All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,200 --> 00:01:42,280
拖雷 你覺得這樣行嗎
2
00:01:42,879 --> 00:01:44,439
我還是擔心他想不開啊
3
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
我對我的兒子絕對有信心
4
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
時間是最好的良藥
5
00:01:53,680 --> 00:01:55,920
過段時間他就會好起來的
6
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
你放心吧
7
00:01:57,719 --> 00:01:59,840
但是這孩子一向重情重義
8
00:01:59,920 --> 00:02:01,159
我怕可能要等很久
9
00:02:02,840 --> 00:02:05,920
拖雷 我已經想到一個辦法
10
00:02:06,000 --> 00:02:08,199
不如 給忽必烈找個妻子
11
00:02:09,199 --> 00:02:11,479
這個主意倒是不錯
12
00:02:11,560 --> 00:02:12,759
你有什麼人選嗎
13
00:02:13,639 --> 00:02:15,879
整個草原上最漂亮的姑娘
14
00:02:15,960 --> 00:02:17,800
就是你五妹的女兒察必
15
00:02:18,000 --> 00:02:20,800
聽說很多人都向她提親呢
16
00:02:22,000 --> 00:02:23,120
察必
17
00:02:25,000 --> 00:02:27,680
我見她的時候她還是小姑娘
18
00:02:27,840 --> 00:02:29,200
這麼多年沒見
19
00:02:29,280 --> 00:02:31,960
不知道這孩子現在怎麼樣了
20
00:02:32,000 --> 00:02:34,800
什麼 跟我提親
21
00:02:36,000 --> 00:02:36,919
得了吧
22
00:02:37,000 --> 00:02:39,080
你兒子瘦得跟猴子似的
23
00:02:39,319 --> 00:02:40,919
要想提親啊
24
00:02:41,000 --> 00:02:43,360
就讓你兒子去草原上再吃幾年草
25
00:02:43,439 --> 00:02:45,000
貼貼膘再來吧
26
00:02:47,439 --> 00:02:48,840
那我兒子合適啊
27
00:02:48,919 --> 00:02:49,919
我兒子壯如牛犢
28
00:02:50,000 --> 00:02:51,280
一頓飯能吃掉一隻羊
29
00:02:51,360 --> 00:02:52,920
喝兩大鍋茶
30
00:02:53,000 --> 00:02:55,479
跟您這身形 一樣
31
00:02:57,439 --> 00:02:58,759
你什麼意思啊
32
00:02:58,840 --> 00:03:00,000
你說我胖是吧
33
00:03:00,159 --> 00:03:01,840
你好大的膽子
34
00:03:01,919 --> 00:03:02,919
不不不 不是不是
35
00:03:03,000 --> 00:03:03,919
給我滾
36
00:03:04,000 --> 00:03:04,639
你兒子這輩子啊
37
00:03:04,719 --> 00:03:05,759
都沒這福氣
38
00:03:07,159 --> 00:03:09,560
散了散了 都別來煩老娘
39
00:03:09,639 --> 00:03:10,759
誰敢啊
40
00:03:15,080 --> 00:03:19,400
按陳 這幫人真煩人
41
00:03:19,479 --> 00:03:20,799
也不看看自己長什麼樣
42
00:03:20,879 --> 00:03:22,079
就跟咱們女兒提親來了
43
00:03:24,080 --> 00:03:26,560
我那個女兒挑剔也就罷了
44
00:03:26,639 --> 00:03:28,199
你也這麼挑
45
00:03:28,280 --> 00:03:31,400
什麼時候能給我找個好女婿呀
46
00:03:31,520 --> 00:03:33,840
你要想找好女婿 你找去呀
47
00:03:33,919 --> 00:03:36,359
一天到晚就知道喝你這兩碗貓尿
48
00:03:39,840 --> 00:03:41,960
我的命好苦啊
49
00:03:42,759 --> 00:03:44,000
你拿的這是什麼呀
50
00:03:45,000 --> 00:03:46,560
你四哥拖雷大王
51
00:03:46,639 --> 00:03:48,839
送我的好酒
52
00:03:50,599 --> 00:03:52,400
不 是信
53
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
拖雷 信上說什麼了
54
00:03:57,280 --> 00:03:58,599
我想想
55
00:03:59,599 --> 00:04:01,120
提親什麼的
56
00:04:01,479 --> 00:04:03,959
說他兒子忽必烈
57
00:04:05,439 --> 00:04:07,159
你真是昏了頭了你
58
00:04:07,240 --> 00:04:08,840
你不是想要好女婿嗎
59
00:04:08,919 --> 00:04:09,439
他兒子忽必烈
60
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
現在可是草原上
61
00:04:10,680 --> 00:04:12,400
最有出息的年輕人
62
00:04:14,000 --> 00:04:15,240
這拖雷大王
63
00:04:15,319 --> 00:04:17,000
跟咱們家提親來啦
64
00:04:18,680 --> 00:04:22,000
也不知道這忽必烈會不會喝酒
65
00:04:23,000 --> 00:04:24,920
我那個寶貝女兒啊
66
00:04:28,800 --> 00:04:30,000
進來吧
67
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
拖雷大王
68
00:04:33,319 --> 00:04:35,000
五公主和按陳駙馬到了
69
00:04:35,600 --> 00:04:36,160
快請
70
00:04:38,600 --> 00:04:40,000
這麼快就來了 來了
71
00:04:41,000 --> 00:04:45,439
四哥 好久不見 好久不見
72
00:04:46,920 --> 00:04:49,680
四哥 想死我了
73
00:04:49,759 --> 00:04:50,920
一路上辛苦了
74
00:04:51,000 --> 00:04:52,639
我們總算又見面了
75
00:04:53,360 --> 00:04:54,520
好久沒見了
76
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
四舅舅
77
00:04:59,519 --> 00:05:00,599
這是察必嗎
78
00:05:00,680 --> 00:05:01,639
是啊
79
00:05:04,120 --> 00:05:05,759
五妹 你這個女兒
80
00:05:05,839 --> 00:05:07,119
可是越來越漂亮了
81
00:05:07,360 --> 00:05:08,720
哪裡哪裡
82
00:05:10,240 --> 00:05:12,079
來了就多住幾天哪
83
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
那你們府裡的酒啊
84
00:05:14,000 --> 00:05:15,120
可要遭殃了
85
00:05:15,319 --> 00:05:16,480
那沒問題
86
00:05:16,560 --> 00:05:18,000
我家裡有的是酒
87
00:05:18,920 --> 00:05:20,120
來來來 過來坐
88
00:05:20,199 --> 00:05:21,039
好好好
89
00:05:21,120 --> 00:05:21,920
四王子呢
90
00:05:22,000 --> 00:05:22,839
快請他過來呀
91
00:05:22,920 --> 00:05:23,360
回稟夫人
92
00:05:23,439 --> 00:05:24,719
四王子整天不在王府
93
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
去哪兒了
94
00:05:26,920 --> 00:05:27,840
可能在軍營
95
00:05:28,839 --> 00:05:30,119
那你讓他快點兒回來吧
96
00:05:30,199 --> 00:05:32,599
公主和駙馬都到了 快去
97
00:05:35,000 --> 00:05:35,759
五妹
98
00:05:35,839 --> 00:05:36,919
太長時間沒見你了
99
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
是啊 是啊
100
00:05:39,360 --> 00:05:40,000
過來坐
101
00:05:40,079 --> 00:05:41,120
我跟你去
102
00:06:07,399 --> 00:06:08,399
四王子在這裡嗎
103
00:06:08,800 --> 00:06:10,000
