All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,400 --> 00:01:48,280 給我抓起來 是 2 00:01:48,359 --> 00:01:49,280 你們幹什麼 3 00:01:49,359 --> 00:01:49,920 帶走 4 00:01:50,000 --> 00:01:51,200 幹什麼 5 00:01:54,040 --> 00:01:56,800 走 快點 快 6 00:01:57,000 --> 00:01:58,319 進去 走 7 00:01:59,000 --> 00:02:00,400 你 你們幹什麼 8 00:02:00,480 --> 00:02:01,560 奉大汗之命 9 00:02:01,640 --> 00:02:03,519 賜霍赤地肥水美之地 10 00:02:03,599 --> 00:02:04,919 頤養天年 11 00:02:05,000 --> 00:02:06,159 你一定會長壽的 12 00:02:06,359 --> 00:02:07,400 給我關起來 13 00:02:13,919 --> 00:02:14,879 放我出去 14 00:02:15,080 --> 00:02:16,200 放我出去 15 00:02:16,560 --> 00:02:17,719 我要見大汗 16 00:02:17,800 --> 00:02:19,960 我要見大汗哪 17 00:02:26,840 --> 00:02:28,400 放了我 18 00:02:30,000 --> 00:02:32,400 我要見大汗 19 00:02:37,280 --> 00:02:38,120 大汗 20 00:02:38,560 --> 00:02:40,960 自從大汗頒佈法令以來 21 00:02:41,039 --> 00:02:43,599 諸王擅權謀私 22 00:02:43,680 --> 00:02:46,200 行賄受賄的惡行 23 00:02:46,280 --> 00:02:47,719 都得到了嚴懲 24 00:02:48,599 --> 00:02:51,000 百姓們無不拍手稱快啊 25 00:02:51,199 --> 00:02:54,319 這正是政通人和 可喜可賀呀 26 00:02:55,000 --> 00:02:56,520 新政剛剛開始 27 00:02:56,599 --> 00:02:59,039 現在高興未免太早 28 00:02:59,400 --> 00:03:00,920 不過相信 29 00:03:01,000 --> 00:03:02,400 假以時日 30 00:03:02,479 --> 00:03:04,079 我們一定能做出成效的 31 00:03:04,759 --> 00:03:05,919 大汗的功績 32 00:03:06,000 --> 00:03:07,400 我也有所耳聞啊 33 00:03:08,719 --> 00:03:09,919 你都聽到什麼 34 00:03:10,800 --> 00:03:12,960 自從貴由汗死後 35 00:03:13,039 --> 00:03:14,599 成吉思汗頒佈的劄撒 36 00:03:14,680 --> 00:03:16,040 已經形同虛設 37 00:03:16,759 --> 00:03:18,919 如今大汗又重新將劄撒 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,360 作為法度之本 39 00:03:20,759 --> 00:03:22,879 百姓們無不交口稱讚哪 40 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 這都是成吉思汗的功績呀 41 00:03:27,000 --> 00:03:28,199 我豈可貪功啊 42 00:03:30,000 --> 00:03:33,120 忽必烈 你對新政有什麼意見呢 43 00:03:33,919 --> 00:03:35,919 大汗法度嚴明 44 00:03:36,000 --> 00:03:37,080 尤其是貴人 45 00:03:37,159 --> 00:03:39,479 與百姓犯法同罪這一條 46 00:03:39,560 --> 00:03:41,240 尤其難能可貴 47 00:03:41,319 --> 00:03:43,079 這樣 百姓們有了依靠 48 00:03:43,159 --> 00:03:45,319 而貴族們的行為也有所收斂 49 00:03:45,400 --> 00:03:47,000 不敢再肆意妄為了 50 00:03:48,120 --> 00:03:50,560 淨說好話 這可不像你啊 51 00:03:52,159 --> 00:03:53,240 大汗英明 52 00:03:55,400 --> 00:03:58,480 我確實對新政有一點意見 53 00:03:58,560 --> 00:04:00,000 這才對嘛 講 54 00:04:01,199 --> 00:04:03,000 和林城已經修建多年 55 00:04:03,080 --> 00:04:04,240 尤其是汗宮 56 00:04:04,319 --> 00:04:06,439 已經修建得巍峨莊嚴 57 00:04:06,520 --> 00:04:07,920 我想 58 00:04:08,000 --> 00:04:09,800 想讓大汗下一道命令 59 00:04:09,879 --> 00:04:11,079 停止繼續修建 60 00:04:11,159 --> 00:04:13,599 把省下來的這部分錢用於百姓 61 00:04:13,680 --> 00:04:14,560 豈不更好 62 00:04:16,480 --> 00:04:17,319 好吧 63 00:04:17,399 --> 00:04:20,239 難得我四弟為我體恤民生啊 64 00:04:20,319 --> 00:04:21,879 這件事 准了 65 00:04:22,759 --> 00:04:23,719 謝大汗 66 00:04:24,199 --> 00:04:27,000 大汗 我還有一件大好事 67 00:04:27,040 --> 00:04:28,240 那說出來聽聽 68 00:04:29,160 --> 00:04:31,920 自從您讓我管理軍隊 69 00:04:32,000 --> 00:04:34,319 那真是士氣大振哪 70 00:04:34,680 --> 00:04:37,280 現在有很多的年輕人 71 00:04:37,360 --> 00:04:40,000 都爭先恐後地想為國效力 72 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 就連那些娃娃 73 00:04:42,199 --> 00:04:45,639 也都是積極地想加入軍隊 74 00:04:45,720 --> 00:04:47,120 為咱們蒙古效力呀 75 00:04:47,680 --> 00:04:48,720 好啊 76 00:04:49,480 --> 00:04:51,400 這才是我們蒙古男兒 77 00:04:52,639 --> 00:04:54,240 對於歲數小的 78 00:04:54,319 --> 00:04:56,399 不要滅了他們的血性 79 00:04:56,480 --> 00:04:57,920 要予以獎勵 80 00:04:58,000 --> 00:04:59,839 待他們長大成人 81 00:04:59,920 --> 00:05:01,160 再接納入伍 82 00:05:01,439 --> 00:05:02,800 是 大汗 83 00:05:02,959 --> 00:05:03,919 您放心吧 84 00:05:04,000 --> 00:05:05,120 我現在已經命人 85 00:05:05,199 --> 00:05:07,000 教他們一些馬術和劍術了 86 00:05:08,000 --> 00:05:09,360 你做得不錯 87 00:05:10,879 --> 00:05:12,879 有各位的輔佐 88 