:15:08,879
到時候不光能為我們所用
230
00:15:08,960 --> 00:15:10,680
也可以為汗廷出力
231
00:15:11,000 --> 00:15:11,919
好啊
232
00:15:12,000 --> 00:15:13,120
果然是妙計啊
233
00:15:17,320 --> 00:15:19,879
四王爺 太妃已經趕往和林
234
00:15:20,000 --> 00:15:21,759
臨走的時候她留下一封信
235
00:15:21,840 --> 00:15:23,000
說是給您的
236
00:15:25,360 --> 00:15:26,200
下去吧
237
00:15:33,240 --> 00:15:37,840
世事無常 但有因果
238
00:15:37,919 --> 00:15:40,360
我一生犯了很多的錯
239
00:15:40,440 --> 00:15:42,640
未做一件正確的事
240
00:15:45,639 --> 00:15:48,799
過往重重恩怨錯對
241
00:15:48,879 --> 00:15:52,000
不過是為了那個最高的位置
242
00:15:52,440 --> 00:15:55,280
讓你我兩家糾纏多年
243
00:15:56,360 --> 00:15:58,000
如今回想
244
00:15:58,080 --> 00:16:00,879
只覺得自己癡傻可笑
245
00:16:01,000 --> 00:16:05,919
如果我的兒子裡有一個像你一樣
246
00:16:06,000 --> 00:16:09,240
我做的一切都是多餘的
247
00:16:10,559 --> 00:16:16,000
其實除掉海迷失我是有私心的
248
00:16:17,080 --> 00:16:21,000
全因為心裡那最後的一點恨
249
00:16:22,039 --> 00:16:25,519
哪怕是死了 我也要帶上她
250
00:16:26,000 --> 00:16:27,720
這樣到了陰間
251
00:16:27,799 --> 00:16:30,000
才可以跟她繼續鬥下去
252
00:16:31,679 --> 00:16:36,000
我知道 此行可能是有去無回
253
00:16:37,039 --> 00:16:40,000
但是這也許是我人生中
254
00:16:40,080 --> 00:16:41,800
做得最對的事情
255
00:16:42,759 --> 00:16:43,919
我說過
256
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
你一生有兩個最大的敵人
257
00:16:48,080 --> 00:16:52,160
現在我希望能替你除掉一個
258
00:16:53,480 --> 00:16:55,200
至於阿裡不哥
259
00:16:55,279 --> 00:16:58,079
只能由你自己決定了
260
00:17:02,440 --> 00:17:03,640
你要去哪裡
261
00:17:07,480 --> 00:17:09,799
我去和林 把她給接回來
262
00:17:10,880 --> 00:17:12,760
你們剛才都聽到了
263
00:17:12,839 --> 00:17:14,679
她是抱著必死之心去的
264
00:17:15,759 --> 00:17:18,000
四王爺 太妃足智多謀
265
00:17:18,079 --> 00:17:19,240
不一定會有危險
266
00:17:19,319 --> 00:17:22,639
反而你貿然前去會不會
267
00:17:22,720 --> 00:17:23,559
別說了
268
00:17:23,640 --> 00:17:25,160
我生要見人
269
00:17:25,240 --> 00:17:28,200
萬一有什麼不測 我死也要見屍
270
00:17:28,599 --> 00:17:30,359
這趟我是非去不可的
271
00:17:31,000 --> 00:17:32,440
你要不要帶著文忠文用啊
272
00:17:33,759 --> 00:17:36,599
不用了 我會快去快回的
273
00:17:36,680 --> 00:17:39,000
這裡就交給你和秉忠了
274
00:18:09,559 --> 00:18:11,919
我們蒙古經過養精蓄銳
275
00:18:12,000 --> 00:18:13,720
是該南征的時候了
276
00:18:13,799 --> 00:18:15,079
經過幾年的開拓
277
00:18:15,160 --> 00:18:17,120
周邊小國都已臣服
278
00:18:17,200 --> 00:18:19,360
現在就剩宋朝
279
00:18:19,440 --> 00:18:21,840
請大家回去想想作戰策略
280
00:18:21,920 --> 00:18:24,000
這一次一定要將宋朝拿下
281
00:18:24,559 --> 00:18:26,319
把大巫師海迷失叫來