這幾天沒來過
104
00:06:10,319 --> 00:06:12,000
你們去市集的酒館看看吧
105
00:06:12,439 --> 00:06:13,879
最近 他都在那裡
106
00:06:15,000 --> 00:06:16,680
你們王子很喜歡喝酒嗎
107
00:06:17,519 --> 00:06:19,639
我們王子啊 酒量非常地好
108
00:06:20,639 --> 00:06:22,560
郡主 我帶您去市集找找吧
109
00:06:23,600 --> 00:06:24,760
我自己去就行了
110
00:06:24,839 --> 00:06:25,560
你回去吧
111
00:07:10,800 --> 00:07:12,680
紅的 藍 藍
112
00:07:12,759 --> 00:07:15,000
藍 藍 藍
113
00:07:16,720 --> 00:07:18,000
怎麼又是紅的呀
114
00:07:31,000 --> 00:07:32,279
你幹什麼 放手
115
00:07:32,839 --> 00:07:33,439
給我
116
00:07:33,519 --> 00:07:34,879
你放開我 給我
117
00:07:34,959 --> 00:07:36,799
放開我 你幹什麼 放開我
118
00:07:41,560 --> 00:07:42,160
怎麼樣
119
00:07:42,240 --> 00:07:43,920
誰打我 誰呀
120
00:07:50,959 --> 00:07:52,199
兄弟 打他
121
00:08:31,519 --> 00:08:34,639
好 好 好
122
00:08:37,399 --> 00:08:40,000
好 好 好
123
00:08:48,799 --> 00:08:50,120
你打贏我們
124
00:08:50,200 --> 00:08:51,280
還想侮辱人哪
125
00:08:52,600 --> 00:08:54,000
把東西還給人家
126
00:08:54,559 --> 00:08:55,639
還不求饒啊
127
00:08:56,559 --> 00:08:58,079
我 我們沒搶到啊
128
00:08:58,159 --> 00:08:59,799
對啊 根本沒拿到啊
129
00:09:00,080 --> 00:09:02,040
手鐲在這裡 謝謝你啊
130
00:09:02,240 --> 00:09:03,320
你叫什麼名字
131
00:09:05,120 --> 00:09:07,039
忽 忽必烈
132
00:09:07,960 --> 00:09:08,840
什麼
133
00:09:11,039 --> 00:09:12,159
忽必烈
134
00:09:13,120 --> 00:09:14,240
忽必烈
135
00:09:16,000 --> 00:09:17,399
說什麼呢你
136
00:09:17,799 --> 00:09:19,879
額吉啊 你看他那個樣子
137
00:09:20,000 --> 00:09:20,919
你怎麼能忍心
138
00:09:21,000 --> 00:09:22,200
讓我嫁給這種人呢
139
00:09:22,919 --> 00:09:24,679
他可是拖雷大王的兒子
140
00:09:24,759 --> 00:09:26,319
是你額吉親哥哥的兒子
141
00:09:26,600 --> 00:09:28,080
他是四王子忽必烈
142
00:09:29,600 --> 00:09:30,879
他愛是誰是誰
143
00:09:30,960 --> 00:09:32,360
我就是不能嫁給這種男人
144
00:09:33,000 --> 00:09:34,919
您沒有看到他醉的那個樣子
145
00:09:35,000 --> 00:09:37,679
我都形容不出來了 這
146
00:09:37,759 --> 00:09:39,759
喝酒沒什麼不好啊
147
00:09:39,840 --> 00:09:40,280
你看看我
148
00:09:40,360 --> 00:09:41,120
行了你
149
00:09:41,200 --> 00:09:42,520
又有你什麼事
150
00:09:42,679 --> 00:09:43,599
這整天地喝酒
151
00:09:43,679 --> 00:09:44,959
我都懶得說你 我
152
00:09:45,559 --> 00:09:48,000
這喝酒有什麼不好呢
153
00:09:48,039 --> 00:09:49,559
父親 你就別跟著添亂了
154
00:09:49,639 --> 00:09:50,759
我這煩著呢
155
00:09:51,279 --> 00:09:52,480
他不僅喝成那個樣子
156
00:09:52,559 --> 00:09:53,639
還特別地髒啊
157
00:09:54,000 --> 00:09:56,080
一臉的鬍子都沒有刮呀
158
00:09:56,399 --> 00:09:58,000
蓬頭垢面的就像個
159
00:10:00,080 --> 00:10:01,920
那很像你父親我呀
160
00:10:02,879 --> 00:10:04,519
這都什麼跟什麼呀
161
00:10:04,799 --> 00:10:06,319
你是不是看錯了 察必
162
00:10:06,600 --> 00:10:08,000
他可是四王子
163
00:10:08,080 --> 00:10:09,879
怎麼會是你說的那樣嘛
164
00:10:11,000 --> 00:10:12,919
他親口告訴我他叫忽必烈
165
00:10:13,000 --> 00:10:14,360
這三個字我還能聽錯嗎
166
00:10:15,039 --> 00:10:16,079
難道這和林城裡
167
00:10:16,159 --> 00:10:17,319
還有第二個忽必烈嗎
168
00:10:20,240 --> 00:10:23,000
說你呢 跟我走一趟
169
00:10:24,000 --> 00:10:25,919
把你那破酒碗給我放下
170
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
別在我四哥那兒丟人 走
171
00:10:28,279 --> 00:10:29,240
不可理喻
172
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
不可理喻
173
00:10:41,000 --> 00:10:42,759
郡主 這是您的帳篷
174
00:10:44,320 --> 00:10:45,960
好 你回去吧
175
00:11:05,600 --> 00:11:06,360
誰呀
176
00:11:09,200 --> 00:11:09,879
怎麼了你
177
00:11:09,960 --> 00:11:10,759
你是誰
178
00:11:11,080 --> 00:11:11,920
你是誰呀
179
00:11:12,000 --> 00:11:12,840
幹麻
180
00:11:13,000 --> 00:11:13,559
誰呀
181
00:11:13,639 --> 00:11:15,159
你 別打呀你 你
182
00:11:15,320 --> 00:11:15,760
幹什麼你
183
00:11:15,840 --> 00:11:17,840
你是誰 說 誰呀 誰呀
184
00:11:18,240 --> 00:11:19,680
你是誰
185
00:11:22,639 --> 00:11:23,679
又是你
186
00:11:26,000 --> 00:11:29,039
你 你什麼你 討厭
187
00:11:29,120 --> 00:11:30,320
真是冤家路窄
188
00:11:30,799 --> 00:11:32,000
你為什麼睡在這裡啊
189
00:11:32,720 --> 00:11:33,960
我愛睡哪兒睡哪兒
190
00:11:34,039 --> 00:11:35,279
跟你有什麼關係
191
00:11:35,879 --> 00:11:36,919
當然有關係了
192
00:11:37,000 --> 00:11:38,240
這個帳篷是我的
193
00:11:42,000 --> 00:11:43,399
這個帳篷是你的啊
194
00:11:43,480 --> 00:11:44,240
是啊
195
00:11:45,360 --> 00:11:46,279
那好吧
196
00:11:46,360 --> 00:11:47,240
我今天就睡這兒
197
00:11:47,360 --> 00:11:48,519
你要想睡呢
198
00:11:48,600 --> 00:11:50,000
你到別地兒睡去吧
199
00:11:51,519 --> 00:11:53,919
好 睡死吧你
200
00:12:22,679 --> 00:12:24,479
拖雷大王 剛才我們就在這裡
201
00:12:24,559 --> 00:12:26,039
看到忽必烈王子在喝酒
202
00:12:26,799 --> 00:12:27,919
應該就在這邊
203
00:12:28,919 --> 00:12:30,000
剛才還在這兒
204
00:12:30,679 --> 00:12:31,399
怎麼不見了
205
00:12:31,480 --> 00:12:32,879
你別抽了
206
00:12:33,000 --> 00:12:34,759
大王 你看 在這兒
207
00:12:40,639 --> 00:12:41,439
滿上 滿上
208
00:12:41,519 --> 00:12:42,519
把他拉起來
209
00:12:45,840 --> 00:12:47,759
沒事 我沒事 我沒喝多
210
00:12:49,039 --> 00:12:50,679
