All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,519 --> 00:01:35,599 大汗 2 00:01:36,000 --> 00:01:36,719 我們絕對不能讓 3 00:01:36,799 --> 00:01:38,119 忽必烈回金蓮川哪 4 00:01:38,599 --> 00:01:40,039 有何不妥啊 5 00:01:40,120 --> 00:01:43,000 這是放虎歸山 後患無窮啊 6 00:01:44,200 --> 00:01:46,120 你的顧慮未免太多了吧 7 00:01:47,319 --> 00:01:50,239 如果我們讓忽必烈繼續留在和林 8 00:01:50,319 --> 00:01:52,479 至少我們能監視他的一舉一動 9 00:01:53,000 --> 00:01:54,599 你讓他回去了 10 00:01:54,680 --> 00:01:56,880 局勢我們就掌控不了 11 00:01:56,959 --> 00:01:58,399 絕對不能讓他回去 12 00:01:59,959 --> 00:02:02,079 放他回去又如何啊 13 00:02:03,799 --> 00:02:05,280 他現在除了養尊處優 14 00:02:05,359 --> 00:02:06,920 繼續做他的王爺以外 15 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 有什麼作為 16 00:02:09,000 --> 00:02:10,919 他要是有反意 17 00:02:11,000 --> 00:02:12,800 當初他會把兵權上交嗎 18 00:02:13,680 --> 00:02:16,560 忽必烈做得已經很主動了 19 00:02:16,639 --> 00:02:18,639 我總得放他一條生路吧 20 00:02:19,840 --> 00:02:22,000 大汗 三思啊 21 00:02:25,000 --> 00:02:26,360 放心吧 22 00:02:27,319 --> 00:02:31,719 一隻沒有牙的老虎不足為患 23 00:02:37,560 --> 00:02:39,479 當忽必烈離開和林 24 00:02:39,560 --> 00:02:41,759 回金蓮川的消息傳出後 25 00:02:42,319 --> 00:02:43,919 和林的百姓們 26 00:02:44,000 --> 00:02:46,400 依依不捨地趕來送別 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,840 蒙古百姓深知 28 00:02:48,919 --> 00:02:51,399 蒙哥大汗與忽必烈的和好 29 00:02:51,520 --> 00:02:54,000 意味著蒙古的團結 30 00:03:02,039 --> 00:03:03,879 這次大家能平安回來 31 00:03:03,960 --> 00:03:06,280 實在是置之死地而後生啊 32 00:03:08,639 --> 00:03:09,919 我要感謝大家呀 33 00:03:10,000 --> 00:03:12,280 因為此事 讓你們受苦了 34 00:03:12,599 --> 00:03:14,079 四王爺言重了 35 00:03:14,159 --> 00:03:15,560 只要你平安無事 36 00:03:15,639 --> 00:03:17,599 我們大家做這些又算得了什麼 37 00:03:19,919 --> 00:03:23,319 願長生天保佑那些 38 00:03:23,400 --> 00:03:25,680 為此事而丟掉性命的人吧 39 00:03:28,599 --> 00:03:30,159 是啊 40 00:03:30,240 --> 00:03:32,439 可是 不管如何 41 00:03:32,520 --> 00:03:34,240 大家能逃過這一劫 42 00:03:34,319 --> 00:03:36,000 實在是值得高興啊 43 00:03:36,240 --> 00:03:38,560 對啊 對啊 是啊 44 00:03:41,960 --> 00:03:45,400 你們不要高興得過早 45 00:03:45,639 --> 00:03:48,479 這件事情還沒有完結 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 太妃是何意啊 47 00:03:54,000 --> 00:03:57,520 忽必烈 你雖然這次沒事 48 00:03:57,599 --> 00:03:59,919 但是 並不能證明 49 00:04:00,000 --> 00:04:02,080 你已經取得了大汗的信任 50 00:04:02,879 --> 00:04:06,240 大汗之所以一直對你心存芥蒂 51 00:04:06,319 --> 00:04:08,000 正是因為 52 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 他身邊有兩個你最大的敵人 53 00:04:12,360 --> 00:04:14,720 一個是海迷失 54 00:04:14,800 --> 00:04:17,280 另一個是阿裡不哥 55 00:04:18,360 --> 00:04:22,160 這兩個小人存在一天 56 00:04:22,680 --> 00:04:25,840 你就一天不得安寧 57 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 怎麼樣 58 00:04:44,639 --> 00:04:46,959 我說嘛 59 00:04:47,439 --> 00:04:49,160 大汗這次輕而易舉地 60 00:04:49,240 --> 00:04:52,000 就把忽必烈給放回去 61 00:04:52,079 --> 00:04:54,120 這將來會壞事的 62 00:04:56,560 --> 00:04:59,079 忽必烈善於籠絡人心 63 00:04:59,160 --> 00:05:00,040 招兵買馬 64 00:05:00,120 --> 00:05:02,000 對他來說是一件小事 65 00:05:03,319 --> 00:05:04,759 再加上 66 00:05:04,839 --> 00:05:08,199 現在有一幫忠心的謀臣跟著他 67 00:05:08,279 --> 00:05:09,839 還有脫列哥那 68 00:05:11,000 --> 00:05:13,439 看來這次的問題可不小呢 69 00:05:17,000 --> 00:05:20,079 我真不知道大汗是怎麼想的 70 00:05:20,319 --> 00:05:23,159 如此輕易地把忽必烈給放了 71 00:05:23,240 --> 00:05:27,000 就等於是放虎歸山 72 00:05:28,199 --> 00:05:30,680 不過這次忽必烈的手段 73 00:05:30,759 --> 00:05:32,319 可真是在我意料之外啊 74 00:05:33,839 --> 00:05:35,719 我真是想不明白 75 00:05:35,839 --> 