282
00:18:26,400 --> 00:18:27,759
我問問凶吉
283
00:18:42,240 --> 00:18:44,680
報 前監國脫列哥那求見
284
00:18:44,880 --> 00:18:47,480
什麼 她來幹什麼
285
00:18:49,119 --> 00:18:50,319
把她叫進來
286
00:19:09,279 --> 00:19:11,000
參見大汗
287
00:19:13,000 --> 00:19:14,480
脫列哥那
288
00:19:17,920 --> 00:19:19,279
你來找我幹什麼
289
00:19:21,799 --> 00:19:23,919
大汗不殺失烈門
290
00:19:24,000 --> 00:19:27,960
我是來還這個人情 報恩來
291
00:19:28,000 --> 00:19:29,039
報恩
292
00:19:37,000 --> 00:19:38,920
這麼多年都過去了
293
00:19:39,000 --> 00:19:40,759
你還在胡言亂語
294
00:19:43,119 --> 00:19:44,639
你能還我什麼
295
00:19:46,079 --> 00:19:47,119
大汗
296
00:19:47,200 --> 00:19:50,680
我聽說海迷失現在是大巫師
297
00:19:50,839 --> 00:19:52,799
像您這麼睿智的人
298
00:19:52,880 --> 00:19:55,320
您怎麼能留她在身邊呢
299
00:19:59,440 --> 00:20:02,720
海迷失現在已經悔過自新了
300
00:20:05,039 --> 00:20:07,119
你是來挑撥離間的吧
301
00:20:09,000 --> 00:20:11,839
大汗 海迷失的兒子
302
00:20:11,920 --> 00:20:13,600
是被您給殺掉的
303
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
而且您現在又得到了
304
00:20:17,079 --> 00:20:19,119
她丈夫的這個汗位
305
00:20:19,200 --> 00:20:22,120
您真相信她能悔過自新嗎
306
00:20:22,200 --> 00:20:23,759
再者說了
307
00:20:23,839 --> 00:20:26,720
海迷失當初是我栽培起來的
308
00:20:26,799 --> 00:20:28,359
她是怎麼對待我
309
00:20:28,440 --> 00:20:30,440
您不會不知道吧
310
00:20:30,519 --> 00:20:34,000
您真能相信她能悔過自新
311
00:20:35,240 --> 00:20:38,880
脫列哥那 你再瘋言瘋語的
312
00:20:39,119 --> 00:20:41,199
別怪我不給你留情面
313
00:20:42,799 --> 00:20:47,319
大汗 您以為海迷失天天做法
314
00:20:47,400 --> 00:20:49,920
是在為您祝福嗎
315
00:20:50,000 --> 00:20:53,920
錯了 其實海迷失日日夜夜
316
00:20:54,000 --> 00:20:55,799
都在詛咒您
317
00:20:55,880 --> 00:21:00,440
她但願長生天早一天把您收走
318
00:21:00,519 --> 00:21:01,519
大膽
319
00:21:03,000 --> 00:21:06,119
脫列哥那 你這是胡言亂語
320
00:21:07,200 --> 00:21:11,200
大汗 我這真是為了汗國的前途
321
00:21:11,279 --> 00:21:13,839
才冒死來跟您說這些話的呀
322
00:21:14,519 --> 00:21:18,599
大汗 您要是為了汗國著想
323
00:21:18,680 --> 00:21:20,920
希望您相信我的話
324
00:21:21,000 --> 00:21:23,759
您去海迷失的帳裡查一查
325
00:21:23,839 --> 00:21:25,720
一定會有所發現哪
326
00:21:31,720 --> 00:21:34,480
好 我現在就派人去查
327
00:21:34,559 --> 00:21:36,359
如果有半句假話
328
00:21:36,440 --> 00:21:38,000
我讓你人頭落地
329
00:21:41,000 --> 00:21:42,160
大汗
330
00:21:42,240 --> 00:21:45,920
其實我已經是死過一次的人了
331
00:21:46,000 --> 00:21:48,559
再者說 我又這把年紀了
332
00:21:48,640 --> 00:21:51,120
死是嚇不住我的
333
00:21:51,279 --> 00:21:53,519
我真是為了國運民生
334
00:21:53,599 --> 00:21:55,000
