All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,359 --> 00:01:41,760 我推舉貴由王子為新任大汗 2 00:01:47,280 --> 00:01:48,079 忽必烈 3 00:01:49,000 --> 00:01:50,879 你是代表你個人的意思呢 4 00:01:50,959 --> 00:01:52,439 還是代表拖雷家的意思 5 00:01:53,000 --> 00:01:54,599 他有什麼資格當大汗 6 00:01:54,799 --> 00:01:56,319 窩闊台大汗臨終之前 7 00:01:56,400 --> 00:01:57,920 也從來沒有留下 8 00:01:58,000 --> 00:02:00,560 讓貴由當大汗的口諭 9 00:02:01,840 --> 00:02:03,320 論才能和功績 10 00:02:03,400 --> 00:02:04,520 他又有哪一點 11 00:02:04,599 --> 00:02:06,679 能和蒙哥相提並論呢 12 00:02:08,120 --> 00:02:09,159 就是啊 13 00:02:09,240 --> 00:02:11,480 貴由當大汗 貴由當大汗 14 00:02:11,560 --> 00:02:12,879 貴由當大汗合適 15 00:02:12,960 --> 00:02:14,719 貴由 貴由 16 00:02:14,800 --> 00:02:16,600 好了好了 不要吵了 17 00:02:18,000 --> 00:02:19,960 帖尼王妃 18 00:02:20,039 --> 00:02:22,919 你是拖雷家的一家之主 19 00:02:23,120 --> 00:02:24,439 你的話很重要 20 00:02:25,919 --> 00:02:28,239 有些事情我提醒你 21 00:02:28,319 --> 00:02:29,599 一定要考慮清楚 22 00:02:39,719 --> 00:02:42,000 我認為忽必烈說得對 23 00:02:43,000 --> 00:02:46,319 這個大汗應該由貴由來當 24 00:02:51,800 --> 00:02:53,520 我認為 25 00:02:53,599 --> 00:02:57,680 貴由王子有能力當這個大汗 26 00:02:58,000 --> 00:03:01,639 他也有能力帶領我們蒙古 27 00:03:01,719 --> 00:03:03,240 走向更好的方向 28 00:03:03,479 --> 00:03:05,280 支持貴由 支持貴由 29 00:03:05,560 --> 00:03:09,759 貴由 貴由 貴由 30 00:03:09,840 --> 00:03:10,920 貴由當大汗 31 00:03:11,000 --> 00:03:12,639 既然大多數都贊同 32 00:03:12,719 --> 00:03:15,080 那麼就由貴由來出任 33 00:03:15,159 --> 00:03:16,919 我們蒙古的新任大汗 34 00:03:17,000 --> 00:03:19,039 好 好 35 00:03:19,240 --> 00:03:20,879 請貴由王子上臺 36 00:03:49,039 --> 00:03:52,000 恭請貴由大汗 37 00:03:52,560 --> 00:03:55,439 恭請貴由大汗 38 00:04:12,039 --> 00:04:13,319 你這是存心和我作對 39 00:04:13,400 --> 00:04:14,760 我沒有那個意思 40 00:04:14,840 --> 00:04:15,560 我做這一切 41 00:04:15,639 --> 00:04:17,000 全都是為了大局而考慮 42 00:04:17,319 --> 00:04:18,519 大局 43 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 你的大局就是看著我們 44 00:04:19,680 --> 00:04:21,040 唾手可得的汗位 45 00:04:21,120 --> 00:04:22,160 拱手讓給貴由 46 00:04:24,000 --> 00:04:26,480 蒙哥 現在貴由當汗 47 00:04:26,560 --> 00:04:28,000 是對我們非常有利的 48 00:04:28,160 --> 00:04:29,320 你也明白 49 00:04:29,399 --> 00:04:30,919 窩闊台家和察合台家 50 00:04:31,000 --> 00:04:32,399 一直聯繫在一起 51 00:04:32,480 --> 00:04:33,759 如果我們拖雷家 52 00:04:33,839 --> 00:04:34,919 現在爭得汗位的話 53 00:04:35,000 --> 00:04:36,439 將會後患無窮的 54 00:04:36,639 --> 00:04:37,719 那你的意思是 55 00:04:37,800 --> 00:04:38,920 讓我們看著汗位 56 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 繼續留在他們手裡而不管 57 00:04:42,000 --> 00:04:44,560 你知道我們拖雷家吃了多少苦嗎 58 00:04:45,079 --> 00:04:45,919 這麼好的機會 59 00:04:46,000 --> 00:04:48,240 你居然做出這種事情來 60 00:04:48,319 --> 00:04:49,599 你對得起父王嗎 61 00:04:50,839 --> 00:04:52,079 忽必烈是有道理的 62 00:04:52,519 --> 00:04:54,799 我們現在還不能奪這個汗位 63 00:04:58,000 --> 00:05:00,160 看來你們已經商量好了 64 00:05:00,240 --> 00:05:02,000 就把我一個人蒙在鼓裡呀 65 00:05:02,519 --> 00:05:04,039 既然如此 我無話可說 66 00:05:04,240 --> 00:05:05,120 大哥 67 00:05:05,399 --> 00:05:06,639 你別叫我大哥 68 00:05:06,720 --> 00:05:07,960 我沒你這個弟弟 69 00:05:24,000 --> 00:05:25,920 承蒙各位的信任與厚愛 70 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 推舉我當大汗 71 00:05:27,759 --> 00:05:29,680 我貴由是個信守承諾的人 72 00:05:30,160 --> 00:05:34,000 今天 我將交還你們的兵權 73 00:05:58,439 --> 00:05:59,680 謝大汗 74 00:06:03,839 --> 00:06:06,679 希望以後窩闊台家和托雷家 75 00:06:06,759 --> 00:06:08,000 能夠和睦相處 76 00:06:11,879 --> 00:06:15,920 我知道過去你們對我還心存芥蒂 77 00:06:16,000 --> 00:06:17,800 但我向你們保證 78 00:06:17,879 --> 00:06:19,159 從今以後 79 00:06:19,240 --> 00:06:20,920 一切種種不愉快的事情 80 00:06:21,000 --> 00:06:22,439 絕對不會再發生了 81 00:06:23,879 --> 00:06:27,560 這杯酒就算我向你們致歉的 82 00:06:35,759 --> 00:06:38,399 大汗 不管怎麼樣 83 00:06:39,000 --> 00:06:40,720 我們有一個共同的目的 84 00:06:40,800 --> 00:06:43,000 就是為了我們蒙古好 85 00:06:43,839 --> 00:06:44,479 說得好 86 00:06:45,160 --> 00:06:46,800 我一定會好好犒賞你們 87 00:06:47,120 --> 00:06:48,800 我希望你們回去之後 88 00:06:48,879 --> 00:06:50,079 大家能夠和睦相處 89 00:06:50,519 --> 00:06:52,000 一人興一邦 90 00:06:52,079 --> 00:06:54,000 