All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,400 --> 00:01:39,480 忽必烈 我們來做個交易怎麼樣 2 00:01:41,480 --> 00:01:43,439 你是想讓我幫助你 3 00:01:43,519 --> 00:01:45,679 保住這個監國之位嗎 4 00:01:47,959 --> 00:01:51,640 沒錯 只要你可以答應我 5 00:01:52,519 --> 00:01:54,000 我一定不會虧待你 6 00:01:55,200 --> 00:01:57,519 貴由生前待你不薄 7 00:01:57,599 --> 00:01:59,319 我相信 你也不想看著 8 00:01:59,400 --> 00:02:00,840 我們孤兒寡母 9 00:02:00,920 --> 00:02:02,719 無依無靠地被人欺負吧 10 00:02:05,000 --> 00:02:05,959 現在各位王爺 11 00:02:06,040 --> 00:02:08,280 已經決定召開庫裡台大會 12 00:02:08,360 --> 00:02:10,000 你何必再爭下去呢 13 00:02:10,159 --> 00:02:11,840 我偏要爭一爭 14 00:02:14,000 --> 00:02:16,919 現在脫列哥那全力支持失烈門 15 00:02:17,000 --> 00:02:17,919 而失烈門 16 00:02:18,000 --> 00:02:20,479 又是窩闊台大汗最疼愛的孫子 17 00:02:20,560 --> 00:02:23,120 我想 各位王爺很有可能 18 00:02:23,199 --> 00:02:25,000 推舉他為新任大汗 19 00:02:26,000 --> 00:02:28,479 我曾經跟了脫列哥那那麼多年 20 00:02:28,560 --> 00:02:30,719 難道她在想什麼 我會不知道嗎 21 00:02:31,639 --> 00:02:33,559 失烈門只是一個藉口 22 00:02:33,639 --> 00:02:36,719 她真正的目的是要跟我爭做監國 23 00:02:39,000 --> 00:02:42,919 就算這次你爭得了這個監國之位 24 00:02:43,000 --> 00:02:44,039 他們早晚有一天 25 00:02:44,120 --> 00:02:45,680 要選出新的大汗的 26 00:02:45,759 --> 00:02:47,000 你這又何必呢 27 00:02:47,120 --> 00:02:49,080 但是如果現在我被罷免 28 00:02:49,159 --> 00:02:51,000 我就什麼都沒有了 29 00:02:52,599 --> 00:02:54,599 我不想像脫列哥那一樣 30 00:02:54,840 --> 00:02:58,800 忽必烈 我可以答應你 31 00:02:59,240 --> 00:03:01,920 只要你幫我保住監國 32 00:03:02,000 --> 00:03:04,080 就算我的兒子不能稱汗 33 00:03:04,159 --> 00:03:06,919 我也會全力幫助你當上大汗 34 00:03:09,000 --> 00:03:11,599 到時候權力都在我們手裡 35 00:03:11,680 --> 00:03:13,120 這不是很好嗎 36 00:03:23,879 --> 00:03:26,519 這件事我得好好想想 37 00:03:26,599 --> 00:03:28,159 不能馬上答覆你 38 00:03:35,240 --> 00:03:37,439 她好大的口氣 39 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 她憑什麼能幫你當上大汗 40 00:03:41,560 --> 00:03:44,520 大哥 她現在起碼還是監國 41 00:03:44,599 --> 00:03:46,239 分封兵馬 委以重任這些權力 42 00:03:46,319 --> 00:03:47,519 她還是有的 43 00:03:47,599 --> 00:03:50,000 她至少可以幫助忽必烈增強實力 44 00:03:50,479 --> 00:03:52,919 而且照現在的形勢看來 45 00:03:53,000 --> 00:03:55,080 失烈門很有可能被推舉為大汗 46 00:03:55,319 --> 00:03:57,599 失烈門這孩子不錯 47 00:03:58,000 --> 00:04:00,719 但是當大汗未免 48 00:04:01,639 --> 00:04:02,919 額吉 49 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 你不會讓我真的去幫助海迷失吧 50 00:04:08,159 --> 00:04:10,680 我倒是沒想出什麼好辦法 51 00:04:10,759 --> 00:04:14,000 但是 我是覺得她能夠幫助你 52 00:04:16,720 --> 00:04:19,920 海迷失 這個人工於心計 53 00:04:20,000 --> 00:04:21,319 我怕幫了她 54 00:04:21,399 --> 00:04:23,120 以後會壞事的 55 00:04:23,720 --> 00:04:25,920 怎麼 她就隨口一說 56 00:04:26,000 --> 00:04:27,360 你就真心動了 57 00:04:29,560 --> 00:04:31,360 其實我現在最擔心的 58 00:04:31,439 --> 00:04:34,079 是脫列哥那要召開庫裡台大會 59 00:04:34,160 --> 00:04:36,439 我想 這裡面肯定有什麼陰謀 60 00:04:36,519 --> 00:04:37,759 如果那樣的話 61 00:04:37,839 --> 00:04:40,439 還不如去幫助海迷失 62 00:04:40,519 --> 00:04:43,919 不錯 兩害相較取其輕 63 00:04:44,000 --> 00:04:47,360 再不能讓脫列哥那插手朝政了 64 00:04:48,680 --> 00:04:50,920 她能怎麼樣啊 65 00:04:51,000 --> 00:04:53,560 就算真的召開了庫裡台大會 66 00:04:53,639 --> 00:04:56,919 那失烈門也不是大哥的對手 67 00:04:57,000 --> 00:04:59,639 再說了 拔都也曾經說過 68 00:04:59,720 --> 00:05:01,200 只要大哥做大汗 69 00:05:01,279 --> 00:05:02,919 他一定會鼎力支持 70 00:05:03,000 --> 00:05:03,920 那拔都也說了 71 00:05:04,000 --> 00:05:06,040 不管是忽必烈還是我 包括你 72 00:05:06,120 --> 00:05:07,519 他也一樣支持啊 73 00:05:07,800 --> 00:05:10,360 大哥西征的戰功你也看到了 74 00:05:10,439 --> 00:05:12,360 大哥應該最有機會 75 00:05:13,680 --> 00:05:15,639 阿裡不哥 話不能這麼說 76 00:05:15,720 --> 00:05:17,240 忽必烈的戰功也不少啊 77 00:05:17,319 --> 00:05:20,000 而且他治理漢地的成效人人皆知 78 00:05:23,000 --> 00:05:24,680 你們不要出一點事情 79 00:05:24,759 --> 00:05:26,839 就自亂陣腳 80 00:05:27,199 --> 00:05:30,920 要知道 你們兄弟之間相爭 81 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 正是脫列哥那最希望看到的 82 00:05:35,079 --> 00:05:36,919 我今天把話放在這兒 83 00:05:37,000 --> 00:05:39,360 我會全力支持大哥 84 00:05:46,759 --> 00:05:48,599 如果有人反對的話 85 00:05:48,680 --> 00:05:50,199 我一定不會放過他 86 00:05:56,800 --> 00:05:57,680 阿裡不哥 87 00:05:58,800 --> 00:05:59,680 阿裡不哥 88 00:06:00,759 --> 00:06:02,000 阿裡不哥 89 00:06:09,319 --> 00:06:11,839 忽必烈你放心 