All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,159 --> 00:01:36,599 保佑我們旗開得勝 2 00:01:37,159 --> 00:01:39,000 一舉攻下大理 3 00:02:03,400 --> 00:02:07,160 願長生天賜我蒙哥力量 4 00:02:07,239 --> 00:02:09,240 光耀我蒙古 5 00:02:35,599 --> 00:02:37,000 大汗 6 00:02:38,560 --> 00:02:40,120 你有何疑問 7 00:02:41,719 --> 00:02:43,639 你就問吧 8 00:02:46,360 --> 00:02:48,160 那請你幫我問一問 9 00:02:48,240 --> 00:02:49,840 這次攻打大理 10 00:02:49,919 --> 00:02:51,639 是凶是吉 11 00:02:52,000 --> 00:02:53,840 南征 12 00:02:58,520 --> 00:03:01,200 大吉大利 13 00:03:02,919 --> 00:03:04,399 太好了 14 00:03:04,479 --> 00:03:06,000 希望你能保佑我軍 15 00:03:06,080 --> 00:03:07,640 旗開得勝 16 00:03:07,960 --> 00:03:09,120 不過 17 00:03:09,199 --> 00:03:11,439 對大汗您來說 18 00:03:11,520 --> 00:03:13,920 乃大凶之兆啊 19 00:03:15,840 --> 00:03:17,000 什麼 20 00:03:17,759 --> 00:03:19,560 這是什麼意思 21 00:03:19,639 --> 00:03:22,159 在美麗的大草原上 22 00:03:22,240 --> 00:03:24,920 又升起一個太陽 23 00:03:25,360 --> 00:03:27,560 二日同輝 24 00:03:27,639 --> 00:03:30,799 必然大凶啊 25 00:03:31,599 --> 00:03:33,879 草原上升起兩個太陽 26 00:03:33,960 --> 00:03:35,719 請您說得明白一些 27 00:03:36,039 --> 00:03:37,919 我只能告訴您 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,479 另一個太陽 29 00:03:39,560 --> 00:03:42,080 在西南的方向 30 00:03:42,879 --> 00:03:44,159 那然後會怎樣 31 00:03:44,439 --> 00:03:47,879 然後 我 我 32 00:03:48,039 --> 00:03:50,199 我只能告訴您這些了 33 00:03:50,280 --> 00:03:52,680 不能再說了 34 00:03:58,000 --> 00:03:59,400 巫師 大巫師 這是怎麼了 35 00:03:59,479 --> 00:04:00,519 巫師 你怎麼了 36 00:04:00,599 --> 00:04:01,280 沒事吧 37 00:04:01,360 --> 00:04:02,680 怎麼了 大巫師 大巫師 38 00:04:02,759 --> 00:04:04,399 大巫師 你沒事吧 39 00:04:04,479 --> 00:04:05,439 怎麼了 40 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 巫師 巫師 41 00:04:17,079 --> 00:04:18,599 大巫師 你沒事吧 42 00:04:21,000 --> 00:04:22,240 兩個太陽 43 00:04:22,879 --> 00:04:25,000 升起兩個太陽 44 00:04:25,480 --> 00:04:27,000 什麼意思呢 45 00:04:49,439 --> 00:04:50,920 各位遠道而來 46 00:04:51,000 --> 00:04:52,120 不知所為何事 47 00:04:52,839 --> 00:04:55,359 四王爺奉大汗之命出征大理 48 00:04:55,439 --> 00:04:57,199 我們想請西涼王出面 49 00:04:57,279 --> 00:04:58,559 讓吐蕃讓路 50 00:04:59,000 --> 00:05:01,160 王爺現在不問政事 51 00:05:01,240 --> 00:05:03,600 不理朝政 一心向佛 52 00:05:03,680 --> 00:05:05,840 現在正修功德 53 00:05:05,920 --> 00:05:07,920 與眾善信一起抄經 54 00:05:08,000 --> 00:05:10,759 恐怕王爺他不會幫你們的 55 00:05:12,519 --> 00:05:13,639 無論如何 56 00:05:13,720 --> 00:05:15,120 我希望能夠見王爺一面 57 00:05:15,639 --> 00:05:17,279 既然王妃開口 58 00:05:17,360 --> 00:05:18,920 我能帶你去見王爺 59 00:05:19,000 --> 00:05:21,160 但是無法保證王爺會幫你們 60 00:06:32,120 --> 00:06:33,079 闊端王爺 61 00:06:33,160 --> 00:06:34,439 最近好嗎 62 00:06:37,959 --> 00:06:39,039 王爺 我是察必 63 00:06:47,959 --> 00:06:49,039 我是察必 64 00:07:13,759 --> 00:07:15,759 我知道我打擾了王爺的修行 65 00:07:15,839 --> 00:07:16,959 但這次事態嚴重 66 00:07:17,040 --> 00:07:18,120 所以想請王爺出面 67 00:07:18,199 --> 00:07:19,319 借道吐蕃 68 00:07:19,839 --> 00:07:20,919 忽必烈出征大理 69 00:07:21,000 --> 00:07:22,360 要通過藏區 70 00:07:22,439 --> 00:07:23,240 如果強行通過 71 00:07:23,319 --> 00:07:25,360 不知道會有多少人死傷 72 00:07:25,439 --> 00:07:27,079 只有王爺你才能夠幫助我們 73 00:07:27,160 --> 00:07:28,360 順利通過 74 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 生死與共 福禍同當 75 00:08:34,440 --> 00:08:35,880 王爺 76 00:08:36,000 --> 00:08:39,200 所有的經文已經抄寫完畢了 77 00:08:39,279 --> 00:08:40,919 功德圓滿 78 00:08:44,279 --> 00:08:46,079 王爺 王爺 79 00:08:47,600 --> 00:08:50,000 闊端王爺圓寂了 80 00:10:15,399 --> 00:10:17,439 王妃 節哀順變 81 00:10:21,879 --> 00:10:23,439 本來我們來看望王爺 82 00:10:23,519 --> 00:10:26,039 是想讓他幫助我們通過吐蕃 83 00:10:26,120 --> 00:10:27,399 沒想到王爺 84 00:10:29,200 --> 00:10:31,560 王妃 你別太難過了 85 00:10:39,320 --> 00:10:41,680 闊端王爺自從被貶之後 86 00:10:41,759 --> 00:10:43,439 抑鬱成疾 87 00:10:43,519 --> 00:10:46,319 