All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,200 --> 00:01:42,280 拖雷 你覺得這樣行嗎 2 00:01:42,879 --> 00:01:44,439 我還是擔心他想不開啊 3 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 我對我的兒子絕對有信心 4 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 時間是最好的良藥 5 00:01:53,680 --> 00:01:55,920 過段時間他就會好起來的 6 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 你放心吧 7 00:01:57,719 --> 00:01:59,840 但是這孩子一向重情重義 8 00:01:59,920 --> 00:02:01,159 我怕可能要等很久 9 00:02:02,840 --> 00:02:05,920 拖雷 我已經想到一個辦法 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,199 不如 給忽必烈找個妻子 11 00:02:09,199 --> 00:02:11,479 這個主意倒是不錯 12 00:02:11,560 --> 00:02:12,759 你有什麼人選嗎 13 00:02:13,639 --> 00:02:15,879 整個草原上最漂亮的姑娘 14 00:02:15,960 --> 00:02:17,800 就是你五妹的女兒察必 15 00:02:18,000 --> 00:02:20,800 聽說很多人都向她提親呢 16 00:02:22,000 --> 00:02:23,120 察必 17 00:02:25,000 --> 00:02:27,680 我見她的時候她還是小姑娘 18 00:02:27,840 --> 00:02:29,200 這麼多年沒見 19 00:02:29,280 --> 00:02:31,960 不知道這孩子現在怎麼樣了 20 00:02:32,000 --> 00:02:34,800 什麼 跟我提親 21 00:02:36,000 --> 00:02:36,919 得了吧 22 00:02:37,000 --> 00:02:39,080 你兒子瘦得跟猴子似的 23 00:02:39,319 --> 00:02:40,919 要想提親啊 24 00:02:41,000 --> 00:02:43,360 就讓你兒子去草原上再吃幾年草 25 00:02:43,439 --> 00:02:45,000 貼貼膘再來吧 26 00:02:47,439 --> 00:02:48,840 那我兒子合適啊 27 00:02:48,919 --> 00:02:49,919 我兒子壯如牛犢 28 00:02:50,000 --> 00:02:51,280 一頓飯能吃掉一隻羊 29 00:02:51,360 --> 00:02:52,920 喝兩大鍋茶 30 00:02:53,000 --> 00:02:55,479 跟您這身形 一樣 31 00:02:57,439 --> 00:02:58,759 你什麼意思啊 32 00:02:58,840 --> 00:03:00,000 你說我胖是吧 33 00:03:00,159 --> 00:03:01,840 你好大的膽子 34 00:03:01,919 --> 00:03:02,919 不不不 不是不是 35 00:03:03,000 --> 00:03:03,919 給我滾 36 00:03:04,000 --> 00:03:04,639 你兒子這輩子啊 37 00:03:04,719 --> 00:03:05,759 都沒這福氣 38 00:03:07,159 --> 00:03:09,560 散了散了 都別來煩老娘 39 00:03:09,639 --> 00:03:10,759 誰敢啊 40 00:03:15,080 --> 00:03:19,400 按陳 這幫人真煩人 41 00:03:19,479 --> 00:03:20,799 也不看看自己長什麼樣 42 00:03:20,879 --> 00:03:22,079 就跟咱們女兒提親來了 43 00:03:24,080 --> 00:03:26,560 我那個女兒挑剔也就罷了 44 00:03:26,639 --> 00:03:28,199 你也這麼挑 45 00:03:28,280 --> 00:03:31,400 什麼時候能給我找個好女婿呀 46 00:03:31,520 --> 00:03:33,840 你要想找好女婿 你找去呀 47 00:03:33,919 --> 00:03:36,359 一天到晚就知道喝你這兩碗貓尿 48 00:03:39,840 --> 00:03:41,960 我的命好苦啊 49 00:03:42,759 --> 00:03:44,000 你拿的這是什麼呀 50 00:03:45,000 --> 00:03:46,560 你四哥拖雷大王 51 00:03:46,639 --> 00:03:48,839 送我的好酒 52 00:03:50,599 --> 00:03:52,400 不 是信 53 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 拖雷 信上說什麼了 54 00:03:57,280 --> 00:03:58,599 我想想 55 00:03:59,599 --> 00:04:01,120 