跟我一起鞏固統一大業 91 00:06:54,759 --> 00:06:58,000 畢竟家族興旺 國運才能昌隆嘛 92 00:06:59,720 --> 00:07:00,920 謝大汗 93 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 謝大汗 94 00:07:06,120 --> 00:07:07,040 我看這個貴由 95 00:07:07,120 --> 00:07:08,759 當了大汗就是不一樣啊 96 00:07:09,120 --> 00:07:10,480 出手闊綽多了 97 00:07:11,560 --> 00:07:13,600 他要不把人心安撫好 98 00:07:13,680 --> 00:07:15,160 他會安安心心做大汗嗎 99 00:07:16,639 --> 00:07:17,560 你還別說 100 00:07:17,639 --> 00:07:20,000 這個貴由還是一個言出必行的人 101 00:07:20,160 --> 00:07:22,080 他還真把兵權還給咱們了 102 00:07:22,319 --> 00:07:24,439 酒色之徒 能做什麼大事啊 103 00:07:25,920 --> 00:07:29,080 貴由當大汗 這好戲剛剛開始 104 00:07:29,839 --> 00:07:31,839 以後我們有得熱鬧可看了 105 00:07:32,879 --> 00:07:34,800 大哥 這話不能這麼說啊 106 00:07:36,120 --> 00:07:37,000 我先走了 107 00:07:37,839 --> 00:07:39,000 弟兄們 以後再聚 108 00:07:39,720 --> 00:07:40,400 大哥慢走 109 00:07:45,240 --> 00:07:46,000 笑什麼呀 110 00:07:47,279 --> 00:07:48,359 這個大哥呀 111 00:07:50,360 --> 00:07:51,560 你說呢 112 00:07:51,639 --> 00:07:53,199 他這心裡肯定是不舒服啊 113 00:07:55,000 --> 00:07:56,920 你說他這次沒當上大汗 114 00:07:57,000 --> 00:07:58,680 會不會怪額吉和忽必烈啊 115 00:08:02,000 --> 00:08:05,439 要換做是你呢 要你是他呢 116 00:08:06,680 --> 00:08:07,879 好好想想吧 117 00:08:08,360 --> 00:08:10,240 五哥 回見 我也走了 118 00:08:16,600 --> 00:08:18,320 公元1246年 119 00:08:18,839 --> 00:08:20,439 貴由登上汗位 120 00:08:21,600 --> 00:08:23,560 面對他母親脫列哥那 121 00:08:23,639 --> 00:08:25,000 留下的爛攤子 122 00:08:25,480 --> 00:08:28,480 貴由實行了鐵腕改革 123 00:08:29,600 --> 00:08:31,960 海迷失也借此機會 124 00:08:32,039 --> 00:08:34,679 清除脫列哥那留下的爪牙 125 00:08:35,840 --> 00:08:37,840 他們首先除掉那些 126 00:08:37,919 --> 00:08:40,000 憑藉脫列哥那的權勢 127 00:08:40,080 --> 00:08:42,920 陷害忠良 搜刮民財 128 00:08:43,000 --> 00:08:44,679 胡作非為的官員 129 00:08:45,679 --> 00:08:46,919 一夜之間 130 00:08:47,000 --> 00:08:49,039 這些官員紛紛被捕 131 00:08:49,720 --> 00:08:52,320 有罪治罪 無罪罷免 132 00:08:53,000 --> 00:08:55,679 一時朝野震動 133 00:08:56,480 --> 00:08:57,759 此外 134 00:08:57,840 --> 00:09:01,519 貴由大汗重用前朝重臣鎮海 135 00:09:01,600 --> 00:09:03,000 整肅吏治 136 00:09:03,799 --> 00:09:05,919 這一系列鐵腕改革 137 00:09:06,000 --> 00:09:10,039 使汗廷重新煥發生機 138 00:09:17,559 --> 00:09:18,359 快點兒 139 00:09:22,639 --> 00:09:23,519 走吧 140 00:09:43,799 --> 00:09:45,000 太妃 太妃 141 00:09:45,240 --> 00:09:47,480 一夜之間所有的家丁都被抓了 142 00:09:47,559 --> 00:09:49,479 連霍赤也被禁止入汗宮 143 00:09:49,679 --> 00:09:51,239 太妃 怎麼辦哪太妃 144 00:09:51,320 --> 00:09:52,200 你快出個主意 145 00:09:52,279 --> 00:09:53,519 快出個主意呀太妃 146 00:09:56,480 --> 00:09:57,680 一群廢物 147 00:09:58,200 --> 00:09:59,040 太妃 148 00:10:04,200 --> 00:10:07,960 這麼快就要把我這一頁翻過去 149 00:10:09,360 --> 00:10:11,720 海迷失啊 海迷失 150 00:10:12,320 --> 00:10:16,680 總有一天我要讓你死無葬身之地 151 00:10:17,879 --> 00:10:18,799 稟大妃 152 00:10:18,879 --> 00:10:20,840 亂臣餘黨已全部處置完畢 153 00:10:21,919 --> 00:10:23,879 辦得好 有賞 154 00:10:24,000 --> 00:10:24,759 謝大妃 155 00:10:26,120 --> 00:10:27,879 不過以我對太妃的瞭解 156 00:10:27,960 --> 00:10:29,040 她不會就此罷休 157 00:10:30,000 --> 00:10:31,720 我要你們繼續監視她 158 00:10:36,440 --> 00:10:38,560 大妃正忙著哪 159 00:10:39,840 --> 00:10:42,759 看來我來的還真不是時候 160 00:10:42,799 --> 00:10:43,719 你們先退下 161 00:10:51,720 --> 00:10:53,879 太妃呀 162 00:10:54,000 --> 00:10:56,679 您過來找我 有事嗎 163 00:10:58,200 --> 00:11:00,320 我沒什麼事 164 00:11:00,399 --> 00:11:04,319 我就是想到大妃這兒來找人 165 00:11:06,480 --> 00:11:07,360 找人 166 00:11:09,519 --> 00:11:10,840 找我身邊的人 167 00:11:13,519 --> 00:11:16,039 法提瑪不見了 168 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 霍赤也不見了 169 00:11:23,879 --> 00:11:28,320 就連海迷失也不見了 170 00:11:36,000 --> 00:11:37,120 真像 171 00:11:42,240 --> 00:11:44,000 這張臉啊 172 00:11:45,240 --> 00:11:50,000 跟海迷失簡直是一模一樣 173 00:11:52,000 --> 00:11:58,320 但是 心可不同了 174 00:12:12,000 --> 00:12:13,399 這當然不一樣了 175 00:12:15,720 --> 00:12:18,440 今時今日的海迷失 176 00:12:18,519 --> 00:12:20,919 已經不再是以前的海迷失了 177 00:12:22,960 --> 00:12:29,280 連太妃您也得叫我一聲大妃 178 00:12:35,519 --> 00:12:39,720 大妃 你擔當得起嗎 179 00:12:41,240 --> 00:12:43,279 跟了你這麼久 180 00:12:43,360 --> 00:12:46,320 你的本事我也學會了一點 181 00:12:51,200 --> 00:12:52,440 你還記得呢 182 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 我還以為你都忘了呢 183 00:12:58,000 --> 00:12:59,279 這怎麼能忘了呢 184 00:13:00,759 --> 00:13:02,759 所以我都吩咐其他的人 185 00:13:02,840 --> 00:13:04,320 叫他們別去騷擾你 186 00:13:04,960 --> 00:13:07,000 讓你過一些清閒的日子 187 00:13:10,639 --> 00:13:14,039 你想軟禁我 可沒那麼容易 188 00:13:16,080 --> 00:13:18,440 您也已經是大把年紀了 189 00:13:18,519 --> 00:13:19,960 還要爭什麼呢 190 00:13:21,639 --> 00:13:24,720 以前您不老說人定勝天嗎 191 00:13:25,639 --> 00:13:26,679 我想 192 00:13:26,759 --> 00:13:31,720 是時候您應該學一學順勢天意了 193 00:13:33,679 --> 00:13:38,439 別高興得太早 小心樂極生悲 194 00:13:39,200 --> 00:13:41,879 這不用太妃勞心 195 00:13:41,960 --> 00:13:44,200 我還有其他的事情要去忙 196 00:13:44,279 --> 00:13:45,279 先走了 197 00:13:50,000 --> 00:13:53,919 我能成你 就能毀你 198 00:14:11,159 --> 00:14:12,919 來 來 喝 199 00:14:13,000 --> 00:14:15,279 來來來 喝酒 來 200 00:14:15,879 --> 00:14:16,720 請 請 201 00:14:16,799 --> 00:14:17,719 兩位兄弟 202 00:14:19,000 --> 00:14:20,320 我們真是難得一見呀 203 00:14:20,440 --> 00:14:21,840 特別是昔班兄弟 204 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 來 我敬二位一碗 205 00:14:28,840 --> 00:14:30,840 忽必烈啊忽必烈 206 00:14:30,919 --> 00:14:33,360 你拿我的糧草養你的兵馬 207 00:14:33,799 --> 00:14:35,399 你可是想得真周到 208 00:14:36,919 --> 00:14:39,599 都是一家人 都是兄弟嘛 209 00:14:39,679 --> 00:14:42,759 何必分彼此呢 是吧 210 00:14:44,000 --> 00:14:46,559 今天我們大家要喝一個痛快 211 00:14:47,440 --> 00:14:48,920 今天這難得一聚 212 00:14:49,000 --> 00:14:50,519 可真是托了我們大汗的福啊 213 00:14:51,559 --> 00:14:54,399 貴由 他算什麼大汗 214 00:14:55,000 --> 00:14:56,279 小人得志罷了 215 00:14:57,000 --> 00:14:59,120 要說這治國的本事 216 00:14:59,200 --> 00:15:00,480 誰都比他高一籌 217 00:15:01,720 --> 00:15:05,000 長王拔都從來沒有把他放在眼裡 218 00:15:05,879 --> 00:15:08,720 咱們今天只喝酒不談別的 219 00:15:09,000 --> 00:15:11,440 兄弟 昔班說得對 220 00:15:11,960 --> 00:15:13,280 要說我和貴由 221 00:15:13,360 --> 00:15:15,000 是一個娘胎裡出來的親兄弟 222 00:15:16,519 --> 00:15:19,240 可是在我心裡 一直拿你當大哥 223 00:15:20,840 --> 00:15:22,879 如果這個大汗由你來當的話 224 00:15:22,960 --> 00:15:25,000 行了 不要再說下去了 225 00:15:25,679 --> 00:15:28,519 來人 把他們的酒碗裡面斟滿酒 226 00:15:28,600 --> 00:15:29,759 堵住他們的嘴 227 00:15:32,080 --> 00:15:34,080 來 兩位兄弟 228 00:15:34,320 --> 00:15:35,440 我敬大哥一碗 229 00:15:35,799 --> 00:15:37,000 我也敬大哥一碗 230 00:15:37,480 --> 00:15:38,399 來 來 231 00:15:39,360 --> 00:15:40,480 真高興啊 232 00:15:40,559 --> 00:15:42,359 兩位兄弟這麼錯愛忽必烈 233 00:15:43,000 --> 00:15:44,080 我先乾為敬 234 00:15:44,320 --> 00:15:45,480 好 慢 235 00:15:46,639 --> 00:15:47,840 我提議 236 00:15:47,919 --> 00:15:50,919 我們三兄弟在此喻為結盟 237 00:15:51,000 --> 00:15:52,919 好 好 好 238 00:15:54,000 --> 00:15:55,360 好 好 好 239 00:16:04,039 --> 00:16:06,079 長生天在上 240 00:16:06,159 --> 00:16:07,919 我們三個兄弟發誓 241 00:16:08,000 --> 00:16:10,080 今日結成聯盟 242 00:16:10,159 --> 00:16:13,519 生死與共 福禍同當 243 00:16:13,600 --> 00:16:16,440 生死與共 福禍同當 244 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 怎麼這麼熱鬧 245 00:16:33,080 --> 00:16:34,200 我來得正是時候吧 246 00:16:34,480 --> 00:16:35,120 大汗 247 00:16:38,240 --> 00:16:39,080 不請自到 248 00:16:40,960 --> 00:16:43,160 昔班 你說這話什麼意思 249 00:16:43,240 --> 00:16:44,840 好像我不太受歡迎啊 250 00:16:45,039 --> 00:16:47,120 不不不 大汗 251 00:16:47,200 --> 00:16:49,440 來啊 給大汗上酒 252 00:16:49,879 --> 00:16:51,960 今天我們要喝它到日落 253 00:16:52,039 --> 00:16:52,919 不醉不歸 254 00:16:53,000 --> 00:16:54,919 對 一定要喝到盡興 255 00:16:55,440 --> 00:16:57,920 今天沒有君臣 只有兄弟 256 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 來 乾了 257 00:17:04,279 --> 00:17:08,759 兄弟 別來這套 258 00:17:08,839 --> 00:17:10,480 我這兒可不受用 259 00:17:12,640 --> 00:17:14,000 你喝多了吧你 昔班 260 00:17:16,680 --> 00:17:19,640 對 我是酒喝多了 261 00:17:20,200 --> 00:17:21,400 但是我腦子清醒 262 00:17:23,000 --> 00:17:25,079 那也比自以為是的昏君強多了 263 00:17:28,000 --> 00:17:29,039 你說誰自以為是了 264 00:17:29,160 --> 00:17:31,680 大汗 他說的是醉話 你別在乎 265 00:17:33,640 --> 00:17:34,920 大家看看 266 00:17:35,000 --> 00:17:36,599 我一句酒話 267 00:17:36,680 --> 00:17:38,080 大汗就準備拔刀子 268 