才這麼做的
335
00:21:55,039 --> 00:21:55,920
要不然
336
00:21:56,000 --> 00:21:58,960
我絕對不會再來這傷心之地啊
337
00:21:59,400 --> 00:22:00,960
大汗 您要記住
338
00:22:01,039 --> 00:22:04,480
海迷失真是個陰險毒辣的人
339
00:22:04,640 --> 00:22:07,600
您要是再相信她的話
340
00:22:08,000 --> 00:22:10,039
那絕對是死路一條啊
341
00:22:10,119 --> 00:22:11,000
行了
342
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
海迷失的事情
343
00:22:14,079 --> 00:22:17,000
待我查證之後我自有定論
344
00:22:18,799 --> 00:22:19,879
大汗
345
00:22:19,960 --> 00:22:23,200
海迷失確實是個陰險毒辣的人
346
00:22:23,279 --> 00:22:24,920
您要是再相信她的話
347
00:22:25,000 --> 00:22:26,759
那絕對是死路一條啊
348
00:22:26,839 --> 00:22:28,679
您千萬不能留她呀
349
00:22:28,759 --> 00:22:30,000
行行行 下去
350
00:22:57,039 --> 00:22:59,879
太妃 好久不見
351
00:23:02,839 --> 00:23:03,480
既然來了
352
00:23:03,559 --> 00:23:05,200
為什麼不找我一起坐坐呢
353
00:23:06,440 --> 00:23:08,720
道不同不相為謀
354
00:23:09,119 --> 00:23:10,199
告辭了
355
00:23:20,720 --> 00:23:22,079
脫列哥那
356
00:23:22,759 --> 00:23:24,240
你陰謀算盡
357
00:23:25,279 --> 00:23:27,759
你不會想到會死在我的手裡吧
358
00:23:30,000 --> 00:23:31,480
不要怪我無情
359
00:23:32,079 --> 00:23:34,439
當初是你帶我進入這個舞臺
360
00:23:35,440 --> 00:23:36,880
我會變成今天這個樣子
361
00:23:36,960 --> 00:23:38,120
全都是因為你
362
00:23:40,680 --> 00:23:44,000
現在 你的這場戲已經演完了
363
00:23:45,240 --> 00:23:48,400
要怪就怪你自己
364
00:23:49,160 --> 00:23:52,800
作繭自縛 死有餘辜
365
00:23:58,000 --> 00:24:02,160
笑什麼 我問你笑什麼
366
00:24:07,000 --> 00:24:12,119
我笑 我笑你 我笑你
367
00:24:12,200 --> 00:24:15,080
我笑你死到臨頭
368
00:24:15,839 --> 00:24:18,919
你還 你還不知道
369
00:24:19,799 --> 00:24:21,399
總有一天
370
00:24:23,359 --> 00:24:26,079
你死得 死得
371
00:24:26,160 --> 00:24:28,920
死得比我慘
372
00:24:29,000 --> 00:24:34,079
慘 慘百 百倍
373
00:24:39,160 --> 00:24:40,320
是嗎
374
00:24:59,920 --> 00:25:04,039
貴由 不要怪我殺了你額吉
375
00:25:04,920 --> 00:25:06,360
我是迫不得已
376
00:25:06,440 --> 00:25:09,400
我不能讓她破壞我的計謀
377
00:25:09,480 --> 00:25:12,000
我一定要蒙哥和忽必烈兄弟相殘
378
00:25:12,839 --> 00:25:14,720
才能報了我殺子之恨
379
00:25:20,319 --> 00:25:22,919
大膽 為什麼進來不稟報一聲
380
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
我奉大汗之命前來搜查 得罪了
381
00:25:26,960 --> 00:25:29,920
我是國師 你們來我這裡找什麼
382
00:25:30,000 --> 00:25:31,759
我也是奉命行事
383
00:25:31,839 --> 00:25:33,199
國師你就不要阻攔了
384
00:25:33,279 --> 00:25:34,160
給我搜
385
00:25:38,000 --> 00:25:38,920
你們真是大膽
386
00:25:39,000 --> 00:25:40,480
到底要找什麼 說清楚
387
00:25:40,559 --> 00:25:42,039