王子 王子
211
00:12:50,919 --> 00:12:52,079
幹 幹什麼
212
00:12:53,039 --> 00:12:54,000
幹什麼
213
00:13:16,679 --> 00:13:17,919
你知道建造這個點將台
214
00:13:18,000 --> 00:13:18,960
有什麼意義嗎
215
00:13:27,000 --> 00:13:28,440
我們蒙古
216
00:13:28,559 --> 00:13:30,359
從一個小小的部族
217
00:13:31,120 --> 00:13:34,360
經過幾代祖先才做到如此強盛
218
00:13:35,279 --> 00:13:36,919
到了你爺爺手裡
219
00:13:37,000 --> 00:13:40,440
更是打下了空前遼闊的版圖
220
00:13:41,320 --> 00:13:43,120
多少人懷抱報國之心
221
00:13:43,279 --> 00:13:45,120
最終卻沒有走上戰場
222
00:13:45,480 --> 00:13:46,720
因為只有最強壯
223
00:13:46,799 --> 00:13:48,679
最勇敢的男人才能站在這裡
224
00:13:49,480 --> 00:13:50,720
這個點將台
225
00:13:50,799 --> 00:13:52,959
不僅代表了你爺爺的豐功偉績
226
00:13:53,039 --> 00:13:55,000
更象徵著一種榮耀
227
00:13:56,000 --> 00:13:57,360
有多少男子漢
228
00:13:57,440 --> 00:13:58,760
從這裡出發
229
00:13:58,840 --> 00:14:00,000
離開妻兒
230
00:14:00,080 --> 00:14:02,720
走向沙場 保家衛國
231
00:14:03,279 --> 00:14:04,959
這是一個男人的使命
232
00:14:05,039 --> 00:14:06,159
你明不明白
233
00:14:07,000 --> 00:14:09,200
你身為成吉思汗的子孫
234
00:14:09,279 --> 00:14:10,759
從出生之日起
235
00:14:11,080 --> 00:14:12,600
就肩負著這個使命
236
00:14:13,480 --> 00:14:15,519
你爺爺對你抱有很大的希望
237
00:14:16,000 --> 00:14:17,320
讓你隨軍西征
238
00:14:17,960 --> 00:14:19,920
你既然有這份榮耀
239
00:14:20,000 --> 00:14:21,679
就要比別人更加努力
240
00:14:21,919 --> 00:14:23,959
忍常人之不能忍
241
00:14:24,279 --> 00:14:26,000
其實這也是一種痛苦
242
00:14:26,120 --> 00:14:28,000
做一個真性情的人很難
243
00:14:30,000 --> 00:14:32,559
你長大了也應該明白
244
00:14:32,639 --> 00:14:35,600
很多事情不能由著自己的性子
245
00:14:36,360 --> 00:14:38,120
我知道你很委屈
246
00:14:38,200 --> 00:14:40,000
心愛的姑娘也不在了
247
00:14:40,679 --> 00:14:43,519
但是悲傷也應該有個限度
248
00:14:46,080 --> 00:14:47,360
你好好看看
249
00:14:47,720 --> 00:14:48,920
你小的時候
250
00:14:49,000 --> 00:14:53,399
你爺爺就是在這裡帶你點將出征
251
00:14:54,000 --> 00:14:54,960
站在下面的
252
00:14:55,039 --> 00:14:57,240
都是在戰場奮勇殺敵的勇士
253
00:14:58,000 --> 00:14:59,240
他們的家人
254
00:14:59,320 --> 00:15:03,000
哪一個沒有嘗過失去親人的痛苦
255
00:15:03,080 --> 00:15:06,000
你以為只有你才痛苦嗎
256
00:15:11,039 --> 00:15:16,000
父王 你總得給我點時間吧
257
00:15:16,320 --> 00:15:18,000
好 我給你三天時間
258
00:15:18,360 --> 00:15:20,360
三天之內你可以盡情放縱
259
00:15:20,919 --> 00:15:22,000
三天以後
260
00:15:22,080 --> 00:15:24,000
我要看到原來的忽必烈
261
00:15:59,240 --> 00:16:00,200
真是受夠了
262
00:16:00,279 --> 00:16:01,799
我再也不想見到他了
263
00:16:02,320 --> 00:16:04,400
連睡個覺都要碰上那個酒鬼
264
00:16:05,159 --> 00:16:07,000
真不知道我上輩子欠了他什麼
265
00:16:07,360 --> 00:16:09,000
女兒啊 你這是幹什麼呀
266
00:16:09,080 --> 00:16:11,600
他肯定不是你看到的那個樣子
267
00:16:11,679 --> 00:16:12,399
還能什麼樣啊
268
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
他就是這麼個人
269
00:16:13,759 --> 00:16:14,519
您願意讓您的女兒
270
00:16:14,600 --> 00:16:15,720
嫁給這麼個人嗎
271
00:16:15,879 --> 00:16:16,840
不是
272
00:16:16,919 --> 00:16:18,879
這做人不能光看表面是不是
273
00:16:19,000 --> 00:16:20,440
他骨子裡面就是
274
00:16:21,080 --> 00:16:21,879
我告訴您
275
00:16:21,960 --> 00:16:23,160
您今天說什麼都留不住我了
276
00:16:23,240 --> 00:16:24,600
我是鐵了心了
277
00:16:24,679 --> 00:16:27,399
這 這
278
00:16:27,519 --> 00:16:28,720
你這讓我怎麼交代呀
279
00:16:28,799 --> 00:16:29,719
你再等兩天
280
00:16:29,799 --> 00:16:30,240
等我安排好了
281
00:16:30,320 --> 00:16:31,640
咱們就走行不行
282
00:16:31,879 --> 00:16:32,879
不行
283
00:16:35,240 --> 00:16:36,840
我蒙古大軍
284
00:16:37,000 --> 00:16:38,879
有聞名天下的鐵騎
285
00:16:39,600 --> 00:16:42,800
也有讓敵人聞風喪膽的弓箭
286
00:16:44,320 --> 00:16:47,440
而現在火炮的使用
287
00:16:47,519 --> 00:16:49,480
會增強我們的攻城實力
288
00:16:50,440 --> 00:16:51,760
前方就是靶子
289
00:16:52,360 --> 00:16:53,600
我要求你們
290
00:16:53,679 --> 00:16:56,599
像射箭一樣瞄準靶心
291
00:16:57,519 --> 00:16:58,919
你說咱們說走就走
292
00:16:59,000 --> 00:17:00,559
這可怎麼和拖雷交代啊
293
00:17:00,919 --> 00:17:02,279
你倒是說話呀
294
00:17:03,919 --> 00:17:04,799
糟糕了
295
00:17:04,880 --> 00:17:05,920
你看 我就說嘛
296
00:17:06,000 --> 00:17:07,880
這以後還怎麼面對拖雷一家呀
297
00:17:09,400 --> 00:17:11,920
拖雷送我的好酒忘了帶了
298
00:17:12,000 --> 00:17:13,920
你就知道喝酒你
299
00:17:14,000 --> 00:17:14,559
女兒的事情
300
00:17:14,640 --> 00:17:15,920
你一點都不放在心上
301
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
你倒是想個辦法呀
302
00:17:18,079 --> 00:17:19,919
我能有什麼辦法
303
00:17:20,000 --> 00:17:21,920
女兒這是鐵了心要走
304
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
我能攔得住嗎
305
00:17:23,319 --> 00:17:26,000
這要走也得說一聲再走啊
306
00:17:27,319 --> 00:17:29,919
你看這拖雷在軍營練兵嘛
307
00:17:30,160 --> 00:17:32,040
女兒非得要走
308
00:17:32,119 --> 00:17:33,839
我們倆誰能攔得住啊
309
00:17:34,559 --> 00:17:35,240
不行
310
00:17:35,319 --> 00:17:36,799
察必 今天你說什麼
311
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
也得跟我回去一趟
312
00:17:38,000 --> 00:17:38,480
要走啊
313
00:17:38,559 --> 00:17:40,480