00:05:12,959 --> 00:05:13,919 我就放心了 89 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 來 喝 90 00:05:16,160 --> 00:05:17,080 來 乾 91 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 忽必烈 92 00:05:35,720 --> 00:05:36,480 側妃 93 00:05:38,000 --> 00:05:39,199 忽必烈 94 00:05:40,879 --> 00:05:42,199 我有幾句話想對你說 95 00:05:57,480 --> 00:05:58,640 你過得好嗎 96 00:06:01,279 --> 00:06:03,639 我很好 你呢 97 00:06:09,079 --> 00:06:10,879 我只想問問 98 00:06:10,959 --> 00:06:13,000 你什麼時候嫁給蒙哥的 99 00:06:33,000 --> 00:06:35,279 當年 汗大妃硬逼著我 100 00:06:35,360 --> 00:06:37,080 嫁給達蘭喀喇的王子 101 00:06:39,720 --> 00:06:41,520 我以為再也見不到你了 102 00:06:43,759 --> 00:06:45,480 所以我選擇了自盡 103 00:06:47,439 --> 00:06:51,040 沒想到 長生天不接受我 104 00:06:51,839 --> 00:06:53,519 他們又把我救了回來 105 00:06:55,000 --> 00:06:58,480 最終 還是被迫嫁了過去 106 00:07:01,199 --> 00:07:02,120 後來 107 00:07:02,600 --> 00:07:05,840 蒙哥帶兵去攻打西域的時候 108 00:07:06,000 --> 00:07:07,560 就把我帶了回來 109 00:07:11,000 --> 00:07:12,800 真是天意弄人 110 00:07:14,279 --> 00:07:18,639 我和你 又見面了 111 00:07:23,000 --> 00:07:24,199 你還是沒有變 112 00:07:24,279 --> 00:07:26,399 不 我變了 113 00:07:27,399 --> 00:07:29,560 我不再是從前那個伊娜 114 00:07:32,279 --> 00:07:33,639 我現在是 115 00:07:33,839 --> 00:07:35,079 我知道 116 00:07:35,439 --> 00:07:37,000 你現在是側妃 117 00:07:38,000 --> 00:07:39,959 但是在我的腦海裡 118 00:07:40,279 --> 00:07:42,559 你永遠是以前的那個伊娜 119 00:10:37,039 --> 00:10:39,159 庫撒兒 庫撒兒 120 00:10:39,240 --> 00:10:41,680 你說 這到底是怎麼回事啊 121 00:10:42,679 --> 00:10:43,919 我也不知道 122 00:10:44,000 --> 00:10:45,279 我問了大半天 123 00:10:45,360 --> 00:10:46,840 一句話都不說 124 00:10:47,000 --> 00:10:48,480 忽必烈知道了嗎 125 00:10:48,759 --> 00:10:50,120 我派人告訴他了 126 00:10:50,200 --> 00:10:52,000 他現在正應該往回趕呢 127 00:10:54,240 --> 00:10:55,279 你說這 128 00:10:56,600 --> 00:10:59,360 這前兩天不是還好好的嘛 129 00:10:59,679 --> 00:11:00,959 就是啊 130 00:11:01,039 --> 00:11:03,599 怎麼突然之間就不開心了 131 00:11:04,000 --> 00:11:05,919 而且昨天 132 00:11:06,000 --> 00:11:07,480 昨天還好好的呢 133 00:11:08,320 --> 00:11:09,840 說得是啊 134 00:11:11,080 --> 00:11:12,080 額吉 135 00:11:13,279 --> 00:11:13,919 額吉 136 00:11:14,000 --> 00:11:14,440 王爺 137 00:11:14,519 --> 00:11:15,639 怎麼回事 138 00:11:16,320 --> 00:11:18,000 我也不知道是怎麼回事 139 00:11:19,120 --> 00:11:20,480 從什麼時候開始的 140 00:11:21,000 --> 00:11:22,519 從上午開始就那樣了 141 00:11:22,600 --> 00:11:24,080 一直坐在那兒不說話 142 00:11:34,320 --> 00:11:36,520 察必 出什麼事了 143 00:11:40,799 --> 00:11:42,719 到底出什麼事了 你說句話呀 144 00:12:03,080 --> 00:12:05,000 看來這是心病啊 145 00:12:06,919 --> 00:12:08,839 額吉 王爺 146 00:12:09,440 --> 00:12:11,200 要不然我去勸勸她吧 147 00:12:12,519 --> 00:12:14,360 最好不過了 趕緊去吧 148 00:12:48,919 --> 00:12:50,919 姐姐 喝點兒湯吧 149 00:12:53,080 --> 00:12:56,000 你總這麼不吃東西 那哪行啊 150 00:13:01,840 --> 00:13:04,240 姐姐 多大的事啊 151 00:13:04,320 --> 00:13:06,000 讓你這麼折磨自己 152 00:13:06,919 --> 00:13:09,159 你看啊 你總這麼憋在心裡 153 00:13:09,240 --> 00:13:10,639 也不好受是不是 154 00:13:14,000 --> 00:13:15,279 我知道了 155 00:13:15,360 --> 00:13:17,919 是不是忽必烈的事情啊 156 00:13:21,039 --> 00:13:22,639 姐姐 過來坐 157 00:13:30,120 --> 00:13:31,600 我看到他和伊娜 158 00:13:32,919 --> 00:13:33,919 伊娜 159 00:13:34,840 --> 00:13:36,000 伊娜是誰 160 00:13:37,440 --> 00:13:40,720 她是忽必烈最早愛的女人 161 00:13:42,840 --> 00:13:44,399 我怎麼不知道這個事啊 162 00:13:47,000 --> 00:13:49,200 以前傳說她自殺了 163 00:13:50,279 --> 00:13:52,000 所以我們都不願意再提 164 00:13:53,000 --> 00:13:54,080 沒想到 165 00:13:54,600 --> 00:13:57,399 那 那她怎麼回來了 166 00:13:58,080 --> 00:13:59,120 我不知道 167 00:14:00,000 --> 00:14:01,639 我昨天回來的時候 168 00:14:01,720 --> 00:14:03,720 我看見伊娜抱著忽必烈 169 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 姐姐 姐姐你別哭了 別哭了 170 00:14:11,200 --> 00:14:12,800 你看 我不也是 171 00:14:12,879 --> 00:14:14,240 你介紹給忽必烈的嗎 172 00:14:15,080 --> 00:14:18,680 那既然伊娜已經回來了 173 00:14:18,799 --> 00:14:21,199 