All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,359 --> 00:01:41,760
我推舉貴由王子為新任大汗
2
00:01:47,280 --> 00:01:48,079
忽必烈
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,879
你是代表你個人的意思呢
4
00:01:50,959 --> 00:01:52,439
還是代表拖雷家的意思
5
00:01:53,000 --> 00:01:54,599
他有什麼資格當大汗
6
00:01:54,799 --> 00:01:56,319
窩闊台大汗臨終之前
7
00:01:56,400 --> 00:01:57,920
也從來沒有留下
8
00:01:58,000 --> 00:02:00,560
讓貴由當大汗的口諭
9
00:02:01,840 --> 00:02:03,320
論才能和功績
10
00:02:03,400 --> 00:02:04,520
他又有哪一點
11
00:02:04,599 --> 00:02:06,679
能和蒙哥相提並論呢
12
00:02:08,120 --> 00:02:09,159
就是啊
13
00:02:09,240 --> 00:02:11,480
貴由當大汗 貴由當大汗
14
00:02:11,560 --> 00:02:12,879
貴由當大汗合適
15
00:02:12,960 --> 00:02:14,719
貴由 貴由
16
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
好了好了 不要吵了
17
00:02:18,000 --> 00:02:19,960
帖尼王妃
18
00:02:20,039 --> 00:02:22,919
你是拖雷家的一家之主
19
00:02:23,120 --> 00:02:24,439
你的話很重要
20
00:02:25,919 --> 00:02:28,239
有些事情我提醒你
21
00:02:28,319 --> 00:02:29,599
一定要考慮清楚
22
00:02:39,719 --> 00:02:42,000
我認為忽必烈說得對
23
00:02:43,000 --> 00:02:46,319
這個大汗應該由貴由來當
24
00:02:51,800 --> 00:02:53,520
我認為
25
00:02:53,599 --> 00:02:57,680
貴由王子有能力當這個大汗
26
00:02:58,000 --> 00:03:01,639
他也有能力帶領我們蒙古
27
00:03:01,719 --> 00:03:03,240
走向更好的方向
28
00:03:03,479 --> 00:03:05,280
支持貴由 支持貴由
29
00:03:05,560 --> 00:03:09,759
貴由 貴由 貴由
30
00:03:09,840 --> 00:03:10,920
貴由當大汗
31
00:03:11,000 --> 00:03:12,639
既然大多數都贊同
32
00:03:12,719 --> 00:03:15,080
那麼就由貴由來出任
33
00:03:15,159 --> 00:03:16,919
我們蒙古的新任大汗
34
00:03:17,000 --> 00:03:19,039
好 好
35
00:03:19,240 --> 00:03:20,879
請貴由王子上臺
36
00:03:49,039 --> 00:03:52,000
恭請貴由大汗
37
00:03:52,560 --> 00:03:55,439
恭請貴由大汗
38
00:04:12,039 --> 00:04:13,319
你這是存心和我作對
39
00:04:13,400 --> 00:04:14,760
我沒有那個意思
40
00:04:14,840 --> 00:04:15,560
我做這一切
41
00:04:15,639 --> 00:04:17,000
全都是為了大局而考慮
42
00:04:17,319 --> 00:04:18,519
大局
43
00:04:18,600 --> 00:04:19,600
你的大局就是看著我們
44
00:04:19,680 --> 00:04:21,040
唾手可得的汗位
45
00:04:21,120 --> 00:04:22,160
拱手讓給貴由
46
00:04:24,000 --> 00:04:26,480
蒙哥 現在貴由當汗
47
00:04:26,560 --> 00:04:28,000
是對我們非常有利的
48
00:04:28,160 --> 00:04:29,320
你也明白
49
00:04:29,399 --> 00:04:30,919
窩闊台家和察合台家
50
00:04:31,000 --> 00:04:32,399
一直聯繫在一起
51
00:04:32,480 --> 00:04:33,759
如果我們拖雷家
52
00:04:33,839 --> 00:04:34,919
現在爭得汗位的話
53
00:04:35,000 --> 00:04:36,439
將會後患無窮的
54
00:04:36,639 --> 00:04:37,719
那你的意思是
55
00:04:37,800 --> 00:04:38,920
讓我們看著汗位
56
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
繼續留在他們手裡而不管
57
00:04:42,000 --> 00:04:44,560
你知道我們拖雷家吃了多少苦嗎
58
00:04:45,079 --> 00:04:45,919
這麼好的機會
59
00:04:46,000 --> 00:04:48,240
你居然做出這種事情來
60
00:04:48,319 --> 00:04:49,599
你對得起父王嗎
61
00:04:50,839 --> 00:04:52,079
忽必烈是有道理的
62
00:04:52,519 --> 00:04:54,799
我們現在還不能奪這個汗位
63
00:04:58,000 --> 00:05:00,160
看來你們已經商量好了
64
00:05:00,240 --> 00:05:02,000
就把我一個人蒙在鼓裡呀
65
00:05:02,519 --> 00:05:04,039
既然如此 我無話可說
66
00:05:04,240 --> 00:05:05,120
大哥
67
00:05:05,399 --> 00:05:06,639
你別叫我大哥
68
00:05:06,720 --> 00:05:07,960
我沒你這個弟弟
69
00:05:24,000 --> 00:05:25,920
承蒙各位的信任與厚愛
70
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
推舉我當大汗
71
00:05:27,759 --> 00:05:29,680
我貴由是個信守承諾的人
72
00:05:30,160 --> 00:05:34,000
今天 我將交還你們的兵權
73
00:05:58,439 --> 00:05:59,680
謝大汗
74
00:06:03,839 --> 00:06:06,679
希望以後窩闊台家和托雷家
75
00:06:06,759 --> 00:06:08,000
能夠和睦相處
76
00:06:11,879 --> 00:06:15,920
我知道過去你們對我還心存芥蒂
77
00:06:16,000 --> 00:06:17,800
但我向你們保證
78
00:06:17,879 --> 00:06:19,159
從今以後
79
00:06:19,240 --> 00:06:20,920
一切種種不愉快的事情
80
00:06:21,000 --> 00:06:22,439
絕對不會再發生了
81
00:06:23,879 --> 00:06:27,560
這杯酒就算我向你們致歉的
82
00:06:35,759 --> 00:06:38,399
大汗 不管怎麼樣
83
00:06:39,000 --> 00:06:40,720
我們有一個共同的目的
84
00:06:40,800 --> 00:06:43,000
就是為了我們蒙古好
85
00:06:43,839 --> 00:06:44,479
說得好
86
00:06:45,160 --> 00:06:46,800
我一定會好好犒賞你們
87
00:06:47,120 --> 00:06:48,800
我希望你們回去之後
88
00:06:48,879 --> 00:06:50,079
大家能夠和睦相處
89
00:06:50,519 --> 00:06:52,000