提親什麼的 56 00:04:01,479 --> 00:04:03,959 說他兒子忽必烈 57 00:04:05,439 --> 00:04:07,159 你真是昏了頭了你 58 00:04:07,240 --> 00:04:08,840 你不是想要好女婿嗎 59 00:04:08,919 --> 00:04:09,439 他兒子忽必烈 60 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 現在可是草原上 61 00:04:10,680 --> 00:04:12,400 最有出息的年輕人 62 00:04:14,000 --> 00:04:15,240 這拖雷大王 63 00:04:15,319 --> 00:04:17,000 跟咱們家提親來啦 64 00:04:18,680 --> 00:04:22,000 也不知道這忽必烈會不會喝酒 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,920 我那個寶貝女兒啊 66 00:04:28,800 --> 00:04:30,000 進來吧 67 00:04:32,240 --> 00:04:33,240 拖雷大王 68 00:04:33,319 --> 00:04:35,000 五公主和按陳駙馬到了 69 00:04:35,600 --> 00:04:36,160 快請 70 00:04:38,600 --> 00:04:40,000 這麼快就來了 來了 71 00:04:41,000 --> 00:04:45,439 四哥 好久不見 好久不見 72 00:04:46,920 --> 00:04:49,680 四哥 想死我了 73 00:04:49,759 --> 00:04:50,920 一路上辛苦了 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,639 我們總算又見面了 75 00:04:53,360 --> 00:04:54,520 好久沒見了 76 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 四舅舅 77 00:04:59,519 --> 00:05:00,599 這是察必嗎 78 00:05:00,680 --> 00:05:01,639 是啊 79 00:05:04,120 --> 00:05:05,759 五妹 你這個女兒 80 00:05:05,839 --> 00:05:07,119 可是越來越漂亮了 81 00:05:07,360 --> 00:05:08,720 哪裡哪裡 82 00:05:10,240 --> 00:05:12,079 來了就多住幾天哪 83 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 那你們府裡的酒啊 84 00:05:14,000 --> 00:05:15,120 可要遭殃了 85 00:05:15,319 --> 00:05:16,480 那沒問題 86 00:05:16,560 --> 00:05:18,000 我家裡有的是酒 87 00:05:18,920 --> 00:05:20,120 來來來 過來坐 88 00:05:20,199 --> 00:05:21,039 好好好 89 00:05:21,120 --> 00:05:21,920 四王子呢 90 00:05:22,000 --> 00:05:22,839 快請他過來呀 91 00:05:22,920 --> 00:05:23,360 回稟夫人 92 00:05:23,439 --> 00:05:24,719 四王子整天不在王府 93 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 去哪兒了 94 00:05:26,920 --> 00:05:27,840 可能在軍營 95 00:05:28,839 --> 00:05:30,119 那你讓他快點兒回來吧 96 00:05:30,199 --> 00:05:32,599 公主和駙馬都到了 快去 97 00:05:35,000 --> 00:05:35,759 五妹 98 00:05:35,839 --> 00:05:36,919 太長時間沒見你了 99 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 是啊 是啊 100 00:05:39,360 --> 00:05:40,000 過來坐 101 00:05:40,079 --> 00:05:41,120 我跟你去 102 00:06:07,399 --> 00:06:08,399 四王子在這裡嗎 103 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 這幾天沒來過 104 00:06:10,319 --> 00:06:12,000 你們去市集的酒館看看吧 105 00:06:12,439 --> 00:06:13,879 最近 他都在那裡 106 00:06:15,000 --> 00:06:16,680 你們王子很喜歡喝酒嗎 107 00:06:17,519 --> 00:06:19,639 我們王子啊 酒量非常地好 108 00:06:20,639 --> 00:06:22,560 郡主 我帶您去市集找找吧 109 00:06:23,600 --> 00:06:24,760 我自己去就行了 110 00:06:24,839 --> 00:06:25,560 你回去吧 111 00:07:10,800 --> 00:07:12,680 紅的 藍 藍 112 00:07:12,759 --> 00:07:15,000 藍 藍 藍 113 00:07:16,720 --> 00:07:18,000 怎麼又是紅的呀 114 00:07:31,000 --> 00:07:32,279 你幹什麼 放手 115 00:07:32,839 --> 00:07:33,439 給我 116 00:07:33,519 --> 00:07:34,879 你放開我 給我 117 00:07:34,959 --> 00:07:36,799 放開我 你幹什麼 放開我 118 00:07:41,560 --> 00:07:42,160 怎麼樣 119 00:07:42,240 --> 00:07:43,920 誰打我 誰呀 120 00:07:50,959 --> 00:07:52,199 兄弟 打他 121 00:08:31,519 --> 00:08:34,639 好 好 好 122 00:08:37,399 --> 00:08:40,000 好 好 好 123 00:08:48,799 --> 00:08:50,120 你打贏我們 124 00:08:50,200 --> 00:08:51,280 還想侮辱人哪 125 00:08:52,600 --> 00:08:54,000 把東西還給人家 126 00:08:54,559 --> 00:08:55,639 還不求饒啊 127 00:08:56,559 --> 00:08:58,079 我 我們沒搶到啊 128 00:08:58,159 --> 00:08:59,799 對啊 根本沒拿到啊 129 00:09:00,080 --> 00:09:02,040 手鐲在這裡 謝謝你啊 130 00:09:02,240 --> 00:09:03,320 你叫什麼名字 131 00:09:05,120 --> 00:09:07,039 忽 忽必烈 132 00:09:07,960 --> 00:09:08,840 什麼 133 00:09:11,039 --> 00:09:12,159 忽必烈 134 00:09:13,120 --> 00:09:14,240 忽必烈 135 00:09:16,000 --> 00:09:17,399 說什麼呢你 136 00:09:17,799 --> 00:09:19,879 額吉啊 你看他那個樣子 137 00:09:20,000 --> 00:09:20,919 你怎麼能忍心 138 00:09:21,000 --> 00:09:22,200 讓我嫁給這種人呢 139 00:09:22,919 --> 00:09:24,679 他可是拖雷大王的兒子 140 00:09:24,759 --> 00:09:26,319 是你額吉親哥哥的兒子 141 00:09:26,600 --> 00:09:28,080 他是四王子忽必烈 142 00:09:29,600 --> 00:09:30,879 他愛是誰是誰 143 00:09:30,960 --> 00:09:32,360 我就是不能嫁給這種男人 144 00:09:33,000 --> 00:09:34,919 您沒有看到他醉的那個樣子 145 00:09:35,000 --> 00:09:37,679 我都形容不出來了 這 146 00:09:37,759 --> 00:09:39,759 喝酒沒什麼不好啊 147 00:09:39,840 --> 00:09:40,280 你看看我 148 00:09:40,360 --> 00:09:41,120 行了你 149 00:09:41,200 --> 00:09:42,520 又有你什麼事 150 00:09:42,679 --> 00:09:43,599 這整天地喝酒 151 00:09:43,679 --> 00:09:44,959 我都懶得說你 我 152 00:09:45,559 --> 00:09:48,000 這喝酒有什麼不好呢 153 00:09:48,039 --> 00:09:49,559 父親 你就別跟著添亂了 154 00:09:49,639 --> 00:09:50,759 我這煩著呢 155 00:09:51,279 --> 00:09:52,480 他不僅喝成那個樣子 156 00:09:52,559 --> 00:09:53,639 還特別地髒啊 157 00:09:54,000 --> 00:09:56,080 一臉的鬍子都沒有刮呀 158 00:09:56,399 --> 00:09:58,000 蓬頭垢面的就像個 159 00:10:00,080 --> 00:10:01,920 那很像你父親我呀 160 00:10:02,879 --> 00:10:04,519 這都什麼跟什麼呀 161 00:10:04,799 --> 00:10:06,319 你是不是看錯了 察必 162 00:10:06,600 --> 00:10:08,000 他可是四王子 163 00:10:08,080 --> 00:10:09,879 怎麼會是你說的那樣嘛 164 00:10:11,000 --> 00:10:12,919 他親口告訴我他叫忽必烈 165 00:10:13,000 --> 00:10:14,360 這三個字我還能聽錯嗎 166 00:10:15,039 --> 00:10:16,079 難道這和林城裡 167 00:10:16,159 --> 00:10:17,319 還有第二個忽必烈嗎 168 00:10:20,240 --> 00:10:23,000 說你呢 跟我走一趟 169 00:10:24,000 --> 00:10:25,919 