All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 21
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,000 --> 00:01:42,400
聽說 你讀遍了天下的名書
2
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
每天都讀書到很晚吧
3
00:01:47,040 --> 00:01:48,000
是啊
4
00:01:48,560 --> 00:01:49,359
這倒讓我想起
5
00:01:49,439 --> 00:01:50,959
以前讀書的日子了
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
說給我聽聽
7
00:01:55,040 --> 00:01:58,240
我本來喜歡詩文 也曾想過吟詩
8
00:01:59,040 --> 00:02:00,080
可我爹說
9
00:02:00,159 --> 00:02:02,159
讀一些對天下有用的書
10
00:02:02,239 --> 00:02:03,319
於是我聽他的
11
00:02:03,920 --> 00:02:05,560
每天誦讀兩千頁
12
00:02:05,799 --> 00:02:07,679
夜裡就專門考究注解
13
00:02:08,280 --> 00:02:09,919
這麼做很辛苦吧
14
00:02:11,479 --> 00:02:13,280
比常人來說是辛苦了一點
15
00:02:13,719 --> 00:02:14,960
但是現在想來
16
00:02:15,039 --> 00:02:16,400
可以每天讀書
17
00:02:16,479 --> 00:02:17,919
已經是一種奢望了
18
00:02:18,159 --> 00:02:20,359
天下之大 難容一書桌啊
19
00:02:21,039 --> 00:02:23,439
想當年 每天入夜
20
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
我就料理家務
21
00:02:25,000 --> 00:02:26,520
到了二五時分
22
00:02:26,599 --> 00:02:28,000
就上學堂讀書
23
00:02:28,919 --> 00:02:29,919
衣服也不脫
24
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
睏了 就在牆邊靠著睡會兒
25
00:02:34,639 --> 00:02:36,319
到了五更之時
26
00:02:36,400 --> 00:02:38,000
回家砍柴挑水
27
00:02:38,080 --> 00:02:40,040
黎明時分又去學堂
28
00:02:40,120 --> 00:02:41,280
常年如此
29
00:02:41,360 --> 00:02:43,000
盛暑大寒也不例外
30
00:02:46,800 --> 00:02:48,080
你怎麼知道得這麼清楚
31
00:02:48,599 --> 00:02:49,919
你妹妹告訴我的
32
00:02:52,840 --> 00:02:53,920
真是啊
33
00:02:54,000 --> 00:02:55,560
她還說呀 你啊
34
00:02:55,639 --> 00:02:58,000
飯可以不吃 書不能不讀
35
00:03:00,639 --> 00:03:01,959
她怎麼什麼都告訴你
36
00:03:02,319 --> 00:03:03,159
你別怪她
37
00:03:03,240 --> 00:03:04,680
是我向她打聽的
38
00:03:07,960 --> 00:03:09,599
曾幾何時啊
39
00:03:13,840 --> 00:03:15,920
我也想靜下心來
40
00:03:16,000 --> 00:03:17,400
好好地讀一讀書啊
41
00:03:18,639 --> 00:03:20,759
你呀 算了吧
42
00:03:21,560 --> 00:03:22,960
我也看出來了
43
00:03:23,039 --> 00:03:25,679
你也不是甘於平凡之人啊
44
00:03:30,759 --> 00:03:33,079
你跟我說說 什麼是道啊
45
00:03:35,560 --> 00:03:36,759
你這看了半天
46
00:03:36,840 --> 00:03:38,000
什麼都沒看懂啊
47
00:03:38,080 --> 00:03:38,920
不不不
48
00:03:39,000 --> 00:03:41,120
我這不是虛心向你請教嗎
49
00:03:42,879 --> 00:03:44,879
這世間萬物
50
00:03:44,960 --> 00:03:46,080
皆為一個道字
51
00:03:47,000 --> 00:03:48,919
陰陽相承是道
52
00:03:49,000 --> 00:03:50,919
剛柔相濟它也是道
53
00:03:53,479 --> 00:03:55,000
你不懂的 不懂
54
00:03:59,960 --> 00:04:00,960
你覺得
55
00:04:01,039 --> 00:04:03,079
人應該做到無為而治嗎
56
00:04:03,599 --> 00:04:05,079
你算是問到點上了
57
00:04:06,240 --> 00:04:07,920
我的想法是
58
00:04:08,000 --> 00:04:09,680
一事一物皆為道
59
00:04:10,080 --> 00:04:11,600
人在天道面前
60
00:04:11,680 --> 00:04:12,920
不應該被動接受
61
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
而要立為
62
00:04:15,159 --> 00:04:19,079
那就是說 你主張要有所作為
63
00:04:19,360 --> 00:04:21,879
對 當然了
64
00:04:22,199 --> 00:04:24,000
而且要因勢利導
65
00:04:24,079 --> 00:04:25,319
就像水一樣
66
00:04:25,399 --> 00:04:27,239
只要有風 就能起波濤
67
00:04:29,000 --> 00:04:31,879
那如何把握住這個機會呢
68
00:04:32,759 --> 00:04:34,120
看見了機會
69
00:04:34,199 --> 00:04:36,000
卻沒有恰當的時候
70
00:04:36,360 --> 00:04:38,040
成不了大事
71
00:04:38,120 --> 00:04:41,759
在恰當的時候卻看不到機會
72
00:04:41,839 --> 00:04:42,959
也不行
73
00:04:43,800 --> 00:04:46,319
看見了機會 在恰當的時候
74
00:04:46,399 --> 00:04:48,120
卻不是合適的人
75
00:04:48,399 --> 00:04:50,839
大事也難成啊
76
00:04:52,480 --> 00:04:54,000
你什麼都明白呀
77
00:04:56,319 --> 00:04:59,560
現在我蒙古正是鼎盛時期
78
00:05:00,480 --> 00:05:02,480
我奉命治理漢地
79
00:05:02,560 --> 00:05:03,920
而你苦讀了詩書多年
80
00:05:04,000 --> 00:05:05,160
想有所作為
81
00:05:05,240 --> 00:05:07,560
現在正好是天時地利人和之時
82
00:05:07,639 --> 00:05:09,000
你為什麼視而不見
83
00:05:10,240 --> 00:05:11,439
不錯
84
00:05:11,519 --> 00:05:12,879
蒙古人統一天下
85
00:05:12,959 --> 00:05:14,159
的確是大勢所趨
86
00:05:14,439 --> 00:05:15,920
但是你們連年征戰
87
00:05:16,000 --> 00:05:17,360
害得百姓流離失所
88
00:05:17,439 --> 00:05:18,480
這是其一
89
00:05:19,000 --> 00:05:20,680
我娘死於亂軍之中
90
00:05:20,759 --> 00:05:22,240
這都是拜你們蒙古人之手
91
00:05:22,319 --> 00:05:23,159