搜完以後 你就知道了
388
00:25:44,039 --> 00:25:45,000
搜到了
389
00:25:47,880 --> 00:25:49,040
將軍 你看
390
00:25:59,000 --> 00:26:00,880
放手 我自己會走
391
00:26:04,079 --> 00:26:05,000
大汗
392
00:26:12,480 --> 00:26:14,400
你剛才幹什麼去了
393
00:26:20,440 --> 00:26:21,720
你來看一看
394
00:26:23,000 --> 00:26:26,200
想讓我利劍穿心也夠毒辣的啊
395
00:26:26,279 --> 00:26:28,839
你說做這個東西的人
396
00:26:29,480 --> 00:26:31,640
究竟是何居心啊
397
00:26:34,799 --> 00:26:37,159
這頂上的字我看不懂
398
00:26:37,240 --> 00:26:38,759
你來幫我看一看
399
00:26:42,880 --> 00:26:44,560
大汗 大汗
400
00:26:45,000 --> 00:26:46,920
大汗 我是被奸人陷害的
401
00:26:47,000 --> 00:26:48,319
這不是我做的
402
00:26:48,400 --> 00:26:50,000
這真的不是我做的
403
00:26:50,279 --> 00:26:53,039
你死到臨頭了還敢狡辯
404
00:26:59,799 --> 00:27:03,000
詛咒大汗該是什麼樣的下場
405
00:27:03,079 --> 00:27:04,519
不用我再說了吧
406
00:27:05,920 --> 00:27:07,960
大汗 大汗
407
00:27:08,039 --> 00:27:09,920
大汗 我真的是被冤枉的
408
00:27:11,000 --> 00:27:14,799
大汗 大汗
409
00:27:14,880 --> 00:27:17,720
我一直是忠心耿耿地在為您謀事
410
00:27:17,799 --> 00:27:20,000
我怎麼會對您做這些事情呢
411
00:27:21,119 --> 00:27:25,239
為我謀事 我看是為你自己吧
412
00:27:26,839 --> 00:27:28,240
大汗
413
00:27:28,559 --> 00:27:31,799
您不是一直痛恨脫列哥那的嗎
414
00:27:31,880 --> 00:27:33,200
我已經把您那個心腹大患
415
00:27:33,279 --> 00:27:34,399
給殺死了
416
00:27:34,480 --> 00:27:36,480
她早就跟死了沒什麼兩樣
417
00:27:36,799 --> 00:27:38,639
那我以前為您做的所有事情呢
418
00:27:38,720 --> 00:27:40,360
您難道都忘了嗎
419
00:27:46,319 --> 00:27:49,720
這麼說 我還得要謝謝你嘍
420
00:27:51,000 --> 00:27:52,039
不敢
421
00:27:57,599 --> 00:28:02,399
大汗 大汗您放我一條生路吧
422
00:28:02,480 --> 00:28:05,240
大汗 饒命啊大汗
423
00:28:10,759 --> 00:28:15,119
一條比母狗還賤的命
424
00:28:25,160 --> 00:28:26,800
押下去
425
00:28:27,559 --> 00:28:29,919
讓她知道詛咒大汗是什麼下場
426
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
押下去
427
00:28:33,839 --> 00:28:34,639
等等
428
00:28:43,839 --> 00:28:47,399
我為你做的所有事情
429
00:28:47,480 --> 00:28:49,240
你以為都是為了你嗎
430
00:28:50,680 --> 00:28:52,519
在你心目中
431
00:28:52,599 --> 00:28:54,719
我的命比母狗還賤
432
00:28:57,000 --> 00:29:01,400
是你 是你害得我家破人亡
433
00:29:04,359 --> 00:29:06,399
你憑什麼坐上這個汗位
434
00:29:07,359 --> 00:29:11,399
你沒有頭腦 沒有王者之風
435
00:29:12,759 --> 00:29:15,119
你是一個心胸狹隘的小人
436
00:29:17,000 --> 00:29:18,799
你能坐上這個汗位
437
00:29:19,079 --> 00:29:22,159
全都是因為貴由對你們的扶持
438
00:29:22,960 --> 00:29:25,000
如果不是我們 你會有今天嗎
439
00:29:26,039 --> 00:29:26,879
我遺憾的是
440