把你那破酒碗給我放下 170 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 別在我四哥那兒丟人 走 171 00:10:28,279 --> 00:10:29,240 不可理喻 172 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 不可理喻 173 00:10:41,000 --> 00:10:42,759 郡主 這是您的帳篷 174 00:10:44,320 --> 00:10:45,960 好 你回去吧 175 00:11:05,600 --> 00:11:06,360 誰呀 176 00:11:09,200 --> 00:11:09,879 怎麼了你 177 00:11:09,960 --> 00:11:10,759 你是誰 178 00:11:11,080 --> 00:11:11,920 你是誰呀 179 00:11:12,000 --> 00:11:12,840 幹麻 180 00:11:13,000 --> 00:11:13,559 誰呀 181 00:11:13,639 --> 00:11:15,159 你 別打呀你 你 182 00:11:15,320 --> 00:11:15,760 幹什麼你 183 00:11:15,840 --> 00:11:17,840 你是誰 說 誰呀 誰呀 184 00:11:18,240 --> 00:11:19,680 你是誰 185 00:11:22,639 --> 00:11:23,679 又是你 186 00:11:26,000 --> 00:11:29,039 你 你什麼你 討厭 187 00:11:29,120 --> 00:11:30,320 真是冤家路窄 188 00:11:30,799 --> 00:11:32,000 你為什麼睡在這裡啊 189 00:11:32,720 --> 00:11:33,960 我愛睡哪兒睡哪兒 190 00:11:34,039 --> 00:11:35,279 跟你有什麼關係 191 00:11:35,879 --> 00:11:36,919 當然有關係了 192 00:11:37,000 --> 00:11:38,240 這個帳篷是我的 193 00:11:42,000 --> 00:11:43,399 這個帳篷是你的啊 194 00:11:43,480 --> 00:11:44,240 是啊 195 00:11:45,360 --> 00:11:46,279 那好吧 196 00:11:46,360 --> 00:11:47,240 我今天就睡這兒 197 00:11:47,360 --> 00:11:48,519 你要想睡呢 198 00:11:48,600 --> 00:11:50,000 你到別地兒睡去吧 199 00:11:51,519 --> 00:11:53,919 好 睡死吧你 200 00:12:22,679 --> 00:12:24,479 拖雷大王 剛才我們就在這裡 201 00:12:24,559 --> 00:12:26,039 看到忽必烈王子在喝酒 202 00:12:26,799 --> 00:12:27,919 應該就在這邊 203 00:12:28,919 --> 00:12:30,000 剛才還在這兒 204 00:12:30,679 --> 00:12:31,399 怎麼不見了 205 00:12:31,480 --> 00:12:32,879 你別抽了 206 00:12:33,000 --> 00:12:34,759 大王 你看 在這兒 207 00:12:40,639 --> 00:12:41,439 滿上 滿上 208 00:12:41,519 --> 00:12:42,519 把他拉起來 209 00:12:45,840 --> 00:12:47,759 沒事 我沒事 我沒喝多 210 00:12:49,039 --> 00:12:50,679 王子 王子 211 00:12:50,919 --> 00:12:52,079 幹 幹什麼 212 00:12:53,039 --> 00:12:54,000 幹什麼 213 00:13:16,679 --> 00:13:17,919 你知道建造這個點將台 214 00:13:18,000 --> 00:13:18,960 有什麼意義嗎 215 00:13:27,000 --> 00:13:28,440 我們蒙古 216 00:13:28,559 --> 00:13:30,359 從一個小小的部族 217 00:13:31,120 --> 00:13:34,360 經過幾代祖先才做到如此強盛 218 00:13:35,279 --> 00:13:36,919 到了你爺爺手裡 219 00:13:37,000 --> 00:13:40,440 更是打下了空前遼闊的版圖 220 00:13:41,320 --> 00:13:43,120 多少人懷抱報國之心 221 00:13:43,279 --> 00:13:45,120 最終卻沒有走上戰場 222 00:13:45,480 --> 00:13:46,720 因為只有最強壯 223 00:13:46,799 --> 00:13:48,679 最勇敢的男人才能站在這裡 224 00:13:49,480 --> 00:13:50,720 這個點將台 225 00:13:50,799 --> 00:13:52,959 不僅代表了你爺爺的豐功偉績 226 00:13:53,039 --> 00:13:55,000 更象徵著一種榮耀 227 00:13:56,000 --> 