這是其二
92
00:05:23,480 --> 00:05:25,480
眼看著國家受辱
93
00:05:25,560 --> 00:05:26,920
我還要幫你們蒙古人
94
00:05:27,000 --> 00:05:27,680
我豈不成了
95
00:05:27,759 --> 00:05:29,120
不忠不孝的無德之人
96
00:05:29,199 --> 00:05:30,920
受盡天下人的唾駡
97
00:05:31,079 --> 00:05:32,519
郝經
98
00:05:32,720 --> 00:05:33,480
如果你看到
99
00:05:33,560 --> 00:05:35,280
我對邢州的施政
100
00:05:35,360 --> 00:05:36,879
你就不會這麼說了
101
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
更何況
102
00:05:38,240 --> 00:05:41,079
我們一起助天下的百姓脫離苦難
103
00:05:41,160 --> 00:05:43,000
難道這不是仁德之道
104
00:05:43,800 --> 00:05:46,120
如果你寬恕了害過你母親的人
105
00:05:46,199 --> 00:05:48,000
難道這不是容人之道
106
00:05:49,000 --> 00:05:51,360
而你呢 因為固執己見
107
00:05:51,439 --> 00:05:53,519
而枉顧了天下之蒼生
108
00:05:53,600 --> 00:05:55,560
難道這就是你的道嗎
109
00:05:55,680 --> 00:05:56,800
你 你怎麼
110
00:05:56,879 --> 00:05:58,240
我心裡很明白
111
00:05:58,319 --> 00:05:59,279
你口口聲聲說
112
00:05:59,360 --> 00:06:01,720
因為我們蒙古人而不願意助我
113
00:06:01,800 --> 00:06:02,560
其實你心裡
114
00:06:02,639 --> 00:06:04,199
最邁不過去的那道坎兒
115
00:06:04,279 --> 00:06:06,279
就是對你們自己朝廷的失望
116
00:06:06,759 --> 00:06:09,039
枉我朝廷有這麼多有識之士
117
00:06:09,120 --> 00:06:10,879
卻擋不住鐵騎踐踏
118
00:06:11,120 --> 00:06:12,160
說到底
119
00:06:12,240 --> 00:06:14,079
都是當權者的腐敗孱弱
120
00:06:14,199 --> 00:06:14,920
根本就沒有人
121
00:06:15,000 --> 00:06:16,639
真正地替老百姓著想
122
00:06:16,720 --> 00:06:18,920
所以你現在更應該出山來助我啊
123
00:06:19,000 --> 00:06:21,639
生逢亂世 豺狼當道
124
00:06:21,720 --> 00:06:23,920
憑我一個人能改變什麼
125
00:06:24,279 --> 00:06:27,279
還不如在這兒 眼不見為淨
126
00:06:29,240 --> 00:06:31,280
這就是你所謂的立為嗎
127
00:06:32,319 --> 00:06:33,759
你現在的行為
128
00:06:33,839 --> 00:06:35,919
躲在這裡 就是逃避
129
00:06:36,000 --> 00:06:37,040
你就是個逃兵
130
00:06:37,399 --> 00:06:38,359
你說什麼
131
00:06:38,439 --> 00:06:39,360
你再說一遍 你
132
00:06:39,439 --> 00:06:40,439
你們吵什麼呢
133
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
你來了
134
00:06:57,000 --> 00:06:58,720
你 你這麼晚到這兒來幹什麼
135
00:06:58,800 --> 00:06:59,879
你還說呢
136
00:06:59,959 --> 00:07:01,159
你答應我回來找我的
137
00:07:01,240 --> 00:07:02,680
自己跑到這裡來了
138
00:07:04,000 --> 00:07:06,079
我忘了 你別生氣啊
139
00:07:06,639 --> 00:07:08,159
我倒是不生氣
140
00:07:08,439 --> 00:07:10,560
不過 有人不高興了
141
00:07:11,319 --> 00:07:12,800
誰 誰呀
142
00:07:13,120 --> 00:07:15,240
就是我跟你提過的那個姑娘
143
00:07:15,319 --> 00:07:16,399
庫撒兒
144
00:07:18,360 --> 00:07:19,759
庫撒兒就是她呀
145
00:07:19,839 --> 00:07:21,119
我 我 我不去啊
146
00:07:21,199 --> 00:07:22,439
那可不行
147
00:07:22,519 --> 00:07:24,439
我已經幫你們約好明天見面
148
00:07:24,519 --> 00:07:25,919
就在外面的酒樓
149
00:07:26,439 --> 00:07:27,959
這個 你明天換上
150
00:07:29,319 --> 00:07:31,279
我不是已經跟你說好了嗎
151
00:07:31,360 --> 00:07:33,400
除了你 誰也不娶
152
00:07:33,720 --> 00:07:35,400
你明天非去不可
153
00:07:35,480 --> 00:07:36,600
明天午時
154
00:07:36,680 --> 00:07:38,120
你要是敢不去的話
155
00:07:38,199 --> 00:07:39,680
我就回我額吉那邊
156
00:07:40,240 --> 00:07:41,879
好好好 我去 我去
157
00:07:41,959 --> 00:07:43,079
何必說這種話呢
158
00:07:43,920 --> 00:07:45,879
你的心意我知道
159
00:07:45,959 --> 00:07:47,399
可是這個姑娘可不凡哦
160
00:07:47,480 --> 00:07:49,319
你看到她 一定會喜歡的
161
00:07:50,879 --> 00:07:52,800
好 好好 好好
162
00:07:53,439 --> 00:07:55,199
不早了 我回去了
163
00:07:55,279 --> 00:07:56,759
記住 一定要去啊
164
00:07:56,839 --> 00:07:59,000
好好好 我記住 我記住了
165
00:08:06,079 --> 00:08:07,560
她很難纏啊
166
00:08:09,959 --> 00:08:11,079
你比她難纏多了
167
00:08:37,519 --> 00:08:38,639
大爺 這位客官
168
00:08:38,720 --> 00:08:39,879
還需要加什麼菜嗎
169
00:08:40,000 --> 00:08:41,639
人都沒來呢
170
00:08:44,000 --> 00:08:45,360
我們菜動都沒動
171
00:08:45,440 --> 00:08:47,800
還加什麼菜啊 滾
172
00:08:51,919 --> 00:08:52,879
女兒啊
173
00:08:52,960 --> 00:08:55,080
吵什麼吵啊 別吵了
174
00:09:08,600 --> 00:09:10,040
又寫什麼哪
175
00:09:10,960 --> 00:09:12,120
我爺爺的話
176
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
他傳給了我父親
177
00:09:13,279 --> 00:09:14,519
我父親又傳給了我
178
00:09:15,000 --> 00:09:16,039
給我看看
179
00:09:24,600 --> 00:09:26,639
立身行己
180
00:09:26,720 --> 00:09:29,160
在夫堅忍而已
181
00:09:29,720 --> 00:09:32,920
能堅忍則能任事
182
00:09:33,000 --> 00:09:36,039