一人興一邦
90
00:06:52,079 --> 00:06:54,000
跟我一起鞏固統一大業
91
00:06:54,759 --> 00:06:58,000
畢竟家族興旺 國運才能昌隆嘛
92
00:06:59,720 --> 00:07:00,920
謝大汗
93
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
謝大汗
94
00:07:06,120 --> 00:07:07,040
我看這個貴由
95
00:07:07,120 --> 00:07:08,759
當了大汗就是不一樣啊
96
00:07:09,120 --> 00:07:10,480
出手闊綽多了
97
00:07:11,560 --> 00:07:13,600
他要不把人心安撫好
98
00:07:13,680 --> 00:07:15,160
他會安安心心做大汗嗎
99
00:07:16,639 --> 00:07:17,560
你還別說
100
00:07:17,639 --> 00:07:20,000
這個貴由還是一個言出必行的人
101
00:07:20,160 --> 00:07:22,080
他還真把兵權還給咱們了
102
00:07:22,319 --> 00:07:24,439
酒色之徒 能做什麼大事啊
103
00:07:25,920 --> 00:07:29,080
貴由當大汗 這好戲剛剛開始
104
00:07:29,839 --> 00:07:31,839
以後我們有得熱鬧可看了
105
00:07:32,879 --> 00:07:34,800
大哥 這話不能這麼說啊
106
00:07:36,120 --> 00:07:37,000
我先走了
107
00:07:37,839 --> 00:07:39,000
弟兄們 以後再聚
108
00:07:39,720 --> 00:07:40,400
大哥慢走
109
00:07:45,240 --> 00:07:46,000
笑什麼呀
110
00:07:47,279 --> 00:07:48,359
這個大哥呀
111
00:07:50,360 --> 00:07:51,560
你說呢
112
00:07:51,639 --> 00:07:53,199
他這心裡肯定是不舒服啊
113
00:07:55,000 --> 00:07:56,920
你說他這次沒當上大汗
114
00:07:57,000 --> 00:07:58,680
會不會怪額吉和忽必烈啊
115
00:08:02,000 --> 00:08:05,439
要換做是你呢 要你是他呢
116
00:08:06,680 --> 00:08:07,879
好好想想吧
117
00:08:08,360 --> 00:08:10,240
五哥 回見 我也走了
118
00:08:16,600 --> 00:08:18,320
公元1246年
119
00:08:18,839 --> 00:08:20,439
貴由登上汗位
120
00:08:21,600 --> 00:08:23,560
面對他母親脫列哥那
121
00:08:23,639 --> 00:08:25,000
留下的爛攤子
122
00:08:25,480 --> 00:08:28,480
貴由實行了鐵腕改革
123
00:08:29,600 --> 00:08:31,960
海迷失也借此機會
124
00:08:32,039 --> 00:08:34,679
清除脫列哥那留下的爪牙
125
00:08:35,840 --> 00:08:37,840
他們首先除掉那些
126
00:08:37,919 --> 00:08:40,000
憑藉脫列哥那的權勢
127
00:08:40,080 --> 00:08:42,920
陷害忠良 搜刮民財
128
00:08:43,000 --> 00:08:44,679
胡作非為的官員
129
00:08:45,679 --> 00:08:46,919
一夜之間
130
00:08:47,000 --> 00:08:49,039
這些官員紛紛被捕
131
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
有罪治罪 無罪罷免
132
00:08:53,000 --> 00:08:55,679
一時朝野震動
133
00:08:56,480 --> 00:08:57,759
此外
134
00:08:57,840 --> 00:09:01,519
貴由大汗重用前朝重臣鎮海
135
00:09:01,600 --> 00:09:03,000
整肅吏治
136
00:09:03,799 --> 00:09:05,919
這一系列鐵腕改革
137
00:09:06,000 --> 00:09:10,039
使汗廷重新煥發生機
138
00:09:17,559 --> 00:09:18,359
快點兒
139
00:09:22,639 --> 00:09:23,519
走吧
140
00:09:43,799 --> 00:09:45,000
太妃 太妃
141
00:09:45,240 --> 00:09:47,480
一夜之間所有的家丁都被抓了
142
00:09:47,559 --> 00:09:49,479
連霍赤也被禁止入汗宮
143
00:09:49,679 --> 00:09:51,239
太妃 怎麼辦哪太妃
144
00:09:51,320 --> 00:09:52,200
你快出個主意
145
00:09:52,279 --> 00:09:53,519
快出個主意呀太妃
146
00:09:56,480 --> 00:09:57,680
一群廢物
147
00:09:58,200 --> 00:09:59,040
太妃
148
00:10:04,200 --> 00:10:07,960
這麼快就要把我這一頁翻過去
149
00:10:09,360 --> 00:10:11,720
海迷失啊 海迷失
150
00:10:12,320 --> 00:10:16,680
總有一天我要讓你死無葬身之地
151
00:10:17,879 --> 00:10:18,799
稟大妃
152
00:10:18,879 --> 00:10:20,840
亂臣餘黨已全部處置完畢
153
00:10:21,919 --> 00:10:23,879
辦得好 有賞
154
00:10:24,000 --> 00:10:24,759
謝大妃
155
00:10:26,120 --> 00:10:27,879
不過以我對太妃的瞭解
156
00:10:27,960 --> 00:10:29,040
她不會就此罷休
157
00:10:30,000 --> 00:10:31,720
我要你們繼續監視她
158
00:10:36,440 --> 00:10:38,560
大妃正忙著哪
159
00:10:39,840 --> 00:10:42,759
看來我來的還真不是時候
160
00:10:42,799 --> 00:10:43,719
你們先退下
161
00:10:51,720 --> 00:10:53,879
太妃呀
162
00:10:54,000 --> 00:10:56,679
您過來找我 有事嗎
163
00:10:58,200 --> 00:11:00,320
我沒什麼事
164
00:11:00,399 --> 00:11:04,319
我就是想到大妃這兒來找人
165
00:11:06,480 --> 00:11:07,360
找人
166
00:11:09,519 --> 00:11:10,840
找我身邊的人
167
00:11:13,519 --> 00:11:16,039
法提瑪不見了
168
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
霍赤也不見了
169
00:11:23,879 --> 00:11:28,320
就連海迷失也不見了
170
00:11:36,000 --> 00:11:37,120
真像
171
00:11:42,240 --> 00:11:44,000
這張臉啊
172
00:11:45,240 --> 00:11:50,000
跟海迷失簡直是一模一樣
173
00:11:52,000 --> 00:11:58,320
但是 心可不同了
174
00:12:12,000 --> 00:12:13,399
這當然不一樣了
175
00:12:15,720 --> 00:12:18,440
今時今日的海迷失
176
00:12:18,519 --> 00:12:20,919
已經不再是以前的海迷失了
177
00:12:22,960 --> 00:12:29,280
連太妃您也得叫我一聲大妃
178
00:12:35,519 --> 00:12:39,720
大妃 你擔當得起嗎