00:29:26,960 --> 00:29:29,000
看不到你跟忽必烈兩人相戰
441
00:29:32,240 --> 00:29:38,759
今天我死 你的命也不會長
442
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
明天收你呀
443
00:29:43,799 --> 00:29:44,399
押下去
444
00:29:44,480 --> 00:29:45,640
收你
445
00:29:46,200 --> 00:29:47,160
押下去
446
00:29:47,240 --> 00:29:50,200
長生天明天會收你的
447
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
會收你的
448
00:30:00,200 --> 00:30:01,360
四王爺請稍等
449
00:30:01,440 --> 00:30:02,840
我們已經通報大汗了
450
00:30:02,920 --> 00:30:03,840
知道了
451
00:30:05,000 --> 00:30:07,920
忽必烈 下去吧
452
00:30:12,000 --> 00:30:13,440
你怎麼來了
453
00:30:13,519 --> 00:30:16,039
大汗正在與大臣商議國事
454
00:30:16,119 --> 00:30:17,479
你跟他約好了嗎
455
00:30:18,720 --> 00:30:19,480
他不知道
456
00:30:19,559 --> 00:30:21,399
我已經差人通報去了
457
00:30:22,920 --> 00:30:23,759
聽說最近
458
00:30:23,839 --> 00:30:25,480
你那邊發生了很多事情
459
00:30:27,559 --> 00:30:29,480
不管有多艱難都會過去的
460
00:30:29,559 --> 00:30:32,480
看來金蓮川的事情你都知道了
461
00:30:33,599 --> 00:30:34,879
我知道了
462
00:30:34,960 --> 00:30:37,079
真是可惜了失烈門和郝沁啊
463
00:30:38,119 --> 00:30:40,239
不過還好 你沒事
464
00:30:40,319 --> 00:30:41,839
察必和孩子呢
465
00:30:42,960 --> 00:30:44,039
他們都還好
466
00:30:44,519 --> 00:30:45,759
你最近怎麼樣
467
00:30:45,960 --> 00:30:51,000
我 我真是一言難盡啊
468
00:30:52,279 --> 00:30:54,480
也談不上什麼好與壞
469
00:30:54,559 --> 00:30:57,079
宮中的生活你也都知道
470
00:30:58,599 --> 00:31:01,000
這次來和林是有什麼事情嗎
471
00:31:02,960 --> 00:31:04,920
脫列哥那隻身前來和林
472
00:31:05,000 --> 00:31:07,160
我有些不放心 想把她接回去
473
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
你不知道嗎
474
00:31:10,319 --> 00:31:11,399
知道什麼
475
00:31:11,759 --> 00:31:14,000
脫列哥那已經被海迷失殺死了
476
00:31:28,720 --> 00:31:30,200
犯人海迷失
477
00:31:30,279 --> 00:31:34,000
詛咒大汗 殺害太妃
478
00:31:34,200 --> 00:31:38,160
任監國期間曾欲分裂汗國
479
00:31:38,240 --> 00:31:41,000
導致布和 巴圖叛亂
480
00:31:41,359 --> 00:31:43,879
其子孫參與叛亂
481
00:31:43,960 --> 00:31:46,960
海迷失亦有連坐之罪
482
00:31:47,319 --> 00:31:51,079
海迷失為禍國家 為蒙古不容
483
00:31:52,039 --> 00:31:54,039
海迷失魚肉百姓
484
00:31:54,119 --> 00:31:57,000
為天下蒼生不容
485
00:32:09,039 --> 00:32:12,440
大汗當初網開一面饒其不死
486
00:32:12,519 --> 00:32:14,920
海迷失非但不知悔改
487
00:32:15,000 --> 00:32:16,319
反而詛咒大汗
488
00:32:16,400 --> 00:32:18,519
此為汗廷上下所不容
489
00:32:19,079 --> 00:32:20,000
行刑
490
00:33:10,880 --> 00:33:11,720
稟報大汗
491
00:33:11,799 --> 00:33:13,000
四王爺求見
492
00:33:16,359 --> 00:33:17,639
請他進來
493