00:17:39,920 --> 00:17:42,480 這以後汗廷還有誰敢盡忠直言 269 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 昔班 你別忘了 270 00:17:47,279 --> 00:17:48,920 你是代表拔都來的 271 00:17:49,000 --> 00:17:50,200 當心話說多了 272 00:17:50,279 --> 00:17:51,480 傷了彼此的和氣 273 00:17:51,880 --> 00:17:54,640 好 說實話 274 00:17:55,799 --> 00:17:58,799 你當大汗就是憑著運氣好 275 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 有誰服你啊 276 00:18:00,319 --> 00:18:01,919 長王拔都從來就沒想過 277 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 你能當大汗 278 00:18:03,920 --> 00:18:06,080 庫裡台大會簡直成了笑話 279 00:18:06,559 --> 00:18:07,839 你 你說什麼你 280 00:18:07,960 --> 00:18:09,000 你少說兩句 昔班 281 00:18:09,039 --> 00:18:11,000 大汗 大汗別在乎他 282 00:18:11,599 --> 00:18:12,599 你要不是大汗 283 00:18:13,279 --> 00:18:15,319 你要不是大汗我早就打你了 284 00:18:15,400 --> 00:18:18,000 好 你就不用當我是大汗 285 00:18:18,400 --> 00:18:19,759 你們聽著 286 00:18:19,839 --> 00:18:21,759 我現在以大汗的身份命令你們 287 00:18:21,839 --> 00:18:25,319 不准攔我 違令者斬 走開 288 00:18:28,240 --> 00:18:31,480 好 我今天就好好教訓這個 289 00:18:31,559 --> 00:18:32,759 不認主人的狗 290 00:18:34,720 --> 00:18:35,839 昔班 昔班 291 00:18:38,000 --> 00:18:38,799 昔班 292 00:18:41,440 --> 00:18:42,039 昔班 293 00:18:48,640 --> 00:18:49,880 好了 好了 好了 294 00:18:50,000 --> 00:18:50,599 別管他們了 295 00:18:50,680 --> 00:18:51,200 他們 296 00:18:52,920 --> 00:18:54,560 來來來 喝酒 喝酒啊 297 00:18:55,000 --> 00:18:55,640 喝酒 298 00:18:55,720 --> 00:18:56,759 來 給 299 00:18:57,000 --> 00:18:58,920 奏樂 奏樂 300 00:18:59,000 --> 00:18:59,960 奏樂 301 00:19:05,880 --> 00:19:06,680 別打啦 302 00:19:06,759 --> 00:19:07,799 好了 好了 好了 303 00:19:25,400 --> 00:19:26,720 你們 別別別 304 00:19:48,480 --> 00:19:49,319 豈有此理 305 00:19:49,720 --> 00:19:51,000 簡直沒把我放在眼裡 306 00:19:54,960 --> 00:19:56,559 這是怎麼了 307 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 你怎麼受傷了 308 00:19:59,880 --> 00:20:00,920 昔班那渾蛋 309 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 竟然敢當眾羞辱我 310 00:20:02,480 --> 00:20:03,880 我非把他碎屍萬段不可 311 00:20:04,880 --> 00:20:07,080 先別那麼生氣 昔班不可殺 312 00:20:08,440 --> 00:20:09,360 為什麼不能殺 313 00:20:10,759 --> 00:20:12,200 如果你把昔班給殺了 314 00:20:12,279 --> 00:20:14,000 拔都絕對不會善罷甘休的 315 00:20:15,599 --> 00:20:16,559 不能殺他 316 00:20:16,640 --> 00:20:17,800 但也不能這麼算了 317 00:20:19,000 --> 00:20:20,319 先給他一個小教訓再說 318 00:20:31,440 --> 00:20:32,120 停下來 319 00:20:33,240 --> 00:20:34,000 別跑 320 00:20:34,319 --> 00:20:35,119 停下來 321 00:20:41,079 --> 00:20:41,960 你們想幹什麼 322 00:20:42,039 --> 00:20:43,440 大汗有令 叫你留下 323 00:20:44,000 --> 00:20:46,799 大汗 就是貴由嘛 324 00:20:47,319 --> 00:20:48,000 咱們走 325 00:20:48,359 --> 00:20:49,879 不能讓他走 326 00:21:06,519 --> 00:21:06,920 別動 327 00:21:07,000 --> 00:21:07,759 別跑 328 00:21:16,799 --> 00:21:17,639 報告四王爺 329 00:21:17,720 --> 00:21:18,960 昔班王爺被大汗抓走了 330 00:21:27,000 --> 00:21:28,680 讓我向他認錯 331 00:21:29,720 --> 00:21:31,240 我看是你們錯了吧 332 00:21:32,240 --> 00:21:34,480 就不該讓他當這個大汗 333 00:21:35,119 --> 00:21:36,079 他不配 334 00:21:36,759 --> 00:21:38,319 可他現在畢竟是大汗 335 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 我不希望最後事情 336 00:21:39,480 --> 00:21:40,680 鬧到不可收拾的地步 337 00:21:42,000 --> 00:21:43,920 有本事他就殺了我 338 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 我看他如何向我大哥交代 339 00:21:48,000 --> 00:21:50,160 我現在就怕貴由一生起氣來 340 00:21:50,240 --> 00:21:51,359 不顧拔都的臉面 341 00:21:51,440 --> 00:21:52,600 對你痛下殺手 342 00:21:53,160 --> 00:21:58,120 他敢殺我 我大哥就不會放過他 343 00:22:01,559 --> 00:22:02,279 給我鎖上 344 00:22:08,240 --> 00:22:12,120 大汗 聽說你把昔班給抓了 345 00:22:12,559 --> 00:22:15,200 昔班 我一定要懲治他 346 00:22:15,880 --> 00:22:17,040 萬萬不可呀 347 00:22:20,160 --> 00:22:22,000 並不是因為他跟我打架 348 00:22:22,880 --> 00:22:25,800 我覺得昔班一向不尊重汗廷 349 00:22:25,880 --> 00:22:27,000 對我不敬 350 00:22:27,599 --> 00:22:28,959 我一定要殺了他 351 00:22:29,839 --> 00:22:30,679 大汗 352 00:22:31,000 --> 00:22:32,680 大汗 你這是喝醉了 353 00:22:32,960 --> 00:22:34,759 你知道後果是什麼嗎 354 00:22:36,640 --> 00:22:40,080 我要的後果就是全蒙古上下一心 355 00:22:41,720 --> 00:22:42,880 