後來潛心向佛才得以解脫 88 00:10:46,399 --> 00:10:48,039 但身體一直不好 89 00:10:48,120 --> 00:10:50,320 今日他圓寂是修來的功德 90 00:10:50,399 --> 00:10:52,039 得來的善果 91 00:10:52,120 --> 00:10:54,320 佛緣已盡 大限已到 92 00:10:54,399 --> 00:10:56,000 我怎麼會難過呢 93 00:10:56,559 --> 00:10:58,319 不如你和我們一起回去 94 00:10:58,399 --> 00:10:59,639 也好有個照應 95 00:11:01,000 --> 00:11:02,240 謝謝你的好意 96 00:11:02,320 --> 00:11:04,000 我心領了 97 00:11:05,080 --> 00:11:06,920 我的丈夫死在這裡 98 00:11:07,000 --> 00:11:08,200 我哪兒也不想去 99 00:11:09,679 --> 00:11:11,000 王爺未盡的心願 100 00:11:11,080 --> 00:11:13,040 我會幫他完成 101 00:11:13,120 --> 00:11:14,159 好讓他的精神 102 00:11:14,240 --> 00:11:15,720 繼續傳承下去 103 00:11:17,080 --> 00:11:18,800 但你在這裡也沒什麼親戚 104 00:11:18,879 --> 00:11:20,039 沙漠漫漫 105 00:11:20,120 --> 00:11:22,000 留在這裡始終不是辦法 106 00:11:22,440 --> 00:11:24,720 這些年我一直聽他誦經 107 00:11:24,799 --> 00:11:25,919 深受感染 108 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 這裡和別處又有何分別 109 00:11:29,000 --> 00:11:30,639 這片沙漠之外 110 00:11:30,720 --> 00:11:32,800 不過是另外一片沙漠罷了 111 00:11:35,120 --> 00:11:36,159 既然這樣 112 00:11:36,240 --> 00:11:37,799 我也不強求了 113 00:11:37,960 --> 00:11:39,240 你以後有何打算 114 00:11:40,080 --> 00:11:41,920 我已經說過了 115 00:11:42,000 --> 00:11:43,879 完成王爺的心願 116 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 那我們告辭了 117 00:11:48,639 --> 00:11:49,679 多有打擾 118 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 保重 119 00:11:53,799 --> 00:11:54,679 王妃留步 120 00:11:56,039 --> 00:11:57,919 我有一件東西 121 00:11:58,000 --> 00:11:59,320 希望能幫上你們 122 00:12:06,759 --> 00:12:08,240 這是當年薩迦班智達 123 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 送給王爺的禮物 124 00:12:10,120 --> 00:12:11,519 你們拿著它 125 00:12:11,600 --> 00:12:13,440 八思巴可能會幫助你們 126 00:12:18,879 --> 00:12:20,559 希望能夠減少殺戮 127 00:12:20,639 --> 00:12:22,480 給天下蒼生一點生機 128 00:12:29,000 --> 00:12:29,960 萬分感謝 129 00:12:30,039 --> 00:12:31,679 你真是幫了我們的大忙 130 00:12:32,080 --> 00:12:35,000 另外 請你代為轉告四王爺 131 00:12:35,080 --> 00:12:37,400 請他儘量以天下蒼生為重 132 00:12:37,480 --> 00:12:38,759 減少殺戮 133 00:12:39,600 --> 00:12:40,519 一定 134 00:12:41,240 --> 00:12:42,919 除此之外 135 00:12:43,000 --> 00:12:45,720 我也只能每日多念幾遍經 136 00:12:45,799 --> 00:12:48,759 希望四王爺一家平安康泰 137 00:12:56,799 --> 00:12:58,279 我們大軍從這裡 138 00:12:58,360 --> 00:12:59,320 渡過大渡河 139 00:12:59,399 --> 00:13:01,679 直抵金沙江 140 00:13:01,720 --> 00:13:02,920 一過金沙江 141 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 只有一條峽谷 142 00:13:04,080 --> 00:13:05,920 直接通往太和城 143 00:13:06,000 --> 00:13:06,639 傳聞 144 00:13:06,720 --> 00:13:08,360 此峽谷中的龍首關 145 00:13:08,440 --> 00:13:10,480 乃是天險要塞 146 00:13:10,639 --> 00:13:12,240 萬萬不可掉以輕心哪 147 00:13:14,000 --> 00:13:15,919 我覺得你說的都是後話 148 00:13:16,000 --> 00:13:17,200 現在最關鍵的 149 00:13:17,279 --> 00:13:19,120 是我們怎麼渡過這個金沙江 150 00:13:20,840 --> 00:13:24,120 渡過金沙江需要大量的船隻 151 00:13:24,279 --> 00:13:26,839 一時之間這些船隻 152 00:13:26,919 --> 00:13:28,159 我們該去哪裡籌集呢 153 00:13:52,399 --> 00:13:53,799 我問你們 154 00:13:53,879 --> 00:13:56,799 我們蒙古最不缺的是什麼 155 00:14:00,000 --> 00:14:01,080 牛羊 156 00:14:02,000 --> 00:14:05,120 我們可以把整隻牛皮全都扒下來 157 00:14:05,200 --> 00:14:06,920 然後捆住四肢 158 00:14:07,000 --> 00:14:07,879 紮住頭尾 159 00:14:07,960 --> 00:14:08,920 往裡面充氣 160 00:14:09,000 --> 00:14:10,639 擱在水裡 就可浮人 161 00:14:11,679 --> 00:14:12,839 對 好啊 162 00:14:12,919 --> 00:14:14,399 把數個這樣的氣球捆在一起 163 00:14:14,480 --> 00:14:15,960 不就是皮筏了嗎 164 00:14:16,720 --> 00:14:18,000 好啊 妙計呀 165 00:14:18,679 --> 00:14:19,519 這樣 四王爺 166 00:14:19,600 --> 00:14:20,480 我現在就去命令他們 167 00:14:20,559 --> 00:14:21,479 多備牛羊 168 00:14:21,559 --> 00:14:22,159 快去 169 00:14:25,360 --> 00:14:28,120 也不知道察必那邊怎麼樣了 170 00:14:29,039 --> 00:14:32,199 按道理 早就應該回來了 171 00:14:32,279 --> 00:14:34,639 莫非是出了什麼事 172 00:14:36,000 --> 00:14:36,919 王爺 173 00:14:38,440 --> 00:14:40,360 王爺 王妃回來了 174 00:14:42,000 --> 00:14:43,919 好 終於回來了 175 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 辛苦你們了 176 00:14:46,279 --> 00:14:47,319 這就是薩迦班智達 177 00:14:47,399 --> 00:14:49,159 當年送給闊端的信物 178 00:14:49,639 --> 00:14:51,279 這次吐蕃一定會讓路了 179 00:14:53,840 --> 00:14:55,200 好啊 180 00:14:55,279 --> 00:14:57,000 我們又避免了一場硬仗 181 00:14:57,360 --> 00:14:57,919 太好了 182 00:14:58,000 --> 00:14:59,200 你們功不可沒 183 00:14:59,279 --> 00:15:00,120 好啊 184 00:15:03,000 --> 00:15:05,559 有件不好的事情向王爺稟報 185 00:15:05,799 --> 00:15:08,000 闊端王爺去往長生天了 186 00:15:25,159 --> 00:15:26,240 大巫師 187 00:15:27,360 --> 00:15:29,600 我昨晚做了個夢 188 00:15:30,000 --> 00:15:32,399 夢見同時出現兩個太陽 189 00:15:32,799 --> 00:15:34,000 這到底什麼意思 190 00:15:34,799 --> 00:15:36,919 兩個太陽意味著 191 00:15:37,000 --> 00:15:39,559 有人和你有爭霸之意 192 00:15:40,000 --> 00:15:41,240 什麼 193 00:15:41,960 --> 00:15:44,639 請大巫師幫我想想辦法 194 00:15:45,960 --> 00:15:48,000 他在西南之地 195 00:15:48,080 --> 00:15:50,320 而且羽翼漸豐 196 00:15:51,159 --> 00:15:52,279 西南 197 00:15:54,120 --> 00:15:56,799 大巫師 請您明示 198 00:15:57,440 --> 00:15:59,160 我能說的就這麼多 199 00:15:59,240 --> 00:16:01,639 其他的回去您自己悟吧 200 00:16:07,720 --> 00:16:08,519 等等 201 00:16:14,039 --> 00:16:15,399 你到底是什麼人 202 00:16:17,720 --> 00:16:19,240 把面具給我摘下來 203 00:16:21,399 --> 00:16:22,360 拿下來 204 00:17:11,000 --> 00:17:12,200 怎麼是你呢 205 00:17:13,720 --> 00:17:15,799 大巫師身體有恙 206 00:17:15,880 --> 00:17:17,400 由我替他來作法 207 00:17:21,119 --> 00:17:22,359 我警告你 208 00:17:23,160 --> 00:17:25,880 你要是搞什麼陰謀詭計的話 209 00:17:26,440 --> 00:17:28,039 我希望你早日收手 210 00:17:29,200 --> 00:17:31,080 我不殺你 211 00:17:31,160 --> 00:17:33,240 已經是對你極大的寬恕 212 00:17:33,440 --> 00:17:35,000 這一點你應該明白 213 00:17:35,640 --> 00:17:38,240 我現在是個薩滿 214 00:17:38,319 --> 00:17:40,679 之前我的行為罪孽深重 215 00:17:41,519 --> 00:17:43,440 如今我洗心革面 216 00:17:43,519 --> 00:17:46,279 只想一心輔佐大汗 217 00:17:46,359 --> 00:17:48,119 為我們蒙古造福 218 00:17:49,839 --> 00:17:52,000 也算是彌補我之前的過失 219 00:17:54,000 --> 00:17:55,920 自古升起兩個太陽 220 00:17:56,000 --> 00:17:57,200 都是不祥之兆 221 00:17:58,359 --> 00:17:59,559 大汗 222 00:18:00,200 --> 00:18:01,519 我是長生天派來協助你 223 00:18:01,599 --> 00:18:03,759 除掉另外一個太陽的 224 00:18:04,319 --> 00:18:07,679 我的能力大汗心裡是清楚的 225 00:18:10,440 --> 00:18:12,400 四王爺 您看 226 00:18:12,480 --> 00:18:14,519 現在的情況就是這樣 227 00:18:15,319 --> 00:18:17,119 好 我知道了 228 00:18:17,559 --> 00:18:18,119 你先下去吧 229 00:18:23,599 --> 00:18:24,919 郝大人 郝大人 230 00:18:25,400 --> 00:18:25,800 王爺 231 00:18:25,880 --> 00:18:26,600 幾位將軍 232 00:18:28,000 --> 00:18:29,920 這邊的戰事準備得如何 233 00:18:30,000 --> 00:18:31,799 王爺一切都準備妥當了 234 00:18:31,880 --> 00:18:33,640 郝大人 所有的裝備 235 00:18:33,720 --> 00:18:34,839 都已經準備齊全了 236 00:18:35,559 --> 00:18:37,759 雲南的天氣變化多端 237 00:18:37,839 --> 00:18:39,079 務必要準備好藥物 238 00:18:39,319 --> 00:18:40,639 放心吧 239 00:18:44,400 --> 00:18:47,920 真沒想到闊端走得這麼早 240 00:18:49,119 --> 00:18:50,919 這個結果對他來說 241 00:18:51,000 --> 00:18:52,440 也許是最好的 242 00:18:53,000 --> 00:18:54,519 我這個兄弟呀 243 00:18:54,599 --> 00:18:56,519 自小就與世無爭 244 00:18:56,599 --> 00:18:59,000 他唯一的愛好就是喝酒 245 00:19:00,000 --> 00:19:02,400 醉眼笑看天下事 246 00:19:02,480 --> 00:19:04,920 很多人認為他一直是醉著的 247 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 其實他比誰都清醒 248 00:19:09,480 --> 00:19:10,240 來的時候 249 00:19:10,319 --> 00:19:12,200 闊端王妃托我告訴你 250 00:19:12,279 --> 00:19:13,519 希望此次南征 251 00:19:13,599 --> 00:19:15,000 儘量減少殺戮 252 00:19:16,000 --> 00:19:17,759 我也希望如此 253 00:19:18,559 --> 00:19:20,079 現在當務之急 254 00:19:20,160 --> 00:19:21,360 就是去吐蕃 255 00:19:21,440 --> 00:19:22,559 請他們放行 256 00:19:27,000 --> 