00:05:37,439 按道理說 76 00:05:37,519 --> 00:05:40,319 忽必烈不應該束手就擒的 77 00:05:44,639 --> 00:05:47,079 他是怎麼想的呀 78 00:05:49,480 --> 00:05:51,520 他到底在耍什麼手段呢 79 00:05:54,040 --> 00:05:57,280 鉤考事件總算平安度過了 80 00:05:58,000 --> 00:06:01,480 希望大家能夠忘記這件事情 81 00:06:01,560 --> 00:06:04,800 收拾心情 努力治理好金蓮川 82 00:06:05,199 --> 00:06:07,439 我的目標只有一個 83 00:06:07,519 --> 00:06:10,399 希望百姓們過上好日子 84 00:06:10,480 --> 00:06:11,960 大家都明白了嗎 85 00:06:12,240 --> 00:06:15,680 可這金蓮川連一兵一卒都沒有 86 00:06:15,759 --> 00:06:18,000 到現在這個時候我們該怎麼辦哪 87 00:06:18,480 --> 00:06:21,160 是啊 要不我們少量招兵 88 00:06:21,240 --> 00:06:24,120 少量招兵 上哪兒去招兵 89 00:06:24,199 --> 00:06:25,959 但凡大汗聽到一點風聲 90 00:06:26,040 --> 00:06:28,000 我們就又得回和林 91 00:06:28,040 --> 00:06:29,319 這要是也不行的話 92 00:06:29,399 --> 00:06:31,639 那就只有訓練這漫山遍野的牛馬 93 00:06:31,720 --> 00:06:33,200 把它們全都散到戰場上去 94 00:06:33,279 --> 00:06:34,119 你這說的是氣話 95 00:06:34,199 --> 00:06:34,920 那你說怎麼辦 96 00:06:35,000 --> 00:06:35,519 不要吵了 不要吵了 97 00:06:35,600 --> 00:06:36,520 你想個辦法啊 98 00:06:37,160 --> 00:06:38,400 你們都不要吵了 99 00:06:38,680 --> 00:06:39,920 太妃說得對 100 00:06:40,000 --> 00:06:41,240 那兩個小人在大汗身邊 101 00:06:41,319 --> 00:06:42,959 真的是很麻煩 102 00:06:44,360 --> 00:06:46,800 雖然現在沒有了近憂 103 00:06:46,879 --> 00:06:47,879 但是遠慮 104 00:06:52,079 --> 00:06:53,759 我要離開一些日子 105 00:06:56,319 --> 00:06:57,920 從今天開始 106 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 這裡的一切事務由你們來掌管 107 00:07:02,040 --> 00:07:03,000 您這要去哪兒啊 108 00:07:03,079 --> 00:07:04,079 淨思 109 00:07:04,560 --> 00:07:05,759 王爺 王爺 110 00:07:07,600 --> 00:07:08,879 你說這都什麼時候了 111 00:07:08,959 --> 00:07:10,279 就讓他去靜一下吧 112 00:07:16,199 --> 00:07:17,279 太妃 113 00:07:17,360 --> 00:07:22,520 現在回來心裡總覺得不踏實 114 00:07:23,040 --> 00:07:25,560 府內外一個士兵都沒有 115 00:07:25,639 --> 00:07:27,479 萬一出了什麼事那怎麼辦呢 116 00:07:30,439 --> 00:07:32,439 這你倒不用擔心 117 00:07:32,519 --> 00:07:35,919 大汗雖然答應讓你們回來 118 00:07:36,000 --> 00:07:39,560 但是呢 他一時還不會放心的 119 00:07:39,639 --> 00:07:41,919 他會時時刻刻 120 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 都關注這裡的一舉一動 121 00:07:46,360 --> 00:07:50,480 好的呢 是奸人不敢輕舉妄動 122 00:07:50,560 --> 00:07:55,639 壞的是 是我們也將處處受限啊 123 00:07:58,199 --> 00:08:00,719 這也是一時的安寧 124 00:08:00,800 --> 00:08:03,720 想要長治久安必須得想出良策 125 00:08:05,000 --> 00:08:06,920 這你放心 126 00:08:07,000 --> 00:08:10,399 大象是不會難為一隻螞蟻的 127 00:08:11,720 --> 00:08:13,440 我們現在很弱 128 00:08:13,519 --> 00:08:14,919 在敵人眼裡 129 00:08:15,000 --> 00:08:17,480 我們就是最沒有價值的 130 00:08:17,560 --> 00:08:21,560 所以呢也就是最安全的 131 00:08:43,519 --> 00:08:47,000 王爺這一招孤注一擲 132 00:08:47,399 --> 00:08:49,600 確實救活了一小片 133 00:08:50,440 --> 00:08:53,920 不過要想逐鹿中原 134 00:08:54,000 --> 00:08:59,559 還必須解決這外圍的重重圍困哪 135 00:09:22,720 --> 00:09:25,160 輸了 輸了 136 00:09:26,559 --> 00:09:28,399 王爺並沒有輸 137 00:09:28,480 --> 00:09:32,879 只不過是還沒有看到脫困這一招 138 00:09:35,480 --> 00:09:37,200 這不可能吧 139 00:09:37,480 --> 00:09:39,600 你看我這白棋 140 00:09:39,679 --> 00:09:41,799 已經被圍困死了 141 00:09:41,879 --> 00:09:43,039 那怎麼脫困哪 142 00:09:48,480 --> 00:09:52,320 只要你走對這一枚棋 143 00:09:52,399 --> 00:09:54,639 便可以力挽狂瀾 144 00:09:54,879 --> 00:10:00,480 王爺要再仔細地看一看 145 00:10:34,159 --> 00:10:38,000 到底怎麼處理各方面的壓力呢 146 00:10:39,279 --> 00:10:43,439 汗廷又不准我用兵 147 00:10:44,000 --> 00:10:45,720 我到底該怎麼辦呢 148 00:10:58,279 --> 00:11:06,959 散而養之 聚而攻之 149 00:11:09,159 --> 00:11:10,120 子聰 150 00:11:12,399 --> 00:11:13,319 師父 151 