179
00:12:41,240 --> 00:12:43,279
跟了你這麼久
180
00:12:43,360 --> 00:12:46,320
你的本事我也學會了一點
181
00:12:51,200 --> 00:12:52,440
你還記得呢
182
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
我還以為你都忘了呢
183
00:12:58,000 --> 00:12:59,279
這怎麼能忘了呢
184
00:13:00,759 --> 00:13:02,759
所以我都吩咐其他的人
185
00:13:02,840 --> 00:13:04,320
叫他們別去騷擾你
186
00:13:04,960 --> 00:13:07,000
讓你過一些清閒的日子
187
00:13:10,639 --> 00:13:14,039
你想軟禁我 可沒那麼容易
188
00:13:16,080 --> 00:13:18,440
您也已經是大把年紀了
189
00:13:18,519 --> 00:13:19,960
還要爭什麼呢
190
00:13:21,639 --> 00:13:24,720
以前您不老說人定勝天嗎
191
00:13:25,639 --> 00:13:26,679
我想
192
00:13:26,759 --> 00:13:31,720
是時候您應該學一學順勢天意了
193
00:13:33,679 --> 00:13:38,439
別高興得太早 小心樂極生悲
194
00:13:39,200 --> 00:13:41,879
這不用太妃勞心
195
00:13:41,960 --> 00:13:44,200
我還有其他的事情要去忙
196
00:13:44,279 --> 00:13:45,279
先走了
197
00:13:50,000 --> 00:13:53,919
我能成你 就能毀你
198
00:14:11,159 --> 00:14:12,919
來 來 喝
199
00:14:13,000 --> 00:14:15,279
來來來 喝酒 來
200
00:14:15,879 --> 00:14:16,720
請 請
201
00:14:16,799 --> 00:14:17,719
兩位兄弟
202
00:14:19,000 --> 00:14:20,320
我們真是難得一見呀
203
00:14:20,440 --> 00:14:21,840
特別是昔班兄弟
204
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
來 我敬二位一碗
205
00:14:28,840 --> 00:14:30,840
忽必烈啊忽必烈
206
00:14:30,919 --> 00:14:33,360
你拿我的糧草養你的兵馬
207
00:14:33,799 --> 00:14:35,399
你可是想得真周到
208
00:14:36,919 --> 00:14:39,599
都是一家人 都是兄弟嘛
209
00:14:39,679 --> 00:14:42,759
何必分彼此呢 是吧
210
00:14:44,000 --> 00:14:46,559
今天我們大家要喝一個痛快
211
00:14:47,440 --> 00:14:48,920
今天這難得一聚
212
00:14:49,000 --> 00:14:50,519
可真是托了我們大汗的福啊
213
00:14:51,559 --> 00:14:54,399
貴由 他算什麼大汗
214
00:14:55,000 --> 00:14:56,279
小人得志罷了
215
00:14:57,000 --> 00:14:59,120
要說這治國的本事
216
00:14:59,200 --> 00:15:00,480
誰都比他高一籌
217
00:15:01,720 --> 00:15:05,000
長王拔都從來沒有把他放在眼裡
218
00:15:05,879 --> 00:15:08,720
咱們今天只喝酒不談別的
219
00:15:09,000 --> 00:15:11,440
兄弟 昔班說得對
220
00:15:11,960 --> 00:15:13,280
要說我和貴由
221
00:15:13,360 --> 00:15:15,000
是一個娘胎裡出來的親兄弟
222
00:15:16,519 --> 00:15:19,240
可是在我心裡 一直拿你當大哥
223
00:15:20,840 --> 00:15:22,879
如果這個大汗由你來當的話
224
00:15:22,960 --> 00:15:25,000
行了 不要再說下去了
225
00:15:25,679 --> 00:15:28,519
來人 把他們的酒碗裡面斟滿酒
226
00:15:28,600 --> 00:15:29,759
堵住他們的嘴
227
00:15:32,080 --> 00:15:34,080
來 兩位兄弟
228
00:15:34,320 --> 00:15:35,440
我敬大哥一碗
229
00:15:35,799 --> 00:15:37,000
我也敬大哥一碗
230
00:15:37,480 --> 00:15:38,399
來 來
231
00:15:39,360 --> 00:15:40,480
真高興啊
232
00:15:40,559 --> 00:15:42,359
兩位兄弟這麼錯愛忽必烈
233
00:15:43,000 --> 00:15:44,080
我先乾為敬
234
00:15:44,320 --> 00:15:45,480
好 慢
235
00:15:46,639 --> 00:15:47,840
我提議
236
00:15:47,919 --> 00:15:50,919
我們三兄弟在此喻為結盟
237
00:15:51,000 --> 00:15:52,919
好 好 好
238
00:15:54,000 --> 00:15:55,360
好 好 好
239
00:16:04,039 --> 00:16:06,079
長生天在上
240
00:16:06,159 --> 00:16:07,919
我們三個兄弟發誓
241
00:16:08,000 --> 00:16:10,080
今日結成聯盟
242
00:16:10,159 --> 00:16:13,519
生死與共 福禍同當
243
00:16:13,600 --> 00:16:16,440
生死與共 福禍同當
244
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
怎麼這麼熱鬧
245
00:16:33,080 --> 00:16:34,200
我來得正是時候吧
246
00:16:34,480 --> 00:16:35,120
大汗
247
00:16:38,240 --> 00:16:39,080
不請自到
248
00:16:40,960 --> 00:16:43,160
昔班 你說這話什麼意思
249
00:16:43,240 --> 00:16:44,840
好像我不太受歡迎啊
250
00:16:45,039 --> 00:16:47,120
不不不 大汗
251
00:16:47,200 --> 00:16:49,440
來啊 給大汗上酒
252
00:16:49,879 --> 00:16:51,960
今天我們要喝它到日落
253
00:16:52,039 --> 00:16:52,919
不醉不歸
254
00:16:53,000 --> 00:16:54,919
對 一定要喝到盡興
255
00:16:55,440 --> 00:16:57,920
今天沒有君臣 只有兄弟
256
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
來 乾了
257
00:17:04,279 --> 00:17:08,759
兄弟 別來這套
258
00:17:08,839 --> 00:17:10,480
我這兒可不受用
259
00:17:12,640 --> 00:17:14,000
你喝多了吧你 昔班
260
00:17:16,680 --> 00:17:19,640
對 我是酒喝多了
261
00:17:20,200 --> 00:17:21,400
但是我腦子清醒
262
00:17:23,000 --> 00:17:25,079
那也比自以為是的昏君強多了
263
00:17:28,000 --> 00:17:29,039
你說誰自以為是了
264
00:17:29,160 --> 00:17:31,680
大汗 他說的是醉話 你別在乎
265
00:17:33,640 --> 00:17:34,920
大家看看
266