00:19:31,279 八思巴 從小聰慧好學 257 00:19:31,359 --> 00:19:33,199 八歲就能給人家講經 258 00:19:33,279 --> 00:19:35,920 而且精通各種宗教知識 259 00:19:36,000 --> 00:19:37,440 我很早就想見他了 260 00:19:38,559 --> 00:19:40,200 八歲 261 00:19:40,279 --> 00:19:41,519 那他現在多大呀 262 00:19:42,480 --> 00:19:44,000 如果我沒記錯的話 263 00:19:44,720 --> 00:19:45,640 十一歲 264 00:19:46,200 --> 00:19:47,400 十一歲 265 00:19:48,000 --> 00:19:49,880 真是後生可畏啊 266 00:19:51,519 --> 00:19:55,720 如果能跟這樣的人才交往 267 00:19:55,799 --> 00:19:57,359 也真是一件美事啊 268 00:20:02,720 --> 00:20:04,360 忽必烈帶著從闊端那裡 269 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 得來的薩迦班智達信物 270 00:20:07,200 --> 00:20:09,080 見到了聖者八思巴 271 00:20:09,480 --> 00:20:10,680 而八思巴也同意了 272 00:20:10,759 --> 00:20:12,920 忽必烈借道的請求 273 00:20:13,000 --> 00:20:14,400 並囑咐忽必烈 274 00:20:14,480 --> 00:20:16,039 以蒼生為重 275 00:20:16,119 --> 00:20:17,479 少傷生靈 276 00:20:18,599 --> 00:20:21,919 正當一行人順利到達大理附近 277 00:20:22,000 --> 00:20:25,640 本以為能輕易攻取大理的時候 278 00:20:25,720 --> 00:20:26,920 沒想到卻遭到了 279 00:20:27,000 --> 00:20:29,440 大理軍隊頑強的抵抗 280 00:20:38,039 --> 00:20:39,399 準備迎敵 281 00:20:41,680 --> 00:20:44,120 不要亂 不要亂 282 00:20:45,359 --> 00:20:46,599 文用 失烈門 283 00:20:46,680 --> 00:20:47,759 各回各部 284 00:20:47,960 --> 00:20:49,519 庫撒兒 保護察必 285 00:20:49,599 --> 00:20:50,959 撤到安全的地方去 286 00:20:53,839 --> 00:20:55,679 姐姐 姐姐 287 00:21:10,119 --> 00:21:11,359 姐姐 這邊 288 00:21:31,000 --> 00:21:31,920 四王爺 289 00:21:32,000 --> 00:21:33,640 敵人的零星偷襲 290 00:21:33,720 --> 00:21:35,480 對我們並沒有造成很大傷害 291 00:21:35,880 --> 00:21:36,880 令人擔憂的 292 00:21:36,960 --> 00:21:38,600 反而是這南方的氣侯 293 00:21:38,799 --> 00:21:40,039 這南方的天氣 294 00:21:40,119 --> 00:21:42,239 和北方真是大大不同啊 295 00:21:43,640 --> 00:21:45,360 南方溫熱潮濕 296 00:21:45,920 --> 00:21:47,440 現在所有的士兵 297 00:21:47,519 --> 00:21:48,879 都感覺非常地疲勞 298 00:21:50,720 --> 00:21:52,640 這些日子我準備了草藥 299 00:21:52,720 --> 00:21:53,960 倒是派上用場了 300 00:21:55,440 --> 00:21:56,519 失烈門 301 00:21:56,599 --> 00:21:57,799 敵人退兵的路線 302 00:21:57,880 --> 00:21:59,000 你跟蹤得怎麼樣了 303 00:21:59,319 --> 00:22:01,119 現在一切盡在掌握 304 00:22:01,200 --> 00:22:02,799 我們只等王爺一聲令下 305 00:22:03,359 --> 00:22:06,039 現在敵人還沒有站穩腳跟 306 00:22:06,119 --> 00:22:08,479 我們跟著他們退兵的路線 307 00:22:08,720 --> 00:22:09,839 直搗敵營 308 00:22:16,480 --> 00:22:17,839 快 快撤 309 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 撤 快撤 310 00:22:21,680 --> 00:22:22,000 怎麼樣 311 00:22:22,079 --> 00:22:22,960 報告王爺 312 00:22:23,039 --> 00:22:24,440 我們已經攻破敵人的防線 313 00:22:25,079 --> 00:22:27,000 馬上集結 全軍圍城 314 00:22:40,519 --> 00:22:41,960 失烈門與董文用 315 00:22:42,039 --> 00:22:44,039 在忽必烈的指揮下 316 00:22:44,160 --> 00:22:47,000 根據大理軍隊的退兵路線 317 00:22:47,079 --> 00:22:49,960 趁敵方還未站穩陣腳之時 318 00:22:50,039 --> 00:22:52,599 發動反攻直搗敵軍大營 319 00:22:54,240 --> 00:22:56,079 忽必烈的戰術是奏效的 320 00:22:57,000 --> 00:22:58,920 蒙古軍隊一舉攻破了 321 00:22:59,000 --> 00:23:01,720 雲南守兵的第一道防線 322 00:23:07,440 --> 00:23:08,160 跟我衝 323 00:23:35,079 --> 00:23:36,319 他們已經被我們打退了 324 00:23:37,480 --> 00:23:38,799 我們乘勝追擊 好 325 00:23:41,640 --> 00:23:43,759 忽必烈解決了小股反抗的 326 00:23:43,839 --> 00:23:45,119 大理軍隊之後 327 00:23:45,680 --> 00:23:48,240 大軍將太和城團團圍住 328 00:23:49,440 --> 00:23:50,960 大理國君段興智 329 00:23:51,039 --> 00:23:54,000 自知無法與忽必烈相抗衡 330 00:23:54,359 --> 00:23:56,599 於是主動出城投降 331 00:23:57,960 --> 00:24:00,120 忽必烈心懷仁慈 332 00:24:00,200 --> 00:24:02,120 下令禁止枉殺 333 00:24:02,400 --> 00:24:04,720 安撫百姓 穩定秩序 334 00:24:05,200 --> 00:24:06,880 於是百姓們自發地 335 00:24:06,960 --> 00:24:08,799 歡迎忽必烈進城 336 00:24:08,880 --> 00:24:11,440 並請忽必烈乘坐象輦遊街 337 00:24:12,519 --> 00:24:13,879 忽必烈一時高興 338 00:24:13,960 --> 00:24:15,120 得意忘形 339 00:24:15,319 --> 00:24:16,879 坐著象輦接受了 340 00:24:16,960 --> 