00:11:14,039 --> 00:11:15,120 起來 152 00:11:17,000 --> 00:11:20,679 子聰 師父沒有看錯你呀 153 00:11:21,360 --> 00:11:24,320 你跟著王爺為民造福 154 00:11:24,399 --> 00:11:26,360 為師也感到欣慰 155 00:11:27,960 --> 00:11:29,000 多謝師父 156 00:11:37,679 --> 00:11:40,279 姐姐 四王爺不是說今天出關嗎 157 00:11:40,360 --> 00:11:41,680 他怎麼還不出來啊 158 00:11:42,080 --> 00:11:44,080 別著急 再等一下吧 159 00:11:45,120 --> 00:11:47,399 那你說 他能想出對策嗎 160 00:11:49,000 --> 00:11:50,720 那我也不知道啊 161 00:11:51,639 --> 00:11:53,159 四王爺 四王爺出來了 162 00:11:55,879 --> 00:11:56,240 王爺 163 00:11:56,320 --> 00:11:57,120 王爺 164 00:11:57,200 --> 00:11:58,000 怎麼樣 165 00:11:58,919 --> 00:12:00,519 什麼怎麼樣 我很好啊 166 00:12:00,600 --> 00:12:02,240 四王爺 閉關這段時間 167 00:12:02,320 --> 00:12:03,879 有沒有想到什麼招兵之策 168 00:12:06,120 --> 00:12:08,200 回去再說 走 169 00:12:16,360 --> 00:12:17,879 這件事啊 170 00:12:17,960 --> 00:12:19,759 你們就照著我說的去辦吧 171 00:12:24,559 --> 00:12:26,000 諸位 先下去吧 172 00:12:32,200 --> 00:12:33,320 啟稟大汗 173 00:12:33,840 --> 00:12:35,000 又有什麼事啊 174 00:12:36,559 --> 00:12:37,959 是關於忽必烈的事 175 00:12:38,440 --> 00:12:39,600 怎麼了 176 00:12:41,000 --> 00:12:42,159 忽必烈怎麼了 177 00:12:42,759 --> 00:12:45,399 大汗 您這次放忽必烈回去 178 00:12:45,480 --> 00:12:47,920 相信他應該不敢再有所妄為 179 00:12:48,000 --> 00:12:49,080 但是大汗 180 00:12:49,159 --> 00:12:51,639 應該以宗主的身份宣示你的威嚴 181 00:12:52,399 --> 00:12:53,679 一方面可以讓百姓 182 00:12:53,759 --> 00:12:55,480 看到大汗的愛民之心 183 00:12:55,559 --> 00:12:56,919 另一方面也可以看一看 184 00:12:57,000 --> 00:12:58,879 忽必烈是否真的老實 185 00:12:59,279 --> 00:13:01,439 不錯 大汗 186 00:13:01,519 --> 00:13:03,919 現在的金蓮川的百姓眼中 187 00:13:04,000 --> 00:13:05,799 只有忽必烈 188 00:13:06,080 --> 00:13:08,280 我就是想讓他們知道知道 189 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 這金蓮川的主人不是忽必烈 190 00:13:11,159 --> 00:13:14,480 而是蒙哥 也就是大汗您 191 00:13:18,000 --> 00:13:19,360 讓我去吧 192 00:13:21,639 --> 00:13:26,120 好吧 這件事就勞煩你去安排 193 00:13:28,759 --> 00:13:32,200 您放心 願為您付犬馬之勞 194 00:13:36,000 --> 00:13:37,960 四王爺 您可算是回來了 195 00:13:38,039 --> 00:13:40,480 今天啊咱們一定要好好喝它幾杯 196 00:13:41,039 --> 00:13:42,679 在四王爺閉關之時 197 00:13:42,759 --> 00:13:44,039 你不是已經喝了很多了嗎 198 00:13:44,120 --> 00:13:46,519 劉大人 我們現在是無兵無權 199 00:13:46,600 --> 00:13:47,920 你說我一武夫 200 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 我不喝酒我幹麻呀 201 00:13:50,960 --> 00:13:52,600 對了 你閉關這幾天 202 00:13:52,679 --> 00:13:54,000 有沒有想到什麼計策 203 00:13:54,159 --> 00:13:55,759 我已經決定了 204 00:13:55,840 --> 00:13:58,000 我們要建立自己的軍隊 205 00:13:59,399 --> 00:14:01,439 四王爺 這樣一來 206 00:14:01,519 --> 00:14:02,399 恐怕會 207 00:14:02,480 --> 00:14:05,000 讓大汗誤會我們有謀反之心 208 00:14:06,879 --> 00:14:09,799 是啊 大汗既然顧忌王爺 209 00:14:09,879 --> 00:14:12,279 不如我們就順著他的意思吧 210 00:14:12,360 --> 00:14:14,360 汗廷的事就少操心了 211 00:14:15,679 --> 00:14:17,359 你們好好想想 212 00:14:17,440 --> 00:14:19,120 偌大的金蓮川 213 00:14:19,200 --> 00:14:20,920 我們一兵一卒都沒有 214 00:14:21,000 --> 00:14:22,200 這怎麼可能呢 215 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 可是我們現在無兵無將 216 00:14:25,200 --> 00:14:27,000 這上哪兒找軍隊去 217 00:14:29,679 --> 00:14:34,319 我們要散而練之 聚而攻之 218 00:14:35,399 --> 00:14:38,439 對啊 金蓮川 219 00:14:38,519 --> 00:14:41,559 牧民和農民加起來起碼有二十萬 220 00:14:42,080 --> 00:14:45,320 我們可以讓他們閒時作農 221 00:14:45,399 --> 00:14:47,279 戰時作兵 222 00:14:47,360 --> 00:14:50,279 對 平時我們也沒有必要 223 00:14:50,360 --> 00:14:52,560 大張旗鼓地去練兵 224 00:14:52,639 --> 00:14:54,919 只要把耕作和放牧的一些方法 225 00:14:55,000 --> 