00:17:35,000 --> 00:17:36,599
我一句酒話
267
00:17:36,680 --> 00:17:38,080
大汗就準備拔刀子
268
00:17:39,920 --> 00:17:42,480
這以後汗廷還有誰敢盡忠直言
269
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
昔班 你別忘了
270
00:17:47,279 --> 00:17:48,920
你是代表拔都來的
271
00:17:49,000 --> 00:17:50,200
當心話說多了
272
00:17:50,279 --> 00:17:51,480
傷了彼此的和氣
273
00:17:51,880 --> 00:17:54,640
好 說實話
274
00:17:55,799 --> 00:17:58,799
你當大汗就是憑著運氣好
275
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
有誰服你啊
276
00:18:00,319 --> 00:18:01,919
長王拔都從來就沒想過
277
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
你能當大汗
278
00:18:03,920 --> 00:18:06,080
庫裡台大會簡直成了笑話
279
00:18:06,559 --> 00:18:07,839
你 你說什麼你
280
00:18:07,960 --> 00:18:09,000
你少說兩句 昔班
281
00:18:09,039 --> 00:18:11,000
大汗 大汗別在乎他
282
00:18:11,599 --> 00:18:12,599
你要不是大汗
283
00:18:13,279 --> 00:18:15,319
你要不是大汗我早就打你了
284
00:18:15,400 --> 00:18:18,000
好 你就不用當我是大汗
285
00:18:18,400 --> 00:18:19,759
你們聽著
286
00:18:19,839 --> 00:18:21,759
我現在以大汗的身份命令你們
287
00:18:21,839 --> 00:18:25,319
不准攔我 違令者斬 走開
288
00:18:28,240 --> 00:18:31,480
好 我今天就好好教訓這個
289
00:18:31,559 --> 00:18:32,759
不認主人的狗
290
00:18:34,720 --> 00:18:35,839
昔班 昔班
291
00:18:38,000 --> 00:18:38,799
昔班
292
00:18:41,440 --> 00:18:42,039
昔班
293
00:18:48,640 --> 00:18:49,880
好了 好了 好了
294
00:18:50,000 --> 00:18:50,599
別管他們了
295
00:18:50,680 --> 00:18:51,200
他們
296
00:18:52,920 --> 00:18:54,560
來來來 喝酒 喝酒啊
297
00:18:55,000 --> 00:18:55,640
喝酒
298
00:18:55,720 --> 00:18:56,759
來 給
299
00:18:57,000 --> 00:18:58,920
奏樂 奏樂
300
00:18:59,000 --> 00:18:59,960
奏樂
301
00:19:05,880 --> 00:19:06,680
別打啦
302
00:19:06,759 --> 00:19:07,799
好了 好了 好了
303
00:19:25,400 --> 00:19:26,720
你們 別別別
304
00:19:48,480 --> 00:19:49,319
豈有此理
305
00:19:49,720 --> 00:19:51,000
簡直沒把我放在眼裡
306
00:19:54,960 --> 00:19:56,559
這是怎麼了
307
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
你怎麼受傷了
308
00:19:59,880 --> 00:20:00,920
昔班那渾蛋
309
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
竟然敢當眾羞辱我
310
00:20:02,480 --> 00:20:03,880
我非把他碎屍萬段不可
311
00:20:04,880 --> 00:20:07,080
先別那麼生氣 昔班不可殺
312
00:20:08,440 --> 00:20:09,360
為什麼不能殺
313
00:20:10,759 --> 00:20:12,200
如果你把昔班給殺了
314
00:20:12,279 --> 00:20:14,000
拔都絕對不會善罷甘休的
315
00:20:15,599 --> 00:20:16,559
不能殺他
316
00:20:16,640 --> 00:20:17,800
但也不能這麼算了
317
00:20:19,000 --> 00:20:20,319
先給他一個小教訓再說
318
00:20:31,440 --> 00:20:32,120
停下來
319
00:20:33,240 --> 00:20:34,000
別跑
320
00:20:34,319 --> 00:20:35,119
停下來
321
00:20:41,079 --> 00:20:41,960
你們想幹什麼
322
00:20:42,039 --> 00:20:43,440
大汗有令 叫你留下
323
00:20:44,000 --> 00:20:46,799
大汗 就是貴由嘛
324
00:20:47,319 --> 00:20:48,000
咱們走
325
00:20:48,359 --> 00:20:49,879
不能讓他走
326
00:21:06,519 --> 00:21:06,920
別動
327
00:21:07,000 --> 00:21:07,759
別跑
328
00:21:16,799 --> 00:21:17,639
報告四王爺
329
00:21:17,720 --> 00:21:18,960
昔班王爺被大汗抓走了
330
00:21:27,000 --> 00:21:28,680
讓我向他認錯
331
00:21:29,720 --> 00:21:31,240
我看是你們錯了吧
332
00:21:32,240 --> 00:21:34,480
就不該讓他當這個大汗
333
00:21:35,119 --> 00:21:36,079
他不配
334
00:21:36,759 --> 00:21:38,319
可他現在畢竟是大汗
335
00:21:38,400 --> 00:21:39,400
我不希望最後事情
336
00:21:39,480 --> 00:21:40,680
鬧到不可收拾的地步
337
00:21:42,000 --> 00:21:43,920
有本事他就殺了我
338
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
我看他如何向我大哥交代
339
00:21:48,000 --> 00:21:50,160
我現在就怕貴由一生起氣來
340
00:21:50,240 --> 00:21:51,359
不顧拔都的臉面
341
00:21:51,440 --> 00:21:52,600
對你痛下殺手
342
00:21:53,160 --> 00:21:58,120
他敢殺我 我大哥就不會放過他
343
00:22:01,559 --> 00:22:02,279
給我鎖上
344
00:22:08,240 --> 00:22:12,120
大汗 聽說你把昔班給抓了
345
00:22:12,559 --> 00:22:15,200
昔班 我一定要懲治他
346
00:22:15,880 --> 00:22:17,040
萬萬不可呀
347
00:22:20,160 --> 00:22:22,000
並不是因為他跟我打架
348
00:22:22,880 --> 00:22:25,800
我覺得昔班一向不尊重汗廷
349
00:22:25,880 --> 00:22:27,000
對我不敬
350
00:22:27,599 --> 00:22:28,959
我一定要殺了他
351
00:22:29,839 --> 00:22:30,679
大汗
352
00:22:31,000 --> 00:22:32,680
大汗 你這是喝醉了
353
00:22:32,960 --> 00:22:34,759
你知道後果是什麼嗎
354
00:22:36,640 --> 00:22:40,080