00:24:19,400 城中百姓的三呼萬歲 341 00:24:24,000 --> 00:24:26,759 大汗 臣有一句話不得不說 342 00:24:26,839 --> 00:24:29,720 四王爺也太不把汗廷放在眼裡了 343 00:24:30,160 --> 00:24:31,519 沒錯 344 00:24:31,599 --> 00:24:33,199 坐象輦那可是帝王的規格 345 00:24:33,279 --> 00:24:35,160 雖然他忽必烈戰功顯赫 346 00:24:35,240 --> 00:24:36,559 那也不能亂了綱常啊 347 00:24:36,640 --> 00:24:37,520 是啊 348 00:24:37,599 --> 00:24:38,679 行了 行了 349 00:24:39,920 --> 00:24:42,039 我自己的兄弟我心裡沒數嗎 350 00:24:42,599 --> 00:24:44,079 用得著你們胡說八道嗎 351 00:24:48,599 --> 00:24:49,599 都下去吧 352 00:24:50,119 --> 00:24:51,119 是 是 353 00:25:04,160 --> 00:25:06,680 各位將軍辛苦了 354 00:25:08,240 --> 00:25:10,440 謝大汗關心 355 00:25:10,839 --> 00:25:13,439 我決定犒賞三軍 356 00:25:13,519 --> 00:25:14,879 論功行賞 357 00:25:17,359 --> 00:25:20,279 各位將軍 乾了 358 00:25:20,440 --> 00:25:21,960 謝大汗 359 00:25:32,000 --> 00:25:33,920 董文用 董文忠二位將軍 360 00:25:34,000 --> 00:25:35,039 上前聽封 361 00:25:36,000 --> 00:25:36,960 是 是 362 00:25:46,640 --> 00:25:49,960 前鋒營作戰勇猛 可授嘉獎 363 00:25:51,000 --> 00:25:52,960 謝大汗 大汗英明 364 00:25:54,000 --> 00:25:56,960 其實 此次出征雲南大理 365 00:25:57,039 --> 00:25:59,799 多虧四王爺作為主帥領導有方 366 00:26:00,279 --> 00:26:01,240 末將認為 367 00:26:01,319 --> 00:26:03,159 四王爺當領頭功才是 368 00:26:05,599 --> 00:26:07,439 封賞我自有分寸 369 00:26:08,000 --> 00:26:10,119 忽必烈身為黃金家族 370 00:26:10,200 --> 00:26:13,000 理應鞠躬盡瘁 不受封賞 371 00:26:15,240 --> 00:26:19,000 至於失烈門嘛 也是戴罪之身 372 00:26:19,759 --> 00:26:22,480 雖然立功 將功補過 373 00:26:22,680 --> 00:26:24,519 這次也就免了吧 374 00:26:25,319 --> 00:26:27,919 還是前鋒營作戰勇猛 375 00:26:28,000 --> 00:26:29,440 可授嘉獎 376 00:26:29,519 --> 00:26:30,680 賜酒一杯 377 00:26:50,680 --> 00:26:52,240 謝大汗 謝大汗 378 00:27:54,599 --> 00:27:55,519 祖母 379 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 失烈門 380 00:28:06,000 --> 00:28:06,839 祖母 381 00:28:06,920 --> 00:28:07,840 你怎麼來了 382 00:28:11,599 --> 00:28:12,879 你怎麼來了 383 00:28:14,000 --> 00:28:16,599 祖母 您最近過得好嗎 384 00:28:21,559 --> 00:28:23,279 這大勢已去 385 00:28:24,759 --> 00:28:26,119 我現在的日子 386 00:28:26,200 --> 00:28:28,960 跟階下囚也沒什麼兩樣啊 387 00:28:31,160 --> 00:28:32,200 好了 失烈門 388 00:28:32,279 --> 00:28:33,440 咱們不提這個 389 00:28:35,000 --> 00:28:35,880 祖母 390 00:28:36,200 --> 00:28:37,920 其實您想說什麼 391 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 我都明白 392 00:28:41,000 --> 00:28:44,119 不過 祖母在我心裡 393 00:28:44,519 --> 00:28:46,119 永遠都是最有神采的女人 394 00:28:48,400 --> 00:28:49,280 來 祖母 395 00:29:05,599 --> 00:29:06,759 失烈門哪 396 00:29:08,480 --> 00:29:10,079 最近這些日子 397 00:29:11,279 --> 00:29:13,000 我已經想清楚了 398 00:29:14,160 --> 00:29:17,240 什麼名利 地位 399 00:29:17,799 --> 00:29:19,359 其實都不重要 400 00:29:21,880 --> 00:29:25,920 就算是你以前是再風光 401 00:29:26,000 --> 00:29:27,839 再偉大的君主 402 00:29:29,880 --> 00:29:31,920 到死了以後啊 403 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 也是一把黃土 404 00:29:34,960 --> 00:29:39,000 跟庶民百姓沒有什麼兩樣 405 00:29:41,759 --> 00:29:43,160 失烈門哪 406 00:29:44,279 --> 00:29:48,399 現在的一切都是我的錯 407 00:29:50,480 --> 00:29:53,400 這是我應得的報應 408 00:29:57,759 --> 00:30:00,799 祖母 孫兒不孝 409 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 讓您受委屈了 410 00:30:03,759 --> 00:30:05,599 失烈門哪 411 00:30:05,680 --> 00:30:07,360 你不應該這麼說 412 00:30:08,480 --> 00:30:11,960 雖然我現在被軟禁了 413 00:30:13,160 --> 00:30:16,680 但是呢 還是衣食無憂的 414 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 你看看 415 00:30:24,000 --> 00:30:24,799 你看 416 00:30:25,000 --> 00:30:28,599 這不是大汗賞賜了我很多東西嘛 417 00:30:29,480 --> 00:30:30,960 我一個人呀 418 00:30:31,039 --> 00:30:32,680 也用不了這麼多 419 00:30:33,200 --> 00:30:36,680 我就都送給周圍的百姓了 420 00:30:38,119 --> 00:30:39,919 也算是 421 00:30:41,079 --> 00:30:43,519 我盡了最後的一點力量吧 422 00:30:46,000 --> 00:30:47,319 祖母 423 00:30:49,559 --> 00:30:51,519 如果您在這裡過得不開心 424 