曆大患難 處大富貴
183
00:09:36,120 --> 00:09:38,600
決若長河而不回
184
00:09:38,679 --> 00:09:41,359
屹若泰山而不移
185
00:09:41,840 --> 00:09:44,759
然後可謂大丈夫
186
00:09:45,879 --> 00:09:47,919
寫得好 我喜歡
187
00:09:54,000 --> 00:09:55,559
你覺得
188
00:09:55,639 --> 00:09:58,039
我這個人能算是大丈夫嗎
189
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
算是吧
190
00:10:07,159 --> 00:10:10,000
那我在你眼裡不算是壞人吧
191
00:10:11,720 --> 00:10:14,720
那我昨天晚上跟你說了這麼多
192
00:10:14,799 --> 00:10:16,240
你怎麼就無動於衷呢
193
00:10:16,320 --> 00:10:17,879
你說的有些道理啊
194
00:10:18,320 --> 00:10:19,160
不過大丈夫
195
00:10:19,240 --> 00:10:21,159
有所為有所不為
196
00:10:24,879 --> 00:10:26,519
這樣
197
00:10:26,919 --> 00:10:30,959
我們倆之間來一個男人的約定
198
00:10:31,039 --> 00:10:34,000
只要你答應我 出山助我
199
00:10:34,080 --> 00:10:36,639
你所提出的任何建議我都採納
200
00:10:37,799 --> 00:10:39,319
比如說
201
00:10:39,399 --> 00:10:41,519
你說蒙古官吏欺壓百姓
202
00:10:41,600 --> 00:10:43,360
好 就從我們邢州做起
203
00:10:43,440 --> 00:10:44,600
我嚴厲禁止
204
00:10:45,200 --> 00:10:46,080
你還說
205
00:10:46,159 --> 00:10:49,000
天下百姓受盡戰亂之苦
206
00:10:49,080 --> 00:10:50,920
好 我答應你
207
00:10:51,000 --> 00:10:53,919
如果有一天我號令天下的時候
208
00:10:54,000 --> 00:10:56,159
我一定要讓百姓休養生息
209
00:10:57,039 --> 00:10:58,120
還有
210
00:10:58,200 --> 00:11:00,960
我知道你的老父親還在家鄉
211
00:11:01,039 --> 00:11:02,919
如果你想盡孝道的話
212
00:11:03,000 --> 00:11:03,919
我可以等
213
00:11:04,000 --> 00:11:06,399
等你盡完孝道以後再來找我
214
00:11:06,480 --> 00:11:07,920
總之 天下之事
215
00:11:08,000 --> 00:11:09,559
只要你提出來的要求
216
00:11:09,639 --> 00:11:10,799
我全都答應
217
00:11:14,240 --> 00:11:16,080
我可擔當不起啊
218
00:11:18,039 --> 00:11:19,439
我只是希望
219
00:11:19,519 --> 00:11:21,559
你不要辜負你的祖父
220
00:11:21,639 --> 00:11:23,720
和你父親的期望
221
00:11:24,159 --> 00:11:26,439
為天下蒼生做點事情吧
222
00:11:26,840 --> 00:11:29,000
大丈夫要有所作為啊
223
00:11:32,279 --> 00:11:35,000
既然你已經把話說到這個份上
224
00:11:35,120 --> 00:11:36,519
我有一個要求
225
00:11:36,600 --> 00:11:38,200
只要你能做到
226
00:11:38,279 --> 00:11:39,519
我就追隨你
227
00:11:41,000 --> 00:11:42,519
此話當真
228
00:11:43,480 --> 00:11:44,680
一言為定
229
00:11:51,000 --> 00:11:52,440
王爺
230
00:11:52,720 --> 00:11:54,800
哥 你終於出來了
231
00:11:54,879 --> 00:11:56,000
我都想死你了
232
00:11:57,360 --> 00:11:58,840
這不是回來了嗎
233
00:11:58,919 --> 00:11:59,919
我不就怕你這倔脾氣
234
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
不出來嘛
235
00:12:02,080 --> 00:12:03,600
看來真的要恭喜王爺
236
00:12:03,679 --> 00:12:04,959
又得到一位賢士了
237
00:12:05,000 --> 00:12:06,320
等等
238
00:12:07,000 --> 00:12:09,039
我們之間還有一個君子協議
239
00:12:12,840 --> 00:12:14,280
不錯
240
00:12:14,480 --> 00:12:16,920
正好現在大家都在場
241
00:12:17,000 --> 00:12:18,960
正好履行我們之間的承諾
242
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
郝先生 請
243
00:12:50,799 --> 00:12:51,159
小心
244
00:12:51,240 --> 00:12:52,279
哥 哥
245
00:12:53,279 --> 00:12:54,600
四王爺誠心救你出來
246
00:12:54,679 --> 00:12:55,679
你這是幹什麼呀
247
00:12:55,759 --> 00:12:56,919
我發過誓
248
00:12:57,000 --> 00:12:58,080
一定要手刃一個蒙古人
249
00:12:58,159 --> 00:12:59,319
為娘報仇
250
00:13:03,120 --> 00:13:04,919
郝先生的母親
251
00:13:05,000 --> 00:13:07,559
是被我們蒙古人給殺害的
252
00:13:07,639 --> 00:13:09,840
所以 他一直耿耿於懷
253
00:13:10,039 --> 00:13:12,799
今天 讓他紮我三刀
254
00:13:12,879 --> 00:13:13,879
不算過分
255
00:13:15,200 --> 00:13:16,879
王爺
256
00:13:17,000 --> 00:13:18,200
如果真要這樣
257
00:13:18,279 --> 00:13:19,519
就讓我來代替吧
258
00:13:19,879 --> 00:13:21,600
讓我來 讓我來
259
00:13:24,799 --> 00:13:27,519
這是我和他之間的協議
260
00:13:27,600 --> 00:13:28,840
你們也不是蒙古人
261
00:13:30,240 --> 00:13:31,680
我是蒙古人
262
00:13:31,879 --> 00:13:33,000
由我來代替吧
263
00:13:35,000 --> 00:13:38,519
你現在要反悔還來得及
264
00:13:40,000 --> 00:13:41,919
大家都聽好了
265
00:13:42,000 --> 00:13:44,639
這是我跟郝先生之間的協議
266
00:13:44,720 --> 00:13:46,879
誰也不許插手 退下
267
00:13:49,000 --> 00:13:51,039
郝先生 來吧
268
00:14:07,879 --> 00:14:09,279
你膽敢抗命嗎
269
00:14:10,240 --> 00:14:11,440
王爺
270
00:14:11,519 --> 00:14:13,360
我有一個兩全之計
271
00:14:14,559 --> 00:14:15,799
說來聽聽
272
00:14:16,399 --> 00:14:17,279
當年
273
00:14:17,360 --> 00:14:20,720
包拯尚有打龍袍之計
274
00:14:20,919 --> 00:14:22,199