也得和拖雷大王道別一下再走
314
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
我就不
315
00:17:42,559 --> 00:17:44,000
那個地方我一刻都不想待
316
00:17:44,519 --> 00:17:46,160
要回去你們回去
317
00:17:46,240 --> 00:17:47,120
我自己回家
318
00:17:47,720 --> 00:17:48,360
我說你
319
00:17:48,440 --> 00:17:49,600
你怎麼這麼擰啊
320
00:17:49,759 --> 00:17:51,599
我看你是不把我放在眼裡了是吧
321
00:17:51,680 --> 00:17:52,960
今天你是不回也得回
322
00:17:53,359 --> 00:17:54,919
你這是何必呢
323
00:17:55,000 --> 00:17:56,240
女兒都是被你給寵壞了
324
00:17:56,319 --> 00:17:56,919
還走什麼呀
325
00:17:57,000 --> 00:17:58,799
你給我停下 掉頭
326
00:18:01,319 --> 00:18:03,399
察必 你給我停下 跟我回去
327
00:18:05,240 --> 00:18:05,880
我這輩子
328
00:18:05,960 --> 00:18:07,319
再也不想見到那個忽必烈
329
00:18:07,720 --> 00:18:08,839
你要是不跟我回去
330
00:18:08,920 --> 00:18:10,000
以後就別叫我額吉
331
00:18:10,359 --> 00:18:12,279
額吉 你這是在逼我
332
00:18:12,559 --> 00:18:13,679
我就是死了
333
00:18:13,759 --> 00:18:15,000
我再也不想見到他
334
00:18:16,039 --> 00:18:18,279
站住 察必 你 站住
335
00:18:19,000 --> 00:18:21,319
察必 你 你還不快追呀
336
00:18:25,640 --> 00:18:27,920
大家一會兒會看到
337
00:18:28,000 --> 00:18:30,759
前方有一匹木馬
338
00:18:31,039 --> 00:18:33,000
到時候會有人拉動它
339
00:18:33,279 --> 00:18:36,599
只要你們看到馬一出現
340
00:18:36,839 --> 00:18:38,000
就立刻開炮
341
00:18:38,240 --> 00:18:40,880
到時候 看誰打得快打得準
342
00:18:41,400 --> 00:18:42,440
聽明白了沒有
343
00:18:42,519 --> 00:18:43,319
明白
344
00:18:44,359 --> 00:18:45,719
好 準備
345
00:18:48,599 --> 00:18:49,839
預備
346
00:18:55,720 --> 00:18:57,079
沒讓你們開炮
347
00:19:00,400 --> 00:19:01,519
別開炮 別開炮
348
00:19:01,799 --> 00:19:03,639
誰讓你們開炮了 等等
349
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
快閃開 快
350
00:19:08,359 --> 00:19:09,879
察必 察必
351
00:19:10,000 --> 00:19:10,880
察必
352
00:19:22,680 --> 00:19:23,560
察必
353
00:19:25,680 --> 00:19:27,000
你怎麼搞的 多危險啊
354
00:19:29,799 --> 00:19:30,919
我的寶貝女兒
355
00:19:31,000 --> 00:19:31,799
女兒
356
00:19:32,039 --> 00:19:32,759
快快快
357
00:19:32,839 --> 00:19:34,159
摔到哪兒了 哪兒疼啊
358
00:19:34,359 --> 00:19:35,399
我的胳膊
359
00:19:37,680 --> 00:19:38,920
這位大將軍
360
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
你真是大英雄
361
00:19:40,079 --> 00:19:41,240
真是謝謝你了
362
00:19:41,319 --> 00:19:42,480
你叫什麼名字啊
363
00:19:42,759 --> 00:19:43,680
忽必烈
364
00:19:45,000 --> 00:19:46,319
你就是忽必烈
365
00:19:54,720 --> 00:19:57,079
今天我們兩家人難得聚在一起
366
00:19:57,160 --> 00:19:58,560
來 我敬大家一杯
367
00:19:59,079 --> 00:20:00,199
來 來
368
00:20:09,680 --> 00:20:10,960
我真是沒有想到
369
00:20:11,039 --> 00:20:12,519
會有這樣的一個聚會
370
00:20:13,359 --> 00:20:16,159
前兩天忽必烈的心情不好
371
00:20:16,240 --> 00:20:17,480
也沒法和你們說
372
00:20:18,440 --> 00:20:22,000
五妹 駙馬 真是得罪了
373
00:20:23,559 --> 00:20:24,919
別這麼說呀 四哥
374
00:20:25,000 --> 00:20:26,279
誰都有難過的時候
375
00:20:26,519 --> 00:20:27,480
你看看忽必烈
376
00:20:27,559 --> 00:20:28,919
這一表人才的樣子
377
00:20:29,000 --> 00:20:30,079
這才是忽必烈嘛
378
00:20:31,079 --> 00:20:32,599
忽必烈
379
00:20:32,680 --> 00:20:34,000
快起來敬碗酒賠罪
380
00:20:34,519 --> 00:20:35,639
瞧瞧人家察必
381
00:20:35,720 --> 00:20:37,000
都差點被你嚇跑了
382
00:20:37,480 --> 00:20:38,519
真有你的
383
00:20:41,319 --> 00:20:43,000
父王 我真的不是故意的
384
00:20:43,400 --> 00:20:43,920
父王
385
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
我記得 那會兒旭烈兀還小
386
00:20:46,079 --> 00:20:47,519
我們把他小木馬藏起來
387
00:20:47,880 --> 00:20:50,920
結果呢察必幫旭烈兀去找
388
00:20:51,000 --> 00:20:52,839
她差點從石臺上摔下來
389
00:20:53,000 --> 00:20:55,480
忽必烈那會兒可就救過她一次
390
00:20:55,559 --> 00:20:56,559
是不是啊 察必
391
00:20:56,640 --> 00:20:58,640
對對對 我記得
392
00:20:58,720 --> 00:21:00,160
是有這麼一回事 本來就是嘛
393
00:21:00,799 --> 00:21:03,000
你是男人 應該有肚量
394
00:21:03,119 --> 00:21:05,679
別這樣悶著 和察必聊聊天
395
00:21:10,279 --> 00:21:12,200
察必 對不起了
396
00:21:12,920 --> 00:21:15,560
前幾日 我心情確實很不好
397
00:21:15,759 --> 00:21:17,480
加上我也不認得你
398
00:21:20,160 --> 00:21:22,440
多有得罪了 請你原諒
399
00:21:23,119 --> 00:21:25,439
這個 我 我還說什麼呀
400
00:21:26,920 --> 00:21:28,920
那都是之前的事 我都忘了
401
00:21:29,559 --> 00:21:32,240
我就記得你救過我兩次
402
00:21:34,400 --> 00:21:35,280
看看人家
403
00:21:38,000 --> 00:21:39,720
你看你把人家察必臉都弄紅了
404
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
來 乾了乾了
405
00:21:42,000 --> 00:21:42,880
倒酒
406
00:21:44,440 --> 00:21:46,200
忽必烈 你趕緊吃
407
00:21:46,279 --> 00:21:48,960
吃完了 帶察必出去走一走
408
00:21:49,640 --> 00:21:51,759
那個 這樣
409
00:21:52,640 --> 00:21:53,920
父王 額吉
410
00:21:54,000 --> 00:21:55,279
我已經吃飽了
411
00:21:55,920 --> 00:21:58,080
最近訓練兵實在是太累了
412
00:21:58,160 --> 00:22:00,480
我想回去先休息去
413
00:22:02,160 --> 00:22:03,120
幹什麼去
414
00:22:03,200 --> 00:22:04,319
還沒吃完飯呢
415
00:22:04,640 --> 00:22:05,600
四哥 孩子累了
416
00:22:05,680 --> 00:22:07,000
你就讓他回去休息吧
417