00:33:30,000 --> 00:33:31,200
大汗
494
00:33:31,640 --> 00:33:32,759
來 坐
495
00:33:37,079 --> 00:33:39,919
今天吹什麼風啊 把你給吹來了
496
00:33:43,759 --> 00:33:46,720
此次前來 我是因為太妃之事
497
00:33:48,119 --> 00:33:51,519
不著急 你好長時間沒來了
498
00:33:51,599 --> 00:33:53,799
有很多事你不知道
499
00:33:54,160 --> 00:33:57,320
這汗廷裡啊 又發生一件大事
500
00:33:57,599 --> 00:33:58,439
什麼事
501
00:33:59,720 --> 00:34:02,000
海迷失被我處死了
502
00:34:12,960 --> 00:34:14,519
你一點不覺得意外
503
00:34:14,920 --> 00:34:17,320
詛咒之罪確是死罪
504
00:34:19,719 --> 00:34:23,919
忽必烈 我感覺到你今天的話
505
00:34:24,000 --> 00:34:25,199
格外地少啊
506
00:34:26,599 --> 00:34:29,480
可能是因為太妃遭遇不測吧
507
00:34:30,360 --> 00:34:31,920
我有個請求
508
00:34:32,559 --> 00:34:35,320
請允許我把太妃的遺體
509
00:34:35,400 --> 00:34:36,840
帶回金蓮川
510
00:34:42,960 --> 00:34:45,559
真沒想到
511
00:34:45,639 --> 00:34:47,960
你竟然和自己的敵人
512
00:34:48,440 --> 00:34:49,840
站在一起了
513
00:34:51,199 --> 00:34:52,679
這都是過去的事了
514
00:34:53,599 --> 00:34:54,719
大汗
515
00:34:56,760 --> 00:34:59,200
希望您答應我這份請求
516
00:35:02,119 --> 00:35:05,119
好吧 你可以拉回去
517
00:35:05,559 --> 00:35:07,079
省得我再派人葬她
518
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
多謝大汗
519
00:36:08,079 --> 00:36:12,000
太妃 這麼多年過去了
520
00:36:12,639 --> 00:36:13,719
您是父輩中
521
00:36:13,800 --> 00:36:16,120
最後一位去長生天的人
522
00:36:18,000 --> 00:36:20,599
幾十年的風風雨雨
523
00:36:20,679 --> 00:36:23,359
到今天總算落幕了
524
00:36:24,960 --> 00:36:28,880
當初 是你一心想讓我們拖雷家
525
00:36:28,960 --> 00:36:30,240
萬劫不復的
526
00:36:31,000 --> 00:36:33,559
是你拆散了我和伊娜
527
00:36:33,639 --> 00:36:35,359
是你誣陷了我的額吉
528
00:36:35,440 --> 00:36:37,519
甚至我父親的死
529
00:36:37,599 --> 00:36:39,440
也是你一手造成的
530
00:36:41,800 --> 00:36:43,720
我應該多麼恨你啊
531
00:36:44,159 --> 00:36:47,000
我真想把你千刀萬剮
532
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
這些 你也應該清楚的
533
00:36:53,079 --> 00:36:56,360
不過 也正是因為你
534
00:36:56,440 --> 00:36:57,800
讓我成長
535
00:36:57,880 --> 00:37:00,360
讓我們一家人更加緊密
536
00:37:02,719 --> 00:37:04,799
如今你離開了我們
537
00:37:05,239 --> 00:37:08,719
很奇怪 我卻感到了難過
538
00:37:09,920 --> 00:37:12,320
因為我知道今天離開我們的
539
00:37:12,400 --> 00:37:13,360
不是當初那個
540
00:37:13,440 --> 00:37:15,679
詭計多端的脫列哥那
541
00:37:16,000 --> 00:37:17,519
今天離開我們的
542
00:37:17,599 --> 00:37:21,759
是一位改過的慈祥長者
543
00:37:22,599 --> 00:37:25,639
您是一位大汗的妻子
544
00:37:26,000 --> 00:37:28,119
也是一位大汗的母親
545
00:37:30,159 --> 00:37:32,679