我們何不仿效啊
275
00:14:26,000 --> 00:14:27,200
這個
276
00:14:29,000 --> 00:14:30,559
郝兄
277
00:14:30,639 --> 00:14:32,919
包大人早就幫你找到了一個
278
00:14:33,000 --> 00:14:34,399
不會失言的方法
279
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
殺害我娘的仇人已死
280
00:14:59,000 --> 00:15:00,840
我郝經大仇得報
281
00:15:02,799 --> 00:15:04,639
多虧四王爺相助
282
00:15:05,480 --> 00:15:08,159
郝經願意追隨四王爺
283
00:15:10,200 --> 00:15:12,840
剛才郝經多有冒犯
284
00:15:12,919 --> 00:15:14,519
實在是太過分
285
00:15:14,600 --> 00:15:16,840
求王爺降罪
286
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
郝先生 快快請起
287
00:15:22,000 --> 00:15:22,960
王爺
288
00:15:23,039 --> 00:15:24,559
這真的是一大喜事啊
289
00:15:24,639 --> 00:15:26,199
一定要好好慶祝慶祝啊
290
00:15:26,559 --> 00:15:29,359
好 來人 設宴
291
00:15:30,440 --> 00:15:32,520
請 請
292
00:15:36,000 --> 00:15:37,159
咱們走吧
293
00:15:39,120 --> 00:15:41,519
不 要走您自己走
294
00:15:42,639 --> 00:15:43,919
我跟你說啊
295
00:15:44,000 --> 00:15:45,240
昨天不來
296
00:15:45,320 --> 00:15:47,320
今天連王妃也不來了
297
00:15:47,480 --> 00:15:49,000
他們不會來了
298
00:15:51,120 --> 00:15:53,120
四王爺他肯定會來的
299
00:15:53,639 --> 00:15:54,919
他是守信用的人
300
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
他一定會來的
301
00:15:57,000 --> 00:15:58,440
我跟你說呀 女兒
302
00:15:58,519 --> 00:16:00,159
四王爺他肯定有事
303
00:16:00,240 --> 00:16:01,360
有客到
304
00:16:01,600 --> 00:16:05,360
四王爺來了 來了
305
00:16:11,000 --> 00:16:13,360
王妃 請請請 請坐
306
00:16:13,879 --> 00:16:14,679
快坐
307
00:16:14,759 --> 00:16:16,960
還好 我以為你已經走了
308
00:16:17,120 --> 00:16:18,320
我是想跟你說
309
00:16:18,399 --> 00:16:19,919
還有什麼好說的
310
00:16:20,000 --> 00:16:21,600
他還是不願意來見我
311
00:16:21,799 --> 00:16:23,319
不是
312
00:16:23,399 --> 00:16:25,919
四王爺他這兩天一直住在大牢
313
00:16:26,000 --> 00:16:27,840
剛剛出來又有事要忙了
314
00:16:28,080 --> 00:16:31,200
他 他住大牢都不願意來見我
315
00:16:32,240 --> 00:16:35,320
不是這樣的 你聽我說
316
00:16:35,399 --> 00:16:36,759
還有什麼好說的
317
00:16:37,480 --> 00:16:38,759
父親 我們走
318
00:16:39,480 --> 00:16:42,159
等一下 你聽我說完
319
00:16:42,240 --> 00:16:44,000
你還是想走我絕不攔你
320
00:16:45,399 --> 00:16:46,519
那你說吧
321
00:16:47,000 --> 00:16:48,879
四王爺住進大牢
322
00:16:48,960 --> 00:16:51,840
其實是為了勸服裡面一位賢士
323
00:16:51,919 --> 00:16:54,360
他最近就是為了這件事一直在忙
324
00:16:54,440 --> 00:16:55,840
根本不是躲著你
325
00:16:56,360 --> 00:16:57,600
那照這麼說
326
00:16:57,679 --> 00:16:59,000
他是願意來見我的了
327
00:16:59,159 --> 00:17:01,600
我不是早就跟你說過了嗎
328
00:17:01,679 --> 00:17:03,919
你不相信我 總是那麼急的
329
00:17:05,119 --> 00:17:05,679
我跟你說啊
330
00:17:05,759 --> 00:17:06,920
她就是這個急脾氣
331
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
改不了了
332
00:17:08,640 --> 00:17:10,480
那他現在在哪兒啊
333
00:17:10,559 --> 00:17:12,879
他現在在宴請各位賢士
334
00:17:12,960 --> 00:17:13,920
總不能為了見你
335
00:17:14,000 --> 00:17:15,119
丟下那麼多人吧
336
00:17:16,680 --> 00:17:18,000
那倒也是 那倒也是
337
00:17:18,640 --> 00:17:20,160
不過
338
00:17:20,440 --> 00:17:22,680
我知道你想說什麼
339
00:17:23,000 --> 00:17:25,960
後天 後天是漢人的七夕節
340
00:17:26,039 --> 00:17:28,759
到時候我們也會舉行那達慕
341
00:17:28,839 --> 00:17:30,480
全城都會慶祝
342
00:17:30,559 --> 00:17:32,240
到了那天你聽我安排吧
343
00:17:34,039 --> 00:17:35,159
到時候一定去
344
00:17:35,240 --> 00:17:37,200
一定能見著四王爺
345
00:17:42,640 --> 00:17:47,600
好 好 好
346
00:18:00,920 --> 00:18:04,600
好 好 好
347
00:18:05,279 --> 00:18:07,240
誰來呀 厲害
348
00:18:07,480 --> 00:18:08,640
上啊 上啊 上啊
349
00:18:08,720 --> 00:18:09,799
我來
350
00:18:10,960 --> 00:18:12,000
讓我來
351
00:18:24,039 --> 00:18:26,359
庫撒兒 你就別去了
352
00:18:26,440 --> 00:18:27,680
你去幹什麼啊
353
00:18:28,000 --> 00:18:29,960
父親 沒事 放心吧
354
00:18:31,759 --> 00:18:32,879
怎麼回事
355
00:18:33,200 --> 00:18:34,840
不知道天高地厚吧
356
00:18:34,920 --> 00:18:37,200
來 來 來
357
00:18:41,720 --> 00:18:43,519
好樣的 好樣的
358
00:18:43,599 --> 00:18:46,199
這女子不簡單 不簡單
359
00:18:46,759 --> 00:18:47,799
好樣的
360
00:18:48,960 --> 00:18:51,160
好 好
361
00:18:57,839 --> 00:19:01,279
摔他 摔他 摔他
362
00:19:21,319 --> 00:19:23,480
好 這還有點意思
363
00:19:24,440 --> 00:19:24,920
摔得好
364
00:19:25,000 --> 00:19:27,200
真不錯 這女子不是一般人哪
365
00:19:31,400 --> 00:19:35,120
你 我跟你摔