00:22:07,039 --> 00:22:08,000
咱們喝呀
418
00:22:10,559 --> 00:22:12,119
來來來 就是 來
419
00:22:12,200 --> 00:22:12,920
咱們接著喝
420
00:22:13,000 --> 00:22:13,680
四哥 來來來
421
00:22:13,759 --> 00:22:15,039
四哥 喝 乾了啊
422
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
乾 好
423
00:22:21,319 --> 00:22:23,240
父汗臨終時有遺詔
424
00:22:23,839 --> 00:22:26,000
讓我們必將金拿下
425
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
今天我在這裡召開這次會議
426
00:22:30,119 --> 00:22:32,679
就是要談談對金的戰略
427
00:22:33,440 --> 00:22:36,600
大家知道我蒙古攻金數年
428
00:22:36,680 --> 00:22:38,000
一直沒有如願
429
00:22:38,720 --> 00:22:43,000
如今父汗滅西夏後命歸長生天
430
00:22:43,680 --> 00:22:46,560
他已經給我們安排好了戰略方針
431
00:22:47,000 --> 00:22:48,559
我認為
432
00:22:48,640 --> 00:22:52,320
現在就是我們達成父汗遺願之時
433
00:22:52,680 --> 00:22:54,840
準備好你們的兵馬
434
00:22:54,920 --> 00:22:57,759
三月後我帶兵攻打黃河中段
435
00:22:57,960 --> 00:23:00,640
我們勢必要將金拿下
436
00:23:00,880 --> 00:23:02,640
大家有什麼意見
437
00:23:02,720 --> 00:23:04,400
好 拿下 拿下
438
00:23:04,480 --> 00:23:07,559
把金拿下 把金拿下 好 好
439
00:23:11,759 --> 00:23:12,920
大汗
440
00:23:13,720 --> 00:23:15,559
金是定要攻下
441
00:23:16,200 --> 00:23:19,000
但是現在不是最好時機
442
00:23:19,079 --> 00:23:20,000
為何
443
00:23:21,359 --> 00:23:24,479
現在金兵重軍駐守潼關
444
00:23:24,559 --> 00:23:25,919
所以我認為
445
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
現在出兵恐怕有些草率
446
00:23:29,599 --> 00:23:32,719
畢竟那裡離三峰山很近
447
00:23:33,000 --> 00:23:34,920
而金東 西兩側
448
00:23:35,000 --> 00:23:36,240
則是薄弱之地
449
00:23:36,839 --> 00:23:39,319
再過些時日我們兵分三路
450
00:23:39,400 --> 00:23:43,120
從東 西 中三路進攻
451
00:23:43,200 --> 00:23:44,960
乃是最佳方式
452
00:23:45,960 --> 00:23:47,960
金兵駐守潼關
453
00:23:48,039 --> 00:23:51,119
現在攻打中段才是首要目標
454
00:23:51,200 --> 00:23:53,319
打亂金軍陣腳後
455
00:23:53,400 --> 00:23:55,680
我們再從三路進攻
456
00:23:55,920 --> 00:23:58,400
那樣既能牽扯兵力
457
00:23:58,480 --> 00:24:00,120
又能直逼開封
458
00:24:00,200 --> 00:24:01,440
有何不妥啊
459
00:24:02,759 --> 00:24:07,000
父汗讓我們假道於宋 自有道理
460
00:24:07,759 --> 00:24:10,039
金軍正面駐守嚴密
461
00:24:10,599 --> 00:24:13,599
我們可以從西面借宋的路
462
00:24:13,680 --> 00:24:15,039
繞去金的後方
463
00:24:16,000 --> 00:24:18,640
再讓東路軍牽扯敵人
464
00:24:18,720 --> 00:24:21,039
這樣中路就會好打一些
465
00:24:21,559 --> 00:24:22,759
拖雷啊拖雷
466
00:24:22,839 --> 00:24:23,879
你說得輕巧
467
00:24:23,960 --> 00:24:26,079
宋朝的路能讓你走嗎
468
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
我有辦法
469
00:24:28,440 --> 00:24:30,000
好 拖雷
470
00:24:31,119 --> 00:24:32,759
既然你有想法
471
00:24:32,839 --> 00:24:34,799
你大可以留在和林
472
00:24:34,880 --> 00:24:37,200
看我怎樣拿下黃河中段
473
00:24:37,279 --> 00:24:39,160
那時我再找你說道
474
00:24:39,799 --> 00:24:42,119
大汗 你要慎重考慮
475
00:24:42,200 --> 00:24:43,080
這恐怕是
476
00:24:43,160 --> 00:24:45,840
好 你不必再說了
477
00:24:45,920 --> 00:24:47,920
我是大汗 我說了算
478
00:24:48,000 --> 00:24:51,680
三月後博爾朮和我率十萬大軍
479
00:24:51,759 --> 00:24:53,119
即可拿下黃河中段
480
00:24:53,559 --> 00:24:56,359
其他人留守和林聽命
481
00:24:56,440 --> 00:24:58,880
是 大汗
482
00:25:00,359 --> 00:25:02,919
現在大汗已經直指金軍的中路
483
00:25:03,000 --> 00:25:04,480
我已經無法勸說他
484
00:25:05,759 --> 00:25:08,279
宋朝也是我們的心腹大患
485
00:25:08,839 --> 00:25:11,240
我們必須要有個周全的計畫才行
486
00:25:12,960 --> 00:25:17,920
父王 我覺得應該先和宋議和
487
00:25:18,000 --> 00:25:19,319
全力攻打金
488
00:25:21,079 --> 00:25:22,119
有長進
489
00:25:22,519 --> 00:25:23,920
那麼依你看
490
00:25:24,000 --> 00:25:25,640
該如何與宋議和呢
491
00:25:27,359 --> 00:25:30,479
宋皇帝 本人懦弱
492
00:25:30,559 --> 00:25:31,519
真正的大權
493
00:25:31,599 --> 00:25:33,359
實際掌握在丞相手裡
494
00:25:33,759 --> 00:25:35,879
而此人對政事一竅不通
495
00:25:35,960 --> 00:25:37,400
我們應該從他下手
496
00:25:41,000 --> 00:25:42,720
四王子果然聰慧過人
497
00:25:42,880 --> 00:25:44,600
王爺正是如此打算
498
00:25:44,680 --> 00:25:47,000
四王爺 真是可喜可賀呀
499
00:25:49,000 --> 00:25:50,039
耶律大人
500
00:25:50,799 --> 00:25:53,279
你帶上幾位將士速去宋
501
00:25:53,359 --> 00:25:54,679
與宋朝和議
502
00:25:55,359 --> 00:25:56,439
告訴他
503
00:25:56,519 --> 00:25:58,920
只要他願意放路讓我們前進
504
00:25:59,000 --> 00:26:01,920
我蒙古絕不會動他一草一木
505
00:26:02,000 --> 00:26:04,279
並且會給他大把的金銀珠寶
506
00:26:05,359 --> 00:26:09,919
父王 宋朝丞相生性貪婪
507
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
我想光一些金銀珠寶不能打動他
508
00:26:13,400 --> 00:26:14,920
不如這樣吧
509
00:26:15,000 --> 00:26:16,359
我們答應他
510
00:26:16,440 --> 00:26:17,920
等把金打下來以後
511
00:26:18,000 --> 00:26:19,519
土地與他分享
512
00:26:23,519 --> 00:26:24,879
耶律大人
513
00:26:24,960 --> 00:26:27,400
那你就帶忽必烈一起去
514
00:26:28,839 --> 00:26:32,279
大王 和宋的談判是風險之事
515
00:26:32,359 --> 00:26:34,559
帶著四王子去 恐怕
516
00:26:34,680 --> 00:26:38,160
耶律大人 您就放心吧
517
00:26:38,240 --> 00:26:41,079
我忽必烈自己可以照顧自己
518
00:26:43,400 --> 00:26:45,080
在你們前去之後