你可不可以給她一個機會啊 174 00:14:22,159 --> 00:14:25,000 可她是大汗的妃子 175 00:14:25,399 --> 00:14:26,439 是汗妃啊 176 00:14:40,679 --> 00:14:42,479 稟報大汗 外面四王爺求見 177 00:14:43,240 --> 00:14:44,120 快請進 178 00:14:50,480 --> 00:14:51,200 忽必烈 179 00:14:51,759 --> 00:14:52,840 大汗 180 00:14:53,120 --> 00:14:54,960 你怎麼這麼匆匆忙忙地來了 181 00:14:55,039 --> 00:14:56,000 有什麼事嗎 182 00:14:56,159 --> 00:14:57,079 我有個請求 183 00:14:57,159 --> 00:14:58,079 來 坐下 184 00:14:59,679 --> 00:15:02,000 我這次前來是想向您辭行的 185 00:15:03,000 --> 00:15:03,879 為什麼 186 00:15:04,279 --> 00:15:08,000 大汗 現在汗廷一切都穩定了 187 00:15:08,080 --> 00:15:11,280 而我呢 也該回邢州去看看了 188 00:15:12,399 --> 00:15:14,959 再說 您把漠南和金蓮川 189 00:15:15,039 --> 00:15:16,759 全都交給了我 190 00:15:16,840 --> 00:15:19,000 我應該去那邊好好地治理一番 191 00:15:19,919 --> 00:15:22,319 現在和林我也無事可做了 192 00:15:22,399 --> 00:15:23,879 是我該走的時候了 193 00:15:32,039 --> 00:15:33,000 也好 194 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 我們兄弟之間有得是時間見面 195 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 你先回去吧 196 00:15:43,080 --> 00:15:44,560 你多保重 197 00:15:44,639 --> 00:15:45,639 你也保重 198 00:15:48,519 --> 00:15:51,120 忽必烈 好好照顧自己 199 00:16:10,000 --> 00:16:11,919 我今天叫大家來 200 00:16:12,000 --> 00:16:14,240 我們不談國事 201 00:16:14,320 --> 00:16:16,520 我是給大家封賞的 202 00:16:18,360 --> 00:16:21,200 你們當中有不少老臣 203 00:16:21,279 --> 00:16:22,600 國之棟樑 204 00:16:22,679 --> 00:16:24,799 有很多人為我們蒙古 205 00:16:24,879 --> 00:16:26,679 立下了赫赫戰功 206 00:16:27,919 --> 00:16:30,000 還有在我蒙哥危難之時 207 00:16:30,080 --> 00:16:31,920 慷慨解救我的 208 00:16:32,000 --> 00:16:33,799 我都一一地封賞 209 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 謝大汗 210 00:16:42,240 --> 00:16:43,399 旭烈兀 211 00:16:44,679 --> 00:16:46,719 海迷失的事你辦得怎麼樣了 212 00:16:47,320 --> 00:16:48,600 按照您的吩咐 213 00:16:48,679 --> 00:16:49,799 都已經辦好了 214 00:16:53,759 --> 00:16:56,279 大汗 臣有一事不明 215 00:16:56,360 --> 00:16:58,320 不知當講不當講 216 00:16:59,879 --> 00:17:02,919 海迷失和脫列哥那罪孽深重 217 00:17:03,000 --> 00:17:05,920 海迷失還是忽察的母親 218 00:17:06,000 --> 00:17:09,039 那脫列哥那一直在背後操縱 219 00:17:09,119 --> 00:17:11,839 為什麼您要放她們一條生路 220 00:17:12,119 --> 00:17:12,919 大汗 221 00:17:13,000 --> 00:17:15,559 您對她們是不是太過仁慈了 222 00:17:20,000 --> 00:17:21,519 這個問得好啊 223 00:17:22,079 --> 00:17:23,599 我為什麼不殺她們 224 00:17:24,519 --> 00:17:27,839 如果當時不是忽必烈求情的話 225 00:17:27,920 --> 00:17:30,519 我是絕對不會放過她們的 226 00:17:30,799 --> 00:17:33,919 可事後我又想了想 227 00:17:34,000 --> 00:17:35,720 忽必烈的這種做法 228 00:17:35,799 --> 00:17:37,319 的確讓我傷腦筋 229 00:17:38,319 --> 00:17:40,359 但是他有他的道理呀 230 00:17:43,400 --> 00:17:46,000 臣還是不明白 231 00:17:47,519 --> 00:17:49,480 海迷失做監國時期 232 00:17:49,559 --> 00:17:51,519 為我們蒙古所做的一切 233 00:17:51,599 --> 00:17:53,719 無功也有勞 234 00:17:54,319 --> 00:17:57,399 這次她的兩個兒子參與叛亂 235 00:17:57,480 --> 00:17:59,360 已經被大汗處死了 236 00:18:00,000 --> 00:18:01,359 在這件事情上 237 00:18:01,440 --> 00:18:03,360 海迷失只是犯了連坐之罪 238 00:18:03,440 --> 00:18:04,840 還不至於被處死 239 00:18:05,880 --> 00:18:08,920 脫列哥那雖然作惡多端 240 00:18:09,000 --> 00:18:10,359 但在這件事情上 241 00:18:10,440 --> 00:18:12,000 和她一點關係都沒有 242 00:18:12,759 --> 00:18:14,879 哈失他們帶兵來的時候 243 00:18:14,960 --> 00:18:17,000 她甚至一點都不知道 244 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 她也是當年的監國呀 245 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 現在我既然當了大汗 246 00:18:26,079 --> 00:18:28,199 我是一個分明的人 247 00:18:29,000 --> 00:18:31,880 我相信她們的內心 248 00:18:31,960 --> 00:18:33,880 比死了還要痛苦 249 00:18:35,519 --> 00:18:38,759 只要她們能改悔 250 00:18:38,839 --> 00:18:40,359 我看著忽必烈的面子 251 00:18:40,440 --> 00:18:41,960 我可以既往不咎 252 00:18:43,000 --> 00:18:44,480 大汗心胸開闊 253 00:18:44,559 --> 00:18:46,279 臣真心佩服 254 00:18:47,160 --> 00:18:50,320 可是臣還有一事不明 255 00:18:50,400 --> 00:18:53,040 為什麼四王爺要救失烈門呢 256 00:18:56,480 --> 