366
00:19:36,000 --> 00:19:38,440
不不不 這算什麼呀這
367
00:19:38,599 --> 00:19:42,000
忽必烈 忽必烈 忽必烈
368
00:19:43,400 --> 00:19:44,200
去呀
369
00:19:44,279 --> 00:19:47,200
忽必烈 忽必烈 忽必烈
370
00:19:47,359 --> 00:19:50,079
忽必烈 忽必烈 忽必烈
371
00:19:50,480 --> 00:19:52,120
忽必烈 忽必烈
372
00:19:53,440 --> 00:19:55,640
忽必烈 忽必烈 忽必烈
373
00:19:55,799 --> 00:19:58,000
忽必烈 忽必烈 忽必烈
374
00:19:58,440 --> 00:19:59,680
忽必烈 忽必烈
375
00:19:59,759 --> 00:20:00,720
去吧
376
00:20:00,920 --> 00:20:03,640
忽必烈 忽必烈 忽必烈
377
00:20:04,000 --> 00:20:06,640
忽必烈 忽必烈 忽必烈
378
00:20:06,720 --> 00:20:09,640
忽必烈 忽必烈 忽必烈
379
00:20:10,640 --> 00:20:13,000
忽必烈 忽必烈 忽必烈
380
00:20:13,559 --> 00:20:18,519
忽必烈 忽必烈 忽必烈
381
00:20:28,839 --> 00:20:31,799
等等 咱們說好了
382
00:20:31,880 --> 00:20:33,360
我只陪你玩一場
383
00:20:35,000 --> 00:20:36,039
少廢話
384
00:20:36,400 --> 00:20:37,920
今天你要是把我摔在這兒
385
00:20:38,000 --> 00:20:39,839
以後你讓我幹什麼我就幹什麼
386
00:21:28,640 --> 00:21:29,800
好了好了
387
00:21:30,680 --> 00:21:32,200
看不起我啊 我們再來
388
00:21:32,559 --> 00:21:34,200
再來呀 來呀
389
00:21:36,039 --> 00:21:37,240
你別 你算了
390
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
出去
391
00:21:53,200 --> 00:21:54,120
住手
392
00:22:02,720 --> 00:22:04,120
好了 好了 別打了
393
00:22:06,000 --> 00:22:06,920
沒事吧
394
00:22:07,640 --> 00:22:09,040
我等了你那麼久
395
00:22:09,119 --> 00:22:10,399
你為什麼不來見我
396
00:22:14,160 --> 00:22:15,560
你 你說什麼呢
397
00:22:16,000 --> 00:22:16,880
她就是我跟你說過的
398
00:22:16,960 --> 00:22:18,000
庫撒兒姑娘
399
00:22:34,559 --> 00:22:35,919
沒想到會這麼巧
400
00:22:36,000 --> 00:22:37,160
真是誤會一場
401
00:22:37,759 --> 00:22:38,279
怪你嘍
402
00:22:38,359 --> 00:22:39,799
早就叫你見 你都不見
403
00:22:39,880 --> 00:22:42,000
早見的話 就不會搞成這樣了
404
00:22:46,720 --> 00:22:48,440
說話 說話呀
405
00:22:50,000 --> 00:22:51,200
說什麼呀
406
00:22:53,920 --> 00:22:55,080
庫撒兒姑娘
407
00:22:55,160 --> 00:22:56,519
果然是巾幗不讓鬚眉
408
00:22:57,400 --> 00:22:58,440
四王爺
409
00:22:58,519 --> 00:23:00,480
你剛剛得到郝經的相助
410
00:23:00,559 --> 00:23:02,200
現在又有如此美眷
411
00:23:02,279 --> 00:23:04,079
真的是喜上加喜呀
412
00:23:05,079 --> 00:23:06,279
這可是好事啊
413
00:23:08,000 --> 00:23:09,160
你們怎麼都不說話呀
414
00:23:12,000 --> 00:23:14,960
這 這都是我的錯
415
00:23:15,039 --> 00:23:16,079
請不要見怪
416
00:23:17,000 --> 00:23:18,920
不不不
417
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
都怪我脾氣太急了
418
00:23:23,839 --> 00:23:24,839
現在你看到了
419
00:23:24,920 --> 00:23:27,400
庫撒兒長得漂亮 身手又好
420
00:23:27,680 --> 00:23:29,240
今天你們打了一場
421
00:23:29,319 --> 00:23:31,279
證明你們也算有緣分了
422
00:23:31,359 --> 00:23:33,240
不如早點把婚事定下來吧
423
00:23:34,079 --> 00:23:35,879
老人家 你願不願意啊
424
00:23:36,519 --> 00:23:38,480
願意 願意呀
425
00:23:38,559 --> 00:23:40,159
我早就想把她嫁出去呢
426
00:23:40,440 --> 00:23:42,559
現在嫁給四王爺
427
00:23:43,160 --> 00:23:45,519
我高興的不知說什麼才好了
428
00:23:46,200 --> 00:23:47,360
四王妃啊
429
00:23:47,440 --> 00:23:49,480
不如就趁著今天是七夕佳節
430
00:23:49,559 --> 00:23:51,440
就把婚事辦了吧
431
00:23:52,039 --> 00:23:53,359
那當然最好了
432
00:23:54,000 --> 00:23:55,480
是不是太著急了
433
00:23:55,720 --> 00:23:56,799
不管怎樣
434
00:23:56,880 --> 00:23:58,040
成家對於女孩子來講
435
00:23:58,119 --> 00:23:59,399
是件大事
436
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
那你怎麼想的
437
00:24:15,440 --> 00:24:16,799
我聽王妃的
438
00:24:18,359 --> 00:24:20,000
好吧 就這麼定吧
439
00:24:22,400 --> 00:24:23,320
恭喜四王爺
440
00:24:23,400 --> 00:24:25,320
恭喜四王爺 恭喜四王爺
441
00:24:39,039 --> 00:24:40,200
你們在這兒等一下
442
00:24:42,119 --> 00:24:43,639
老人家 庫撒兒
443
00:24:44,079 --> 00:24:44,919
老人家
444
00:24:45,000 --> 00:24:46,440
大爺 您找小的
445
00:24:47,880 --> 00:24:49,000
你好像是
446
00:24:49,599 --> 00:24:51,000
你不認識我了呀
447
00:24:51,720 --> 00:24:53,960
老人家 我前幾次來
448
00:24:54,039 --> 00:24:55,559
都穿的是便裝
449
00:24:55,799 --> 00:24:57,919
我告訴你啊 我叫阿裡不哥
450
00:24:58,000 --> 00:24:59,920
是拖雷家的七王爺
451
00:25:00,960 --> 00:25:02,279
原來是官爺呀
452
00:25:02,640 --> 00:25:03,920
您是官爺呀
453
00:25:04,000 --> 00:25:04,640
小的有眼不識泰山
454
00:25:04,720 --> 00:25:05,880
快起 快起
455
00:25:05,960 --> 00:25:07,480
該死 該死啊 快點起來
456
00:25:08,200 --> 00:25:09,799
老人家 庫撒兒呢
457