519
00:26:45,160 --> 00:26:47,360
我會帶兵三萬與你們會合
520
00:26:48,039 --> 00:26:49,279
時間不能耽誤
521
00:26:49,359 --> 00:26:50,519
你們準備一下
522
00:26:50,599 --> 00:26:51,480
是 是
523
00:27:01,000 --> 00:27:01,960
忽必烈
524
00:27:05,000 --> 00:27:05,880
什麼事
525
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
這個給你
526
00:27:08,160 --> 00:27:09,560
是我親自為你做的
527
00:27:14,359 --> 00:27:15,039
謝謝啊
528
00:27:17,000 --> 00:27:17,920
我送給你東西了
529
00:27:18,000 --> 00:27:19,039
你也應該送給我一件吧
530
00:27:22,440 --> 00:27:23,080
我這身上
531
00:27:23,160 --> 00:27:24,600
全都是征戰用的東西
532
00:27:24,680 --> 00:27:25,920
沒什麼能送給你的
533
00:27:26,599 --> 00:27:27,519
把你的戰刀給我
534
00:27:28,480 --> 00:27:29,559
那可不行
535
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
我把戰刀送給你
536
00:27:30,720 --> 00:27:31,720
我拿什麼去殺敵呀
537
00:27:32,920 --> 00:27:34,039
你不是還有弓箭嗎
538
00:27:35,000 --> 00:27:36,359
要不把你的弓箭給我
539
00:27:37,119 --> 00:27:38,239
那更不行了
540
00:27:38,319 --> 00:27:39,480
我們蒙古大軍的優勢
541
00:27:39,559 --> 00:27:40,799
全都在弓箭上了
542
00:27:41,000 --> 00:27:41,960
別鬧了
543
00:27:43,160 --> 00:27:44,120
那把這小的送給我
544
00:27:45,799 --> 00:27:46,919
有完沒完
545
00:27:47,000 --> 00:27:47,920
我這是去打仗
546
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
不是跟你鬧著玩
547
00:27:49,480 --> 00:27:50,920
如果你非要什麼東西的話
548
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
這個還給你
549
00:28:06,000 --> 00:28:09,759
窩闊台一意孤行 出兵攻金
550
00:28:10,240 --> 00:28:14,720
沒想到在鳳翔遇到強烈抵抗
551
00:28:15,720 --> 00:28:19,079
蒙古軍隊雖然人數占優
552
00:28:19,160 --> 00:28:22,519
可是也沒有得到什麼便宜
553
00:28:24,400 --> 00:28:26,759
戰爭消耗巨大
554
00:28:27,640 --> 00:28:32,720
遠道而來的蒙古軍隊進退兩難
555
00:28:39,000 --> 00:28:40,920
大汗 我們現在背水一戰
556
00:28:41,000 --> 00:28:42,319
現在敵人有五萬人馬
557
00:28:42,400 --> 00:28:43,600
如果再撐下去
558
00:28:43,680 --> 00:28:44,840
對我們實在不利呀
559
00:28:45,880 --> 00:28:47,440
那我們也不能撤退
560
00:28:47,519 --> 00:28:49,559
我蒙古鐵騎怕過什麼
561
00:28:50,920 --> 00:28:52,920
告訴前方 堅守陣地
562
00:28:53,000 --> 00:28:55,319
你我分兩路圍剿金軍
563
00:28:59,400 --> 00:29:01,040
大汗 前方陣地已失
564
00:29:01,119 --> 00:29:02,599
金軍已渡河而來了
565
00:29:02,960 --> 00:29:03,920
傳令下去
566
00:29:04,000 --> 00:29:05,839
我軍退到樹林處
567
00:29:05,920 --> 00:29:07,800
讓人快馬趕回和林
568
00:29:08,039 --> 00:29:10,680
讓拖雷調兵三萬速來援助
569
00:29:10,759 --> 00:29:12,319
事不宜遲 快去
570
00:29:16,079 --> 00:29:18,799
拖雷 大汗現在危難之際
571
00:29:18,880 --> 00:29:20,920
首要就是他的人身安全
572
00:29:21,000 --> 00:29:22,359
你這樣拖後幾日
573
00:29:22,440 --> 00:29:23,960
大汗萬一有什麼不測
574
00:29:24,039 --> 00:29:25,000
我們怎麼辦
575
00:29:26,000 --> 00:29:27,920
大妃 你不要著急
576
00:29:28,000 --> 00:29:29,920
我心裡有數
577
00:29:30,000 --> 00:29:31,039
不備齊糧草
578
00:29:31,119 --> 00:29:32,919
前方軍和支援軍
579
00:29:33,000 --> 00:29:34,039
都不能安心戰鬥
580
00:29:35,119 --> 00:29:37,359
我和大汗並肩出戰多年
581
00:29:37,440 --> 00:29:38,920
我知道他的能力
582
00:29:39,000 --> 00:29:40,480
他會有安身之處
583
00:29:40,640 --> 00:29:43,480
再過幾日我便派兵前去
584
00:29:43,559 --> 00:29:44,440
請放心
585
00:29:44,519 --> 00:29:46,879
那 那你需要多長時間
586
00:29:47,880 --> 00:29:48,680
十天
587
00:29:49,000 --> 00:29:49,759
十天
588
00:29:54,960 --> 00:29:56,759
稟大妃 稟拖雷大王
589
00:29:56,839 --> 00:29:59,559
大汗現在背水一戰 處境艱難
590
00:29:59,680 --> 00:30:02,200
大汗命拖雷大王率三萬精兵
591
00:30:02,279 --> 00:30:03,480
立刻前去增援
592
00:30:09,720 --> 00:30:10,920
回去告訴大汗
593
00:30:11,000 --> 00:30:14,440
就說我將糧草備齊之後自會前去
594
00:30:14,519 --> 00:30:17,000
讓他不要衝動 耐心等待
595
00:30:19,160 --> 00:30:21,360
你看看 你看看有多緊迫
596
00:30:22,039 --> 00:30:24,359
這樣吧 我就給你五天時間
597
00:30:24,440 --> 00:30:26,559
五天後你必須帶兵前去
598
00:30:26,640 --> 00:30:28,800
否則大汗要是有什麼不測
599
00:30:28,880 --> 00:30:31,120
全蒙古的人都饒恕不了你
600
00:30:31,200 --> 00:30:32,720
你好自為之吧
601
00:30:37,000 --> 00:30:40,640
大汗 拖雷大王說現在不宜出兵
602
00:30:42,599 --> 00:30:45,480
什麼 他竟敢違抗我的命令
603
00:30:46,599 --> 00:30:48,000
行啊 拖雷
604
00:30:49,599 --> 00:30:52,759
聽著 你們晚上輪流點起篝火
605
00:30:52,839 --> 00:30:53,919
越多越好
606
00:30:54,680 --> 00:30:56,360
我們先守住此地
607
00:30:56,440 --> 00:30:57,799
等援兵一到
608
00:30:57,880 --> 00:30:59,640
便是我們進攻之時
609
00:31:00,720 --> 00:31:04,240
大汗 敵軍人數眾多
610
00:31:04,319 --> 00:31:06,679
我軍現在也就五萬餘人哪
611
00:31:06,920 --> 00:31:09,560
而且 傷兵眾多
612
00:31:09,640 --> 00:31:11,960
現在我們應該先回撤才是啊
613
00:31:12,240 --> 00:31:14,160
你也要和我擰著來嗎
614
00:31:14,319 --> 00:31:15,919
我自有主意
615
00:31:16,000 --> 00:31:18,400
你們只管聽從我的命令
616
00:31:18,480 --> 00:31:21,440
將篝火點起 穩固戰壕
617
00:31:21,519 --> 00:31:22,720
改日再攻
618
00:31:33,960 --> 00:31:35,640
大汗陷入危機
619
00:31:35,720 --> 00:31:36,960
大妃要我出兵
620
00:31:37,440 --> 00:31:38,680
可是我現在出兵
621
00:31:38,759 --> 00:31:40,680
就中了敵人的圈套
622