海雲大師曾經告訴我
546
00:37:32,840 --> 00:37:35,800
人 要有一顆慈悲心
547
00:37:36,880 --> 00:37:38,920
八思巴也跟我說過
548
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
對世人的寬容就是對自己的寬容
549
00:37:46,599 --> 00:37:50,599
太妃 以往的種種
550
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
我們早就原諒你了
551
00:37:57,920 --> 00:38:00,920
祝你一路走好吧
552
00:38:01,000 --> 00:38:03,320
我知道你一生最快樂的時光
553
00:38:03,400 --> 00:38:05,840
就是在金蓮川這段平靜的日子
554
00:38:06,880 --> 00:38:07,920
我知道
555
00:38:08,000 --> 00:38:10,360
您因此對忽必烈心存感激
556
00:38:11,440 --> 00:38:12,639
這段日子
557
00:38:12,719 --> 00:38:14,679
我們也從您身上學到了很多
558
00:38:15,519 --> 00:38:16,920
您也曾經真真正正地
559
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
幫助了我們渡過難關
560
00:38:20,280 --> 00:38:23,040
您對我們的恩情我們永遠記著
561
00:38:24,239 --> 00:38:27,279
您放心 您去長生天之後
562
00:38:27,360 --> 00:38:29,480
希望您能與窩闊台大汗
563
00:38:29,960 --> 00:38:33,440
貴由 失烈門 闊端相聚
564
00:38:35,559 --> 00:38:37,920
我們會把您的遺體火葬以後
565
00:38:38,000 --> 00:38:40,400
將骨灰送去西涼
566
00:38:40,880 --> 00:38:43,480
也算是讓您跟您牽掛的闊端
567
00:38:43,559 --> 00:38:45,000
安葬在一起
568
00:38:47,000 --> 00:38:50,039
我知道 您殺了海迷失
569
00:38:50,119 --> 00:38:52,079
並不是為了仇恨
570
00:38:52,159 --> 00:38:54,239
而是為了忽必烈
571
00:38:54,760 --> 00:38:56,280
是為了蒙古
572
00:38:56,360 --> 00:38:58,440
是為了贖清自己的罪孽
573
00:38:59,920 --> 00:39:03,559
太妃 您度過了精彩的一生
574
00:39:03,639 --> 00:39:05,000
我祝福您
575
00:39:48,039 --> 00:39:49,840
您的一生
576
00:39:49,920 --> 00:39:52,440
沒有過上安穩的日子
577
00:39:52,559 --> 00:39:54,679
願你在闊端的陪伴下
578
00:39:54,760 --> 00:39:57,720
長生天給你一份安寧吧
579
00:40:17,639 --> 00:40:22,759
雲林 還在想太妃的事
580
00:40:25,400 --> 00:40:27,320
畢竟主僕一場
581
00:40:27,679 --> 00:40:29,639
如果沒有她
582
00:40:29,719 --> 00:40:31,439
我可能都活不到今天
583
00:40:33,039 --> 00:40:35,199
她曾經
584
00:40:35,280 --> 00:40:37,519
是一個多麼神采飛揚的女人
585
00:40:38,960 --> 00:40:41,920
我真沒想到
586
00:40:42,000 --> 00:40:43,920
她會以這種方式離開
587
00:40:47,719 --> 00:40:49,359
她來了金蓮川之後
588
00:40:49,440 --> 00:40:51,960
本來以為她可以安享晚年
589
00:40:52,039 --> 00:40:53,920
最後卻落得如此淒慘
590
00:40:56,000 --> 00:40:57,159
不過她所做的一切
591
00:40:57,239 --> 00:40:58,479
都是為了我們
592
00:41:00,639 --> 00:41:04,279
我知道 她做了很多的壞事
593
00:41:05,480 --> 00:41:07,599
可她對我有恩情
594
00:41:08,000 --> 00:41:10,400
不管別人怎麼說她
595
00:41:10,480 --> 00:41:14,199
她在我心裡 不是個壞人
596
00:41:18,519 --> 00:41:23,000
她是我見過的最有計謀的女人
38488