我要的後果就是全蒙古上下一心
355
00:22:41,720 --> 00:22:42,880
別說那麼多了
356
00:22:44,759 --> 00:22:47,000
大汗 你做這個決定是錯誤的
357
00:22:48,720 --> 00:22:49,799
一定要殺
358
00:22:59,160 --> 00:23:00,560
什麼事啊
359
00:23:00,640 --> 00:23:01,320
大汗 照您的命令
360
00:23:01,400 --> 00:23:02,480
囚犯全部處死
361
00:23:03,359 --> 00:23:04,279
什麼命令啊
362
00:23:04,359 --> 00:23:04,919
您昨晚下令
363
00:23:05,000 --> 00:23:06,319
將昔班一行人全部處死
364
00:23:06,640 --> 00:23:07,560
這是他的首級
365
00:23:37,359 --> 00:23:39,919
大汗 你做這個決定是錯誤的
366
00:23:42,039 --> 00:23:43,119
馬上
367
00:23:43,200 --> 00:23:44,319
馬上叫大妃過來
368
00:23:52,000 --> 00:23:52,799
大汗
369
00:23:54,559 --> 00:23:56,079
怎麼能把昔班給殺了
370
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
這下麻煩可大了
371
00:23:59,920 --> 00:24:00,880
那怎麼辦呢
372
00:24:01,160 --> 00:24:02,240
怎麼辦
373
00:24:02,319 --> 00:24:04,039
這次拔都必然起兵
374
00:24:04,119 --> 00:24:05,559
不得不和他做正面交鋒
375
00:24:06,200 --> 00:24:07,000
起兵
376
00:24:07,079 --> 00:24:08,919
那 那沒有解決的辦法了嗎
377
00:24:10,720 --> 00:24:11,880
不如這樣吧
378
00:24:11,960 --> 00:24:14,079
找他和談 開出補償條件
379
00:24:15,000 --> 00:24:15,839
好吧
380
00:24:15,920 --> 00:24:16,800
那這個事情交給你辦
381
00:24:16,880 --> 00:24:17,720
你趕快去吧
382
00:24:31,720 --> 00:24:32,039
忽必烈
383
00:24:32,119 --> 00:24:32,639
大汗
384
00:24:32,720 --> 00:24:33,440
你怎麼來了
385
00:24:34,440 --> 00:24:37,200
你知不知道昨晚你殺了人
386
00:24:38,000 --> 00:24:38,960
是啊
387
00:24:39,000 --> 00:24:41,119
我殺了幾個不聽話的侍從
388
00:24:42,079 --> 00:24:44,240
要是殺了幾個不聽話的侍從
389
00:24:44,319 --> 00:24:45,319
那也無所謂
390
00:24:46,000 --> 00:24:48,519
要是殺了昔班
391
00:24:48,680 --> 00:24:50,200
你知道這個人可不能殺
392
00:24:50,400 --> 00:24:51,840
不殺也殺了那又怎麼樣呢
393
00:24:53,640 --> 00:24:55,160
後果不堪設想啊
394
00:24:58,400 --> 00:25:01,320
忽必烈 你認為拔都會起兵嗎
395
00:25:02,920 --> 00:25:03,840
你殺他之前
396
00:25:03,920 --> 00:25:05,440
就應該知道什麼樣的後果
397
00:25:06,559 --> 00:25:07,639
我喝醉了嘛
398
00:25:08,720 --> 00:25:09,920
我做過什麼說過什麼
399
00:25:10,000 --> 00:25:11,480
我都記不起來了
400
00:25:11,559 --> 00:25:12,759
現在說這些也沒用了
401
00:25:13,680 --> 00:25:19,759
大汗 現在你酒醒了
402
00:25:19,839 --> 00:25:21,279
我可以跟你說實話了
403
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
忽必烈 你想說什麼
404
00:25:26,359 --> 00:25:28,000
請大汗降罪
405
00:25:29,160 --> 00:25:30,960
什麼事情這麼嚴重 你說
406
00:25:31,839 --> 00:25:33,919
昨天我私自放了一個人
407
00:25:34,000 --> 00:25:34,880
誰啊
408
00:25:35,319 --> 00:25:36,119
昔班
409
00:25:37,000 --> 00:25:38,920
大汗 我用死囚把人給換了
410
00:25:41,000 --> 00:25:42,400
你說什麼 昔班沒死
411
00:25:42,480 --> 00:25:43,240
還活著
412
00:25:44,759 --> 00:25:46,759
昔班沒死 他現在在哪裡
413
00:25:46,839 --> 00:25:47,679
還在和林
414
00:25:47,839 --> 00:25:49,919
我已經把他五花大綁綁在門外
415
00:25:50,000 --> 00:25:51,160
聽候您的發落
416
00:25:52,000 --> 00:25:53,759
不用 趕快把他放走
417
00:25:53,839 --> 00:25:54,439
我不想見到他
418
00:25:54,519 --> 00:25:55,359
帶得越遠越好
419
00:25:55,720 --> 00:25:56,480
您什麼意思啊
420
00:25:56,559 --> 00:25:57,000
你把他帶走
421
00:25:57,079 --> 00:25:59,000
只要離開和林 帶他去哪兒都好
422
00:26:01,559 --> 00:26:04,119
大汗 以後酒啊
423
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
還是要少喝
424
00:26:06,200 --> 00:26:07,000
謝謝你
425
00:26:12,440 --> 00:26:14,000
這次還算是走運
426
00:26:14,079 --> 00:26:15,879
可以及時救了昔班
427
00:26:17,200 --> 00:26:18,680
四王爺
428
00:26:18,759 --> 00:26:20,000
拔都和貴由的關係
429
00:26:20,079 --> 00:26:21,960
一向都很緊張
430
00:26:22,039 --> 00:26:24,000
現在又出現這樣的事
431
00:26:24,759 --> 00:26:27,920
相信貴由一定會懷恨在心的
432
00:26:28,000 --> 00:26:30,880
恐怕現在只是風雨前的寧靜
433
00:26:32,319 --> 00:26:35,359
此事暫時沒有什麼辦法
434
00:26:35,440 --> 00:26:37,000
我們只能走一步看一步了
435
00:26:38,039 --> 00:26:40,440
王室家族爭權奪利
436
00:26:40,519 --> 00:26:42,720
犧牲最多的是平民百姓
437
00:26:44,000 --> 00:26:46,640
在私欲面前 應該以大局為重
438
00:26:48,079 --> 00:26:50,799
但願長生天保佑我的家族
439
00:26:50,880 --> 00:26:53,960
和樂美滿 幸福安康
440
00:26:58,599 --> 00:27:00,480
四王爺
441
00:27:00,559 --> 00:27:03,000
我們現在在邢州總算落下腳了
442
00:27:03,359 --> 00:27:06,439
可是有一件事一定要趕快處理
443
00:27:07,599 --> 00:27:08,279