00:31:40,759 --> 00:31:42,960
等於是把大汗往死裡逼呀
623
00:31:45,119 --> 00:31:46,919
這場大仗能不能取勝
624
00:31:47,000 --> 00:31:48,880
就看忽必烈借道是否成功了
625
00:31:48,960 --> 00:31:49,880
父王
626
00:31:49,960 --> 00:31:52,000
如果大妃真的要找你怎麼辦
627
00:31:52,920 --> 00:31:54,720
如果大妃來找我
628
00:31:54,799 --> 00:31:57,559
就說我病了 誰也不見
629
00:32:02,839 --> 00:32:06,759
大妃 父王病重
630
00:32:06,839 --> 00:32:08,279
請各位不要打擾他
631
00:32:08,359 --> 00:32:10,399
再過幾日等他身體恢復
632
00:32:10,480 --> 00:32:11,759
定會與各位商討
633
00:32:12,720 --> 00:32:14,680
今天可是第六天了
634
00:32:15,920 --> 00:32:17,680
拖雷到底什麼意思
635
00:32:17,759 --> 00:32:19,079
他到底發不發兵
636
00:32:19,359 --> 00:32:21,839
大汗在前方什麼樣子都不知道
637
00:32:21,920 --> 00:32:23,160
他卻在這裡養病
638
00:32:24,000 --> 00:32:25,400
他存的什麼心呀
639
00:32:25,559 --> 00:32:28,000
大妃 你說話注意點
640
00:32:28,160 --> 00:32:30,240
好 我注意點
641
00:32:33,000 --> 00:32:37,799
今天有這麼多的王爺都在這裡
642
00:32:37,920 --> 00:32:40,000
我一定要好好地評評這個理
643
00:32:41,359 --> 00:32:43,559
各位王爺 你們也都知道
644
00:32:44,119 --> 00:32:46,919
我蒙古大汗出征在外
645
00:32:47,000 --> 00:32:49,759
現在在鳳翔背水一戰
646
00:32:49,839 --> 00:32:52,919
而他拖雷統率著幾萬大軍
647
00:32:53,000 --> 00:32:55,880
卻遲遲不肯採取行動
648
00:32:55,960 --> 00:32:57,319
他居心何在呀
649
00:32:57,759 --> 00:33:00,720
難道 難道傳來大汗不幸的消息
650
00:33:00,799 --> 00:33:02,359
才是他拖雷想要的
651
00:33:02,440 --> 00:33:03,640
大妃 大妃
652
00:33:03,839 --> 00:33:05,879
我父王根本不是你說的那種人
653
00:33:05,960 --> 00:33:08,000
我希望你不要在這捏造事實
654
00:33:08,599 --> 00:33:09,919
事實就擺在眼前
655
00:33:10,000 --> 00:33:11,559
還用得著我去捏造嗎
656
00:33:13,359 --> 00:33:15,319
各位王爺 你們評評理啊
657
00:33:15,400 --> 00:33:17,759
你們說說有什麼理由可以說得通
658
00:33:17,839 --> 00:33:18,839
是啊
659
00:33:18,920 --> 00:33:20,800
拖雷大王有什麼想法
660
00:33:20,880 --> 00:33:22,480
倒是和我們談談也好
661
00:33:22,559 --> 00:33:24,440
這樣怎麼也說不過去啊
662
00:33:27,799 --> 00:33:29,159
你們兩個聽清楚了
663
00:33:29,240 --> 00:33:30,759
所有人都知道
664
00:33:30,839 --> 00:33:32,000
只有你們幾個
665
00:33:32,079 --> 00:33:34,119
在這兒維護你們的父親
666
00:33:34,200 --> 00:33:36,600
別以為你們心裡想的我不知道
667
00:33:36,799 --> 00:33:38,440
我告訴你們
668
00:33:38,519 --> 00:33:40,279
就是窩闊台死了
669
00:33:40,359 --> 00:33:42,559
大汗的位置也輪不到他拖雷
670
00:33:42,640 --> 00:33:44,360
大妃 你血口噴人
671
00:33:44,440 --> 00:33:45,680
大哥
672
00:33:46,119 --> 00:33:49,919
大妃 我父王現在是病重之時
673
00:33:50,000 --> 00:33:51,920
他一向為蒙古盡心盡力
674
00:33:52,000 --> 00:33:54,119
各位長老也不是不知道
675
00:33:54,200 --> 00:33:55,720
他自有他的道理
676
00:33:55,960 --> 00:33:57,160
我們事後定奪
677
00:33:57,240 --> 00:33:58,680
我想也並不晚
678
00:33:58,759 --> 00:34:00,000
您說呢
679
00:34:02,440 --> 00:34:04,840
好 這是你們說的
680
00:34:04,920 --> 00:34:07,600
如果大汗真有什麼不測
681
00:34:07,680 --> 00:34:09,240
不光是他拖雷
682
00:34:09,320 --> 00:34:12,000
你們全家 你們全家都別想太平
683
00:34:20,199 --> 00:34:21,759
你們兩個聽著
684
00:34:21,840 --> 00:34:25,920
現在你們的父汗正處在危難之際
685
00:34:26,000 --> 00:34:29,320
而他拖雷卻想趁機謀篡汗位
686
00:34:30,159 --> 00:34:32,920
他那邊我是指望不上了
687
00:34:33,000 --> 00:34:35,280
你們兩個可是你們父汗
688
00:34:35,360 --> 00:34:37,160
最疼愛的兩個兒子了
689
00:34:37,760 --> 00:34:39,800
現在也只有你們兩個
690
00:34:39,880 --> 00:34:41,280
能夠救你們的父汗了
691
00:34:41,719 --> 00:34:43,639
額吉 我想拖雷大王
692
00:34:43,719 --> 00:34:44,879
他不是這種人
693
00:34:44,960 --> 00:34:47,000
他不出兵自有他的道理啊
694
00:34:47,119 --> 00:34:48,199
是啊 額吉
695
00:34:48,280 --> 00:34:49,800
拖雷大王現在病重
696
00:34:49,880 --> 00:34:52,160
再說先汗說的進攻計畫
697
00:34:52,239 --> 00:34:53,359
父汗並沒有聽取
698
00:34:53,519 --> 00:34:54,800
我當時也覺得
699
00:34:54,880 --> 00:34:55,920
這並不是完備之計
700
00:34:56,000 --> 00:34:57,119
什麼
701
00:34:57,559 --> 00:34:58,960
這都什麼時候了
702
00:34:59,039 --> 00:35:00,960
你們兩個還在說這種話
703
00:35:02,000 --> 00:35:03,039
我問問你們
704
00:35:03,119 --> 00:35:04,920
是你們父汗的命重要
705
00:35:05,000 --> 00:35:06,360
還是這場仗重要
706
00:35:07,039 --> 00:35:07,920
只怕
707
00:35:08,000 --> 00:35:08,840
只怕什麼
708
00:35:10,000 --> 00:35:11,800
我都和幾位將軍商量過了
709
00:35:11,880 --> 00:35:12,920
貴由 闊端
710
00:35:13,000 --> 00:35:13,920
你們兩個
711
00:35:14,000 --> 00:35:16,360
現在就帶著和林的怯薛軍
712
00:35:16,440 --> 00:35:18,639
再加上另外幾位將軍的八千人馬
713
00:35:18,719 --> 00:35:19,879
連夜趕往鳳翔
714
00:35:20,000 --> 00:35:22,679
這事事關重大 事不宜遲
715
00:35:22,760 --> 00:35:26,000
現在整個蒙古就靠你們兩個了
716
00:35:28,559 --> 00:35:31,000
貴由和闊端一去 恐怕是必失
717
00:35:31,079 --> 00:35:32,319
這叫我如何是好
718
00:35:32,800 --> 00:35:33,920
金軍二十多萬大軍
719
00:35:34,000 --> 00:35:35,760
死死地駐守潼關
720
00:35:35,920 --> 00:35:38,639
他們肯定會把後路斷開
721
00:35:38,840 --> 00:35:41,920
貴由他們只怕是未見汗兄
722
00:35:42,000 --> 00:35:43,920
父王 既然沒有退路
723
00:35:44,000 --> 00:35:45,079
我們發兵吧
724
00:35:45,159 --> 00:35:46,399
是啊 父王
725
00:35:46,480 --> 00:35:48,840
貴由 闊端這一去一定凶多吉少
726