我支持你 90 00:06:20,839 --> 00:06:24,319 太妃呀 您瞧瞧這個 91 00:06:24,639 --> 00:06:27,000 您要的東西給您準備好了 92 00:06:30,439 --> 00:06:31,719 你們兩個退下吧 93 00:06:33,079 --> 00:06:34,359 這麼快就搞到了 94 00:06:34,439 --> 00:06:36,000 那是 95 00:06:36,399 --> 00:06:39,639 您的事那我是儘快辦好 96 00:06:42,199 --> 00:06:43,479 您看看 您看看 97 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 太好了 98 00:06:59,560 --> 00:07:01,519 怎麼樣 太妃 試試 99 00:07:19,560 --> 00:07:24,000 你看看 我配不配穿這件衣服 100 00:07:25,000 --> 00:07:27,639 當然配了 101 00:07:27,720 --> 00:07:29,920 這衣服就是給您做的 102 00:07:30,000 --> 00:07:32,240 他誰也不配呀 103 00:07:46,160 --> 00:07:48,120 承蒙各位抬愛 104 00:07:48,199 --> 00:07:51,759 以後保證大家榮華富貴 105 00:08:15,079 --> 00:08:17,560 失烈門 練得不怎麼樣啊 106 00:08:17,639 --> 00:08:18,839 半天都摔不倒 107 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 太卑鄙了吧你 108 00:08:36,080 --> 00:08:37,600 我還沒輸呢 再來 109 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 還來什麼呀 110 00:08:38,960 --> 00:08:40,000 真是白教你了 111 00:08:41,159 --> 00:08:42,639 海都 你過來 112 00:08:46,440 --> 00:08:47,080 祖母 113 00:08:47,879 --> 00:08:48,799 額吉 114 00:08:49,279 --> 00:08:51,639 海都 你告訴我 115 00:08:51,720 --> 00:08:53,440 你為什麼要偷襲他呀 116 00:08:54,279 --> 00:08:55,399 因為我打不過他 117 00:08:57,840 --> 00:08:59,240 他還挺有道理 118 00:08:59,320 --> 00:09:00,280 是啊 119 00:09:00,480 --> 00:09:01,320 笑什麼 120 00:09:01,399 --> 00:09:02,199 我打不過他 121 00:09:02,279 --> 00:09:03,919 是因為他學的時間比我長 122 00:09:04,000 --> 00:09:05,840 我只有想別的辦法 才能贏他 123 00:09:06,000 --> 00:09:07,080 暗箭傷人 你還有理了 124 00:09:07,159 --> 00:09:07,919 這樣才公平 125 00:09:08,000 --> 00:09:09,120 你 我怎麼了 126 00:09:09,159 --> 00:09:10,439 好了 好了 好了 127 00:09:10,519 --> 00:09:11,960 兄弟之間玩鬧罷了 128 00:09:12,039 --> 00:09:13,559 犯不上生氣的 129 00:09:14,240 --> 00:09:17,279 哈失 你可是有個好兒子呀 130 00:09:17,480 --> 00:09:19,840 好什麼呀 總歸是輸了 131 00:09:20,000 --> 00:09:22,919 我倒認為 海都是個人才 132 00:09:23,000 --> 00:09:24,200 他不服輸 133 00:09:26,000 --> 00:09:28,519 海都啊 失烈門 都過來 134 00:09:31,240 --> 00:09:34,279 海都啊 祖母問你 135 00:09:34,360 --> 00:09:36,759 你想不想當大汗啊 136 00:09:37,039 --> 00:09:39,319 祖母 我也能當大汗 137 00:09:41,879 --> 00:09:44,399 失烈門 你呢 138 00:09:49,399 --> 00:09:52,039 你看看你 還想這麼久啊 139 00:09:52,120 --> 00:09:53,240 你別忘了 140 00:09:53,320 --> 00:09:56,680 你可是窩闊台先汗最疼愛的孫子 141 00:09:57,120 --> 00:09:59,000 你要是不想 讓給我得了 142 00:10:01,000 --> 00:10:03,320 這才像個樣子 143 00:10:03,399 --> 00:10:05,039 我告訴你們 144 00:10:05,120 --> 00:10:07,919 庫裡台大會就要召開了 145 00:10:08,000 --> 00:10:09,080 我們窩闊台家 146 00:10:09,159 --> 00:10:11,199 絕對不能落於人後 147 00:10:11,360 --> 00:10:14,000 祖母 我真能當大汗嗎 148 00:10:14,080 --> 00:10:16,920 你當然有機會被選為大汗了 149 00:10:17,600 --> 00:10:19,920 還有 失烈門 150 00:10:20,000 --> 00:10:22,840 當然了 還有你的父親哈失 151 00:10:24,360 --> 00:10:25,720 額吉 你放心 152 00:10:25,799 --> 00:10:27,240 我一定會盡全力的 153 00:10:28,879 --> 00:10:32,000 我的希望可全都在你們身上了 154 00:10:34,279 --> 00:10:37,919 失烈門 你看看他們 155 00:10:38,000 --> 00:10:40,120 其實啊 你是最有資格 156 00:10:40,200 --> 00:10:42,520 角逐大汗之位的人選 157 00:10:42,600 --> 00:10:45,279 可是 你卻不如你的兄弟 158 00:10:45,360 --> 00:10:47,120 和你的叔叔那樣積極 159 00:10:49,200 --> 00:10:51,040 祖母 我知道錯了 160 00:10:54,320 --> 00:10:56,840 總之 你們要百般努力 161 00:10:56,919 --> 00:10:58,120 做好一切準備 162 00:10:58,200 --> 00:11:01,040 到時候誰能當上大汗 163 00:11:01,120 --> 00:11:03,840 可就靠你們自己的本事了 164 00:11:09,480 --> 00:11:11,000 和林送來加急軍報 165 00:11:12,000 --> 00:11:12,960 拿上來 166 00:11:31,279 --> 00:11:32,199 這個脫列哥那 167 00:11:32,279 --> 00:11:33,919 竟敢這麼跟我說話 168 00:11:34,399 --> 00:11:36,079 不知和林有何要事 169 00:11:36,159 --> 00:11:37,319 海迷失監國不力 170 00:11:37,399 --> 00:11:39,480 要召開庫裡台大會 171 00:11:41,600 --> 00:11:43,879 他們敢用這種加急軍報 172 00:11:43,960 --> 00:11:46,040 一定是和林那邊支持不住了 173 00:11:46,120 --> 00:11:47,919 看來您要立刻動身哪 174 00:11:48,000 --> 00:11:49,519 他們算什麼東西 175 00:11:49,600 --> 00:11:52,000 竟敢用這種語氣命令我前去 176 00:11:52,639 --> 00:11:54,559 那您的意思是 177 00:11:54,639 --> 00:11:55,360 不去 178 00:11:55,440 --> 00:11:57,600 本來我就不想管和林的事 179 00:11:57,679 --> 00:12:00,039 脫列哥那的子孫也想當大汗 180 00:12:00,120 --> 00:12:01,080 