別說那麼多了 356 00:22:44,759 --> 00:22:47,000 大汗 你做這個決定是錯誤的 357 00:22:48,720 --> 00:22:49,799 一定要殺 358 00:22:59,160 --> 00:23:00,560 什麼事啊 359 00:23:00,640 --> 00:23:01,320 大汗 照您的命令 360 00:23:01,400 --> 00:23:02,480 囚犯全部處死 361 00:23:03,359 --> 00:23:04,279 什麼命令啊 362 00:23:04,359 --> 00:23:04,919 您昨晚下令 363 00:23:05,000 --> 00:23:06,319 將昔班一行人全部處死 364 00:23:06,640 --> 00:23:07,560 這是他的首級 365 00:23:37,359 --> 00:23:39,919 大汗 你做這個決定是錯誤的 366 00:23:42,039 --> 00:23:43,119 馬上 367 00:23:43,200 --> 00:23:44,319 馬上叫大妃過來 368 00:23:52,000 --> 00:23:52,799 大汗 369 00:23:54,559 --> 00:23:56,079 怎麼能把昔班給殺了 370 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 這下麻煩可大了 371 00:23:59,920 --> 00:24:00,880 那怎麼辦呢 372 00:24:01,160 --> 00:24:02,240 怎麼辦 373 00:24:02,319 --> 00:24:04,039 這次拔都必然起兵 374 00:24:04,119 --> 00:24:05,559 不得不和他做正面交鋒 375 00:24:06,200 --> 00:24:07,000 起兵 376 00:24:07,079 --> 00:24:08,919 那 那沒有解決的辦法了嗎 377 00:24:10,720 --> 00:24:11,880 不如這樣吧 378 00:24:11,960 --> 00:24:14,079 找他和談 開出補償條件 379 00:24:15,000 --> 00:24:15,839 好吧 380 00:24:15,920 --> 00:24:16,800 那這個事情交給你辦 381 00:24:16,880 --> 00:24:17,720 你趕快去吧 382 00:24:31,720 --> 00:24:32,039 忽必烈 383 00:24:32,119 --> 00:24:32,639 大汗 384 00:24:32,720 --> 00:24:33,440 你怎麼來了 385 00:24:34,440 --> 00:24:37,200 你知不知道昨晚你殺了人 386 00:24:38,000 --> 00:24:38,960 是啊 387 00:24:39,000 --> 00:24:41,119 我殺了幾個不聽話的侍從 388 00:24:42,079 --> 00:24:44,240 要是殺了幾個不聽話的侍從 389 00:24:44,319 --> 00:24:45,319 那也無所謂 390 00:24:46,000 --> 00:24:48,519 要是殺了昔班 391 00:24:48,680 --> 00:24:50,200 你知道這個人可不能殺 392 00:24:50,400 --> 00:24:51,840 不殺也殺了那又怎麼樣呢 393 00:24:53,640 --> 00:24:55,160 後果不堪設想啊 394 00:24:58,400 --> 00:25:01,320 忽必烈 你認為拔都會起兵嗎 395 00:25:02,920 --> 00:25:03,840 你殺他之前 396 00:25:03,920 --> 00:25:05,440 就應該知道什麼樣的後果 397 00:25:06,559 --> 00:25:07,639 我喝醉了嘛 398 00:25:08,720 --> 00:25:09,920 我做過什麼說過什麼 399 00:25:10,000 --> 00:25:11,480 我都記不起來了 400 00:25:11,559 --> 00:25:12,759 現在說這些也沒用了 401 00:25:13,680 --> 00:25:19,759 大汗 現在你酒醒了 402 00:25:19,839 --> 00:25:21,279 我可以跟你說實話了 403 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 忽必烈 你想說什麼 404 00:25:26,359 --> 00:25:28,000 請大汗降罪 405 00:25:29,160 --> 00:25:30,960 什麼事情這麼嚴重 你說 406 00:25:31,839 --> 00:25:33,919 昨天我私自放了一個人 407 00:25:34,000 --> 00:25:34,880 誰啊 408 00:25:35,319 --> 00:25:36,119 昔班 409 00:25:37,000 --> 00:25:38,920 大汗 我用死囚把人給換了 410 00:25:41,000 --> 00:25:42,400 你說什麼 昔班沒死 411 00:25:42,480 --> 00:25:43,240 還活著 412 00:25:44,759 --> 00:25:46,759 昔班沒死 他現在在哪裡 413 00:25:46,839 --> 00:25:47,679 還在和林 414 00:25:47,839 --> 00:25:49,919 我已經把他五花大綁綁在門外 415 00:25:50,000 --> 00:25:51,160 聽候您的發落 416 00:25:52,000 --> 00:25:53,759 不用 趕快把他放走 417 00:25:53,839 --> 00:25:54,439 我不想見到他 418 00:25:54,519 --> 00:25:55,359 帶得越遠越好 419 00:25:55,720 --> 00:25:56,480 您什麼意思啊 420 00:25:56,559 --> 00:25:57,000 你把他帶走 421 00:25:57,079 --> 00:25:59,000 只要離開和林 帶他去哪兒都好 422 00:26:01,559 --> 00:26:04,119 大汗 以後酒啊 423 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 還是要少喝 424 00:26:06,200 --> 00:26:07,000 謝謝你 425 00:26:12,440 --> 00:26:14,000 這次還算是走運 426 00:26:14,079 --> 00:26:15,879 可以及時救了昔班 427 00:26:17,200 --> 00:26:18,680 四王爺 428 00:26:18,759 --> 00:26:20,000 拔都和貴由的關係 429 00:26:20,079 --> 00:26:21,960 一向都很緊張 430 00:26:22,039 --> 00:26:24,000 現在又出現這樣的事 431 00:26:24,759 --> 00:26:27,920 相信貴由一定會懷恨在心的 432 00:26:28,000 --> 00:26:30,880 恐怕現在只是風雨前的寧靜 433 00:26:32,319 --> 00:26:35,359 此事暫時沒有什麼辦法 434 00:26:35,440 --> 00:26:37,000 我們只能走一步看一步了 435 00:26:38,039 --> 00:26:40,440 王室家族爭權奪利 436 00:26:40,519 --> 00:26:42,720 犧牲最多的是平民百姓 437 00:26:44,000 --> 00:26:46,640 在私欲面前 應該以大局為重 438 00:26:48,079 --> 00:26:50,799 但願長生天保佑我的家族 439 00:26:50,880 --> 00:26:53,960 和樂美滿 幸福安康 440 00:26:58,599 --> 00:27:00,480 四王爺 441 00:27:00,559 --> 00:27:03,000 我們現在在邢州總算落下腳了 442 00:27:03,359 --> 00:27:06,439 可是有一件事一定要趕快處理 443 00:27:07,599 --> 00:27:08,279 你說 444 00:27:08,960 --> 00:27:09,920 雖然現在 445 