你說
444
00:27:08,960 --> 00:27:09,920
雖然現在
445
00:27:10,000 --> 00:27:12,480
事事有四王爺您親力親為
446
00:27:12,559 --> 00:27:14,799
可是總不可能照顧到方方面面
447
00:27:15,880 --> 00:27:18,640
所以當務之急就是要招賢納才
448
00:27:18,880 --> 00:27:21,920
這個問題 我也一直考慮著
449
00:27:22,000 --> 00:27:24,279
這樣吧 此事交由你去辦
450
00:27:24,359 --> 00:27:25,319
你多費心了
451
00:27:26,519 --> 00:27:27,920
王爺有這份心
452
00:27:28,000 --> 00:27:29,759
真是百姓的福氣
453
00:27:34,880 --> 00:27:36,000
察必 你怎麼了
454
00:27:37,000 --> 00:27:38,240
啟稟王爺
455
00:27:38,319 --> 00:27:40,919
王妃最近食慾不佳
456
00:27:41,000 --> 00:27:43,480
吃東西還有反胃的跡象
457
00:27:44,200 --> 00:27:45,880
快找大夫看看
458
00:27:53,480 --> 00:27:57,120
忽必烈得悉自己的妻子又有了身孕
459
00:27:57,200 --> 00:27:59,360
欣喜萬分
460
00:27:59,440 --> 00:28:01,559
終日裡形影不離
461
00:28:01,640 --> 00:28:03,360
唯恐有什麼差池
462
00:28:04,000 --> 00:28:05,799
而察必的臉上
463
00:28:05,880 --> 00:28:09,120
也掛滿自小產後久違的幸福
464
00:28:10,000 --> 00:28:14,160
二人平靜的度過了一段開心的日子
465
00:28:22,680 --> 00:28:25,400
我們邢州能有今天的變化
466
00:28:25,480 --> 00:28:27,880
我忽必烈多謝諸位了
467
00:28:29,440 --> 00:28:30,920
四王爺
468
00:28:31,000 --> 00:28:32,720
其實我們大家
469
00:28:32,799 --> 00:28:35,559
都是空有一顆為民造福的心
470
00:28:35,680 --> 00:28:37,400
只是一直沒有人給我們這個機會
471
00:28:37,960 --> 00:28:39,360
現在您來了
472
00:28:39,440 --> 00:28:41,000
就是我們邢州的福氣
473
00:28:42,079 --> 00:28:44,480
難得你 這麼看得起我們大家
474
00:28:44,880 --> 00:28:46,080
所以我們大家
475
00:28:46,160 --> 00:28:48,640
也都一定會盡全力的 對不對
476
00:28:49,279 --> 00:28:50,879
對呀 對
477
00:28:51,359 --> 00:28:52,559
文用
478
00:28:52,839 --> 00:28:54,279
我真看不出來
479
00:28:54,359 --> 00:28:55,439
你這麼會說話
480
00:28:57,400 --> 00:28:58,840
行了 行了 行了
481
00:28:59,000 --> 00:29:00,279
諸位
482
00:29:00,359 --> 00:29:02,119
我忽必烈答應你們
483
00:29:02,200 --> 00:29:04,680
一定會重賞你們的
484
00:29:05,480 --> 00:29:06,920
謝王爺 謝王爺 謝王爺
485
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
好 坐坐坐 坐
486
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
秉忠
487
00:29:18,920 --> 00:29:20,680
我從你的眼睛裡面
488
00:29:20,759 --> 00:29:22,519
看出了擔心和憂慮
489
00:29:23,920 --> 00:29:26,000
說出來 給我們大家聽聽
490
00:29:28,319 --> 00:29:31,559
四王爺 臣在想
491
00:29:31,640 --> 00:29:34,560
在漢地 蒙古人畢竟是少數
492
00:29:34,640 --> 00:29:37,000
住在這裡的大都是漢人
493
00:29:37,359 --> 00:29:40,000
他們並不是在馬背上生活的人
494
00:29:41,559 --> 00:29:44,279
他們需要一個安穩的家園
495
00:29:45,319 --> 00:29:48,000
而家園存在的根本就是耕田
496
00:29:50,279 --> 00:29:51,399
可是現在
497
00:29:51,480 --> 00:29:53,000
許多耕地都劃為草場
498
00:29:53,480 --> 00:29:54,519
臣以為
499
00:29:54,599 --> 00:29:55,919
現在當務之急
500
00:29:56,000 --> 00:29:57,519
就是把以前
501
00:29:57,599 --> 00:29:59,439
一些改為草場的耕地恢復
502
00:30:01,440 --> 00:30:02,920
沒有糧食
503
00:30:03,000 --> 00:30:04,599
可能暫時還看不出問題
504
00:30:05,720 --> 00:30:07,720
可是往後
505
00:30:07,799 --> 00:30:10,279
臣心中略感不安哪
506
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
王爺 此地除了漢人之外
507
00:30:17,079 --> 00:30:19,159
還有不少過來的蒙古百姓
508
00:30:20,000 --> 00:30:22,200
倘若全部改為耕地
509
00:30:22,279 --> 00:30:25,039
他們肯定不滿啊
510
00:30:26,599 --> 00:30:29,919
邢州 蒙古人畢竟是少數
511
00:30:30,000 --> 00:30:32,720
只要給他們合理的草場去放牧
512
00:30:32,799 --> 00:30:33,720
我看就可以了
513
00:30:34,519 --> 00:30:39,200
至於耕地和草場的比例安排
514
00:30:39,519 --> 00:30:42,440
秉忠 就由你去辦
515
00:30:43,680 --> 00:30:44,799
臣遵命
516
00:30:46,039 --> 00:30:51,519
諸位 現在邢州小有起色
517
00:30:52,160 --> 00:30:55,160
蒙漢兩地地理位置不一樣
518
00:30:55,240 --> 00:30:56,880
物產也不同
519
00:30:57,319 --> 00:30:58,519
我們不能一味的
520
00:30:58,599 --> 00:31:01,199
將蒙古草原的那一套照搬過來
521
00:31:01,279 --> 00:31:02,200
這是行不通的
522
00:31:02,599 --> 00:31:04,480
現在我們最重要的
523
00:31:04,559 --> 00:31:06,319
就是要摸索出一條
524
00:31:06,400 --> 00:31:09,920
蒙漢能夠彼此相容的好辦法
525
00:31:13,079 --> 00:31:14,720
而這一條
526
00:31:14,799 --> 00:31:17,000
就要靠各位的聰明才智了
527
00:31:18,920 --> 00:31:21,360
邢州 過去被搞得民不聊生
528
00:31:21,440 --> 00:31:23,600
百姓生活苦不堪言
529
00:31:24,160 --> 00:31:26,320
現在 我忽必烈
530
00:31:26,400 --> 00:31:28,400
要依仗各位的智慧
531