00:14:56,039 更變一下 226 00:14:56,639 --> 00:14:58,840 平時訓練百姓 227 00:14:58,919 --> 00:15:02,000 而百姓是牧民和農民 228 00:15:03,000 --> 00:15:06,519 戰時就是我們一支最精銳的部隊 229 00:15:06,639 --> 00:15:08,879 到時候不光能為我們所用 230 00:15:08,960 --> 00:15:10,680 也可以為汗廷出力 231 00:15:11,000 --> 00:15:11,919 好啊 232 00:15:12,000 --> 00:15:13,120 果然是妙計啊 233 00:15:17,320 --> 00:15:19,879 四王爺 太妃已經趕往和林 234 00:15:20,000 --> 00:15:21,759 臨走的時候她留下一封信 235 00:15:21,840 --> 00:15:23,000 說是給您的 236 00:15:25,360 --> 00:15:26,200 下去吧 237 00:15:33,240 --> 00:15:37,840 世事無常 但有因果 238 00:15:37,919 --> 00:15:40,360 我一生犯了很多的錯 239 00:15:40,440 --> 00:15:42,640 未做一件正確的事 240 00:15:45,639 --> 00:15:48,799 過往重重恩怨錯對 241 00:15:48,879 --> 00:15:52,000 不過是為了那個最高的位置 242 00:15:52,440 --> 00:15:55,280 讓你我兩家糾纏多年 243 00:15:56,360 --> 00:15:58,000 如今回想 244 00:15:58,080 --> 00:16:00,879 只覺得自己癡傻可笑 245 00:16:01,000 --> 00:16:05,919 如果我的兒子裡有一個像你一樣 246 00:16:06,000 --> 00:16:09,240 我做的一切都是多餘的 247 00:16:10,559 --> 00:16:16,000 其實除掉海迷失我是有私心的 248 00:16:17,080 --> 00:16:21,000 全因為心裡那最後的一點恨 249 00:16:22,039 --> 00:16:25,519 哪怕是死了 我也要帶上她 250 00:16:26,000 --> 00:16:27,720 這樣到了陰間 251 00:16:27,799 --> 00:16:30,000 才可以跟她繼續鬥下去 252 00:16:31,679 --> 00:16:36,000 我知道 此行可能是有去無回 253 00:16:37,039 --> 00:16:40,000 但是這也許是我人生中 254 00:16:40,080 --> 00:16:41,800 做得最對的事情 255 00:16:42,759 --> 00:16:43,919 我說過 256 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 你一生有兩個最大的敵人 257 00:16:48,080 --> 00:16:52,160 現在我希望能替你除掉一個 258 00:16:53,480 --> 00:16:55,200 至於阿裡不哥 259 00:16:55,279 --> 00:16:58,079 只能由你自己決定了 260 00:17:02,440 --> 00:17:03,640 你要去哪裡 261 00:17:07,480 --> 00:17:09,799 我去和林 把她給接回來 262 00:17:10,880 --> 00:17:12,760 你們剛才都聽到了 263 00:17:12,839 --> 00:17:14,679 她是抱著必死之心去的 264 00:17:15,759 --> 00:17:18,000 四王爺 太妃足智多謀 265 00:17:18,079 --> 00:17:19,240 不一定會有危險 266 00:17:19,319 --> 00:17:22,639 反而你貿然前去會不會 267 00:17:22,720 --> 00:17:23,559 別說了 268 00:17:23,640 --> 00:17:25,160 我生要見人 269 00:17:25,240 --> 00:17:28,200 萬一有什麼不測 我死也要見屍 270 00:17:28,599 --> 00:17:30,359 這趟我是非去不可的 271 00:17:31,000 --> 00:17:32,440 你要不要帶著文忠文用啊 272 00:17:33,759 --> 00:17:36,599 不用了 我會快去快回的 273 00:17:36,680 --> 00:17:39,000 這裡就交給你和秉忠了 274 00:18:09,559 --> 00:18:11,919 我們蒙古經過養精蓄銳 275 00:18:12,000 --> 00:18:13,720 是該南征的時候了 276 00:18:13,799 --> 00:18:15,079 經過幾年的開拓 277 00:18:15,160 --> 00:18:17,120 周邊小國都已臣服 278 00:18:17,200 --> 00:18:19,360 現在就剩宋朝 279 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 請大家回去想想作戰策略 280 00:18:21,920 --> 00:18:24,000 這一次一定要將宋朝拿下 281 00:18:24,559 --> 00:18:26,319 把大巫師海迷失叫來 282 00:18:26,400 --> 00:18:27,759 我問問凶吉 283 00:18:42,240 --> 00:18:44,680 報 前監國脫列哥那求見 284 00:18:44,880 --> 00:18:47,480 什麼 她來幹什麼 285 00:18:49,119 --> 00:18:50,319 把她叫進來 286 00:19:09,279 --> 00:19:11,000 參見大汗 287 00:19:13,000 --> 00:19:14,480 脫列哥那 288 00:19:17,920 --> 00:19:19,279 你來找我幹什麼 289 00:19:21,799 --> 00:19:23,919 大汗不殺失烈門 290 00:19:24,000 --> 00:19:27,960 我是來還這個人情 報恩來 291 00:19:28,000 --> 00:19:29,039 報恩 292 00:19:37,000 --> 00:19:38,920 這麼多年都過去了 293 00:19:39,000 --> 00:19:40,759 你還在胡言亂語 294 00:19:43,119 --> 00:19:44,639 你能還我什麼 295 00:19:46,079 --> 00:19:47,119 大汗 296 00:19:47,200 --> 00:19:50,680 我聽說海迷失現在是大巫師 297 00:19:50,839 --> 00:19:52,799 像您這麼睿智的人 298 00:19:52,880 --> 00:19:55,320 您怎麼能留她在身邊呢 299 00:19:59,440 --> 00:20:02,720 海迷失現在已經悔過自新了 300 00:20:05,039 --> 00:20:07,119 