00:30:51,599 --> 00:30:53,079 不如我們回金蓮川吧 425 00:30:54,799 --> 00:30:56,000 回金蓮川 426 00:31:00,519 --> 00:31:02,240 那 那金蓮川 427 00:31:02,319 --> 00:31:04,799 不是忽必烈的天下嗎 428 00:31:06,960 --> 00:31:09,279 跟 跟這兒也沒什麼兩樣 429 00:31:10,039 --> 00:31:11,279 怎麼會呢 430 00:31:11,359 --> 00:31:13,159 四王爺一定會好好善待您的 431 00:31:17,000 --> 00:31:19,440 忽必烈跟蒙哥一樣 432 00:31:19,920 --> 00:31:22,000 對我都是恨之入骨的 433 00:31:22,839 --> 00:31:24,679 他是不會答應的 434 00:31:25,200 --> 00:31:26,319 我同意 435 00:31:36,279 --> 00:31:39,440 太妃 只要您願意 436 00:31:39,839 --> 00:31:41,039 金蓮川的大門 437 00:31:41,119 --> 00:31:42,599 隨時向您敞開著 438 00:31:46,720 --> 00:31:47,799 忽必烈 439 00:31:48,519 --> 00:31:50,519 我以前做了那麼多 440 00:31:50,599 --> 00:31:52,759 對不起你們拖雷家的事情 441 00:31:53,240 --> 00:31:56,440 你 你真的不記恨我 442 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 我記恨過 443 00:31:59,119 --> 00:32:00,439 當時恨得 444 00:32:00,519 --> 00:32:01,879 恨不得殺了你 445 00:32:03,000 --> 00:32:04,480 但是這些年過去了 446 00:32:05,000 --> 00:32:05,960 我知道 447 00:32:06,039 --> 00:32:07,480 你已經真心悔過 448 00:32:08,119 --> 00:32:09,719 現在在我的眼裡 449 00:32:09,799 --> 00:32:10,960 我們的太妃 450 00:32:11,039 --> 00:32:13,079 是一個心地寬厚的人 451 00:32:13,400 --> 00:32:15,120 我怎麼能不原諒您呢 452 00:32:17,640 --> 00:32:18,560 忽必烈 453 00:32:19,160 --> 00:32:19,920 起來 起來 454 00:32:20,000 --> 00:32:20,759 祖母 455 00:32:23,759 --> 00:32:24,680 可是 456 00:32:25,000 --> 00:32:27,799 大汗不會輕易放我走的吧 457 00:32:29,160 --> 00:32:30,240 太妃請放心 458 00:32:30,319 --> 00:32:31,839 忽必烈會求大汗 459 00:32:31,920 --> 00:32:32,600 等他一答應 460 00:32:32,680 --> 00:32:34,000 我們一起返回金蓮川 461 00:32:35,759 --> 00:32:36,720 再說了 462 00:32:36,799 --> 00:32:37,839 太妃呀 463 00:32:37,920 --> 00:32:39,440 你就給失烈門一次 464 00:32:39,519 --> 00:32:41,119 盡孝心的機會吧 465 00:32:43,920 --> 00:32:44,600 祖母 466 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 聽說太和城城破之日 467 00:32:50,720 --> 00:32:53,600 他公然坐上國王的象輦 468 00:32:53,680 --> 00:32:56,759 舉國百姓三呼萬歲他也不加阻止 469 00:32:57,079 --> 00:32:58,759 這算什麼 默認 470 00:32:59,079 --> 00:33:00,799 他分明把自己當成大汗了 471 00:33:00,880 --> 00:33:02,360 是啊 是啊 是啊 472 00:33:02,440 --> 00:33:04,640 沒錯 今日大殿之上 473 00:33:04,720 --> 00:33:06,120 相信大家也看到了 474 00:33:06,200 --> 00:33:06,960 連大汗敬酒 475 00:33:07,039 --> 00:33:08,920 那些將領也不放在眼裡 476 00:33:09,000 --> 00:33:10,720 還要經過忽必烈的同意 477 00:33:11,359 --> 00:33:13,639 就算他們是忽必烈招攬來的 478 00:33:13,720 --> 00:33:15,480 那也是大汗的臣子 479 00:33:15,720 --> 00:33:17,920 他們眼裡就只有忽必烈 480 00:33:18,000 --> 00:33:19,359 大汗的顏面何存哪 481 00:33:19,440 --> 00:33:20,600 就是啊 就是啊 482 00:33:20,680 --> 00:33:21,320 顏面何存哪 483 00:33:21,400 --> 00:33:23,880 我早就看出忽必烈心存異心 484 00:33:23,960 --> 00:33:25,600 這次又立了大功 485 00:33:25,680 --> 00:33:27,000 名聲更加顯赫了 486 00:33:28,000 --> 00:33:29,359 他躲到漢地 487 00:33:29,440 --> 00:33:30,920 就是為了和汗廷抗爭 488 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 大汗 不可不防啊 489 00:33:33,079 --> 00:33:34,559 是啊 就是啊 490 00:33:34,640 --> 00:33:35,400 不可不防啊 491 00:33:35,480 --> 00:33:36,160 不可不防啊 對 492 00:33:36,240 --> 00:33:39,000 那你們說 又該如何呢 493 00:33:39,559 --> 00:33:42,679 臣認為應慢慢削弱他的兵權 494 00:33:42,759 --> 00:33:44,799 不能讓他就這樣坐大 495 00:33:44,880 --> 00:33:46,080 對 給他個下馬威 496 00:33:46,160 --> 00:33:46,840 讓他知道 497 00:33:46,920 --> 00:33:48,920 蒙古究竟是誰的天下 498 00:33:49,000 --> 00:33:50,720 對 對 對 就是 499 00:33:50,960 --> 00:33:52,120 大汗 500 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 諸位大臣所說的 501 00:33:53,279 --> 00:33:54,960 並非沒有道理 502 00:33:55,039 --> 00:33:56,799 以忽必烈的宏圖大志 503 00:33:56,880 --> 00:33:59,000 誰敢說他沒有任何野心 504 00:34:00,240 --> 00:34:01,920 漢人有句話 505 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 近朱者赤 近墨者黑 506 00:34:05,079 --> 00:34:07,720 也許忽必烈沒有二心 507 