00:31:28,480 --> 00:31:30,039
一定要把這個地方治理好
532
00:31:31,160 --> 00:31:33,920
希望大家盡心盡力
533
00:31:34,000 --> 00:31:35,880
讓邢州更加興旺
534
00:31:35,960 --> 00:31:38,920
讓百姓能夠過上真正的好日子
535
00:31:40,640 --> 00:31:42,759
謹遵王爺之命
536
00:31:52,319 --> 00:31:54,000
阿彌陀佛
537
00:31:55,559 --> 00:31:56,639
海雲大師
538
00:31:56,960 --> 00:32:00,319
夫人 好久不見
539
00:32:01,960 --> 00:32:02,880
大師請坐
540
00:32:02,960 --> 00:32:03,840
好好好
541
00:32:05,160 --> 00:32:06,759
大師一路上辛苦了
542
00:32:07,720 --> 00:32:09,519
自從咱們上次一別
543
00:32:09,599 --> 00:32:11,279
很久沒有見面了
544
00:32:11,359 --> 00:32:12,719
這次大師來
545
00:32:12,799 --> 00:32:14,119
一定要多住些日子
546
00:32:14,200 --> 00:32:15,519
一定 一定
547
00:32:16,480 --> 00:32:18,279
夫人邀我前來
548
00:32:18,359 --> 00:32:20,039
我真是受之有幸啊
549
00:32:21,480 --> 00:32:23,279
大師言重了
550
00:32:23,359 --> 00:32:24,439
本應我帖尼
551
00:32:24,519 --> 00:32:26,000
去看大師您才對哪
552
00:32:26,920 --> 00:32:28,800
只是察必有孕在身
553
00:32:28,880 --> 00:32:30,120
我行動不便哪
554
00:32:30,720 --> 00:32:32,279
這次大師能來
555
00:32:32,359 --> 00:32:34,759
是我們邢州府的幸事啊
556
00:32:37,000 --> 00:32:38,759
草原真好啊
557
00:32:38,839 --> 00:32:41,439
天地廣袤 視野開闊
558
00:32:42,480 --> 00:32:45,759
只是此行途中
559
00:32:45,920 --> 00:32:51,000
聽聞近來又增添了不少紛亂
560
00:32:55,079 --> 00:32:56,000
是啊
561
00:32:57,200 --> 00:32:59,799
為爭汗位 同室相爭
562
00:32:59,880 --> 00:33:02,400
這樣的事情我已經看夠了
563
00:33:04,160 --> 00:33:05,600
只是這次
564
00:33:05,680 --> 00:33:08,759
爭鋒相鬥的是成吉思汗的子孫
565
00:33:09,319 --> 00:33:11,639
這種感受
566
00:33:14,640 --> 00:33:17,080
我只是期盼他們兄弟
567
00:33:17,160 --> 00:33:19,480
相爭不相殘哪
568
00:33:21,000 --> 00:33:25,279
從愛欲生憂 從愛欲生怖
569
00:33:25,759 --> 00:33:30,039
離愛欲無憂 何處有恐怖
570
00:33:32,240 --> 00:33:33,799
王族子嗣
571
00:33:34,000 --> 00:33:37,079
生下來就註定攪進這樣的爭鬥
572
00:33:38,000 --> 00:33:39,200
這是命數
573
00:33:40,640 --> 00:33:43,000
這天地之間
574
00:33:44,000 --> 00:33:45,920
究竟有多少人
575
00:33:46,000 --> 00:33:47,599
能真的放下呢
576
00:33:50,839 --> 00:33:53,919
世間最困難的戰爭
577
00:33:54,000 --> 00:33:57,039
不在於百萬雄兵的對峙
578
00:33:57,640 --> 00:34:01,880
也不在於敵我陣勢的相當
579
00:34:01,960 --> 00:34:07,519
而在於人心當中的佛魔之戰
580
00:34:13,800 --> 00:34:15,200
師父
581
00:34:15,280 --> 00:34:17,000
這次要您特意前來
582
00:34:17,079 --> 00:34:18,279
真是辛苦您了
583
00:34:20,199 --> 00:34:23,599
四海為家 安步當車
584
00:34:24,039 --> 00:34:26,039
我這樣游遊走走
585
00:34:26,119 --> 00:34:27,319
走到哪裡
586
00:34:27,400 --> 00:34:29,920
都可以看一番風景
587
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
品一番滋味
588
00:34:33,320 --> 00:34:35,000
怎麼會感覺到累呢
589
00:34:35,920 --> 00:34:37,480
師父
590
00:34:37,559 --> 00:34:38,679
之前和林
591
00:34:38,760 --> 00:34:40,680
剛剛開完庫裡台大會
592
00:34:40,760 --> 00:34:42,040
推選出新的大汗
593
00:34:43,639 --> 00:34:46,400
幾個王子爭權奪勢
594
00:34:46,880 --> 00:34:49,200
新上任的大汗 貴由
595
00:34:49,280 --> 00:34:52,960
他雖然雄心勃勃 畢竟才能有限
596
00:34:53,599 --> 00:34:56,559
我們天天都在盼他有所作為
597
00:34:57,719 --> 00:34:59,000
但是我也只能
598
00:34:59,079 --> 00:35:01,319
眼巴巴地看著他為所欲為
599
00:35:04,480 --> 00:35:07,000
每天都有這樣的事情發生
600
00:35:07,199 --> 00:35:09,679
難道你還沒有看夠
601
00:35:09,760 --> 00:35:11,560
這塵世間的紛擾嗎
602
00:35:16,000 --> 00:35:18,440
從秉忠當天下山的時候
603
00:35:18,519 --> 00:35:19,800
就已經有這個疑惑了
604
00:35:21,360 --> 00:35:22,920
可是到現在
605
00:35:23,000 --> 00:35:25,440
看多了生死殺戮
606
00:35:25,519 --> 00:35:29,000
反而確定了我留下的這個決定
607
00:35:30,800 --> 00:35:32,640
昏君庸臣當政
608
00:35:33,639 --> 00:35:34,920
最後受苦的
609
00:35:35,000 --> 00:35:36,840
還不都是無辜的老百姓
610
00:35:38,199 --> 00:35:39,919
所以秉忠
611
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
一定要輔佐一個好的君王
612
00:35:42,920 --> 00:35:45,400
這樣 天下老百姓
613
00:35:45,480 --> 00:35:47,000
才可以安享太平
614
00:35:48,480 --> 00:35:51,119
師父 這與我來說
615
00:35:51,199 --> 00:35:52,719
也算是普度眾生吧
616
00:35:53,400 --> 00:35:56,920
四王爺確是一個開明睿智
617
00:35:57,000 --> 00:35:58,760
極目四海的明君
618
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
日後 一定會大有作為的
619
00:36:10,480 --> 00:36:13,320
吸氣 深呼吸
620