00:25:10,359 --> 00:25:12,240
咱們可是一家人了
458
00:25:14,240 --> 00:25:15,400
這有點太快了吧
459
00:25:15,480 --> 00:25:17,319
不快 你還不知道啊
460
00:25:17,400 --> 00:25:20,080
庫撒兒嫁給你哥哥忽必烈了
461
00:25:25,920 --> 00:25:26,680
忽必烈呢
462
00:25:26,759 --> 00:25:28,879
七王爺 我 我不知道
463
00:25:29,240 --> 00:25:30,920
忽必烈 忽必烈
464
00:25:32,240 --> 00:25:33,039
你怎麼了
465
00:25:33,119 --> 00:25:34,559
你少給我裝糊塗了吧
466
00:25:34,640 --> 00:25:36,000
都是你出的餿主意
467
00:25:37,000 --> 00:25:38,240
你說什麼呢
468
00:25:38,319 --> 00:25:39,399
我說什麼
469
00:25:40,359 --> 00:25:41,759
察必
470
00:25:42,480 --> 00:25:43,960
你早就想把庫撒兒
471
00:25:44,039 --> 00:25:45,599
許配給忽必烈 是不是
472
00:25:46,799 --> 00:25:49,000
你還讓我裝 裝什麼沉穩
473
00:25:49,279 --> 00:25:51,680
你還告訴我 不要暴露身份
474
00:25:51,799 --> 00:25:53,519
這都是你想好的 對不對
475
00:25:53,599 --> 00:25:55,000
你就是存心想把我擠走
476
00:25:55,880 --> 00:25:57,320
你到底說什麼呀
477
00:25:58,920 --> 00:26:02,240
察必 虧你還是我嫂子
478
00:26:04,000 --> 00:26:05,359
我告訴你
479
00:26:05,440 --> 00:26:06,799
我心裡喜歡的是庫撒兒
480
00:26:06,880 --> 00:26:07,800
你不知道嗎
481
00:26:09,000 --> 00:26:12,160
你 你還要幫著忽必烈橫刀奪愛
482
00:26:12,359 --> 00:26:14,159
你太陰險了你
483
00:26:15,319 --> 00:26:16,879
你說你喜 喜歡的是
484
00:26:17,319 --> 00:26:18,399
是庫撒兒
485
00:26:18,559 --> 00:26:20,000
你少給我裝蒜了
486
00:26:20,319 --> 00:26:22,839
你告訴我 忽必烈在哪兒
487
00:26:24,000 --> 00:26:25,119
你說不說
488
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
你不說是吧
489
00:26:27,079 --> 00:26:29,279
好 你們都欺負我
490
00:26:29,599 --> 00:26:32,559
我自己找 我自己找
491
00:26:33,119 --> 00:26:34,199
忽必烈
492
00:26:35,119 --> 00:26:36,799
阿裡不哥 你冷靜點吧
493
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
忽必烈
494
00:26:38,920 --> 00:26:40,000
忽必烈在哪兒
495
00:26:40,160 --> 00:26:40,880
我不知道
496
00:26:40,960 --> 00:26:41,559
忽必烈在哪兒
497
00:26:41,640 --> 00:26:42,759
我真不知道 七王爺
498
00:26:45,000 --> 00:26:45,640
七王爺
499
00:26:46,759 --> 00:26:47,920
我真不知道啊 七王爺
500
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
你說不說 你說不說
501
00:26:50,160 --> 00:26:51,360
七王爺
502
00:26:52,440 --> 00:26:54,080
他 他在西偏廳
503
00:26:54,440 --> 00:26:55,640
七王爺
504
00:27:00,880 --> 00:27:02,560
好了 把這個交給汗廷
505
00:27:03,160 --> 00:27:04,040
忽必烈
506
00:27:05,960 --> 00:27:08,039
忽必烈 你這個卑鄙小人
507
00:27:12,920 --> 00:27:14,160
七王叔 冷靜點
508
00:27:20,880 --> 00:27:22,080
阿裡不哥 你要幹什麼
509
00:27:22,160 --> 00:27:23,560
我要殺了你
510
00:27:30,720 --> 00:27:32,000
七王爺你冷靜點
511
00:27:39,839 --> 00:27:40,799
都給我住手
512
00:27:48,200 --> 00:27:49,080
忽必烈
513
00:27:53,000 --> 00:27:53,720
庫撒兒
514
00:27:57,960 --> 00:27:58,880
庫撒兒
515
00:28:01,599 --> 00:28:02,240
來呀
516
00:28:03,720 --> 00:28:05,279
你幫著他們打我
517
00:28:05,359 --> 00:28:06,799
你冷靜點行不行
518
00:28:17,960 --> 00:28:19,000
這可怎麼辦哪
519
00:28:19,400 --> 00:28:21,080
我看阿裡不哥真的是誤會了
520
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
我也沒想到他會這樣
521
00:28:24,799 --> 00:28:26,839
我們總要想個辦法去解決啊
522
00:28:27,720 --> 00:28:29,200
不如我去跟他談一談吧
523
00:28:29,680 --> 00:28:32,039
阿裡不哥的性格我們都清楚
524
00:28:32,160 --> 00:28:34,000
我怕他弄出什麼事情來
525
00:28:34,519 --> 00:28:36,000
他太感情用事了
526
00:28:36,200 --> 00:28:37,360
你現在找他談
527
00:28:37,440 --> 00:28:39,000
也不會起到什麼好的作用
528
00:28:40,039 --> 00:28:41,839
阿裡不哥的性格我太瞭解了
529
00:28:42,319 --> 00:28:43,319
庫撒兒
530
00:28:43,400 --> 00:28:44,920
是他第一個喜歡上的女人
531
00:28:45,000 --> 00:28:47,680
我看他一時半會兒是緩不過來了
532
00:28:49,720 --> 00:28:52,600
我們也不能看著他這樣下去
533
00:28:52,759 --> 00:28:54,960
別因為這件事讓他記恨你啊
534
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
還是我去找他說說清楚吧
535
00:29:01,119 --> 00:29:03,919
不行 他今天那麼衝動
536
00:29:04,000 --> 00:29:05,079
我怕你去的話
537
00:29:06,000 --> 00:29:07,880
還是我去吧
538
00:29:08,759 --> 00:29:10,400
誤會都是我造成的
539
00:29:10,480 --> 00:29:10,960
所以
540
00:29:11,039 --> 00:29:12,759
還是我去跟阿裡不哥說清楚
541
00:29:13,240 --> 00:29:14,160
你去
542
00:29:14,200 --> 00:29:15,519
對 我去
543
00:29:16,000 --> 00:29:17,559
這個時候我去找阿裡不哥
544
00:29:17,640 --> 00:29:19,000
是最合適不過的了
545
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
王爺
546
00:29:26,000 --> 00:29:26,880
好吧
547