他配嗎 181 00:12:01,159 --> 00:12:02,199 您要是不去 182 00:12:02,279 --> 00:12:04,399 庫裡台大會就沒法召開了 183 00:12:05,000 --> 00:12:06,679 不開就不開 184 00:12:06,759 --> 00:12:08,279 那是他們自己的事 185 00:12:08,360 --> 00:12:09,960 用這種態度 186 00:12:10,039 --> 00:12:11,759 就想請我們拔都大王過去 187 00:12:11,840 --> 00:12:13,040 那可不行 188 00:12:14,799 --> 00:12:16,000 回信告訴他們 189 00:12:16,080 --> 00:12:17,720 就跟他們說 190 00:12:17,799 --> 00:12:19,919 要想召開庫裡台大會 191 00:12:20,000 --> 00:12:21,480 就讓他們來我這裡 192 00:12:21,559 --> 00:12:23,799 沒有其他的選擇 193 00:12:25,000 --> 00:12:26,080 額吉不必擔憂 194 00:12:26,159 --> 00:12:27,559 就算他們去了欽察 195 00:12:27,639 --> 00:12:29,000 又能怎麼樣呢 196 00:12:30,360 --> 00:12:33,000 拔都這個人全無心機 197 00:12:33,080 --> 00:12:34,400 他要是想做什麼 198 00:12:34,480 --> 00:12:36,279 我一眼就能看出來 199 00:12:37,159 --> 00:12:39,000 他這次不想來 200 00:12:39,080 --> 00:12:40,920 是因為他根本就不想 201 00:12:41,000 --> 00:12:42,799 讓我的子孫當大汗 202 00:12:44,000 --> 00:12:47,240 要真是在欽察汗召開大會 203 00:12:48,120 --> 00:12:50,399 您覺得拔都會幫誰呢 204 00:12:52,360 --> 00:12:55,440 拔都一向與拖雷家親近 205 00:12:55,519 --> 00:12:58,000 再加上貴由素來與他不和 206 00:12:58,080 --> 00:13:00,080 還殺了他的弟弟 207 00:13:00,240 --> 00:13:02,560 他怎麼能夠讓大汗之位 208 00:13:02,639 --> 00:13:04,519 留在窩闊台家呢 209 00:13:05,039 --> 00:13:07,319 那到時候我們只要拉攏眾王 210 00:13:07,399 --> 00:13:08,919 我們的人比他多 211 00:13:09,000 --> 00:13:10,360 他又能有什麼辦法呢 212 00:13:12,399 --> 00:13:15,199 我們的勢力也只是在和林 213 00:13:15,279 --> 00:13:16,720 勝算不高 214 00:13:19,320 --> 00:13:22,879 只可惜呀 在我的眾子孫之中 215 00:13:22,960 --> 00:13:25,200 沒有一個成器的 216 00:13:25,279 --> 00:13:28,199 怎麼能與蒙哥 忽必烈相爭呢 217 00:13:29,320 --> 00:13:31,640 額吉 我一定有辦法 218 00:13:32,960 --> 00:13:35,920 你 我要是能指望上你 219 00:13:36,000 --> 00:13:38,600 我現在就不必這麼勞神了 220 00:13:48,039 --> 00:13:49,759 來 喝茶 221 00:13:58,919 --> 00:14:00,479 來 各位兄弟 222 00:14:00,559 --> 00:14:02,959 這庫裡台大會在欽察召開 223 00:14:03,039 --> 00:14:05,079 對我們可是件大好事 224 00:14:09,679 --> 00:14:11,559 這次拔都這麼安排 225 00:14:11,639 --> 00:14:13,399 看來是有意要幫助咱們 226 00:14:14,320 --> 00:14:17,200 是啊 很久沒見拔都了 227 00:14:17,279 --> 00:14:19,639 借此機會 好好跟他敘敘舊 228 00:14:22,399 --> 00:14:25,240 我看最想見到拔都的人就是你 229 00:14:28,080 --> 00:14:30,920 你想借機拉攏他 230 00:14:31,000 --> 00:14:33,559 讓他幫助你得到大汗之位 231 00:14:34,799 --> 00:14:35,879 阿裡不哥 232 00:14:35,960 --> 00:14:37,200 你怎麼能這麼說忽必烈 233 00:14:39,000 --> 00:14:40,720 那我應該怎麼說 234 00:14:42,039 --> 00:14:43,240 這有些人哪 235 00:14:43,320 --> 00:14:46,760 平常就是一副好心腸的樣子 236 00:14:46,840 --> 00:14:48,920 可是心計最多 237 00:14:49,000 --> 00:14:52,159 城府最深的人就是他 238 00:14:56,519 --> 00:14:57,360 住嘴 239 00:14:59,159 --> 00:15:02,439 大哥 你是真看不出來 240 00:15:02,519 --> 00:15:05,240 他要跟你爭奪大汗之位嗎 241 00:15:06,000 --> 00:15:07,600 我從來沒有這個想法 242 00:15:08,399 --> 00:15:09,720 是嗎 243 00:15:09,799 --> 00:15:12,479 好 那我問問你 244 00:15:12,559 --> 00:15:15,959 你還記不記得你曾經說過 245 00:15:16,039 --> 00:15:18,919 只要大哥有機會做大汗 246 00:15:19,000 --> 00:15:20,559 你一定會全力支持 247 00:15:20,639 --> 00:15:21,679 這句話是我說的 248 00:15:21,759 --> 00:15:23,679 好 那我再問問你 249 00:15:23,759 --> 00:15:25,159 為什麼你自從得知 250 00:15:25,240 --> 00:15:27,680 召開庫裡台大會之後 251 00:15:27,759 --> 00:15:31,480 卻一句幫助大哥的話都沒有 252 00:15:40,000 --> 00:15:43,919 蒙哥 如果你也認為 253 00:15:44,000 --> 00:15:46,240 我要跟你爭奪汗位 254 00:15:46,320 --> 00:15:48,000 那我就無話可說了 255 00:15:49,120 --> 00:15:51,279 你當然無話可說 256 00:15:54,000 --> 00:15:56,120 我真不相信汗位擺在眼前 257 00:15:56,200 --> 00:15:59,879 有人就能無動於衷 拱手相讓 258 00:16:03,279 --> 00:16:04,439 咱們兄弟 259 00:16:04,519 --> 00:16:06,079 不說這些傷感情的話了 260 00:16:06,159 --> 00:16:07,600 來 喝酒吧 261 00:16:07,679 --> 00:16:08,879 喝什麼酒啊 262 00:16:12,840 --> 00:16:16,120 忽必烈 我就問你一句話 263 00:16:16,200 --> 00:16:18,920 如果有人在庫裡台大會上 264 00:16:19,000 --> 00:16:20,720 推舉你為大汗 265 00:16:20,799 --> 00:16:23,719 你到底是推辭 還是不推辭 266 00:16:30,559 --> 00:16:32,439 我忽必烈永遠不可能 267 00:16:32,519 --> 00:16:34,720 跟自己的兄長爭奪汗位 268 00:16:34,919 --> 00:16:36,159 這可是你說的 269 00:16:40,039 --> 00:16:42,199 我們就要趕往欽察了 270 00:16:42,279 --> 00:16:43,240 咱們不談這些 271 00:16:44,639 --> 00:16:47,240 忽必烈 我知道 272 00:16:47,320 --> 00:16:49,320 你從心裡不想跟我爭 273 00:16:49,399 --> 00:16:52,559 這樣吧 就讓我們兄弟之間 274 00:16:52,639 --> 00:16:54,039 公平地競爭一次吧 275 00:16:56,799 --> 00:16:58,839 大哥 我敬你 276 00:17:14,200 --> 00:17:16,120 忽必烈 阿裡不哥被我們寵壞了 277 00:17:16,200 --> 00:17:17,279 別跟他一般見識 278 00:17:17,960 --> 00:17:19,279 王爺 我都等你半天了 279 00:17:19,359 --> 00:17:19,919 幹麻 280 00:17:20,000 --> 00:17:20,920 軍中都在傳 281 00:17:21,000 --> 00:17:22,079 說有第四遺言 282 00:17:22,160 --> 00:17:23,279 這是真的嗎 283 00:17:23,519 --> 00:17:24,920 你提它幹什麼 284 00:17:25,000 --> 00:17:26,680 他們說要是有了第四遺言 285 00:17:26,759 --> 00:17:28,000 你就可以做大汗了 286 00:17:31,000 --> 00:17:33,359 忽必烈 露餡了吧你 287 00:17:34,319 --> 00:17:37,480 怎麼樣 我看這第四遺言的謠言 288 00:17:37,559 --> 00:17:39,919 就是從你嘴中傳出去的 289 00:17:40,000 --> 00:17:41,319 我只是隨便問問 290 00:17:41,400 --> 00:17:42,560 關你什麼事 291 00:17:44,000 --> 00:17:45,759 脾氣夠大的呀 292 00:17:45,839 --> 00:17:48,159 怎麼 你著急做大汗妃了 293 00:17:48,319 --> 00:17:49,200 你凶什麼 294 00:17:49,279 --> 00:17:51,039 整天只會散佈這些謠言 295 00:17:51,119 --> 00:17:53,000 我就沒見你幹過什麼正經事 296 00:17:54,920 --> 00:17:56,160 我說錯了嗎 297 00:17:56,400 --> 00:17:57,360 我認為 298 00:17:57,440 --> 00:17:59,680 這裡面最有資格當大汗的人 299 00:17:59,759 --> 00:18:00,759 就是忽必烈 300 00:18:00,880 --> 00:18:02,960 住嘴 回去 301 00:18:05,200 --> 00:18:06,120 庫撒兒 302 00:18:09,119 --> 00:18:10,159 走吧 走吧 303 00:18:10,279 --> 00:18:11,519 你跟庫撒兒發什麼火 304 00:18:21,559 --> 00:18:22,319 姐姐 305 00:18:23,559 --> 00:18:24,519 這怎麼了 306 00:18:24,720 --> 00:18:26,160 他罵我 307 00:18:26,559 --> 00:18:27,679 誰罵你了 308 00:18:28,279 --> 00:18:29,920 你可別聽她胡說 309 00:18:30,000 --> 00:18:31,960 你說說 我怎麼罵你了 310 00:18:32,160 --> 00:18:33,360 你讓我住口 311 00:18:34,319 --> 00:18:36,439 你好好地幹麻讓她住口啊 312 00:18:37,680 --> 00:18:39,600 這都怪那個阿裡不哥 313 00:18:40,119 --> 00:18:42,719 他天天就會對忽必烈冷嘲熱諷的 314 00:18:42,799 --> 00:18:43,680 我看不過去 315 00:18:43,759 --> 00:18:44,839 就跟他吵了起來 316 00:18:45,599 --> 00:18:46,919 我還以為什麼事呢 317 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 你們哪次見面不大吵一架呀 318 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 別讓我逮著機會 319 00:18:51,000 --> 00:18:52,359 我肯定狠狠揍他一頓 320 00:18:52,440 --> 00:18:53,320 你敢 321 00:18:53,519 --> 00:18:55,480 那你就天天讓他這麼欺負你嗎 322 00:18:58,880 --> 00:18:59,360 不管怎麼樣 323 00:18:59,440 --> 00:19:00,720 我們都要讓著他 324 00:19:01,000 --> 00:19:02,200 他是我弟弟 325 00:19:04,319 --> 00:19:07,119 沒錯了 你以後不准再跟他吵架了 326 00:19:07,200 --> 00:19:08,799 更不准背著我們揍他 327 00:19:08,880 --> 00:19:09,680 知道嗎 328 00:19:14,599 --> 00:19:15,399 王爺 什麼事 329 00:19:15,480 --> 00:19:16,839 外面有一位耶律先生求見 330 00:19:17,640 --> 00:19:18,840 哪位耶律先生 331 00:19:18,920 --> 00:19:20,240 說是耶律楚材大人的兒子 332 00:19:22,000 --> 00:19:22,640 快請 333 00:19:25,799 --> 00:19:27,159 王爺 耶律先生到了 334 00:19:29,880 --> 00:19:30,920 你就是 335 00:19:31,000 --> 00:19:31,960 在下耶律鑄 336 00:19:32,039 --> 00:19:33,759 四王爺叫我的名字就好了 337 00:19:35,000 --> 00:19:36,920 一直聽說長鬍子 338 00:19:37,000 --> 00:19:39,599 有個非常有才幹的兒子 339 00:19:39,680 --> 00:19:41,720 怎麼遲遲不露面呢 340 00:19:43,279 --> 00:19:44,799 這位是太王妃 341 00:19:44,880 --> 00:19:45,920 還有我的王妃 342 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 太王妃 343 00:19:50,359 --> 00:19:51,199 來來來 快坐 344 00:19:51,279 --> 00:19:52,200 請坐 345 00:19:57,000 --> 00:19:58,599 四王爺 太王妃 346 00:19:58,680 --> 00:19:59,880 是這樣的 347 00:19:59,960 --> 00:20:02,319 家父為了第四遺言遭人所害 348 00:20:02,400 --> 00:20:04,360 我也是為了保護這第四遺言 349 00:20:04,440 --> 00:20:05,799 才逃亡西域的 350 00:20:06,200 --> 00:20:07,680 難道真的有第四遺言 351 00:20:10,880 --> 00:20:11,920 其實 352 00:20:12,000 --> 00:20:13,839 這並不是什麼成吉思汗 353 00:20:13,920 --> 00:20:15,320 指定繼承人的遺詔 354 00:20:16,079 --> 00:20:17,559 聽家父說 355 00:20:17,640 --> 00:20:19,360 這是先汗臨終前 356 00:20:19,440 --> 00:20:22,799 交代人才對蒙古將來發展的重要 357 00:20:22,880 --> 00:20:24,320 和對忽必烈的惦念 358 00:20:26,359 --> 00:20:28,919 家父和三位將軍 359 00:20:29,000 --> 00:20:30,279 都認為忽必烈 360 00:20:30,359 --> 00:20:32,319 的確是個難得的人才 361 00:20:34,640 --> 00:20:36,400 而成吉思汗這段話 362 00:20:36,480 --> 00:20:39,000 可能對忽必烈有幫助 363 00:20:39,279 --> 00:20:42,160 所以一直保留下來 