00:18:59,000 這也是我一直在想的 257 00:19:00,680 --> 00:19:04,360 我的四弟雖然能征善戰 258 00:19:04,440 --> 00:19:06,120 卻是個菩薩心腸的人 259 00:19:08,000 --> 00:19:09,960 這就是讓我難過的 260 00:19:10,599 --> 00:19:11,919 忽必烈的功績 261 00:19:12,000 --> 00:19:13,440 大家都應該知道吧 262 00:19:14,240 --> 00:19:17,440 他為汗廷立下了不少的戰功 263 00:19:19,799 --> 00:19:21,279 我不得不愛他 264 00:19:22,000 --> 00:19:23,279 可這件事上 265 00:19:23,359 --> 00:19:26,119 他又赦免了不少的罪人 266 00:19:27,119 --> 00:19:29,239 他這顆博愛之心 267 00:19:29,319 --> 00:19:31,639 就像一塊石頭壓在我的心上 268 00:19:35,039 --> 00:19:39,639 忽必烈他是一隻披著羊皮的猛虎 269 00:19:40,599 --> 00:19:42,000 是我拖雷家 270 00:19:42,079 --> 00:19:44,000 乃至大蒙古的驕傲 271 00:19:45,680 --> 00:19:50,000 卻又是我解不開的心結呀 272 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 忽必烈呢 273 00:19:59,359 --> 00:20:00,799 啟稟大汗 274 00:20:00,880 --> 00:20:03,160 忽必烈不是向您辭行了嗎 275 00:20:03,480 --> 00:20:05,000 他現在準備回去了 276 00:20:11,480 --> 00:20:13,200 我這個四弟呀 277 00:20:14,000 --> 00:20:17,240 我是有很多話要想和他說呀 278 00:20:20,279 --> 00:20:21,680 來人哪 279 00:20:22,279 --> 00:20:25,000 我要親自去看看忽必烈 280 00:20:28,920 --> 00:20:31,360 四王叔 您對我的恩情 281 00:20:31,440 --> 00:20:32,880 無論如何我是不會忘的 282 00:20:35,000 --> 00:20:36,559 從今往後 283 00:20:36,640 --> 00:20:38,920 我這條命就交給您了 284 00:20:41,519 --> 00:20:43,519 你這輩子還長著呢 285 00:20:43,599 --> 00:20:45,679 把命交給我 這算什麼話 286 00:20:46,000 --> 00:20:48,519 你的命 應該掌握在自己的手裡 287 00:20:54,920 --> 00:20:57,000 帖尼王妃 四王叔 288 00:20:58,160 --> 00:20:59,759 我知道 289 00:20:59,839 --> 00:21:00,919 我奶奶以前做了很多 290 00:21:01,000 --> 00:21:02,079 對不起你們的事情 291 00:21:04,000 --> 00:21:05,720 我真心地希望 292 00:21:05,799 --> 00:21:07,000 你們可以原諒她 293 00:21:11,240 --> 00:21:12,000 起來 294 00:21:14,400 --> 00:21:16,920 難得你有這份孝心 295 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 回去好好地照顧你奶奶 296 00:21:22,000 --> 00:21:23,440 孩子啊 297 00:21:23,519 --> 00:21:24,920 那你先回去吧 298 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 額吉 王爺 299 00:21:34,079 --> 00:21:35,359 飯已經準備好了 300 00:21:36,160 --> 00:21:37,320 察必呢 301 00:21:38,880 --> 00:21:39,920 她身體不舒服 302 00:21:40,000 --> 00:21:41,079 說不想吃了 303 00:21:45,759 --> 00:21:46,680 去吧 304 00:22:09,039 --> 00:22:09,879 察必 305 00:22:11,720 --> 00:22:13,360 飯已經準備好了 306 00:22:13,880 --> 00:22:16,000 跟我一起出去吃飯吧 307 00:22:16,799 --> 00:22:17,839 我不想吃 308 00:22:21,759 --> 00:22:23,119 你到底想怎麼樣嘛 309 00:22:26,000 --> 00:22:27,799 我想怎麼樣 310 00:22:29,759 --> 00:22:31,039 我知道伊娜已經回來了 311 00:22:32,440 --> 00:22:33,160 我知道你那把刀 312 00:22:33,240 --> 00:22:34,319 不應該屬於我的 313 00:22:35,400 --> 00:22:37,000 我知道在你的心目中 314 00:22:37,799 --> 00:22:40,000 我的地位已經動搖了 不是嗎 315 00:22:41,480 --> 00:22:42,920 你這叫什麼話呀 316 00:22:44,119 --> 00:22:45,439 你在我心目當中的位置 317 00:22:45,519 --> 00:22:46,720 誰都代替不了 318 00:22:46,799 --> 00:22:48,480 你別忘了 你是我的王妃 319 00:22:49,440 --> 00:22:52,000 那你也不要忘記她現在是汗妃 320 00:22:52,079 --> 00:22:53,919 是你的嫂子 321 00:22:54,000 --> 00:22:55,720 你這麼做會有殺身之禍的 322 00:22:55,799 --> 00:22:56,559 你知不知道 323 00:22:56,640 --> 00:22:58,000 這個道理我都明白嘛 324 00:22:58,240 --> 00:22:59,839 那你為什麼不早點跟我說呢 325 00:22:59,920 --> 00:23:00,920 我怕跟你說了以後 326 00:23:01,000 --> 00:23:02,200 事情會更麻煩 327 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 告訴你吧 328 00:23:08,000 --> 00:23:10,920 我已經向大汗辭行了 329 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 我們一起回邢州 好嗎 330 00:23:17,000 --> 00:23:18,119 你肯離開這裡 331 00:23:21,119 --> 00:23:22,919 大汗已經恩准了 332 00:23:29,000 --> 00:23:29,960 你呀 333 00:23:33,799 --> 00:23:35,519 王爺 王妃 334 00:23:35,599 --> 00:23:37,439 大汗和側妃到了 335 00:23:45,559 --> 00:23:47,960 來 額吉 我們大家喝一杯 336 00:23:55,559 --> 00:23:58,119 今天是我們家裡最高興的日子 337 00:23:59,079 --> 00:24:00,879 我也借此機會 338 00:24:00,960 --> 00:24:03,000 跟大家解釋一下藍樂絲的事 339 00:24:05,880 --> 00:24:08,000 其實呢 