00:35:48,920 --> 00:35:50,320
大汗也是腹背受敵
727
00:35:50,400 --> 00:35:51,519
我們不能再等啊
728
00:35:51,719 --> 00:35:52,919
雖然這一仗很難打
729
00:35:53,000 --> 00:35:54,280
可我們還是要去啊
730
00:35:57,000 --> 00:35:59,320
現在看來也只能這樣了
731
00:36:01,599 --> 00:36:02,480
旭烈兀
732
00:36:02,559 --> 00:36:04,000
先去東路牽引敵軍
733
00:36:04,079 --> 00:36:06,920
蒙哥在後方從東路給予貴由支援
734
00:36:07,000 --> 00:36:07,920
隨後幾日
735
00:36:08,000 --> 00:36:10,119
我便與速不台從西路假道於宋
736
00:36:10,199 --> 00:36:11,439
抄金軍後路
737
00:36:12,000 --> 00:36:13,159
我會派斡陳那顏
738
00:36:13,239 --> 00:36:15,319
和兀良合台從東路進攻
739
00:36:15,400 --> 00:36:17,840
那時 你們與大汗會合時
740
00:36:17,920 --> 00:36:19,559
便要一舉拿下黃河中段
741
00:36:19,760 --> 00:36:21,880
我們三軍在三峰山會合
742
00:36:22,000 --> 00:36:24,679
阿裡不哥 你負責後方補給
743
00:36:24,760 --> 00:36:25,840
記住 見到大汗
744
00:36:25,920 --> 00:36:27,000
不要讓他輕舉妄動
745
00:36:27,679 --> 00:36:29,759
金軍點起篝火取暖之時
746
00:36:29,840 --> 00:36:31,280
就是我軍出兵之時
747
00:36:31,840 --> 00:36:33,840
此役最終能否取勝
748
00:36:33,920 --> 00:36:35,639
就看忽必烈的了
749
00:36:47,599 --> 00:36:49,079
王大人 他們到了
750
00:36:50,000 --> 00:36:51,559
好 請吧
751
00:36:56,000 --> 00:36:59,519
大人 聯合滅金之事
752
00:36:59,599 --> 00:37:01,000
考慮得怎麼樣了
753
00:37:01,039 --> 00:37:02,599
我會稟報丞相
754
00:37:02,679 --> 00:37:04,440
這合兵之事嘛
755
00:37:04,519 --> 00:37:06,400
我實在是做不了主啊
756
00:37:07,000 --> 00:37:10,719
大人 您的能力我們也是知道的
757
00:37:10,800 --> 00:37:11,960
大汗說了
758
00:37:12,039 --> 00:37:13,400
只要您能讓我們
759
00:37:13,480 --> 00:37:15,679
順利地通過饒峰關
760
00:37:15,760 --> 00:37:17,120
那我們什麼都好說
761
00:37:17,800 --> 00:37:20,200
包括可以將金的南部地區
762
00:37:20,280 --> 00:37:21,240
送給大宋
763
00:37:21,519 --> 00:37:24,559
那 讓我怎麼相信你們
764
00:37:26,000 --> 00:37:29,719
當然 我們一定不會虧待您的
765
00:37:30,000 --> 00:37:31,079
等等
766
00:37:35,280 --> 00:37:36,440
這位是
767
00:37:36,960 --> 00:37:38,199
回大人的話
768
00:37:38,280 --> 00:37:40,360
我是耶律大人的奴僕
769
00:37:42,480 --> 00:37:43,679
奴僕
770
00:37:43,760 --> 00:37:45,520
怎麼敢正眼看主人說話
771
00:37:49,719 --> 00:37:51,399
大人果然好眼力
772
00:37:51,800 --> 00:37:53,360
那我就實不相瞞了
773
00:37:53,719 --> 00:37:57,000
我是蒙古國拖雷大王的四王子
774
00:37:58,119 --> 00:37:59,839
原來是忽必烈
775
00:38:01,000 --> 00:38:03,400
你說 讓我怎麼相信你們
776
00:38:04,360 --> 00:38:05,680
大人
777
00:38:05,760 --> 00:38:09,240
如果您允許我們的軍隊通過的話
778
00:38:09,400 --> 00:38:13,000
這兩箱珠寶就送給丞相了
779
00:38:13,480 --> 00:38:15,480
還有 戰事過後
780
00:38:15,559 --> 00:38:16,960
金南面的土地
781
00:38:17,039 --> 00:38:19,639
全歸你宋朝 怎麼樣
782
00:38:23,199 --> 00:38:26,000
那麼 請您上報貴國丞相
783
00:38:28,760 --> 00:38:29,800
後會有期
784
00:38:29,960 --> 00:38:31,840
那 後會有期
785
00:38:49,719 --> 00:38:51,959
大家小心 有人跟著我們
786
00:38:52,360 --> 00:38:54,599
奇怪 他們穿的是蒙古服飾
787
00:38:54,679 --> 00:38:56,919
在這兒根本不可能有我們的人
788
00:38:57,000 --> 00:38:59,639
一定是假扮的 快走
789
00:39:00,440 --> 00:39:01,679
追 追
790
00:39:02,400 --> 00:39:03,599
站住 站住
791
00:39:03,719 --> 00:39:05,000
站住 站住
792
00:39:05,239 --> 00:39:06,639
四王子 你和耶律大人先走
793
00:39:06,719 --> 00:39:07,559
我們斷後
794
00:39:08,159 --> 00:39:09,000
站住
795
00:39:14,599 --> 00:39:15,839
四王子 小心啊
796
00:39:39,280 --> 00:39:40,960
四王子 有金兵
797
00:39:41,920 --> 00:39:44,000
消滅蒙軍 一個不留
798
00:40:21,519 --> 00:40:22,119
放箭
799
00:40:35,440 --> 00:40:36,559
四王子 受驚了
800
00:40:36,800 --> 00:40:37,920
二位是
801
00:40:38,000 --> 00:40:38,960
末將王堅
802
00:40:39,039 --> 00:40:40,239
末將宋世廷
803
00:40:41,119 --> 00:40:43,400
二位將軍為什麼是金人的打扮
804
00:40:45,519 --> 00:40:46,840
你們有所不知
805
00:40:46,920 --> 00:40:48,000
我們收到消息
806
00:40:48,079 --> 00:40:49,840
金人得知你們前來
807
00:40:49,920 --> 00:40:50,920
想要加害四王子
808
00:40:51,000 --> 00:40:52,679
並且想嫁禍給我們
809
00:40:53,559 --> 00:40:55,119
我們不願意多生事端
810
00:40:55,199 --> 00:40:57,000
又不能讓他們的詭計得逞
811
00:40:57,400 --> 00:40:59,280
如今蒙古正和金開戰
812
00:40:59,360 --> 00:41:02,000
所以我們只好扮作金人前來相助
813
00:41:03,000 --> 00:41:05,400
這確實是好的計策啊
814
00:41:05,559 --> 00:41:08,440
二位將軍的身手很是了得啊
815
00:41:09,000 --> 00:41:10,320
四王子謙虛了
816
00:41:10,400 --> 00:41:12,760
您的身手 在下也很是敬佩啊
817
00:41:14,679 --> 00:41:17,000
我還要趕路 就此別過了
818
00:41:18,280 --> 00:41:19,160
一路順風 一路順風
819
00:41:19,239 --> 00:41:19,959
多謝 多謝
820
00:41:20,039 --> 00:41:20,920
多謝
821
00:41:23,679 --> 00:41:26,519
忽必烈果然名不虛傳哪
822
00:41:28,000 --> 00:41:30,880
不錯 希望蒙宋不要交戰
823
00:41:32,000 --> 00:41:34,159
否則忽必烈
824
00:41:34,239 --> 00:41:36,599
將會成為大宋最大的威脅
825
00:41:37,159 --> 00:41:38,839
沒想到宋的將士
826
00:41:38,920 --> 00:41:40,200
還有如此的良將
827
00:41:40,280 --> 00:41:42,120
是啊 如果有一天
828
00:41:42,199 --> 00:41:43,919
蒙宋開戰的話
829
00:41:44,000 --> 00:41:46,079
他們肯定是我們的勁敵
830
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
是啊
52030