00:29:49,200 --> 00:29:50,640
為什麼要騙我
548
00:29:53,279 --> 00:29:55,160
我想你是誤會了
549
00:29:56,039 --> 00:29:58,159
我一直喜歡的都是四王爺
550
00:29:59,759 --> 00:30:01,400
你真的那麼喜歡他嗎
551
00:30:05,160 --> 00:30:06,160
是的
552
00:30:08,400 --> 00:30:13,000
那你之前和我說的一切都是假的
553
00:30:13,720 --> 00:30:15,160
既然沒有發生
554
00:30:15,240 --> 00:30:16,640
就無所謂真假
555
00:30:21,119 --> 00:30:22,319
庫撒兒
556
00:30:23,839 --> 00:30:25,639
當然對你來說
557
00:30:25,920 --> 00:30:27,240
無所謂真假
558
00:30:28,240 --> 00:30:30,720
可是對於我來說
559
00:30:32,519 --> 00:30:34,799
那些都是最美好的回憶
560
00:30:39,000 --> 00:30:40,279
對不起
561
00:30:40,480 --> 00:30:41,400
我也沒有想到
562
00:30:41,480 --> 00:30:43,400
事情會發展成這個樣子
563
00:30:48,000 --> 00:30:49,599
以前的那些事情
564
00:30:49,839 --> 00:30:50,959
我也會記得
565
00:30:54,680 --> 00:30:56,240
事情當然會記得
566
00:30:56,599 --> 00:30:57,799
那我呢
567
00:30:58,799 --> 00:31:01,240
你我之間根本就沒什麼
568
00:31:03,799 --> 00:31:04,919
嫁給忽必烈
569
00:31:05,000 --> 00:31:06,440
是我心甘情願的
570
00:31:11,039 --> 00:31:11,960
希望你以後
571
00:31:12,039 --> 00:31:13,680
不要再生忽必烈的氣
572
00:31:19,799 --> 00:31:22,759
好 這就是
573
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
你拒絕我的藉口 是嗎
574
00:31:28,799 --> 00:31:29,960
我記住了
575
00:31:31,000 --> 00:31:32,599
我永遠都會記住
576
00:31:48,119 --> 00:31:49,439
長生天
577
00:31:50,279 --> 00:31:53,160
既然你讓我遇到了庫撒兒
578
00:31:53,240 --> 00:31:55,680
為什麼又讓她遇到忽必烈
579
00:31:56,640 --> 00:31:59,200
既然你給了我們之間相遇的緣分
580
00:31:59,279 --> 00:32:01,000
為什麼又讓她離開我
581
00:32:01,079 --> 00:32:03,000
讓我獨享孤獨
582
00:32:04,160 --> 00:32:06,000
長生天
583
00:32:06,400 --> 00:32:10,360
上一次我在這兒向你禱告
584
00:32:10,440 --> 00:32:12,240
可是你沒有給我兌現
585
00:32:13,519 --> 00:32:17,879
這一次 我希望
586
00:32:17,960 --> 00:32:19,640
你不會再讓我失望
587
00:32:30,519 --> 00:32:35,000
忽必烈 你負我
588
00:32:36,000 --> 00:32:38,519
我會讓你嘗到苦果
589
00:32:41,359 --> 00:32:43,919
雖然你是我的哥哥
590
00:32:44,000 --> 00:32:46,279
可是奪愛之恨
591
00:32:46,440 --> 00:32:48,759
我阿裡不哥不得不報
592
00:32:49,440 --> 00:32:51,519
如果我不報的話
593
00:32:51,599 --> 00:32:53,559
我枉為草原漢子
594
00:32:53,640 --> 00:32:55,000
枉為一個男人
595
00:32:56,000 --> 00:32:58,799
忽必烈
596
00:33:03,200 --> 00:33:05,880
你給我聽清楚了
597
00:33:07,079 --> 00:33:11,199
我會讓你付出慘重的代價
598
00:33:56,000 --> 00:33:56,440
如果你怕
599
00:33:56,519 --> 00:33:58,279
她因為你是王爺而喜歡你
600
00:33:58,359 --> 00:33:59,799
貪圖你的權勢
601
00:33:59,880 --> 00:34:01,240
那這樣吧
602
00:34:01,400 --> 00:34:03,000
你不要讓她知道你的身份
603
00:34:03,079 --> 00:34:04,759
和她相處一段時間嘍
604
00:34:47,320 --> 00:34:49,000
他這下手也太重了
605
00:34:50,800 --> 00:34:52,880
看來七王叔這次真的生氣了
606
00:34:53,320 --> 00:34:54,400
你說這
607
00:34:54,760 --> 00:34:56,280
為了一個女人
608
00:34:56,360 --> 00:34:58,200
男人往往會衝動的不想後果
609
00:34:59,679 --> 00:35:02,000
你說庫撒兒現在心裡是怎麼想的
610
00:35:03,159 --> 00:35:04,559
她肯定心裡不好受啊
611
00:35:04,639 --> 00:35:06,279
這事出在她身上
612
00:35:06,719 --> 00:35:08,839
可是她不喜歡阿裡不哥是肯定的
613
00:35:09,519 --> 00:35:11,280
只是這事
614
00:35:11,360 --> 00:35:13,320
恐怕沒有那麼快就消除了
615
00:35:15,039 --> 00:35:16,800
也是啊 七王叔性格
616
00:35:16,880 --> 00:35:18,000
一直特別倔強
617
00:35:18,199 --> 00:35:18,839
這樣一來
618
00:35:18,920 --> 00:35:20,720
肯定受到不小打擊
619
00:35:21,440 --> 00:35:23,159
不知道他會做出什麼事情來
620
00:35:27,440 --> 00:35:28,720
你沒事吧
621
00:35:28,800 --> 00:35:29,680
沒事
622
00:35:30,800 --> 00:35:33,200
你說為了一個女人
623
00:35:33,280 --> 00:35:34,400
怎麼會這樣呢
624
00:35:37,639 --> 00:35:39,839
那你會為了一個女人這樣嗎
625
00:35:45,360 --> 00:35:46,880
我至少沒那麼衝動
626
00:35:52,239 --> 00:35:54,919
七王爺 是我 庫撒兒
627
00:35:55,000 --> 00:35:56,639
我想找你好好談談
628
00:35:59,519 --> 00:36:00,920
七王爺
629
00:36:01,000 --> 00:36:03,760
這件事都是因為我引起了誤會
630
00:36:03,840 --> 00:36:05,920
我想來和你解釋一下
631
00:36:06,000 --> 00:36:07,559
你開開門好嗎
632
00:36:07,800 --> 00:36:08,920
七王爺
633
00:36:10,159 --> 00:36:12,719
四王妃 您來了
634
00:36:13,639 --> 00:36:15,239
七王爺不在
635
00:36:16,679 --> 00:36:17,919
他去哪兒了
636
00:36:18,000 --> 00:36:20,679
不清楚 這兩天都沒看到他
637
00:36:22,320 --> 00:36:24,039
那等七王爺回來的時候
638
00:36:24,119 --> 00:36:26,000
跟他說我來找過他
639
00:36:26,599 --> 00:36:27,480