她就是伊娜 340 00:24:09,200 --> 00:24:10,680 我想你們早就知道了 341 00:24:11,839 --> 00:24:14,919 當時征戰達蘭喀喇慶祝勝利時 342 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 我喝醉了 343 00:24:16,880 --> 00:24:17,920 我的部下 344 00:24:18,000 --> 00:24:20,079 把他們的妃子送進了我的大帳 345 00:24:21,000 --> 00:24:23,759 後來我才知道她是伊娜 346 00:24:25,000 --> 00:24:27,640 這件事我早就想跟忽必烈解釋 347 00:24:27,720 --> 00:24:31,000 但是一直不知道怎麼開口 348 00:24:32,119 --> 00:24:34,359 所以今天我就把她帶來 349 00:24:34,440 --> 00:24:35,600 給額吉獻酒 350 00:24:36,559 --> 00:24:38,839 一直以來我都忙於國事 351 00:24:39,720 --> 00:24:42,000 本想你在和林多待一段時間 352 00:24:42,079 --> 00:24:44,000 好讓她好好照顧你 353 00:24:45,200 --> 00:24:47,759 沒想到你這麼快就要走 354 00:24:48,000 --> 00:24:50,079 只好麻煩忽必烈照顧你了 355 00:24:57,759 --> 00:25:00,000 額吉 藍樂絲向您敬酒 356 00:25:01,599 --> 00:25:04,000 我忘了 她叫藍樂絲 357 00:25:12,240 --> 00:25:13,120 忽必烈 358 00:25:24,000 --> 00:25:25,079 多謝側妃 359 00:25:45,000 --> 00:25:46,039 忽必烈 360 00:25:47,000 --> 00:25:48,960 我來這兒還有第二件事 361 00:25:49,039 --> 00:25:50,319 想要和你說一下 362 00:25:51,880 --> 00:25:54,120 先前吧 你走得急 363 00:25:54,200 --> 00:25:55,840 我也沒來得及跟你說 364 00:25:56,240 --> 00:25:57,799 我也理解你的心情 365 00:25:58,640 --> 00:26:00,120 我是這麼想的 366 00:26:00,200 --> 00:26:02,640 我還是想把你留在我身邊 367 00:26:02,720 --> 00:26:03,880 讓你來輔佐我 368 00:26:04,599 --> 00:26:07,679 當然了 這很為難 369 00:26:08,160 --> 00:26:10,759 不過決定權在你手裡 370 00:26:10,839 --> 00:26:12,879 我已經表明了我的意思 371 00:26:12,960 --> 00:26:13,759 你來決定 372 00:26:15,000 --> 00:26:17,519 大汗 這件事情 373 00:26:17,599 --> 00:26:19,359 我已經和額吉商量好了 374 00:26:19,920 --> 00:26:22,240 邢州我必須得趕回去 375 00:26:22,319 --> 00:26:24,159 因為那裡留下了很多事情 376 00:26:24,240 --> 00:26:26,240 我必須親自去處理 377 00:26:27,240 --> 00:26:29,000 還望大汗見諒 378 00:26:31,400 --> 00:26:34,360 好吧 既然你已經決定了 379 00:26:34,440 --> 00:26:36,080 再說也無濟於事 380 00:26:36,720 --> 00:26:38,920 這樣吧 在你走之前 381 00:26:39,000 --> 00:26:40,640 我多撥一些黃金給你 382 00:26:40,720 --> 00:26:42,680 增加地方財政 383 00:26:42,960 --> 00:26:46,079 另外我再多送一些馬匹和馬車 384 00:26:47,279 --> 00:26:49,359 那我忽必烈就不客氣了 385 00:26:49,839 --> 00:26:50,599 多謝大汗 386 00:26:51,960 --> 00:26:53,600 一家人不需要謝 387 00:26:53,680 --> 00:26:55,440 來 我們喝一杯 388 00:27:23,400 --> 00:27:25,080 經過了這麼多的事 389 00:27:29,200 --> 00:27:35,080 察必 我虧欠你實在是太多了 390 00:27:37,079 --> 00:27:38,359 現在好了 391 00:27:38,440 --> 00:27:41,480 終於可以舒一口氣 392 00:27:41,559 --> 00:27:43,000 好好地活著了 393 00:27:44,960 --> 00:27:46,240 我要好好地補償你 394 00:27:48,839 --> 00:27:50,399 我既然嫁給你了 395 00:27:50,480 --> 00:27:51,240 就已經想好 396 00:27:51,319 --> 00:27:52,679 跟你會有怎樣的生活 397 00:27:54,240 --> 00:27:55,559 我瞭解你 398 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 我知道你是個怎樣的人 399 00:27:59,400 --> 00:28:01,280 很多事情我都明白的 400 00:28:01,960 --> 00:28:03,000 你不用自責 401 00:28:04,039 --> 00:28:05,240 真的沒關係的 402 00:28:06,000 --> 00:28:08,319 愛情是兩個人共同維護的 403 00:28:11,000 --> 00:28:12,920 如果我連這一點都不理解 404 00:28:13,000 --> 00:28:15,200 那我還能當你忽必烈的王妃嗎 405 00:28:19,400 --> 00:28:21,000 我知道 406 00:28:21,799 --> 00:28:23,919 你所為我做的一切 407 00:28:24,000 --> 00:28:25,559 我全都看在眼裡呢 408 00:28:26,000 --> 00:28:26,839 記在心上 409 00:28:27,480 --> 00:28:28,000 就是吧 410 00:28:28,079 --> 00:28:29,240 我不知道 411 00:28:29,559 --> 00:28:32,159 怎麼 怎麼跟你說出來 412 00:28:33,119 --> 00:28:36,079 總之吧 我非常地感激你 413 00:28:41,680 --> 00:28:44,880 還有這伊 伊娜 414 00:28:45,519 --> 00:28:46,839 伊娜這事 415 00:28:47,000 --> 00:28:48,480 這個你不要再說了 416 00:28:50,039 --> 00:28:51,599 你所做的一切 417 00:28:51,680 --> 00:28:52,920 我心裡很明白 418 00:28:54,119 --> 00:28:55,359 你知道我擔心的 419 00:28:55,440 --> 00:28:57,360 並不是妒忌你們倆的感情 420 00:28:59,000 --> 00:29:00,799 如果她現在不是汗妃呢 421 00:29:01,000 --> 00:29:03,200 過去的事情就讓它過去吧 422 00:29:03,640 --> 00:29:05,160 以後的路還長著呢 423 00:29:05,359 --> 00:29:07,479 我忽必烈知道自己要什麼 424 