你是來挑撥離間的吧 301 00:20:09,000 --> 00:20:11,839 大汗 海迷失的兒子 302 00:20:11,920 --> 00:20:13,600 是被您給殺掉的 303 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 而且您現在又得到了 304 00:20:17,079 --> 00:20:19,119 她丈夫的這個汗位 305 00:20:19,200 --> 00:20:22,120 您真相信她能悔過自新嗎 306 00:20:22,200 --> 00:20:23,759 再者說了 307 00:20:23,839 --> 00:20:26,720 海迷失當初是我栽培起來的 308 00:20:26,799 --> 00:20:28,359 她是怎麼對待我 309 00:20:28,440 --> 00:20:30,440 您不會不知道吧 310 00:20:30,519 --> 00:20:34,000 您真能相信她能悔過自新 311 00:20:35,240 --> 00:20:38,880 脫列哥那 你再瘋言瘋語的 312 00:20:39,119 --> 00:20:41,199 別怪我不給你留情面 313 00:20:42,799 --> 00:20:47,319 大汗 您以為海迷失天天做法 314 00:20:47,400 --> 00:20:49,920 是在為您祝福嗎 315 00:20:50,000 --> 00:20:53,920 錯了 其實海迷失日日夜夜 316 00:20:54,000 --> 00:20:55,799 都在詛咒您 317 00:20:55,880 --> 00:21:00,440 她但願長生天早一天把您收走 318 00:21:00,519 --> 00:21:01,519 大膽 319 00:21:03,000 --> 00:21:06,119 脫列哥那 你這是胡言亂語 320 00:21:07,200 --> 00:21:11,200 大汗 我這真是為了汗國的前途 321 00:21:11,279 --> 00:21:13,839 才冒死來跟您說這些話的呀 322 00:21:14,519 --> 00:21:18,599 大汗 您要是為了汗國著想 323 00:21:18,680 --> 00:21:20,920 希望您相信我的話 324 00:21:21,000 --> 00:21:23,759 您去海迷失的帳裡查一查 325 00:21:23,839 --> 00:21:25,720 一定會有所發現哪 326 00:21:31,720 --> 00:21:34,480 好 我現在就派人去查 327 00:21:34,559 --> 00:21:36,359 如果有半句假話 328 00:21:36,440 --> 00:21:38,000 我讓你人頭落地 329 00:21:41,000 --> 00:21:42,160 大汗 330 00:21:42,240 --> 00:21:45,920 其實我已經是死過一次的人了 331 00:21:46,000 --> 00:21:48,559 再者說 我又這把年紀了 332 00:21:48,640 --> 00:21:51,120 死是嚇不住我的 333 00:21:51,279 --> 00:21:53,519 我真是為了國運民生 334 00:21:53,599 --> 00:21:55,000 才這麼做的 335 00:21:55,039 --> 00:21:55,920 要不然 336 00:21:56,000 --> 00:21:58,960 我絕對不會再來這傷心之地啊 337 00:21:59,400 --> 00:22:00,960 大汗 您要記住 338 00:22:01,039 --> 00:22:04,480 海迷失真是個陰險毒辣的人 339 00:22:04,640 --> 00:22:07,600 您要是再相信她的話 340 00:22:08,000 --> 00:22:10,039 那絕對是死路一條啊 341 00:22:10,119 --> 00:22:11,000 行了 342 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 海迷失的事情 343 00:22:14,079 --> 00:22:17,000 待我查證之後我自有定論 344 00:22:18,799 --> 00:22:19,879 大汗 345 00:22:19,960 --> 00:22:23,200 海迷失確實是個陰險毒辣的人 346 00:22:23,279 --> 00:22:24,920 您要是再相信她的話 347 00:22:25,000 --> 00:22:26,759 那絕對是死路一條啊 348 00:22:26,839 --> 00:22:28,679 您千萬不能留她呀 349 00:22:28,759 --> 00:22:30,000 行行行 下去 350 00:22:57,039 --> 00:22:59,879 太妃 好久不見 351 00:23:02,839 --> 00:23:03,480 既然來了 352 00:23:03,559 --> 00:23:05,200 為什麼不找我一起坐坐呢 353 00:23:06,440 --> 00:23:08,720 道不同不相為謀 354 00:23:09,119 --> 00:23:10,199 告辭了 355 00:23:20,720 --> 00:23:22,079 脫列哥那 356 00:23:22,759 --> 00:23:24,240 你陰謀算盡 357 00:23:25,279 --> 00:23:27,759 你不會想到會死在我的手裡吧 358 00:23:30,000 --> 00:23:31,480 不要怪我無情 359 00:23:32,079 --> 00:23:34,439 當初是你帶我進入這個舞臺 360 00:23:35,440 --> 00:23:36,880 我會變成今天這個樣子 361 00:23:36,960 --> 00:23:38,120 全都是因為你 362 00:23:40,680 --> 00:23:44,000 現在 你的這場戲已經演完了 363 00:23:45,240 --> 00:23:48,400 要怪就怪你自己 364 00:23:49,160 --> 00:23:52,800 作繭自縛 死有餘辜 365 00:23:58,000 --> 00:24:02,160 笑什麼 我問你笑什麼 366 00:24:07,000 --> 00:24:12,119 我笑 我笑你 我笑你 367 00:24:12,200 --> 00:24:15,080 我笑你死到臨頭 368 00:24:15,839 --> 00:24:18,919 你還 你還不知道 369 00:24:19,799 --> 00:24:21,399 總有一天 370 00:24:23,359 --> 00:24:26,079 你死得 死得 371 00:24:26,160 --> 00:24:28,920 死得比我慘 372 00:24:29,000 --> 00:24:34,079 慘 慘百 百倍 373 00:24:39,160 --> 00:24:40,320 是嗎 374 00:24:59,920 --> 00:25:04,039 貴由 不要怪我殺了你額吉 375 00:25:04,920 --> 00:25:06,360 我是迫不得已 376 