364 00:20:44,720 --> 00:20:46,440 如今正逢選汗 365 00:20:46,519 --> 00:20:49,160 我覺得 是時候讓這份遺言 366 00:20:49,240 --> 00:20:50,839 發揮它的作用了 367 00:20:51,200 --> 00:20:53,200 最後一張是不是在你手上 368 00:20:53,640 --> 00:20:54,440 沒錯 369 00:20:55,000 --> 00:20:56,279 家父跟我說 370 00:20:56,359 --> 00:20:58,519 把它放到了一個非常安全的地方 371 00:20:58,599 --> 00:21:00,559 等到時機成熟 372 00:21:00,720 --> 00:21:02,600 讓我帶著這個來找您 373 00:21:05,359 --> 00:21:06,039 這上面記載著 374 00:21:06,119 --> 00:21:07,799 第四遺言的所在之處 375 00:21:07,880 --> 00:21:09,000 請四王爺過目 376 00:21:18,119 --> 00:21:21,000 秦淮秋點燈 377 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 函關猶出將 378 00:21:26,039 --> 00:21:27,879 攬涕黃金台 379 00:21:28,039 --> 00:21:29,879 暮宿昆侖下 380 00:21:32,599 --> 00:21:34,319 這到底是什麼意思啊 381 00:21:35,119 --> 00:21:37,000 在下也沒有搞明白 382 00:21:37,799 --> 00:21:39,919 這初看之下好像寫的是 383 00:21:40,000 --> 00:21:42,400 將士要出征昆侖的悲涼之意 384 00:21:42,759 --> 00:21:45,119 不過 這和遺言有什麼關係 385 00:21:46,000 --> 00:21:47,720 昆侖在西方 386 00:21:47,799 --> 00:21:50,039 莫非暗指遺言藏在西邊 387 00:21:51,160 --> 00:21:52,040 不可能 388 00:21:52,119 --> 00:21:53,519 家父從來沒有去過那裡 389 00:21:53,599 --> 00:21:55,000 更不可能找人代勞啊 390 00:21:57,000 --> 00:21:58,720 這看上去 391 00:21:58,799 --> 00:22:00,279 是一句一個地方 392 00:22:01,079 --> 00:22:05,199 難道 遺言藏在某個地方 393 00:22:06,000 --> 00:22:09,039 四王爺 這三個地方非常大 394 00:22:09,119 --> 00:22:11,000 我們如何去找 395 00:22:11,079 --> 00:22:12,519 最重要的是 396 00:22:12,599 --> 00:22:14,679 這黃金台究竟是什麼地方 397 00:22:15,720 --> 00:22:19,640 這個地方 我還真沒聽說過 398 00:22:31,039 --> 00:22:35,720 秦淮秋燈點 399 00:22:36,359 --> 00:22:40,559 函關猶出將 400 00:22:42,039 --> 00:22:43,519 到底是什麼意思呢 401 00:22:45,960 --> 00:22:48,039 姐姐 姐姐姐姐 402 00:22:48,480 --> 00:22:49,360 我想到了 403 00:22:49,440 --> 00:22:50,680 我想到了 我想到了 404 00:22:50,759 --> 00:22:52,279 你想到那幾句詩的意思了 405 00:22:52,359 --> 00:22:53,879 那倒沒有 406 00:22:54,000 --> 00:22:55,119 那你想到什麼了 407 00:22:55,200 --> 00:22:56,920 你們不都不知道黃金台在哪兒嗎 408 00:22:57,000 --> 00:22:57,920 我想到了 409 00:22:58,000 --> 00:22:58,839 在哪兒 410 00:22:58,920 --> 00:23:00,240 你想啊 這世上 411 00:23:00,319 --> 00:23:02,679 黃金最多的地方在哪兒啊 412 00:23:03,119 --> 00:23:03,959 金鋪啊 413 00:23:04,039 --> 00:23:05,720 不對 你再想 414 00:23:08,000 --> 00:23:08,759 金礦 415 00:23:08,839 --> 00:23:10,159 還是不對 不對 416 00:23:11,000 --> 00:23:12,599 那我猜不到 417 00:23:13,000 --> 00:23:14,119 當然是皇宮了 418 00:23:15,039 --> 00:23:16,399 你倒是挺能想的 419 00:23:17,480 --> 00:23:18,559 姐姐 你看啊 420 00:23:18,640 --> 00:23:20,920 秦淮河 函谷關 昆侖山 421 00:23:21,000 --> 00:23:21,839 還有皇宮 422 00:23:21,920 --> 00:23:23,080 只要我們把這些地方都找個遍 423 00:23:23,160 --> 00:23:24,240 肯定能找到 424 00:23:25,160 --> 00:23:26,800 我還是自己想吧 425 00:23:29,640 --> 00:23:31,920 姐姐 姐姐 426 00:23:32,000 --> 00:23:33,240 你別走啊 427 00:23:33,319 --> 00:23:35,919 這可是我想了一夜才想出來的 428 00:23:36,000 --> 00:23:37,640 你就表揚表揚我嘛 429 00:23:38,359 --> 00:23:39,519 你錯了 430 00:23:39,599 --> 00:23:41,159 怎麼又錯了 431 00:23:42,200 --> 00:23:43,920 姐姐 你就表揚表揚我吧 432 00:23:44,000 --> 00:23:45,480 錯了怎麼表揚你呀 433 00:23:51,000 --> 00:23:52,640 這事是個大事啊 434 00:23:53,000 --> 00:23:53,920 你們說 435 00:23:54,000 --> 00:23:56,039 憑什麼讓我們上欽察領地開會 436 00:23:57,000 --> 00:23:58,519 拔都說什麼就是什麼呀 437 00:23:59,240 --> 00:24:01,120 在哪兒開會不一樣啊 438 00:24:01,200 --> 00:24:02,840 人到齊了不就行了嗎 439 00:24:04,440 --> 00:24:05,880 那也不能亂了規矩 440 00:24:06,319 --> 00:24:09,159 庫裡台大會只能在這兒開 和林 441 00:24:10,119 --> 00:24:12,479 我覺得在欽察領地開會 442 00:24:12,559 --> 00:24:13,960 也沒什麼不妥嘛 443 00:24:16,000 --> 00:24:17,400 那這麼說來 444 00:24:17,480 --> 00:24:18,920 在座的各位 445 00:24:19,000 --> 00:24:20,759 都有資格在自己的領地 446 00:24:20,839 --> 00:24:22,000 開庫裡台大會了 447 00:24:22,079 --> 00:24:24,000 對啊 就是 448 00:24:25,559 --> 00:24:26,960 說得對 對對對 449 00:24:27,039 --> 00:24:29,159 荒謬 拔都也太不把我們 450 00:24:29,240 --> 00:24:30,319 放在眼裡了吧 451 00:24:30,640 --> 00:24:33,160 是啊 太不像話了 452 00:24:36,160 --> 00:24:38,920 我們大家都是為了蒙古 453 00:24:39,000 --> 00:24:40,880 盡一己之力 454 00:24:40,960 --> 00:24:42,160 不要惡意地猜忌 455 00:24:42,759 --> 00:24:44,720 話可不能這麼說呀 456 00:24:45,000 --> 00:24:47,920 