00:29:07,559 --> 00:29:08,759 和心裡在乎什麼 425 00:29:09,599 --> 00:29:11,919 你看 有你在我身邊 426 00:29:12,000 --> 00:29:13,920 我已經是心滿意足了 427 00:29:21,759 --> 00:29:23,240 我在想 428 00:29:23,319 --> 00:29:25,159 你是不是可以留在和林啊 429 00:29:29,559 --> 00:29:32,200 難得你大哥這麼重視你 430 00:29:32,279 --> 00:29:34,759 你留在他身邊 他會很高興的 431 00:29:34,839 --> 00:29:36,279 也可以促進你們倆的感情 432 00:29:37,839 --> 00:29:38,639 這個 433 00:29:40,000 --> 00:29:42,640 如果我要留在和林的話 我 434 00:29:42,720 --> 00:29:44,680 我知道你為什麼要走 435 00:29:44,880 --> 00:29:46,360 你怕你舊情複燃 436 00:29:48,680 --> 00:29:49,960 雖然我也擔心 437 00:29:51,000 --> 00:29:52,359 但是我相信你 438 00:29:53,480 --> 00:29:54,880 是 開始的時候 439 00:29:54,960 --> 00:29:56,680 我是有點任性 440 00:29:56,759 --> 00:29:58,640 但現在我想通了 441 00:29:59,000 --> 00:30:01,200 只要讓我在你身邊 442 00:30:01,680 --> 00:30:03,000 其他的都不重要 443 00:30:06,079 --> 00:30:07,919 我知道我自己要什麼 444 00:30:09,359 --> 00:30:12,319 我知道你在我心裡勝過一切 445 00:30:13,920 --> 00:30:17,920 我吃醋 我擔心 我難過 446 00:30:18,000 --> 00:30:19,440 都是因為我在乎你 447 00:30:23,559 --> 00:30:24,919 說實話 448 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 我真的很在乎這段感情 449 00:30:28,559 --> 00:30:30,519 所以我不能留下來 450 00:30:30,599 --> 00:30:31,919 必須離開 451 00:30:33,000 --> 00:30:34,839 也是為了讓你安心哪 452 00:30:38,000 --> 00:30:39,960 有你這句話我就知足了 453 00:30:42,000 --> 00:30:43,160 我很幸福 454 00:30:44,039 --> 00:30:45,799 我感謝長生天 455 00:30:45,880 --> 00:30:47,960 能讓我和你在一起 456 00:30:48,160 --> 00:30:49,560 做你的妻子 457 00:30:52,640 --> 00:30:55,600 我會付出所有的一切 458 00:30:55,680 --> 00:30:57,400 來守護著我們彼此的 459 00:31:01,200 --> 00:31:04,600 忽必烈 我愛你 460 00:31:16,960 --> 00:31:18,960 蒙哥稱汗以後 461 00:31:19,039 --> 00:31:21,119 旭烈兀前往封地 462 00:31:21,200 --> 00:31:23,519 阿裡不哥留守和林 463 00:31:23,599 --> 00:31:26,079 協助蒙哥管理政務 464 00:31:27,200 --> 00:31:29,680 忽必烈見大局已定 465 00:31:29,759 --> 00:31:32,319 終於決定返回邢州 466 00:31:33,480 --> 00:31:35,559 伊娜看到忽必烈走時 467 00:31:35,640 --> 00:31:37,360 決絕的背影 468 00:31:37,440 --> 00:31:40,880 深知兩人已經無法再回到以前 469 00:31:41,720 --> 00:31:44,079 表現出深深的哀傷 470 00:31:45,480 --> 00:31:47,759 這段時間發生的一切 471 00:31:47,839 --> 00:31:50,000 早已傳遍天下 472 00:31:51,000 --> 00:31:53,519 留守邢州的劉秉忠等人 473 00:31:53,599 --> 00:31:56,759 聽說和林危機 均感擔憂 474 00:31:57,319 --> 00:31:59,720 這時得知危機已除 475 00:31:59,799 --> 00:32:02,240 眾人紛紛感到欣喜 476 00:32:05,720 --> 00:32:09,000 四王爺 如今大王爺稱汗 477 00:32:09,079 --> 00:32:10,919 您終於可以揚眉吐氣了 478 00:32:11,000 --> 00:32:13,319 不再受那些窩闊台家的壓迫 479 00:32:13,640 --> 00:32:15,440 這真是件天大的好事 480 00:32:15,519 --> 00:32:17,799 我們大家替你開心 481 00:32:18,000 --> 00:32:19,559 恭喜四王爺 恭喜四王爺 482 00:32:21,119 --> 00:32:24,000 這些年辛苦大家了 483 00:32:24,519 --> 00:32:26,680 你們跟我一起同甘共苦 484 00:32:26,759 --> 00:32:29,759 我忽必烈心中無限感激 485 00:32:30,160 --> 00:32:31,920 過去的終歸過去了 486 00:32:32,000 --> 00:32:32,920 從今往後 487 00:32:33,000 --> 00:32:36,119 希望諸位與我一起共建邢州 488 00:32:38,119 --> 00:32:39,719 四王爺英明 489 00:32:39,799 --> 00:32:42,599 我們大家對您是忠心不二 490 00:32:42,680 --> 00:32:44,400 我們會竭盡所能的 491 00:32:44,480 --> 00:32:46,880 對 對 我們會竭盡所能的 492 00:32:47,000 --> 00:32:48,200 好 都坐下 493 00:32:54,920 --> 00:32:58,320 秉忠 你有心事 494 00:32:58,880 --> 00:33:00,080 說出來聽聽 495 00:33:04,000 --> 00:33:07,119 臣心中的確在想一件事 496 00:33:08,039 --> 00:33:09,319 是關於失烈門 497 00:33:10,400 --> 00:33:13,160 可是不知道該從何說起 498 00:33:13,240 --> 00:33:14,000 直說 499 00:33:15,640 --> 00:33:17,560 失烈門得救 500 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 是因四王爺出手相助 501 00:33:20,000 --> 00:33:21,279 才死裡逃生 502 00:33:22,680 --> 00:33:25,680 可大汗心中怎麼想的 503 00:33:25,759 --> 00:33:27,000 四王爺您知道嗎 504 00:33:28,119 --> 00:33:30,479 失烈門乃窩闊台大汗 505 00:33:30,559 --> 00:33:32,079 最疼愛的孫子 506 00:33:32,319 --> 00:33:35,919 又曾是呼聲最高的汗位繼承人 507 00:33:36,400 --> 00:33:38,160 他在這次叛亂謀反中 508 00:33:39,160 --> 00:33:40,840 也受了連坐之罪 509 00:33:41,799 --> 00:33:44,480 況且大汗一直痛恨脫列哥那 510 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 四王爺您重感情 解救於他 511 00:33:50,720 --> 00:33:54,000 雖然他保住了性命 512 00:33:54,799 --> 00:33:56,319 可是臣還是以為 513 00:33:56,839 --> 00:33:59,559 四王爺要謹慎行事 514 00:33:59,640 --> 00:34:00,920 以免往後 515 00:34:01,000 --> 00:34:04,039 大汗因此事為難於你呀 516 00:34:09,599 --> 00:34:11,319 臣相信 517 00:34:11,400 --> 00:34:13,920 現在大汗心中 518 00:34:14,400 --> 00:34:15,840 定感不滿哪 519 00:34:16,039 --> 00:34:17,920 蒙哥是我的哥哥 520 00:34:18,000 --> 00:34:19,920 我很清楚他的為人 521 00:34:20,000 --> 00:34:21,760 再說失烈門 522 00:34:21,840 --> 00:34:24,120 是我們黃金家族的一個好苗子 523 00:34:24,199 --> 00:34:25,799 我不能見死不救 524 00:34:26,719 --> 00:34:28,439 不過請先生放心 525 00:34:28,519 --> 00:34:31,159 今後我一定會小心行事的 526 00:34:32,039 --> 00:34:35,639 王爺這樣想 臣就安心了 527 00:34:41,440 --> 00:34:43,920 我聽說你要被處死 528 00:34:44,000 --> 00:34:46,920 你知道我有多擔心 多難過嗎 529 00:34:47,360 --> 00:34:49,000 你不要難過 別哭了 530 00:34:49,400 --> 00:34:50,960 我這不是好好的嗎 531 00:34:56,039 --> 00:34:57,920 你知道我有多擔心你嗎 532 00:35:01,039 --> 00:35:01,920 你知道這些天 533 00:35:02,000 --> 00:35:03,599 我是怎麼過來的嗎 534 00:35:04,079 --> 00:35:05,480 你知道等你有多難嗎 535 00:35:05,559 --> 00:35:06,719 多難嗎 你知道嗎 536 00:35:06,800 --> 00:35:08,560 好了 好了 抱歉 537 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 別這樣 538 00:35:13,480 --> 00:35:15,159 我現在不是平安地回來了嗎 539 00:35:17,079 --> 00:35:18,759 我原來不敢跟你說 540 00:35:20,320 --> 00:35:20,840 因為我覺得 541 00:35:20,920 --> 00:35:22,599 我也不知道什麼是愛情 542 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 可是直到你出事後我才明白 543 00:35:28,599 --> 00:35:30,880 原來我不能沒有你 544 00:35:30,960 --> 00:35:32,000 真的不能 545 00:35:32,119 --> 00:35:33,519 我什麼都不在乎 546 00:35:33,599 --> 00:35:35,000 我也什麼都不想要 547 00:35:36,440 --> 00:35:38,599 我只要你能夠回來 548 00:35:38,760 --> 00:35:40,600 我要用我的一切去照顧你 549 00:35:40,679 --> 00:35:42,000 去珍惜你 550 00:35:42,519 --> 00:35:46,440 因為 因為我愛你 551 00:35:57,000 --> 00:36:00,400 郝沁 我答應你 552 00:36:02,400 --> 00:36:04,000 永遠都不會再離開你了 553 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 那你也別再做傻事了好嗎 554 00:36:08,880 --> 00:36:10,280 我真的不敢想 555 00:36:10,360 --> 00:36:12,599 沒有你的日子我要怎麼活下去 556 00:36:13,480 --> 00:36:15,599 我寧願死的那個人是我 557 00:36:16,960 --> 00:36:19,000 為了你我什麼都願意去做 558 00:36:22,000 --> 00:36:24,079 我想大概我懂什麼是愛情了 559 00:36:26,960 --> 00:36:28,000 這就是愛 560 00:36:35,519 --> 00:36:36,360 郝沁 561 00:36:40,000 --> 00:36:41,719 我知道我應該珍惜什麼 562 00:36:44,679 --> 00:36:46,000 我再也不會離開你了 563 00:36:50,000 --> 00:36:51,719 那你答應我好嗎 564 00:36:53,960 --> 00:36:56,280 你要安安穩穩地和我待在一起 565 00:36:57,760 --> 00:36:59,000 我什麼都不要 566 00:37:00,079 --> 00:37:02,279 我也不會為難你做任何事情 567 00:37:03,719 --> 00:37:05,239 我要讓你快樂 568 00:37:05,320 --> 00:37:07,240 讓你忘掉所有的煩惱 569 00:37:08,440 --> 00:37:09,760 我要讓你知道 570 00:37:11,239 --> 00:37:13,000 只要有我的存在 571 00:37:13,599 --> 00:37:15,000 就是你的幸福 572 00:37:28,639 --> 00:37:31,519 來來來 各位大臣 王爺 573 00:37:31,599 --> 00:37:32,880 我們再喝一杯 574 00:37:32,960 --> 00:37:34,360 好 喝一杯 575 00:37:34,440 --> 00:37:36,119 喝 喝 576 00:37:40,159 --> 00:37:43,039 老臣有一句想借著酒力說的話 577 00:37:43,119 --> 00:37:44,920 不知當不當講啊 578 00:37:45,000 --> 00:37:46,320 講講講 579 00:37:48,119 --> 00:37:49,199 老臣覺得 580 00:37:49,280 --> 00:37:51,160 你上次給忽必烈的獎勵 581 00:37:51,239 --> 00:37:52,959 是不是太多了 582 00:37:53,920 --> 00:37:57,920 金蓮川地廣人多 物產豐富 583 00:37:58,000 --> 00:37:59,639 還有不少兵力 584 00:37:59,800 --> 00:38:02,560 大汗將這一大片風水寶地 585 00:38:02,639 --> 00:38:04,440 交給忽必烈管理 586 00:38:04,519 --> 00:38:06,800 萬一他有反叛之心 587 00:38:06,880 --> 00:38:09,000 後果不堪設想啊 588 00:38:09,320 --> 00:38:10,920 是啊 是啊 589 00:38:11,000 --> 00:38:12,559 我也贊成父親的看法 590 00:38:13,000 --> 00:38:14,920 忽必烈雖然是你的弟弟 591 00:38:15,000 --> 