00:36:14,719 --> 00:36:15,879
使勁兒啊
621
00:36:17,000 --> 00:36:17,960
深呼吸
622
00:36:19,280 --> 00:36:20,519
快了 快了啊
623
00:36:21,760 --> 00:36:24,800
使勁 使勁
624
00:36:25,159 --> 00:36:25,920
額吉
625
00:36:28,800 --> 00:36:29,600
忽必烈
626
00:36:32,119 --> 00:36:33,000
怎麼樣了
627
00:36:33,079 --> 00:36:35,559
忽必烈你就放心在外面慢慢等吧
628
00:36:35,639 --> 00:36:36,920
這兒有我呢
629
00:36:37,000 --> 00:36:38,119
我真的很擔心啊
630
00:36:38,320 --> 00:36:39,960
額吉知道你擔心什麼
631
00:36:40,039 --> 00:36:42,000
有什麼事額吉會叫你的
632
00:36:42,119 --> 00:36:43,079
馬上就快了啊
633
00:36:44,119 --> 00:36:45,960
像現在這種情況啊
634
00:36:46,039 --> 00:36:47,199
也不會有什麼大事的
635
00:36:47,280 --> 00:36:48,400
你快出去等吧
636
00:36:50,000 --> 00:36:51,119
快去吧 去吧
637
00:36:54,320 --> 00:36:54,920
四王爺
638
00:36:55,000 --> 00:36:55,920
怎麼樣
639
00:36:56,000 --> 00:36:57,519
怎麼樣 問我我怎麼知道呢
640
00:36:58,760 --> 00:37:02,000
一切自有命中註定
641
00:37:02,440 --> 00:37:04,599
阿彌陀佛
642
00:37:13,679 --> 00:37:14,440
使勁
643
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
使勁
644
00:37:21,280 --> 00:37:21,920
出來了
645
00:37:22,000 --> 00:37:22,719
生了 生了
646
00:37:22,800 --> 00:37:23,600
出來了 生了
647
00:37:28,039 --> 00:37:29,679
來了 來了 來了
648
00:37:32,800 --> 00:37:33,720
我來 我來
649
00:37:33,960 --> 00:37:34,679
我來
650
00:37:34,800 --> 00:37:35,720
慢點兒 慢點兒
651
00:37:41,199 --> 00:37:42,199
聽聽這哭聲
652
00:37:42,280 --> 00:37:43,440
生下來就是男子漢
653
00:37:45,760 --> 00:37:46,840
這哭聲像我
654
00:37:47,360 --> 00:37:49,480
這眼睛 鼻子 嘴
655
00:37:49,559 --> 00:37:51,960
太像他額吉了 看
656
00:37:57,039 --> 00:37:57,960
這孩子
657
00:37:58,039 --> 00:38:00,480
鼻准圓紅 天庭飽滿
658
00:38:00,559 --> 00:38:04,079
地閣方圓 這是龍像啊
659
00:38:05,159 --> 00:38:06,119
龍像
660
00:38:06,199 --> 00:38:07,159
恭喜四王爺
661
00:38:08,519 --> 00:38:12,599
只是這孩子生下來略顯體弱
662
00:38:12,679 --> 00:38:15,359
還需要後天好好地培養
663
00:38:16,199 --> 00:38:18,199
大師的話 我們記住了
664
00:38:19,280 --> 00:38:20,560
大師
665
00:38:20,639 --> 00:38:22,639
您見證了這孩子的出生
666
00:38:22,719 --> 00:38:24,879
這是這孩子第一件幸事
667
00:38:25,159 --> 00:38:26,199
還請大師
668
00:38:26,280 --> 00:38:27,920
給這個孩子取個名字吧
669
00:38:28,000 --> 00:38:29,400
是啊 是啊
670
00:38:29,639 --> 00:38:30,759
取個名字吧
671
00:38:31,199 --> 00:38:33,879
老衲雖然略知一些相學
672
00:38:33,960 --> 00:38:37,000
可是要給王子取名字 這
673
00:38:38,000 --> 00:38:39,920
大師 您就別客氣了
674
00:38:40,000 --> 00:38:41,880
就給孩子取個名字吧
675
00:38:44,719 --> 00:38:47,839
手足誕辰字字真
676
00:38:48,719 --> 00:38:51,879
赤膽忠心抵萬金
677
00:38:53,000 --> 00:38:55,039
這又是在漢地出生
678
00:38:55,119 --> 00:38:58,440
是不是可以給孩子起個漢名啊
679
00:38:59,360 --> 00:39:01,920
漢名 什麼漢名
680
00:39:02,000 --> 00:39:03,599
真金
681
00:39:06,079 --> 00:39:08,880
真金 好
682
00:39:09,000 --> 00:39:10,679
好 就叫他真金
683
00:39:10,760 --> 00:39:11,640
這個名字好
684
00:39:12,000 --> 00:39:13,599
阿彌陀佛
685
00:39:28,679 --> 00:39:30,159
大夫 怎麼樣啊
686
00:39:30,280 --> 00:39:31,440
四王爺
687
00:39:31,519 --> 00:39:34,480
王妃現在身體還是比較虛弱
688
00:39:34,559 --> 00:39:37,000
建議不要過多走動
689
00:39:37,199 --> 00:39:40,000
最好安靜地調養些時日
690
00:39:41,079 --> 00:39:42,319
沒什麼大礙
691
00:39:42,559 --> 00:39:44,559
身體上當然沒什麼大礙
692
00:39:45,039 --> 00:39:47,920
只是王妃的體質比較虛弱
693
00:39:48,119 --> 00:39:50,159
因為小產過
694
00:39:50,239 --> 00:39:51,599
所以以後再懷孩子
695
00:39:51,679 --> 00:39:52,639
就沒這麼容易了
696
00:39:52,840 --> 00:39:53,960
多謝 多謝
697
00:39:54,840 --> 00:39:56,519
送送大夫 大夫請
698
00:40:12,079 --> 00:40:15,279
察必 辛苦你了
699
00:40:21,559 --> 00:40:22,920
你看他這麼白淨
700
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
真是隨了你了
701
00:40:25,320 --> 00:40:27,000
要是再黑一點就好了
702
00:41:06,000 --> 00:41:06,719
雲林姑娘
703
00:41:09,639 --> 00:41:10,519
謝謝劉大人
704
00:41:13,960 --> 00:41:16,159
你拿這麼多東西 要去哪兒啊
705
00:41:16,840 --> 00:41:17,880
這些是給夫人的
706
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
這麼多啊 我幫你拿吧
707
00:41:21,079 --> 00:41:22,039
不用了
708
00:41:22,400 --> 00:41:23,360
沒關係
709
00:41:30,039 --> 00:41:31,000
來 給我
710
00:41:34,079 --> 00:41:36,679
還真挺重的 你真行
44127