00:25:06,440 --> 00:25:09,400 我不能讓她破壞我的計謀 377 00:25:09,480 --> 00:25:12,000 我一定要蒙哥和忽必烈兄弟相殘 378 00:25:12,839 --> 00:25:14,720 才能報了我殺子之恨 379 00:25:20,319 --> 00:25:22,919 大膽 為什麼進來不稟報一聲 380 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 我奉大汗之命前來搜查 得罪了 381 00:25:26,960 --> 00:25:29,920 我是國師 你們來我這裡找什麼 382 00:25:30,000 --> 00:25:31,759 我也是奉命行事 383 00:25:31,839 --> 00:25:33,199 國師你就不要阻攔了 384 00:25:33,279 --> 00:25:34,160 給我搜 385 00:25:38,000 --> 00:25:38,920 你們真是大膽 386 00:25:39,000 --> 00:25:40,480 到底要找什麼 說清楚 387 00:25:40,559 --> 00:25:42,039 搜完以後 你就知道了 388 00:25:44,039 --> 00:25:45,000 搜到了 389 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 將軍 你看 390 00:25:59,000 --> 00:26:00,880 放手 我自己會走 391 00:26:04,079 --> 00:26:05,000 大汗 392 00:26:12,480 --> 00:26:14,400 你剛才幹什麼去了 393 00:26:20,440 --> 00:26:21,720 你來看一看 394 00:26:23,000 --> 00:26:26,200 想讓我利劍穿心也夠毒辣的啊 395 00:26:26,279 --> 00:26:28,839 你說做這個東西的人 396 00:26:29,480 --> 00:26:31,640 究竟是何居心啊 397 00:26:34,799 --> 00:26:37,159 這頂上的字我看不懂 398 00:26:37,240 --> 00:26:38,759 你來幫我看一看 399 00:26:42,880 --> 00:26:44,560 大汗 大汗 400 00:26:45,000 --> 00:26:46,920 大汗 我是被奸人陷害的 401 00:26:47,000 --> 00:26:48,319 這不是我做的 402 00:26:48,400 --> 00:26:50,000 這真的不是我做的 403 00:26:50,279 --> 00:26:53,039 你死到臨頭了還敢狡辯 404 00:26:59,799 --> 00:27:03,000 詛咒大汗該是什麼樣的下場 405 00:27:03,079 --> 00:27:04,519 不用我再說了吧 406 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 大汗 大汗 407 00:27:08,039 --> 00:27:09,920 大汗 我真的是被冤枉的 408 00:27:11,000 --> 00:27:14,799 大汗 大汗 409 00:27:14,880 --> 00:27:17,720 我一直是忠心耿耿地在為您謀事 410 00:27:17,799 --> 00:27:20,000 我怎麼會對您做這些事情呢 411 00:27:21,119 --> 00:27:25,239 為我謀事 我看是為你自己吧 412 00:27:26,839 --> 00:27:28,240 大汗 413 00:27:28,559 --> 00:27:31,799 您不是一直痛恨脫列哥那的嗎 414 00:27:31,880 --> 00:27:33,200 我已經把您那個心腹大患 415 00:27:33,279 --> 00:27:34,399 給殺死了 416 00:27:34,480 --> 00:27:36,480 她早就跟死了沒什麼兩樣 417 00:27:36,799 --> 00:27:38,639 那我以前為您做的所有事情呢 418 00:27:38,720 --> 00:27:40,360 您難道都忘了嗎 419 00:27:46,319 --> 00:27:49,720 這麼說 我還得要謝謝你嘍 420 00:27:51,000 --> 00:27:52,039 不敢 421 00:27:57,599 --> 00:28:02,399 大汗 大汗您放我一條生路吧 422 00:28:02,480 --> 00:28:05,240 大汗 饒命啊大汗 423 00:28:10,759 --> 00:28:15,119 一條比母狗還賤的命 424 00:28:25,160 --> 00:28:26,800 押下去 425 00:28:27,559 --> 00:28:29,919 讓她知道詛咒大汗是什麼下場 426 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 押下去 427 00:28:33,839 --> 00:28:34,639 等等 428 00:28:43,839 --> 00:28:47,399 我為你做的所有事情 429 00:28:47,480 --> 00:28:49,240 你以為都是為了你嗎 430 00:28:50,680 --> 00:28:52,519 在你心目中 431 00:28:52,599 --> 00:28:54,719 我的命比母狗還賤 432 00:28:57,000 --> 00:29:01,400 是你 是你害得我家破人亡 433 00:29:04,359 --> 00:29:06,399 你憑什麼坐上這個汗位 434 00:29:07,359 --> 00:29:11,399 你沒有頭腦 沒有王者之風 435 00:29:12,759 --> 00:29:15,119 你是一個心胸狹隘的小人 436 00:29:17,000 --> 00:29:18,799 你能坐上這個汗位 437 00:29:19,079 --> 00:29:22,159 全都是因為貴由對你們的扶持 438 00:29:22,960 --> 00:29:25,000 如果不是我們 你會有今天嗎 439 00:29:26,039 --> 00:29:26,879 我遺憾的是 440 00:29:26,960 --> 00:29:29,000 看不到你跟忽必烈兩人相戰 441 00:29:32,240 --> 00:29:38,759 今天我死 你的命也不會長 442 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 明天收你呀 443 00:29:43,799 --> 00:29:44,399 押下去 444 00:29:44,480 --> 00:29:45,640 收你 445 00:29:46,200 --> 00:29:47,160 押下去 446 00:29:47,240 --> 00:29:50,200 長生天明天會收你的 447 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 會收你的 448 00:30:00,200 --> 00:30:01,360 四王爺請稍等 449 