00:38:16,800 立的功也不少 592 00:38:17,000 --> 00:38:19,920 可畢竟你是大汗啊 593 00:38:20,000 --> 00:38:21,719 他忽必烈再怎麼著 594 00:38:21,800 --> 00:38:23,640 也只不過是個王爺而已 595 00:38:24,000 --> 00:38:26,920 如今這麼多領土都給了他 596 00:38:27,000 --> 00:38:29,360 我就怕以後有人得了勢了 597 00:38:29,440 --> 00:38:30,920 越發膨脹 598 00:38:31,000 --> 00:38:32,719 到時候對大汗 599 00:38:32,800 --> 00:38:33,840 可不是一件好事啊 600 00:38:33,920 --> 00:38:35,400 是啊 對啊 說得對啊 601 00:38:35,480 --> 00:38:36,440 說得對啊 不是一件好事 602 00:38:36,519 --> 00:38:37,719 是啊 大汗 603 00:38:37,800 --> 00:38:39,680 您看看 您封給忽必烈 604 00:38:40,000 --> 00:38:41,519 那麼多的土地 605 00:38:41,599 --> 00:38:43,119 他雖然是您的四弟 606 00:38:43,199 --> 00:38:45,439 可這樣做也確實不太合適啊 607 00:38:45,519 --> 00:38:47,679 這樣我們大家也都心有不甘了 608 00:38:47,760 --> 00:38:49,560 說得是啊 心有不甘 609 00:38:51,679 --> 00:38:53,199 我們也是為您出生入死 610 00:38:53,280 --> 00:38:54,760 忠心不二的 611 00:38:54,840 --> 00:38:56,920 可是您看看賞賜給我們的 612 00:38:57,000 --> 00:38:58,880 再看看賞賜給四王爺的 613 00:38:58,960 --> 00:39:00,599 這差距也太大了吧 614 00:39:00,679 --> 00:39:02,519 是啊 就是 615 00:39:02,920 --> 00:39:04,680 差這麼大 說得是啊 616 00:39:06,480 --> 00:39:07,960 這話都說出去了 617 00:39:08,039 --> 00:39:09,279 怎麼收回來呀 618 00:39:13,800 --> 00:39:15,760 我自己定的事 619 00:39:15,840 --> 00:39:17,320 就有我定的道理 620 00:39:18,920 --> 00:39:19,840 以後這種事情 621 00:39:19,920 --> 00:39:21,760 不用你們操心了行不行啊 622 00:39:22,559 --> 00:39:25,400 大臣們也是為你著想啊 623 00:39:25,920 --> 00:39:27,440 你也得為以後想想啊 624 00:39:28,000 --> 00:39:30,679 我知道 大妃 625 00:39:30,880 --> 00:39:33,039 我怎麼不為以後著想啊 626 00:39:34,079 --> 00:39:36,639 我是大汗 我能不為以後想嗎 627 00:39:38,760 --> 00:39:39,960 行了 行了 行了 628 00:39:40,039 --> 00:39:41,400 以後咱不許談這些事了 629 00:39:41,480 --> 00:39:42,320 行不行啊 630 00:39:43,360 --> 00:39:44,599 就是 就是 631 00:39:44,679 --> 00:39:46,919 今天大家好不容易團聚一回 632 00:39:47,000 --> 00:39:48,920 應該高高興興的才是 633 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 說這些幹麻呀 634 00:39:50,760 --> 00:39:52,760 大汗心中自有安排 635 00:39:52,840 --> 00:39:55,160 父親 我們就不要再過多 636 00:39:55,239 --> 00:39:56,399 考慮這些事情了 637 00:39:56,480 --> 00:39:57,760 對對對 638 00:39:57,840 --> 00:40:00,440 我今天來也不是說這事的 639 00:40:02,719 --> 00:40:03,439 倒酒 倒酒 640 00:40:03,519 --> 00:40:04,519 繼續喝 641 00:40:04,760 --> 00:40:07,040 這一家人要和和氣氣 642 00:40:07,360 --> 00:40:08,840 我告訴你們 643 00:40:08,920 --> 00:40:13,119 今天晚上 不醉不歸 644 00:40:13,280 --> 00:40:15,000 好 不醉不歸 645 00:40:15,079 --> 00:40:18,039 不醉不歸 我敬大汗一杯 646 00:40:28,920 --> 00:40:29,840 大夫怎麼說 647 00:40:31,000 --> 00:40:32,760 大夫說額吉心脈正常 648 00:40:32,840 --> 00:40:34,280 沒有大礙 649 00:40:35,039 --> 00:40:37,519 還說別讓額吉太長時間站立 650 00:40:38,280 --> 00:40:39,920 可能前兩天 651 00:40:40,000 --> 00:40:41,440 她去拜祭拖雷大王的時候 652 00:40:41,519 --> 00:40:42,679 染了風寒 653 00:40:43,440 --> 00:40:45,119 現在額吉服了藥 654 00:40:45,800 --> 00:40:47,000 應該很快沒事的 655 00:40:50,199 --> 00:40:51,039 額吉 656 00:40:55,920 --> 00:40:57,639 你不要擔心我 657 00:40:58,400 --> 00:41:00,400 我這不是好好的嗎 658 00:41:01,719 --> 00:41:03,399 大夫說我沒事 659 00:41:04,079 --> 00:41:08,039 你呀 去辦你的正經事去吧 660 00:41:09,920 --> 00:41:11,880 這孩兒就是放心不下 661 00:41:11,960 --> 00:41:13,119 額吉的身體呀 662 00:41:14,000 --> 00:41:15,360 你看看你 663 00:41:15,719 --> 00:41:19,239 我 這不是好好的嗎 664 00:41:21,000 --> 00:41:25,000 這次病啊 純屬是巧合 665 00:41:28,719 --> 00:41:30,919 可能是頭兩天 666 00:41:31,000 --> 00:41:32,800 沒睡好覺的緣故吧 667 00:41:34,559 --> 00:41:36,480 對了 668 00:41:36,559 --> 00:41:38,880 你不是要去金蓮川嗎 669 00:41:39,320 --> 00:41:40,440 去吧 670 00:41:41,119 --> 00:41:42,719 你先去看看 671 00:41:43,559 --> 00:41:45,119 這兒 672 00:41:46,719 --> 00:41:47,959 這兒有察必 673 00:41:48,599 --> 00:41:50,079 還有庫撒兒呢 674 00:41:51,760 --> 00:41:53,640 你就不用擔心我了 675 00:41:55,760 --> 00:41:56,960 兒子知道了 42225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.