00:34:07,799 --> 00:34:10,599 只怕他身邊的那些漢臣搞鬼 508 00:34:10,960 --> 00:34:13,159 那大汗您就得當心了 509 00:34:14,000 --> 00:34:14,920 我建議 510 00:34:15,000 --> 00:34:16,920 不如好好提醒他一下 511 00:34:17,480 --> 00:34:20,240 我想忽必烈自然會回到正道上 512 00:34:20,440 --> 00:34:21,599 對 教訓他 513 00:34:21,679 --> 00:34:23,279 應該教訓教訓他 514 00:34:32,599 --> 00:34:33,799 郝沁 我回來了 515 00:34:37,000 --> 00:34:38,840 你怎麼看著那麼不開心啊 516 00:34:39,000 --> 00:34:39,800 你還問 517 00:34:39,880 --> 00:34:40,920 還不都是因為你 518 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 因為我 519 00:34:44,320 --> 00:34:45,440 打勝仗了 520 00:34:45,519 --> 00:34:46,639 可連封賞都沒有 521 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 就為了這事啊 522 00:34:49,280 --> 00:34:50,280 還有什麼 523 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 我還聽到了一些閒話 524 00:34:54,079 --> 00:34:56,079 說四王爺他又坐象輦 525 00:34:56,159 --> 00:34:58,639 又接受百姓三呼萬歲 526 00:35:00,000 --> 00:35:01,559 我擔心會有麻煩 527 00:35:02,360 --> 00:35:04,200 你們啊 一定要小心 528 00:35:05,039 --> 00:35:07,679 他們這是唯恐天下不亂 529 00:35:07,760 --> 00:35:08,720 一幫讒臣 530 00:35:09,719 --> 00:35:11,000 不管怎麼說 531 00:35:11,480 --> 00:35:12,559 還是小心為妙 532 00:35:15,119 --> 00:35:16,079 關我什麼事 533 00:35:17,840 --> 00:35:18,680 如今 534 00:35:18,760 --> 00:35:20,920 百姓都希望四王爺做大汗 535 00:35:21,000 --> 00:35:22,920 要知道這些傳言 536 00:35:23,000 --> 00:35:24,119 對你們可是很不利的 537 00:35:26,599 --> 00:35:28,440 行了 別想那麼多了 538 00:35:29,840 --> 00:35:31,920 別人怎麼說 我們也管不了 539 00:35:32,000 --> 00:35:33,360 盡好自己的本分就行了 540 00:35:36,360 --> 00:35:37,000 不管怎麼樣 541 00:35:37,079 --> 00:35:38,039 你幫四王爺做事 542 00:35:38,119 --> 00:35:39,239 還是要小心為上 543 00:35:42,239 --> 00:35:44,239 好了 好了 別說這些了 544 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 你最近過得怎麼樣 545 00:35:52,000 --> 00:35:53,039 什麼怎麼樣啊 546 00:35:54,000 --> 00:35:55,400 我 我走了之後 547 00:35:55,480 --> 00:35:56,679 就沒有什麼變化 548 00:36:02,480 --> 00:36:04,000 能有什麼變化 549 00:36:07,920 --> 00:36:08,760 也是 550 00:36:11,159 --> 00:36:12,759 人都走了 551 00:36:12,840 --> 00:36:13,760 是死是活 552 00:36:13,840 --> 00:36:15,000 跟你也沒多大關係了 553 00:36:17,039 --> 00:36:17,920 你胡說什麼呀 554 00:36:18,000 --> 00:36:19,320 你差點都把我嚇死了 555 00:36:20,360 --> 00:36:21,640 嚇死你就對了 556 00:36:21,719 --> 00:36:23,159 對 對什麼對呀 557 00:36:23,960 --> 00:36:24,679 我告訴你 558 00:36:24,760 --> 00:36:25,920 你下次要再敢嚇我 559 00:36:26,000 --> 00:36:27,440 我 我饒不了你 560 00:36:28,000 --> 00:36:29,199 你看我饒不饒得了你 561 00:36:29,280 --> 00:36:31,120 好了 好了 好了 別鬧了 562 00:36:31,280 --> 00:36:32,480 我跟你開玩笑呢 563 00:36:33,960 --> 00:36:34,599 真是的 564 00:36:35,800 --> 00:36:37,000 失烈門 565 00:36:38,880 --> 00:36:39,559 祖母 566 00:36:40,119 --> 00:36:41,000 太妃 567 00:36:42,000 --> 00:36:44,119 說什麼呢 這麼高興 568 00:36:45,000 --> 00:36:45,920 沒什麼 569 00:36:46,000 --> 00:36:47,840 我就是笑有些人膽子小 570 00:36:50,920 --> 00:36:52,360 那你們先聊 571 00:36:52,440 --> 00:36:53,480 我就先出去了 572 00:36:55,079 --> 00:36:56,960 好 好 573 00:37:01,119 --> 00:37:02,759 祖母 您找我什麼事啊 574 00:37:07,679 --> 00:37:09,000 我看她不錯 575 00:37:10,800 --> 00:37:11,880 誰不錯 576 00:37:12,719 --> 00:37:14,079 你還沒嚇死 577 00:37:14,159 --> 00:37:15,719 她都快嚇死了 578 00:37:17,000 --> 00:37:17,559 祖母 579 00:37:17,639 --> 00:37:18,759 您偷聽我們說話 580 00:37:21,400 --> 00:37:23,000 我可不是故意的 581 00:37:23,480 --> 00:37:24,559 再者說了 582 00:37:24,639 --> 00:37:27,759 我孫子 孫子媳婦說話 583 00:37:28,199 --> 00:37:29,679 我怎麼就不能聽呢 584 00:37:30,000 --> 00:37:31,800 您說什麼呢 祖母 585 00:37:35,320 --> 00:37:37,000 話又說回來了 586 00:37:37,079 --> 00:37:38,239 你這次呀 587 00:37:38,320 --> 00:37:40,000 真快把我給嚇死了 588 00:37:40,760 --> 00:37:42,000 我還以為你 589 00:37:43,800 --> 00:37:45,640 不管怎麼著 590 00:37:45,800 --> 00:37:48,200 反正是逃過了這一劫呀 591 00:37:49,519 --> 00:37:50,519 祖母 592 