知道了
640
00:36:37,920 --> 00:36:41,200
大師 這件事
641
00:36:41,280 --> 00:36:43,200
我真的不知道該有求於誰
642
00:36:44,800 --> 00:36:46,160
請大師見諒
643
00:36:47,920 --> 00:36:49,240
夫人哪裡話
644
00:36:49,559 --> 00:36:52,000
您有事相求
645
00:36:52,320 --> 00:36:54,920
老衲如果能幫助
646
00:36:55,000 --> 00:36:56,239
定當全力呀
647
00:36:56,880 --> 00:36:58,840
那我就先謝過大師了
648
00:37:00,000 --> 00:37:03,519
那 究竟是什麼事啊
649
00:37:12,039 --> 00:37:13,519
是阿裡不哥
650
00:37:14,840 --> 00:37:16,480
是七王爺
651
00:37:17,920 --> 00:37:19,840
到底是怎麼回事啊
652
00:37:22,679 --> 00:37:25,919
不知道是不是只是因為一個女人
653
00:37:26,000 --> 00:37:29,320
現在他對忽必烈非常地不滿
654
00:37:29,400 --> 00:37:31,160
自己又沉浸於女色
655
00:37:32,039 --> 00:37:33,679
怎麼勸都沒有用
656
00:37:34,599 --> 00:37:37,319
我真擔心他會做出什麼傻事來
657
00:37:38,719 --> 00:37:42,319
這兄弟不和是大忌呀
658
00:37:43,920 --> 00:37:46,000
原來是這麼回事啊
659
00:37:48,039 --> 00:37:51,840
好吧 我去試試
660
00:37:52,719 --> 00:37:54,359
那就有勞您了
661
00:37:56,039 --> 00:37:57,880
阿彌陀佛
662
00:38:09,920 --> 00:38:12,000
王爺 我再給您倒一杯
663
00:38:12,440 --> 00:38:13,840
您能來我們這兒啊
664
00:38:13,920 --> 00:38:15,480
真是我們的榮幸
665
00:38:16,639 --> 00:38:17,599
喝一杯
666
00:38:18,119 --> 00:38:20,319
王爺酒量可真好
667
00:38:20,480 --> 00:38:22,079
跟別人就是不一樣
668
00:38:22,679 --> 00:38:24,079
我跟你們說啊
669
00:38:24,159 --> 00:38:26,000
本王爺就是有錢
670
00:38:26,159 --> 00:38:28,399
今天我要痛痛快快地在這兒喝
671
00:38:29,760 --> 00:38:31,200
瞧您說的王爺
672
00:38:31,280 --> 00:38:33,160
您來我們當然是上最好的酒了
673
00:38:33,239 --> 00:38:33,919
是不是
674
00:38:34,000 --> 00:38:35,079
就是
675
00:38:35,280 --> 00:38:36,080
真會說話
676
00:38:36,159 --> 00:38:37,960
來 王爺 接著喝呀
677
00:38:40,119 --> 00:38:41,159
你叫什麼呀
678
00:38:41,800 --> 00:38:43,280
來呀 大爺
679
00:38:43,559 --> 00:38:45,119
你看 來個和尚
680
00:38:45,360 --> 00:38:46,400
和尚
681
00:38:49,039 --> 00:38:50,199
和尚來了
682
00:38:50,800 --> 00:38:52,000
你找誰
683
00:38:54,000 --> 00:38:55,920
您這是找哪位姑娘啊
684
00:38:56,000 --> 00:38:58,079
我不是來找姑娘的
685
00:38:58,559 --> 00:39:00,799
我想找一個男人
686
00:39:02,000 --> 00:39:04,679
男人 可真是對不住您了
687
00:39:04,760 --> 00:39:07,520
到我們這兒來的都是找女人的
688
00:39:07,719 --> 00:39:10,000
大師果然和凡人不同啊
689
00:39:13,320 --> 00:39:14,480
你們這兒有沒有一個
690
00:39:14,559 --> 00:39:16,199
叫阿裡不哥的
691
00:39:16,639 --> 00:39:18,920
不會也是個和尚吧
692
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
對呀 想找和尚
693
00:39:24,920 --> 00:39:26,960
七王爺是不是在這兒
694
00:39:28,000 --> 00:39:30,039
您是來找七王爺的
695
00:39:30,280 --> 00:39:31,760
您有什麼事
696
00:39:32,559 --> 00:39:34,079
要是有什麼事
697
00:39:34,159 --> 00:39:36,039
我可擔待不起呀
698
00:39:36,840 --> 00:39:39,160
你就放心吧
699
00:39:39,719 --> 00:39:41,639
有什麼事我擔待著
700
00:39:41,719 --> 00:39:44,319
你只要告訴我他在哪兒就行了
701
00:39:45,239 --> 00:39:47,039
來來來 我這就帶您去
702
00:39:53,239 --> 00:39:55,359
大師 王爺就在裡面
703
00:39:56,679 --> 00:39:59,159
王爺 有個和尚找您
704
00:39:59,239 --> 00:40:00,079
王爺 再喝點
705
00:40:00,159 --> 00:40:00,920
誰呀
706
00:40:01,000 --> 00:40:02,480
這個和尚他非得找您
707
00:40:02,719 --> 00:40:03,879
要是有什麼事啊
708
00:40:03,960 --> 00:40:05,519
那都是他的錯啊
709
00:40:06,159 --> 00:40:08,039
讓他進來吧
710
00:40:08,280 --> 00:40:09,320
進去吧
711
00:40:13,360 --> 00:40:14,640
七王爺
712
00:40:18,000 --> 00:40:20,880
海雲大師啊 怎麼是您哪
713
00:40:20,960 --> 00:40:22,720
您也來這兒消遣哪
714
00:40:22,800 --> 00:40:24,840
我是專門來找您的
715
00:40:26,119 --> 00:40:28,199
你找我有什麼事啊
716
00:40:28,280 --> 00:40:32,000
我是為了庫撒兒的事來找您的
717
00:40:35,320 --> 00:40:37,280
好了 下去吧 下去吧
718
00:40:44,039 --> 00:40:45,719
海雲大師啊
719
00:40:45,800 --> 00:40:49,000
這件事都傳到您的耳朵裡了
720
00:40:50,159 --> 00:40:53,119
您找我到底要幹什麼呀
721
00:40:54,199 --> 00:40:56,359
我希望七王爺
722
00:40:56,440 --> 00:41:00,159
放下心中的偏見和執著
723
00:41:01,880 --> 00:41:03,519
不要這樣下去了
724
00:41:03,920 --> 00:41:06,240
七王爺不該是這樣的
725
00:41:09,679 --> 00:41:11,319
您也是來勸我的
726
00:41:13,119 --> 00:41:16,279
您也覺得是我錯了
727
00:41:16,840 --> 00:41:19,000
我沒有說是您的錯
728
00:41:19,679 --> 00:41:21,199
我只希望七王爺您
729
00:41:21,280 --> 00:41:24,600
內心平靜下來再去行事
730
00:41:24,760 --> 00:41:26,920
不要因為一時的衝動
731
00:41:27,000 --> 00:41:29,079
而釀成大錯
44984