00:27:10,000 --> 00:27:12,480 事事有四王爺您親力親為 446 00:27:12,559 --> 00:27:14,799 可是總不可能照顧到方方面面 447 00:27:15,880 --> 00:27:18,640 所以當務之急就是要招賢納才 448 00:27:18,880 --> 00:27:21,920 這個問題 我也一直考慮著 449 00:27:22,000 --> 00:27:24,279 這樣吧 此事交由你去辦 450 00:27:24,359 --> 00:27:25,319 你多費心了 451 00:27:26,519 --> 00:27:27,920 王爺有這份心 452 00:27:28,000 --> 00:27:29,759 真是百姓的福氣 453 00:27:34,880 --> 00:27:36,000 察必 你怎麼了 454 00:27:37,000 --> 00:27:38,240 啟稟王爺 455 00:27:38,319 --> 00:27:40,919 王妃最近食慾不佳 456 00:27:41,000 --> 00:27:43,480 吃東西還有反胃的跡象 457 00:27:44,200 --> 00:27:45,880 快找大夫看看 458 00:27:53,480 --> 00:27:57,120 忽必烈得悉自己的妻子又有了身孕 459 00:27:57,200 --> 00:27:59,360 欣喜萬分 460 00:27:59,440 --> 00:28:01,559 終日裡形影不離 461 00:28:01,640 --> 00:28:03,360 唯恐有什麼差池 462 00:28:04,000 --> 00:28:05,799 而察必的臉上 463 00:28:05,880 --> 00:28:09,120 也掛滿自小產後久違的幸福 464 00:28:10,000 --> 00:28:14,160 二人平靜的度過了一段開心的日子 465 00:28:22,680 --> 00:28:25,400 我們邢州能有今天的變化 466 00:28:25,480 --> 00:28:27,880 我忽必烈多謝諸位了 467 00:28:29,440 --> 00:28:30,920 四王爺 468 00:28:31,000 --> 00:28:32,720 其實我們大家 469 00:28:32,799 --> 00:28:35,559 都是空有一顆為民造福的心 470 00:28:35,680 --> 00:28:37,400 只是一直沒有人給我們這個機會 471 00:28:37,960 --> 00:28:39,360 現在您來了 472 00:28:39,440 --> 00:28:41,000 就是我們邢州的福氣 473 00:28:42,079 --> 00:28:44,480 難得你 這麼看得起我們大家 474 00:28:44,880 --> 00:28:46,080 所以我們大家 475 00:28:46,160 --> 00:28:48,640 也都一定會盡全力的 對不對 476 00:28:49,279 --> 00:28:50,879 對呀 對 477 00:28:51,359 --> 00:28:52,559 文用 478 00:28:52,839 --> 00:28:54,279 我真看不出來 479 00:28:54,359 --> 00:28:55,439 你這麼會說話 480 00:28:57,400 --> 00:28:58,840 行了 行了 行了 481 00:28:59,000 --> 00:29:00,279 諸位 482 00:29:00,359 --> 00:29:02,119 我忽必烈答應你們 483 00:29:02,200 --> 00:29:04,680 一定會重賞你們的 484 00:29:05,480 --> 00:29:06,920 謝王爺 謝王爺 謝王爺 485 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 好 坐坐坐 坐 486 00:29:16,920 --> 00:29:17,920 秉忠 487 00:29:18,920 --> 00:29:20,680 我從你的眼睛裡面 488 00:29:20,759 --> 00:29:22,519 看出了擔心和憂慮 489 00:29:23,920 --> 00:29:26,000 說出來 給我們大家聽聽 490 00:29:28,319 --> 00:29:31,559 四王爺 臣在想 491 00:29:31,640 --> 00:29:34,560 在漢地 蒙古人畢竟是少數 492 00:29:34,640 --> 00:29:37,000 住在這裡的大都是漢人 493 00:29:37,359 --> 00:29:40,000 他們並不是在馬背上生活的人 494 00:29:41,559 --> 00:29:44,279 他們需要一個安穩的家園 495 00:29:45,319 --> 00:29:48,000 而家園存在的根本就是耕田 496 00:29:50,279 --> 00:29:51,399 可是現在 497 00:29:51,480 --> 00:29:53,000 許多耕地都劃為草場 498 00:29:53,480 --> 00:29:54,519 臣以為 499 00:29:54,599 --> 00:29:55,919 現在當務之急 500 00:29:56,000 --> 00:29:57,519 就是把以前 501 00:29:57,599 --> 00:29:59,439 一些改為草場的耕地恢復 502 00:30:01,440 --> 00:30:02,920 沒有糧食 503 00:30:03,000 --> 00:30:04,599 可能暫時還看不出問題 504 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 可是往後 505 00:30:07,799 --> 00:30:10,279 臣心中略感不安哪 506 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 王爺 此地除了漢人之外 507 00:30:17,079 --> 00:30:19,159 還有不少過來的蒙古百姓 508 00:30:20,000 --> 00:30:22,200 倘若全部改為耕地 509 00:30:22,279 --> 00:30:25,039 他們肯定不滿啊 510 00:30:26,599 --> 00:30:29,919 邢州 蒙古人畢竟是少數 511 00:30:30,000 --> 00:30:32,720 只要給他們合理的草場去放牧 512 00:30:32,799 --> 00:30:33,720 我看就可以了 513 00:30:34,519 --> 00:30:39,200 至於耕地和草場的比例安排 514 00:30:39,519 --> 00:30:42,440 秉忠 就由你去辦 515 00:30:43,680 --> 00:30:44,799 臣遵命 516 00:30:46,039 --> 00:30:51,519 諸位 現在邢州小有起色 517 00:30:52,160 --> 00:30:55,160 蒙漢兩地地理位置不一樣 518 00:30:55,240 --> 00:30:56,880 物產也不同 519 00:30:57,319 --> 00:30:58,519 我們不能一味的 520 00:30:58,599 --> 00:31:01,199 將蒙古草原的那一套照搬過來 521 00:31:01,279 --> 00:31:02,200 這是行不通的 522 00:31:02,599 --> 00:31:04,480 現在我們最重要的 523 00:31:04,559 --> 00:31:06,319 就是要摸索出一條 524 00:31:06,400 --> 00:31:09,920 蒙漢能夠彼此相容的好辦法 525 00:31:13,079 --> 00:31:14,720 而這一條 526 00:31:14,799 --> 00:31:17,000 就要靠各位的聰明才智了 527 00:31:18,920 --> 00:31:21,360 邢州 過去被搞得民不聊生 528 00:31:21,440 --> 00:31:23,600 百姓生活苦不堪言 529 00:31:24,160 --> 00:31:26,320 現在 我忽必烈 530 00:31:26,400 --> 00:31:28,400 要依仗各位的智慧 531 00:31:28,480 --> 00:31:30,039 一定要把這個地方治理好 532 00:31:31,160 --> 