誰知道拔都心裡打什麼算盤 457 00:24:48,000 --> 00:24:49,640 萬一我們這些人去了以後 458 00:24:49,720 --> 00:24:50,720 有去無回呢 459 00:24:50,799 --> 00:24:51,799 怎麼辦呀 460 00:24:51,880 --> 00:24:53,320 是啊 461 00:24:58,319 --> 00:25:01,200 忽禿忽爺爺 您是什麼看法 462 00:25:02,839 --> 00:25:05,759 各位王爺 履行各自的職責 463 00:25:05,839 --> 00:25:07,759 推舉出新任的大汗 464 00:25:07,839 --> 00:25:10,480 這才是庫裡台大會的意義所在 465 00:25:10,559 --> 00:25:12,799 至於大會在哪兒召開 466 00:25:12,880 --> 00:25:14,960 什麼時間 什麼地點 467 00:25:15,039 --> 00:25:17,399 我認為是無關緊要的 468 00:25:18,200 --> 00:25:21,440 欽察領地也是我蒙古的領土 469 00:25:21,519 --> 00:25:23,240 在那兒召開大會 470 00:25:23,319 --> 00:25:25,399 我想更能體現我蒙古 471 00:25:25,480 --> 00:25:26,880 大一統的思想 472 00:25:27,000 --> 00:25:28,400 希望各位王子 王爺 473 00:25:28,480 --> 00:25:29,920 不要再爭執了 474 00:25:30,000 --> 00:25:31,559 大家做好去欽察領地 475 00:25:31,640 --> 00:25:33,360 開庫裡台大會的準備吧 476 00:25:43,839 --> 00:25:47,000 長鬍子沒跟你說點什麼嗎 477 00:25:48,759 --> 00:25:50,000 他什麼都沒有說 478 00:25:50,759 --> 00:25:51,920 不過 我認為 479 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 家父這麼做 480 00:25:53,079 --> 00:25:54,359 是怕別人看到了以後 481 00:25:54,440 --> 00:25:55,960 去找這第四遺言 482 00:25:58,480 --> 00:26:00,680 可是這也有點太難了 483 00:26:01,599 --> 00:26:04,000 難道一定要到這四個地方去找嗎 484 00:26:05,279 --> 00:26:07,279 我覺得那倒不會 485 00:26:07,920 --> 00:26:10,640 這藏東西只有一個地方可藏啊 486 00:26:11,240 --> 00:26:12,920 家父這麼做 487 00:26:13,000 --> 00:26:14,640 這不是讓我們白費工夫嗎 488 00:26:17,759 --> 00:26:18,640 等等 489 00:26:22,519 --> 00:26:26,720 秦淮 函谷關 昆侖山 490 00:26:27,400 --> 00:26:29,920 這三個地方相差太遠 491 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 也沒看出有什麼關係 492 00:26:52,480 --> 00:26:55,000 這三條線所經之處 493 00:26:55,079 --> 00:26:56,839 也看不出來有什麼異樣 494 00:26:58,920 --> 00:27:02,600 是啊 可是少了一個 495 00:27:02,920 --> 00:27:04,400 就一點辦法都沒有 496 00:27:44,000 --> 00:27:44,960 四王爺 497 00:27:45,359 --> 00:27:47,399 怎麼 你也睡不著啊 498 00:27:48,839 --> 00:27:50,279 本想睡上一會 499 00:27:50,359 --> 00:27:51,919 可一想到第四遺言 500 00:27:52,000 --> 00:27:53,359 就忍不住思索起來 501 00:27:55,400 --> 00:27:56,800 我也是 502 00:28:04,400 --> 00:28:07,120 我一向自詡擅於詩文 503 00:28:07,200 --> 00:28:09,080 沒想到一首簡單的詩 504 00:28:09,160 --> 00:28:10,519 就把我難倒了 505 00:28:13,039 --> 00:28:15,200 看來長鬍子是高看我了 506 00:28:15,519 --> 00:28:17,240 連你都看不出來 507 00:28:17,319 --> 00:28:18,960 我又怎麼能看得透呢 508 00:28:20,400 --> 00:28:22,120 我想家父這麼寫 509 00:28:22,200 --> 00:28:23,920 一定是有他的用意的 510 00:28:29,240 --> 00:28:30,880 我一直在想 511 00:28:30,960 --> 00:28:34,600 這第四遺言就這麼重要嗎 512 00:28:35,920 --> 00:28:38,279 四王爺 聽你這話 513 00:28:38,359 --> 00:28:39,839 好像有灰心之意 514 00:28:43,000 --> 00:28:44,920 蒙哥一直想做大汗 515 00:28:45,000 --> 00:28:48,799 其實 我根本沒有跟他爭奪之意 516 00:28:50,400 --> 00:28:51,840 我想蒙哥呀 517 00:28:51,920 --> 00:28:54,480 肯定不想看到這第四遺言哪 518 00:28:58,680 --> 00:29:00,600 其實天下之事 519 00:29:00,680 --> 00:29:02,600 又豈能盡如人意 520 00:29:03,720 --> 00:29:05,600 要想兄弟和睦 521 00:29:05,680 --> 00:29:07,600 就要讓出汗位 522 00:29:07,680 --> 00:29:09,480 要想治於天下 523 00:29:09,559 --> 00:29:12,119 手足之情就不能兩全 524 00:29:12,200 --> 00:29:15,039 關鍵是看您怎麼想了 525 00:29:17,000 --> 00:29:18,720 你說說 你怎麼想 526 00:29:20,279 --> 00:29:24,399 我覺得自然以大者為重 527 00:29:24,599 --> 00:29:26,679 兄弟之情和天下大義 528 00:29:26,759 --> 00:29:28,000 我想問一下四王爺 529 00:29:28,079 --> 00:29:30,319 哪一個更重要 530 00:29:30,680 --> 00:29:32,920 當然是天下大義更重要 531 00:29:34,119 --> 00:29:35,919 可是蒙哥當了大汗 532 00:29:36,000 --> 00:29:38,960 我相信他也會為天下而行的 533 00:29:39,559 --> 00:29:41,720 四王爺 534 00:29:41,799 --> 00:29:45,799 其實你兄弟二人誰更適合做大汗 535 00:29:46,119 --> 00:29:47,559 您心裡最清楚 536 00:29:50,559 --> 00:29:52,119 家父曾經跟我說過 537 00:29:52,200 --> 00:29:55,480 有些事情是萬萬不能拱手相讓的 538 00:29:57,000 --> 00:29:58,920 長鬍子的用意 539 00:29:59,000 --> 00:30:00,759 我怎麼能不明白呢 540 00:30:03,000 --> 00:30:07,359 既然成吉思汗留下第四遺言 541 00:30:07,440 --> 00:30:08,920 一定是有他的用意 542 00:30:10,279 --> 00:30:12,759 我說一句犯上的話 543 00:30:12,839 --> 00:30:14,319 我認為 您應該 544 00:30:14,400 --> 00:30:17,040 在庫裡台大會之前找到遺言 545 00:30:17,319 --> 00:30:19,639 代替大王爺登上汗位 546 00:30:34,039 --> 00:30:36,079 大哥 來 喝一杯 