00:30:01,440 --> 00:30:02,840 我們已經通報大汗了 450 00:30:02,920 --> 00:30:03,840 知道了 451 00:30:05,000 --> 00:30:07,920 忽必烈 下去吧 452 00:30:12,000 --> 00:30:13,440 你怎麼來了 453 00:30:13,519 --> 00:30:16,039 大汗正在與大臣商議國事 454 00:30:16,119 --> 00:30:17,479 你跟他約好了嗎 455 00:30:18,720 --> 00:30:19,480 他不知道 456 00:30:19,559 --> 00:30:21,399 我已經差人通報去了 457 00:30:22,920 --> 00:30:23,759 聽說最近 458 00:30:23,839 --> 00:30:25,480 你那邊發生了很多事情 459 00:30:27,559 --> 00:30:29,480 不管有多艱難都會過去的 460 00:30:29,559 --> 00:30:32,480 看來金蓮川的事情你都知道了 461 00:30:33,599 --> 00:30:34,879 我知道了 462 00:30:34,960 --> 00:30:37,079 真是可惜了失烈門和郝沁啊 463 00:30:38,119 --> 00:30:40,239 不過還好 你沒事 464 00:30:40,319 --> 00:30:41,839 察必和孩子呢 465 00:30:42,960 --> 00:30:44,039 他們都還好 466 00:30:44,519 --> 00:30:45,759 你最近怎麼樣 467 00:30:45,960 --> 00:30:51,000 我 我真是一言難盡啊 468 00:30:52,279 --> 00:30:54,480 也談不上什麼好與壞 469 00:30:54,559 --> 00:30:57,079 宮中的生活你也都知道 470 00:30:58,599 --> 00:31:01,000 這次來和林是有什麼事情嗎 471 00:31:02,960 --> 00:31:04,920 脫列哥那隻身前來和林 472 00:31:05,000 --> 00:31:07,160 我有些不放心 想把她接回去 473 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 你不知道嗎 474 00:31:10,319 --> 00:31:11,399 知道什麼 475 00:31:11,759 --> 00:31:14,000 脫列哥那已經被海迷失殺死了 476 00:31:28,720 --> 00:31:30,200 犯人海迷失 477 00:31:30,279 --> 00:31:34,000 詛咒大汗 殺害太妃 478 00:31:34,200 --> 00:31:38,160 任監國期間曾欲分裂汗國 479 00:31:38,240 --> 00:31:41,000 導致布和 巴圖叛亂 480 00:31:41,359 --> 00:31:43,879 其子孫參與叛亂 481 00:31:43,960 --> 00:31:46,960 海迷失亦有連坐之罪 482 00:31:47,319 --> 00:31:51,079 海迷失為禍國家 為蒙古不容 483 00:31:52,039 --> 00:31:54,039 海迷失魚肉百姓 484 00:31:54,119 --> 00:31:57,000 為天下蒼生不容 485 00:32:09,039 --> 00:32:12,440 大汗當初網開一面饒其不死 486 00:32:12,519 --> 00:32:14,920 海迷失非但不知悔改 487 00:32:15,000 --> 00:32:16,319 反而詛咒大汗 488 00:32:16,400 --> 00:32:18,519 此為汗廷上下所不容 489 00:32:19,079 --> 00:32:20,000 行刑 490 00:33:10,880 --> 00:33:11,720 稟報大汗 491 00:33:11,799 --> 00:33:13,000 四王爺求見 492 00:33:16,359 --> 00:33:17,639 請他進來 493 00:33:30,000 --> 00:33:31,200 大汗 494 00:33:31,640 --> 00:33:32,759 來 坐 495 00:33:37,079 --> 00:33:39,919 今天吹什麼風啊 把你給吹來了 496 00:33:43,759 --> 00:33:46,720 此次前來 我是因為太妃之事 497 00:33:48,119 --> 00:33:51,519 不著急 你好長時間沒來了 498 00:33:51,599 --> 00:33:53,799 有很多事你不知道 499 00:33:54,160 --> 00:33:57,320 這汗廷裡啊 又發生一件大事 500 00:33:57,599 --> 00:33:58,439 什麼事 501 00:33:59,720 --> 00:34:02,000 海迷失被我處死了 502 00:34:12,960 --> 00:34:14,519 你一點不覺得意外 503 00:34:14,920 --> 00:34:17,320 詛咒之罪確是死罪 504 00:34:19,719 --> 00:34:23,919 忽必烈 我感覺到你今天的話 505 00:34:24,000 --> 00:34:25,199 格外地少啊 506 00:34:26,599 --> 00:34:29,480 可能是因為太妃遭遇不測吧 507 00:34:30,360 --> 00:34:31,920 我有個請求 508 00:34:32,559 --> 00:34:35,320 請允許我把太妃的遺體 509 00:34:35,400 --> 00:34:36,840 帶回金蓮川 510 00:34:42,960 --> 00:34:45,559 真沒想到 511 00:34:45,639 --> 00:34:47,960 你竟然和自己的敵人 512 00:34:48,440 --> 00:34:49,840 站在一起了 513 00:34:51,199 --> 00:34:52,679 這都是過去的事了 514 00:34:53,599 --> 00:34:54,719 大汗 515 00:34:56,760 --> 00:34:59,200 希望您答應我這份請求 516 00:35:02,119 --> 00:35:05,119 好吧 你可以拉回去 517 00:35:05,559 --> 00:35:07,079 省得我再派人葬她 518 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 多謝大汗 519 00:36:08,079 --> 00:36:12,000 太妃 這麼多年過去了 520 00:36:12,639 --> 00:36:13,719 您是父輩中 521 00:36:13,800 --> 00:36:16,120 最後一位去長生天的人 522 00:36:18,000 --> 00:36:20,599 幾十年的風風雨雨 523 00:36:20,679 --> 00:36:23,359 到今天總算落幕了 524 00:36:24,960 --> 00:36:28,880 當初 是你一心想讓我們拖雷家 525 00:36:28,960 --> 00:36:30,240 萬劫不復的 526 00:36:31,000 --> 00:36:33,559 是你拆散了我和伊娜 527 00:36:33,639 --> 00:36:35,359 是你誣陷了我的額吉 528 00:36:35,440 --> 00:36:37,519 甚至我父親的死 529 00:36:37,599 --> 00:36:39,440 也是你一手造成的 530 00:36:41,800 --> 00:36:43,720 我應該多麼恨你啊 531 00:36:44,159 --> 00:36:47,000 我真想把你千刀萬剮 532 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 這些 你也應該清楚的 533 00:36:53,079 --> 00:36:56,360 不過 也正是因為你 534 00:36:56,440 --> 00:36:57,800 讓我成長 535 00:36:57,880 --> 00:37:00,360 讓我們一家人更加緊密 536 00:37:02,719 --> 00:37:04,799 如今你離開了我們 537 00:37:05,239 --> 00:37:08,719 很奇怪 我卻感到了難過 538 00:37:09,920 --> 00:37:12,320 因為我知道今天離開我們的 539 00:37:12,400 --> 00:37:13,360 不是當初那個 540 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 詭計多端的脫列哥那 541 00:37:16,000 --> 00:37:17,519 今天離開我們的 542 00:37:17,599 --> 00:37:21,759 是一位改過的慈祥長者 543 00:37:22,599 --> 00:37:25,639 您是一位大汗的妻子 544 00:37:26,000 --> 00:37:28,119 也是一位大汗的母親 545 00:37:30,159 --> 00:37:32,679 海雲大師曾經告訴我 546 00:37:32,840 --> 00:37:35,800 人 要有一顆慈悲心 547 00:37:36,880 --> 00:37:38,920 八思巴也跟我說過 548 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 對世人的寬容就是對自己的寬容 549 00:37:46,599 --> 00:37:50,599 太妃 以往的種種 550 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 我們早就原諒你了 551 00:37:57,920 --> 00:38:00,920 祝你一路走好吧 552 00:38:01,000 --> 00:38:03,320 我知道你一生最快樂的時光 553 00:38:03,400 --> 00:38:05,840 就是在金蓮川這段平靜的日子 554 00:38:06,880 --> 00:38:07,920 我知道 555 00:38:08,000 --> 00:38:10,360 您因此對忽必烈心存感激 556 00:38:11,440 --> 00:38:12,639 這段日子 557 00:38:12,719 --> 00:38:14,679 我們也從您身上學到了很多 558 00:38:15,519 --> 00:38:16,920 您也曾經真真正正地 559 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 幫助了我們渡過難關 560 00:38:20,280 --> 00:38:23,040 您對我們的恩情我們永遠記著 561 00:38:24,239 --> 00:38:27,279 您放心 您去長生天之後 562 00:38:27,360 --> 00:38:29,480 希望您能與窩闊台大汗 563 00:38:29,960 --> 00:38:33,440 貴由 失烈門 闊端相聚 564 00:38:35,559 --> 00:38:37,920 我們會把您的遺體火葬以後 565 00:38:38,000 --> 00:38:40,400 將骨灰送去西涼 566 00:38:40,880 --> 00:38:43,480 也算是讓您跟您牽掛的闊端 567 00:38:43,559 --> 00:38:45,000 安葬在一起 568 00:38:47,000 --> 00:38:50,039 我知道 您殺了海迷失 569 00:38:50,119 --> 00:38:52,079 並不是為了仇恨 570 00:38:52,159 --> 00:38:54,239 而是為了忽必烈 571 00:38:54,760 --> 00:38:56,280 是為了蒙古 572 00:38:56,360 --> 00:38:58,440 是為了贖清自己的罪孽 573 00:38:59,920 --> 00:39:03,559 太妃 您度過了精彩的一生 574 00:39:03,639 --> 00:39:05,000 我祝福您 575 00:39:48,039 --> 00:39:49,840 您的一生 576 00:39:49,920 --> 00:39:52,440 沒有過上安穩的日子 577 00:39:52,559 --> 00:39:54,679 願你在闊端的陪伴下 578 00:39:54,760 --> 00:39:57,720 長生天給你一份安寧吧 579 00:40:17,639 --> 00:40:22,759 雲林 還在想太妃的事 580 00:40:25,400 --> 00:40:27,320 畢竟主僕一場 581 00:40:27,679 --> 00:40:29,639 如果沒有她 582 00:40:29,719 --> 00:40:31,439 我可能都活不到今天 583 00:40:33,039 --> 00:40:35,199 她曾經 584 00:40:35,280 --> 00:40:37,519 是一個多麼神采飛揚的女人 585 00:40:38,960 --> 00:40:41,920 我真沒想到 586 00:40:42,000 --> 00:40:43,920 她會以這種方式離開 587 00:40:47,719 --> 00:40:49,359 她來了金蓮川之後 588 00:40:49,440 --> 00:40:51,960 本來以為她可以安享晚年 589 00:40:52,039 --> 00:40:53,920 最後卻落得如此淒慘 590 00:40:56,000 --> 00:40:57,159 不過她所做的一切 591 00:40:57,239 --> 00:40:58,479 都是為了我們 592 00:41:00,639 --> 00:41:04,279 我知道 她做了很多的壞事 593 00:41:05,480 --> 00:41:07,599 可她對我有恩情 594 00:41:08,000 --> 00:41:10,400 不管別人怎麼說她 595 00:41:10,480 --> 00:41:14,199 她在我心裡 不是個壞人 596 00:41:18,519 --> 00:41:23,000 她是我見過的最有計謀的女人 38488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.