00:31:33,920 希望大家盡心盡力 533 00:31:34,000 --> 00:31:35,880 讓邢州更加興旺 534 00:31:35,960 --> 00:31:38,920 讓百姓能夠過上真正的好日子 535 00:31:40,640 --> 00:31:42,759 謹遵王爺之命 536 00:31:52,319 --> 00:31:54,000 阿彌陀佛 537 00:31:55,559 --> 00:31:56,639 海雲大師 538 00:31:56,960 --> 00:32:00,319 夫人 好久不見 539 00:32:01,960 --> 00:32:02,880 大師請坐 540 00:32:02,960 --> 00:32:03,840 好好好 541 00:32:05,160 --> 00:32:06,759 大師一路上辛苦了 542 00:32:07,720 --> 00:32:09,519 自從咱們上次一別 543 00:32:09,599 --> 00:32:11,279 很久沒有見面了 544 00:32:11,359 --> 00:32:12,719 這次大師來 545 00:32:12,799 --> 00:32:14,119 一定要多住些日子 546 00:32:14,200 --> 00:32:15,519 一定 一定 547 00:32:16,480 --> 00:32:18,279 夫人邀我前來 548 00:32:18,359 --> 00:32:20,039 我真是受之有幸啊 549 00:32:21,480 --> 00:32:23,279 大師言重了 550 00:32:23,359 --> 00:32:24,439 本應我帖尼 551 00:32:24,519 --> 00:32:26,000 去看大師您才對哪 552 00:32:26,920 --> 00:32:28,800 只是察必有孕在身 553 00:32:28,880 --> 00:32:30,120 我行動不便哪 554 00:32:30,720 --> 00:32:32,279 這次大師能來 555 00:32:32,359 --> 00:32:34,759 是我們邢州府的幸事啊 556 00:32:37,000 --> 00:32:38,759 草原真好啊 557 00:32:38,839 --> 00:32:41,439 天地廣袤 視野開闊 558 00:32:42,480 --> 00:32:45,759 只是此行途中 559 00:32:45,920 --> 00:32:51,000 聽聞近來又增添了不少紛亂 560 00:32:55,079 --> 00:32:56,000 是啊 561 00:32:57,200 --> 00:32:59,799 為爭汗位 同室相爭 562 00:32:59,880 --> 00:33:02,400 這樣的事情我已經看夠了 563 00:33:04,160 --> 00:33:05,600 只是這次 564 00:33:05,680 --> 00:33:08,759 爭鋒相鬥的是成吉思汗的子孫 565 00:33:09,319 --> 00:33:11,639 這種感受 566 00:33:14,640 --> 00:33:17,080 我只是期盼他們兄弟 567 00:33:17,160 --> 00:33:19,480 相爭不相殘哪 568 00:33:21,000 --> 00:33:25,279 從愛欲生憂 從愛欲生怖 569 00:33:25,759 --> 00:33:30,039 離愛欲無憂 何處有恐怖 570 00:33:32,240 --> 00:33:33,799 王族子嗣 571 00:33:34,000 --> 00:33:37,079 生下來就註定攪進這樣的爭鬥 572 00:33:38,000 --> 00:33:39,200 這是命數 573 00:33:40,640 --> 00:33:43,000 這天地之間 574 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 究竟有多少人 575 00:33:46,000 --> 00:33:47,599 能真的放下呢 576 00:33:50,839 --> 00:33:53,919 世間最困難的戰爭 577 00:33:54,000 --> 00:33:57,039 不在於百萬雄兵的對峙 578 00:33:57,640 --> 00:34:01,880 也不在於敵我陣勢的相當 579 00:34:01,960 --> 00:34:07,519 而在於人心當中的佛魔之戰 580 00:34:13,800 --> 00:34:15,200 師父 581 00:34:15,280 --> 00:34:17,000 這次要您特意前來 582 00:34:17,079 --> 00:34:18,279 真是辛苦您了 583 00:34:20,199 --> 00:34:23,599 四海為家 安步當車 584 00:34:24,039 --> 00:34:26,039 我這樣游遊走走 585 00:34:26,119 --> 00:34:27,319 走到哪裡 586 00:34:27,400 --> 00:34:29,920 都可以看一番風景 587 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 品一番滋味 588 00:34:33,320 --> 00:34:35,000 怎麼會感覺到累呢 589 00:34:35,920 --> 00:34:37,480 師父 590 00:34:37,559 --> 00:34:38,679 之前和林 591 00:34:38,760 --> 00:34:40,680 剛剛開完庫裡台大會 592 00:34:40,760 --> 00:34:42,040 推選出新的大汗 593 00:34:43,639 --> 00:34:46,400 幾個王子爭權奪勢 594 00:34:46,880 --> 00:34:49,200 新上任的大汗 貴由 595 00:34:49,280 --> 00:34:52,960 他雖然雄心勃勃 畢竟才能有限 596 00:34:53,599 --> 00:34:56,559 我們天天都在盼他有所作為 597 00:34:57,719 --> 00:34:59,000 但是我也只能 598 00:34:59,079 --> 00:35:01,319 眼巴巴地看著他為所欲為 599 00:35:04,480 --> 00:35:07,000 每天都有這樣的事情發生 600 00:35:07,199 --> 00:35:09,679 難道你還沒有看夠 601 00:35:09,760 --> 00:35:11,560 這塵世間的紛擾嗎 602 00:35:16,000 --> 00:35:18,440 從秉忠當天下山的時候 603 00:35:18,519 --> 00:35:19,800 就已經有這個疑惑了 604 00:35:21,360 --> 00:35:22,920 可是到現在 605 00:35:23,000 --> 00:35:25,440 看多了生死殺戮 606 00:35:25,519 --> 00:35:29,000 反而確定了我留下的這個決定 607 00:35:30,800 --> 00:35:32,640 昏君庸臣當政 608 00:35:33,639 --> 00:35:34,920 最後受苦的 609 00:35:35,000 --> 00:35:36,840 還不都是無辜的老百姓 610 00:35:38,199 --> 00:35:39,919 所以秉忠 611 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 一定要輔佐一個好的君王 612 00:35:42,920 --> 00:35:45,400 這樣 天下老百姓 613 00:35:45,480 --> 00:35:47,000 才可以安享太平 614 00:35:48,480 --> 00:35:51,119 師父 這與我來說 615 00:35:51,199 --> 00:35:52,719 也算是普度眾生吧 616 00:35:53,400 --> 00:35:56,920 四王爺確是一個開明睿智 617 00:35:57,000 --> 00:35:58,760 極目四海的明君 618 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 日後 一定會大有作為的 619 00:36:10,480 --> 00:36:13,320 吸氣 深呼吸 620 00:36:14,719 --> 00:36:15,879 使勁兒啊 621 00:36:17,000 --> 00:36:17,960 深呼吸 622 00:36:19,280 --> 00:36:20,519 快了 快了啊 623 00:36:21,760 --> 00:36:24,800 使勁 使勁 624 00:36:25,159 --> 00:36:25,920 額吉 625 00:36:28,800 --> 00:36:29,600 忽必烈 626 00:36:32,119 --> 00:36:33,000 怎麼樣了 627 00:36:33,079 --> 00:36:35,559 忽必烈你就放心在外面慢慢等吧 628 00:36:35,639 --> 00:36:36,920 這兒有我呢 629 00:36:37,000 --> 00:36:38,119 我真的很擔心啊 630 00:36:38,320 --> 00:36:39,960 額吉知道你擔心什麼 631 00:36:40,039 --> 00:36:42,000 有什麼事額吉會叫你的 632 00:36:42,119 --> 00:36:43,079 馬上就快了啊 633 00:36:44,119 --> 00:36:45,960 像現在這種情況啊 634 00:36:46,039 --> 00:36:47,199 也不會有什麼大事的 635 00:36:47,280 --> 00:36:48,400 你快出去等吧 636 00:36:50,000 --> 00:36:51,119 快去吧 去吧 637 00:36:54,320 --> 00:36:54,920 四王爺 638 00:36:55,000 --> 00:36:55,920 怎麼樣 639 00:36:56,000 --> 00:36:57,519 怎麼樣 問我我怎麼知道呢 640 00:36:58,760 --> 00:37:02,000 一切自有命中註定 641 00:37:02,440 --> 00:37:04,599 阿彌陀佛 642 00:37:13,679 --> 00:37:14,440 使勁 643 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 使勁 644 00:37:21,280 --> 00:37:21,920 出來了 645 00:37:22,000 --> 00:37:22,719 生了 生了 646 00:37:22,800 --> 00:37:23,600 出來了 生了 647 00:37:28,039 --> 00:37:29,679 來了 來了 來了 648 00:37:32,800 --> 00:37:33,720 我來 我來 649 00:37:33,960 --> 00:37:34,679 我來 650 00:37:34,800 --> 00:37:35,720 慢點兒 慢點兒 651 00:37:41,199 --> 00:37:42,199 聽聽這哭聲 652 00:37:42,280 --> 00:37:43,440 生下來就是男子漢 653 00:37:45,760 --> 00:37:46,840 這哭聲像我 654 00:37:47,360 --> 00:37:49,480 這眼睛 鼻子 嘴 655 00:37:49,559 --> 00:37:51,960 太像他額吉了 看 656 00:37:57,039 --> 00:37:57,960 這孩子 657 00:37:58,039 --> 00:38:00,480 鼻准圓紅 天庭飽滿 658 00:38:00,559 --> 00:38:04,079 地閣方圓 這是龍像啊 659 00:38:05,159 --> 00:38:06,119 龍像 660 00:38:06,199 --> 00:38:07,159 恭喜四王爺 661 00:38:08,519 --> 00:38:12,599 只是這孩子生下來略顯體弱 662 00:38:12,679 --> 00:38:15,359 還需要後天好好地培養 663 00:38:16,199 --> 00:38:18,199 大師的話 我們記住了 664 00:38:19,280 --> 00:38:20,560 大師 665 00:38:20,639 --> 00:38:22,639 您見證了這孩子的出生 666 00:38:22,719 --> 00:38:24,879 這是這孩子第一件幸事 667 00:38:25,159 --> 00:38:26,199 還請大師 668 00:38:26,280 --> 00:38:27,920 給這個孩子取個名字吧 669 00:38:28,000 --> 00:38:29,400 是啊 是啊 670 00:38:29,639 --> 00:38:30,759 取個名字吧 671 00:38:31,199 --> 00:38:33,879 老衲雖然略知一些相學 672 00:38:33,960 --> 00:38:37,000 可是要給王子取名字 這 673 00:38:38,000 --> 00:38:39,920 大師 您就別客氣了 674 00:38:40,000 --> 00:38:41,880 就給孩子取個名字吧 675 00:38:44,719 --> 00:38:47,839 手足誕辰字字真 676 00:38:48,719 --> 00:38:51,879 赤膽忠心抵萬金 677 00:38:53,000 --> 00:38:55,039 這又是在漢地出生 678 00:38:55,119 --> 00:38:58,440 是不是可以給孩子起個漢名啊 679 00:38:59,360 --> 00:39:01,920 漢名 什麼漢名 680 00:39:02,000 --> 00:39:03,599 真金 681 00:39:06,079 --> 00:39:08,880 真金 好 682 00:39:09,000 --> 00:39:10,679 好 就叫他真金 683 00:39:10,760 --> 00:39:11,640 這個名字好 684 00:39:12,000 --> 00:39:13,599 阿彌陀佛 685 00:39:28,679 --> 00:39:30,159 大夫 怎麼樣啊 686 00:39:30,280 --> 00:39:31,440 四王爺 687 00:39:31,519 --> 00:39:34,480 王妃現在身體還是比較虛弱 688 00:39:34,559 --> 00:39:37,000 建議不要過多走動 689 00:39:37,199 --> 00:39:40,000 最好安靜地調養些時日 690 00:39:41,079 --> 00:39:42,319 沒什麼大礙 691 00:39:42,559 --> 00:39:44,559 身體上當然沒什麼大礙 692 00:39:45,039 --> 00:39:47,920 只是王妃的體質比較虛弱 693 00:39:48,119 --> 00:39:50,159 因為小產過 694 00:39:50,239 --> 00:39:51,599 所以以後再懷孩子 695 00:39:51,679 --> 00:39:52,639 就沒這麼容易了 696 00:39:52,840 --> 00:39:53,960 多謝 多謝 697 00:39:54,840 --> 00:39:56,519 送送大夫 大夫請 698 00:40:12,079 --> 00:40:15,279 察必 辛苦你了 699 00:40:21,559 --> 00:40:22,920 你看他這麼白淨 700 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 真是隨了你了 701 00:40:25,320 --> 00:40:27,000 要是再黑一點就好了 702 00:41:06,000 --> 00:41:06,719 雲林姑娘 703 00:41:09,639 --> 00:41:10,519 謝謝劉大人 704 00:41:13,960 --> 00:41:16,159 你拿這麼多東西 要去哪兒啊 705 00:41:16,840 --> 00:41:17,880 這些是給夫人的 706 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 這麼多啊 我幫你拿吧 707 00:41:21,079 --> 00:41:22,039 不用了 708 00:41:22,400 --> 00:41:23,360 沒關係 709 00:41:30,039 --> 00:41:31,000 來 給我 710 00:41:34,079 --> 00:41:36,679 還真挺重的 你真行 44127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.