547 00:30:37,000 --> 00:30:38,759 好久我們兄弟都沒有這樣喝了 548 00:30:45,160 --> 00:30:46,560 你說這 549 00:30:46,640 --> 00:30:49,240 忽必烈和旭烈兀在就好了 550 00:30:50,279 --> 00:30:53,000 大哥 他們不在最好 551 00:30:53,079 --> 00:30:54,359 提他們幹什麼呀 552 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 阿裡不哥 你說我這樣做 553 00:30:58,079 --> 00:30:59,480 是不是對不起他們 554 00:31:00,000 --> 00:31:01,440 不會 555 00:31:01,799 --> 00:31:04,519 大哥 是他非要跟你爭的 556 00:31:05,599 --> 00:31:06,919 在我看來 557 00:31:07,000 --> 00:31:09,759 您本來就是繼承汗位的不二人選 558 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 沒錯 559 00:31:13,000 --> 00:31:15,839 我從小到大什麼都忍 560 00:31:15,960 --> 00:31:17,600 貴由挑釁我要忍 561 00:31:17,680 --> 00:31:20,039 額吉被誣陷我也要忍 562 00:31:20,119 --> 00:31:21,919 就連海迷失和脫列哥那 563 00:31:22,000 --> 00:31:23,160 那兩個女人當監國 564 00:31:23,240 --> 00:31:24,400 我還是要忍 565 00:31:26,359 --> 00:31:28,919 現在貴由死了 566 00:31:29,000 --> 00:31:31,759 窩闊台家沒有人才了 567 00:31:31,839 --> 00:31:33,480 我已經忍無可忍了 568 00:31:33,880 --> 00:31:37,600 大哥 論才能 論本事 569 00:31:37,680 --> 00:31:40,799 您才是真正的大汗 570 00:31:46,920 --> 00:31:48,440 我別的不敢說 571 00:31:48,519 --> 00:31:51,400 但我敢說一句話 572 00:31:51,480 --> 00:31:53,960 要是我做了大汗 573 00:31:54,039 --> 00:31:57,799 這蒙古絕對不是現在這個樣子 574 00:31:58,920 --> 00:32:01,200 我一定要向爺爺學習 575 00:32:01,279 --> 00:32:04,759 要開疆擴土 征服天下 576 00:32:05,839 --> 00:32:07,919 七弟 到那時候 577 00:32:08,000 --> 00:32:09,680 你就是我的左右手啊 578 00:32:12,000 --> 00:32:13,319 多謝大哥 579 00:32:13,480 --> 00:32:16,599 大哥 您繼承了汗位之後 580 00:32:16,680 --> 00:32:19,880 而我就是守灶將軍 581 00:32:19,960 --> 00:32:21,640 我們就可以共同繼承 582 00:32:21,720 --> 00:32:24,960 拖雷家的權力和財富 583 00:32:26,039 --> 00:32:26,920 到那個時候 584 00:32:27,000 --> 00:32:29,440 全天下那就是咱兩人的了 585 00:32:29,519 --> 00:32:30,879 對對對 586 00:32:32,079 --> 00:32:33,439 到那個時候 587 00:32:33,519 --> 00:32:35,240 我們兩個人共享天下 588 00:32:36,359 --> 00:32:37,919 多謝大汗 乾 589 00:32:44,160 --> 00:32:45,000 額吉 590 00:32:47,000 --> 00:32:48,519 額 額吉 591 00:32:51,640 --> 00:32:55,200 你們的談話我都聽到了 592 00:32:56,640 --> 00:32:58,000 我非常心痛 593 00:32:59,440 --> 00:33:03,000 蒙哥 你是我的長子 594 00:33:03,079 --> 00:33:05,240 你父親怎麼死的 你忘了嗎 595 00:33:06,000 --> 00:33:07,400 我當然記得 596 00:33:07,480 --> 00:33:08,960 他是被窩闊台家害死的 597 00:33:09,039 --> 00:33:10,200 你錯了 598 00:33:10,799 --> 00:33:13,039 你父親就是不想看到兄弟相爭 599 00:33:13,119 --> 00:33:14,919 手足相殘的局面 600 00:33:15,000 --> 00:33:16,519 情願一死 601 00:33:20,160 --> 00:33:22,680 可我也不會像窩闊台那樣 602 00:33:23,359 --> 00:33:25,240 你現在跟他有什麼區別 603 00:33:26,240 --> 00:33:28,400 現在你還沒當上大汗 604 00:33:28,480 --> 00:33:30,559 就和忽必烈鬧成這樣 605 00:33:30,640 --> 00:33:32,040 你要是當上大汗 606 00:33:32,119 --> 00:33:33,799 你還能容得下他嗎 607 00:33:37,000 --> 00:33:39,920 額吉 這也不能都怪大哥 608 00:33:40,000 --> 00:33:42,279 要不是忽必烈和大哥爭 609 00:33:42,359 --> 00:33:43,039 怎麼會這樣 610 00:33:43,119 --> 00:33:44,279 你給我閉嘴 611 00:33:48,000 --> 00:33:53,000 是的 你現在很有實力當大汗 612 00:33:53,119 --> 00:33:54,719 可忽必烈也是 613 00:33:55,000 --> 00:33:56,880 忽必烈從來就沒和你爭過 614 00:33:56,960 --> 00:33:58,759 這點你怎麼就不明白呢 615 00:33:59,200 --> 00:34:02,080 但是他上次出兵平亂救了我 616 00:34:02,640 --> 00:34:04,840 他現在的名聲比我大 617 00:34:04,920 --> 00:34:07,160 又傳言有第四遺言 618 00:34:07,240 --> 00:34:08,679 他要是不想做大汗 619 00:34:08,760 --> 00:34:09,920 為什麼不來支持我呀 620 00:34:10,000 --> 00:34:11,280 成吉思汗的子孫 621 00:34:11,360 --> 00:34:13,360 哪一個不胸懷大志 622 00:34:13,440 --> 00:34:16,079 你就是想讓他放棄這個機會 623 00:34:16,239 --> 00:34:18,799 也要給他一點時間哪 624 00:34:31,320 --> 00:34:33,680 你們都是我的兒子 625 00:34:35,599 --> 00:34:38,920 我真的不希望看到拖雷家 626 00:34:39,000 --> 00:34:41,760 重蹈覆轍呀 627 00:34:44,039 --> 00:34:47,880 額吉 我明白了 628 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 你真的明白就好 629 00:34:56,039 --> 00:35:00,039 蒙哥 你是大哥 630 00:35:00,119 --> 00:35:03,119 你自然要承擔更多的責任 631 00:35:03,199 --> 00:35:05,599 承受更多的委屈 632 00:35:11,000 --> 00:35:14,599 我真的不希望你們兄弟之間 633 00:35:14,679 --> 00:35:16,119 相爭啊 634 00:35:38,960 --> 00:35:41,679 黃金台 昆侖下 635 00:35:41,840 --> 00:35:44,000 攬涕黃金台 636 00:35:44,639 --> 00:35:46,960 暮宿昆侖下 637 00:35:48,039 --> 