00:37:50,599 --> 00:37:52,039 江山本來就是打出來的 593 00:37:52,119 --> 00:37:53,000 這次出征打仗 594 00:37:53,079 --> 00:37:54,319 打的就是生死戰 595 00:37:54,800 --> 00:37:58,440 只怕是在給自己的敵人賣命啊 596 00:37:58,800 --> 00:38:00,760 我是在為草原上的人民賣命啊 597 00:38:00,840 --> 00:38:05,160 可是 現在人民都是蒙哥的 598 00:38:10,360 --> 00:38:12,440 這次打完仗回來 599 00:38:12,519 --> 00:38:13,960 蒙哥的態度 600 00:38:14,039 --> 00:38:15,759 果然不出我所料 601 00:38:16,400 --> 00:38:17,880 蒙哥當汗 602 00:38:17,960 --> 00:38:19,199 不管是對我們 603 00:38:19,280 --> 00:38:21,280 還是對忽必烈 604 00:38:21,800 --> 00:38:25,000 那終究都是個潛在的威脅呀 605 00:38:27,559 --> 00:38:28,920 其實上次回和林 606 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 我早就看出來了 607 00:38:31,000 --> 00:38:32,360 說白了 608 00:38:32,440 --> 00:38:34,000 這一切還是因我而起的嘛 609 00:38:34,239 --> 00:38:35,159 未必 610 00:38:36,239 --> 00:38:40,479 這也許就是汗位的魔力吧 611 00:38:47,519 --> 00:38:49,400 好 來 612 00:38:49,920 --> 00:38:51,880 讓我們高舉酒杯 613 00:38:53,719 --> 00:38:55,159 不不不 都坐下 614 00:38:56,039 --> 00:38:57,639 雖說這是慶功宴 615 00:38:57,719 --> 00:38:59,319 但也是家宴 616 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 不要多禮 617 00:39:02,039 --> 00:39:03,599 喝 來 618 00:39:12,320 --> 00:39:13,880 文忠 文用 619 00:39:14,400 --> 00:39:15,240 你們怎麼了 620 00:39:21,079 --> 00:39:22,000 四王爺 621 00:39:23,519 --> 00:39:25,079 雖然這次大汗 622 00:39:25,159 --> 00:39:26,559 給我們兩兄弟賜酒 623 00:39:27,320 --> 00:39:29,240 但是誰的心裡都明白 624 00:39:29,559 --> 00:39:31,199 這次能夠打下大理 625 00:39:31,280 --> 00:39:33,120 最大的功勞就是四王爺您 626 00:39:34,119 --> 00:39:35,480 我們怎敢逾越 627 00:39:36,119 --> 00:39:38,319 所以 無論如何 628 00:39:38,400 --> 00:39:40,000 我們真是沒臉再喝這杯酒 629 00:39:42,679 --> 00:39:44,000 四王爺 630 00:39:44,840 --> 00:39:47,280 大汗犒賞三軍 631 00:39:47,360 --> 00:39:50,640 其中偏偏沒有四王爺和失烈門 632 00:39:51,639 --> 00:39:53,000 我覺得非常不公平 633 00:39:56,000 --> 00:39:58,400 大汗以前也賞賜過我很多 634 00:39:58,960 --> 00:40:00,519 這次沒有賞賜下來 635 00:40:00,599 --> 00:40:02,159 沒必要全都放在心上嘛 636 00:40:05,280 --> 00:40:07,880 四王叔 對不起 637 00:40:07,960 --> 00:40:09,000 是我連累你了 638 00:40:14,599 --> 00:40:16,119 失烈門 639 00:40:16,199 --> 00:40:17,639 這不關你的事 640 00:40:18,719 --> 00:40:21,919 按照我們蒙古打仗的傳統 641 00:40:22,000 --> 00:40:23,760 一向是有功必賞 642 00:40:25,119 --> 00:40:28,319 這次大汗沒有封賞你 643 00:40:28,639 --> 00:40:31,159 我相信一定是有原因的 644 00:40:32,920 --> 00:40:33,960 我想 645 00:40:34,039 --> 00:40:36,480 一定是大汗還在記恨你 646 00:40:36,559 --> 00:40:38,440 曾經參與過反叛 647 00:40:40,079 --> 00:40:43,079 大汗記恨你和我 648 00:40:43,159 --> 00:40:44,839 這說到底 649 00:40:45,400 --> 00:40:49,280 一切都是因我而起呀 650 00:40:55,360 --> 00:40:58,280 大汗沒有賞賜忽必烈 651 00:40:58,360 --> 00:41:02,079 我相信是你在大理乘象輦 652 00:41:02,159 --> 00:41:05,000 公然接受百姓的三呼萬歲 653 00:41:06,000 --> 00:41:08,440 我聽說這件事 654 00:41:08,519 --> 00:41:10,800 汗廷很多人都不滿意 655 00:41:12,519 --> 00:41:16,559 這對於坐在汗位上的人來說 656 00:41:16,639 --> 00:41:18,519 是如鯁在喉啊 657 00:41:19,440 --> 00:41:21,920 所以我希望 658 00:41:22,000 --> 00:41:24,400 忽必烈 你以後做事 659 00:41:24,480 --> 00:41:27,119 要更加謹慎才行啊 660 00:41:29,679 --> 00:41:33,039 這件事我確實是太大意了 661 00:41:33,239 --> 00:41:34,839 多謝太妃提醒 662 00:41:37,000 --> 00:41:37,920 失烈門 663 00:41:38,000 --> 00:41:39,360 你不要太在意 664 00:41:39,440 --> 00:41:41,519 這次你已經為大汗立下戰功 665 00:41:41,599 --> 00:41:42,679 假以時日 一定會得到 666 00:41:42,760 --> 00:41:44,080 大汗的信任和認可 667 00:41:45,239 --> 00:41:46,879 太妃說得對 668 00:41:47,239 --> 00:41:49,879 王爺你以後要處處謹慎才行啊 669 00:41:51,719 --> 00:41:52,919 好了 好了 670 00:41:53,000 --> 00:41:55,039 今天為四王爺接風 671 00:41:55,119 --> 00:41:56,559 大家應該高興才對 672 00:41:56,679 --> 00:41:58,719 對 大家應該開開心心的 673 00:41:58,800 --> 00:42:01,800 來 乾了這杯酒 674 00:42:04,000 --> 00:42:05,079 謝王爺 40981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.