00:35:50,000 王爺 喝點奶茶吧 638 00:36:02,960 --> 00:36:04,199 還想這首詩呢 639 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 我現在都不明白 640 00:36:06,480 --> 00:36:08,639 這長鬍子什麼意思啊 641 00:36:09,039 --> 00:36:10,559 想不出來就不要想了嘛 642 00:36:11,280 --> 00:36:12,760 你說這四個地名 643 00:36:12,840 --> 00:36:13,920 都代表什麼呀 644 00:36:15,280 --> 00:36:17,160 其實你也不必一直糾纏在 645 00:36:17,239 --> 00:36:19,199 這四個地名上 646 00:36:19,280 --> 00:36:21,920 說不定長鬍子是故意這麼寫的 647 00:36:22,000 --> 00:36:23,400 好擾亂別人的思路 648 00:36:24,559 --> 00:36:26,759 但是這首詩除了這四個地名 649 00:36:26,840 --> 00:36:28,280 確實是平淡無奇呀 650 00:36:29,679 --> 00:36:31,440 我只是隨便說說而已 651 00:36:33,039 --> 00:36:34,920 對 像你說的 652 00:36:35,760 --> 00:36:36,760 不去看它了 653 00:36:37,000 --> 00:36:38,920 好吧 我陪你出去走走 654 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 好 走 655 00:36:43,159 --> 00:36:44,000 等等 656 00:36:44,039 --> 00:36:45,079 怎麼了 657 00:36:58,480 --> 00:36:59,760 點將台下 658 00:37:41,800 --> 00:37:43,600 終於到點將台了 659 00:37:43,639 --> 00:37:44,599 咱們快找吧 660 00:37:45,159 --> 00:37:46,960 大家到處找一找吧 661 00:37:48,000 --> 00:37:49,559 好 我們到這邊找 662 00:37:57,480 --> 00:37:59,559 遺言 遺言 663 00:38:01,360 --> 00:38:02,640 你在哪裡啊 664 00:38:04,440 --> 00:38:05,440 在哪裡呢 665 00:38:07,000 --> 00:38:08,280 這能藏在哪兒啊 666 00:38:08,800 --> 00:38:11,120 這四周並沒有什麼不同的地方啊 667 00:38:13,679 --> 00:38:15,319 要不 我們四處挖挖看 668 00:38:15,400 --> 00:38:16,960 對 把這兒都翻一遍 669 00:38:17,039 --> 00:38:18,480 就不信找不到 670 00:38:18,800 --> 00:38:21,240 不行 萬一動靜太大 671 00:38:21,320 --> 00:38:22,760 必然被人發現 672 00:38:22,840 --> 00:38:24,440 到時候就不好解釋了 673 00:38:25,400 --> 00:38:27,240 可這四周光禿禿的 674 00:38:27,320 --> 00:38:28,240 從哪裡下手啊 675 00:39:05,000 --> 00:39:06,840 找到了 找到了 676 00:39:11,239 --> 00:39:12,000 額吉 677 00:39:18,599 --> 00:39:20,920 蒙古強大 必須團結 678 00:39:21,000 --> 00:39:23,440 將來窩闊台往長生天之後 679 00:39:23,519 --> 00:39:26,000 一定要選出一位人才帶領蒙古 680 00:39:26,639 --> 00:39:28,679 忽必烈仁愛聰明 681 00:39:30,000 --> 00:39:31,079 可予培養 682 00:39:32,760 --> 00:39:35,000 大家一定要令蒙古宏圖大展 683 00:39:39,000 --> 00:39:39,800 太好了 684 00:39:39,880 --> 00:39:41,039 我看爺爺真有這個意思 685 00:39:42,280 --> 00:39:44,280 雖然成吉思汗沒有明確繼承 686 00:39:44,360 --> 00:39:45,280 可是這段遺言 687 00:39:45,360 --> 00:39:46,920 對四王爺是大有幫助了 688 00:39:47,000 --> 00:39:48,159 忽必烈 689 00:39:48,239 --> 00:39:49,919 既然爺爺這麼疼你 690 00:39:50,000 --> 00:39:52,559 我相信大哥不會也不敢怪你 691 00:39:55,400 --> 00:39:56,760 四王爺 692 00:39:56,840 --> 00:39:59,039 您應該好好保護這一份遺言 693 00:39:59,119 --> 00:40:00,559 等到庫裡台大會的時候 694 00:40:00,639 --> 00:40:01,799 昭告天下 695 00:40:12,599 --> 00:40:15,360 我記得是爺爺 696 00:40:15,440 --> 00:40:17,400 第一次把我領上這個點將台 697 00:40:20,639 --> 00:40:22,960 當時爺爺不光教會了我騎馬 698 00:40:23,039 --> 00:40:24,719 還讓我明白了 699 00:40:24,800 --> 00:40:26,760 我忽必烈一生下來 700 00:40:26,840 --> 00:40:28,680 就是屬於這片大草原的 701 00:40:29,760 --> 00:40:33,680 我的生命跟汗國的命運息息相關 702 00:40:37,000 --> 00:40:40,519 第二次 我是當著父王 703 00:40:40,599 --> 00:40:44,279 和眾位兄弟的面奪標 拔得頭籌 704 00:40:45,599 --> 00:40:48,159 當時 我心中充滿了 705 00:40:48,239 --> 00:40:50,679 蒙古男兒的豪情和朝氣 706 00:40:54,000 --> 00:40:58,000 而第三次我是醉倒在點將台的 707 00:41:04,239 --> 00:41:06,439 因為我失去了心愛的伊娜 708 00:41:07,320 --> 00:41:10,000 這讓我放棄了自己 709 00:41:11,159 --> 00:41:15,000 那時 伊娜被奸人害死 710 00:41:15,679 --> 00:41:16,919 這一切 711 00:41:17,000 --> 00:41:20,920 險些讓我把自己獻給了魔鬼 712 00:41:21,000 --> 00:41:24,639 是父王把我重新拉了起來 713 00:41:24,719 --> 00:41:26,159 讓我重新地站立 714 00:41:26,960 --> 00:41:28,159 我終於明白了 715 00:41:29,360 --> 00:41:31,480 我忽必烈在這世上 716 00:41:31,559 --> 00:41:33,719 還有很多的人要去呵護 717 00:41:34,559 --> 00:41:36,719 不能光為了自己活著 718 00:41:38,840 --> 00:41:42,120 我現在只是很想念我的爺爺 719 00:41:43,679 --> 00:41:45,000 還有我們的父王 720 00:41:47,000 --> 00:41:48,599 每一次 721 00:41:48,679 --> 00:41:51,039 我上這個點將台 722 00:41:51,119 --> 00:41:53,960 就更加清楚地看到自己 723 00:41:54,039 --> 00:41:55,759 也更明白了 724 00:41:55,840 --> 00:41:57,840 我擔負著什麼樣的責任 725 00:41:59,000 --> 00:42:02,079 你要怎麼做 你自己決定 726 00:42:02,159 --> 00:42:03,319 我相信你 46267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.