00:13:57,360 有多少男子漢 228 00:13:57,440 --> 00:13:58,760 從這裡出發 229 00:13:58,840 --> 00:14:00,000 離開妻兒 230 00:14:00,080 --> 00:14:02,720 走向沙場 保家衛國 231 00:14:03,279 --> 00:14:04,959 這是一個男人的使命 232 00:14:05,039 --> 00:14:06,159 你明不明白 233 00:14:07,000 --> 00:14:09,200 你身為成吉思汗的子孫 234 00:14:09,279 --> 00:14:10,759 從出生之日起 235 00:14:11,080 --> 00:14:12,600 就肩負著這個使命 236 00:14:13,480 --> 00:14:15,519 你爺爺對你抱有很大的希望 237 00:14:16,000 --> 00:14:17,320 讓你隨軍西征 238 00:14:17,960 --> 00:14:19,920 你既然有這份榮耀 239 00:14:20,000 --> 00:14:21,679 就要比別人更加努力 240 00:14:21,919 --> 00:14:23,959 忍常人之不能忍 241 00:14:24,279 --> 00:14:26,000 其實這也是一種痛苦 242 00:14:26,120 --> 00:14:28,000 做一個真性情的人很難 243 00:14:30,000 --> 00:14:32,559 你長大了也應該明白 244 00:14:32,639 --> 00:14:35,600 很多事情不能由著自己的性子 245 00:14:36,360 --> 00:14:38,120 我知道你很委屈 246 00:14:38,200 --> 00:14:40,000 心愛的姑娘也不在了 247 00:14:40,679 --> 00:14:43,519 但是悲傷也應該有個限度 248 00:14:46,080 --> 00:14:47,360 你好好看看 249 00:14:47,720 --> 00:14:48,920 你小的時候 250 00:14:49,000 --> 00:14:53,399 你爺爺就是在這裡帶你點將出征 251 00:14:54,000 --> 00:14:54,960 站在下面的 252 00:14:55,039 --> 00:14:57,240 都是在戰場奮勇殺敵的勇士 253 00:14:58,000 --> 00:14:59,240 他們的家人 254 00:14:59,320 --> 00:15:03,000 哪一個沒有嘗過失去親人的痛苦 255 00:15:03,080 --> 00:15:06,000 你以為只有你才痛苦嗎 256 00:15:11,039 --> 00:15:16,000 父王 你總得給我點時間吧 257 00:15:16,320 --> 00:15:18,000 好 我給你三天時間 258 00:15:18,360 --> 00:15:20,360 三天之內你可以盡情放縱 259 00:15:20,919 --> 00:15:22,000 三天以後 260 00:15:22,080 --> 00:15:24,000 我要看到原來的忽必烈 261 00:15:59,240 --> 00:16:00,200 真是受夠了 262 00:16:00,279 --> 00:16:01,799 我再也不想見到他了 263 00:16:02,320 --> 00:16:04,400 連睡個覺都要碰上那個酒鬼 264 00:16:05,159 --> 00:16:07,000 真不知道我上輩子欠了他什麼 265 00:16:07,360 --> 00:16:09,000 女兒啊 你這是幹什麼呀 266 00:16:09,080 --> 00:16:11,600 他肯定不是你看到的那個樣子 267 00:16:11,679 --> 00:16:12,399 還能什麼樣啊 268 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 他就是這麼個人 269 00:16:13,759 --> 00:16:14,519 您願意讓您的女兒 270 00:16:14,600 --> 00:16:15,720 嫁給這麼個人嗎 271 00:16:15,879 --> 00:16:16,840 不是 272 00:16:16,919 --> 00:16:18,879 這做人不能光看表面是不是 273 00:16:19,000 --> 00:16:20,440 他骨子裡面就是 274 00:16:21,080 --> 00:16:21,879 我告訴您 275 00:16:21,960 --> 00:16:23,160 您今天說什麼都留不住我了 276 00:16:23,240 --> 00:16:24,600 我是鐵了心了 277 00:16:24,679 --> 00:16:27,399 這 這 278 00:16:27,519 --> 00:16:28,720 你這讓我怎麼交代呀 279 00:16:28,799 --> 00:16:29,719 你再等兩天 280 00:16:29,799 --> 00:16:30,240 等我安排好了 281 00:16:30,320 --> 00:16:31,640 咱們就走行不行 282 00:16:31,879 --> 00:16:32,879 不行 283 00:16:35,240 --> 00:16:36,840 我蒙古大軍 284 00:16:37,000 --> 00:16:38,879 有聞名天下的鐵騎 285 00:16:39,600 --> 00:16:42,800 也有讓敵人聞風喪膽的弓箭 286 00:16:44,320 --> 00:16:47,440 而現在火炮的使用 287 00:16:47,519 --> 00:16:49,480 會增強我們的攻城實力 288 00:16:50,440 --> 00:16:51,760 前方就是靶子 289 00:16:52,360 --> 00:16:53,600 我要求你們 290 00:16:53,679 --> 00:16:56,599 像射箭一樣瞄準靶心 291 00:16:57,519 --> 00:16:58,919 你說咱們說走就走 292 00:16:59,000 --> 00:17:00,559 這可怎麼和拖雷交代啊 293 00:17:00,919 --> 00:17:02,279 你倒是說話呀 294 00:17:03,919 --> 00:17:04,799 糟糕了 295 00:17:04,880 --> 00:17:05,920 你看 我就說嘛 296 00:17:06,000 --> 00:17:07,880 這以後還怎麼面對拖雷一家呀 297 00:17:09,400 --> 00:17:11,920 拖雷送我的好酒忘了帶了 298 00:17:12,000 --> 00:17:13,920 你就知道喝酒你 299 00:17:14,000 --> 00:17:14,559 女兒的事情 300 00:17:14,640 --> 00:17:15,920 你一點都不放在心上 301 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 你倒是想個辦法呀 302 00:17:18,079 --> 00:17:19,919 我能有什麼辦法 303 00:17:20,000 --> 00:17:21,920 女兒這是鐵了心要走 304 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 我能攔得住嗎 305 00:17:23,319 --> 00:17:26,000 這要走也得說一聲再走啊 306 00:17:27,319 --> 00:17:29,919 你看這拖雷在軍營練兵嘛 307 00:17:30,160 --> 00:17:32,040 女兒非得要走 308 00:17:32,119 --> 00:17:33,839 我們倆誰能攔得住啊 309 00:17:34,559 --> 00:17:35,240 不行 310 00:17:35,319 --> 00:17:36,799 察必 今天你說什麼 311 00:17:36,880 --> 00:17:37,880 也得跟我回去一趟 312 00:17:38,000 --> 00:17:38,480 要走啊 313 00:17:38,559 --> 00:17:40,480 也得和拖雷大王道別一下再走 314 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 我就不 315 00:17:42,559 --> 00:17:44,000 那個地方我一刻都不想待 316 00:17:44,519 --> 00:17:46,160 要回去你們回去 317 00:17:46,240 --> 00:17:47,120 我自己回家 318 00:17:47,720 --> 00:17:48,360 我說你 319 00:17:48,440 --> 00:17:49,600 你怎麼這麼擰啊 320 00:17:49,759 --> 00:17:51,599 我看你是不把我放在眼裡了是吧 321 00:17:51,680 --> 00:17:52,960 今天你是不回也得回 322 00:17:53,359 --> 00:17:54,919 你這是何必呢 323 00:17:55,000 --> 00:17:56,240 女兒都是被你給寵壞了 324 00:17:56,319 --> 00:17:56,919 還走什麼呀 325 00:17:57,000 --> 00:17:58,799 你給我停下 掉頭 326 00:18:01,319 --> 00:18:03,399 察必 你給我停下 跟我回去 327 00:18:05,240 --> 00:18:05,880 我這輩子 328 00:18:05,960 --> 00:18:07,319 再也不想見到那個忽必烈 329 00:18:07,720 --> 00:18:08,839 你要是不跟我回去 330 00:18:08,920 --> 00:18:10,000 以後就別叫我額吉 331 00:18:10,359 --> 00:18:12,279 額吉 你這是在逼我 332 00:18:12,559 --> 00:18:13,679 我就是死了 333 00:18:13,759 --> 00:18:15,000 我再也不想見到他 334 00:18:16,039 --> 00:18:18,279 站住 察必 你 站住 335 00:18:19,000 --> 00:18:21,319 察必 你 你還不快追呀 336 00:18:25,640 --> 00:18:27,920 大家一會兒會看到 337 00:18:28,000 --> 00:18:30,759 前方有一匹木馬 338 00:18:31,039 --> 00:18:33,000 到時候會有人拉動它 339 00:18:33,279 --> 00:18:36,599 只要你們看到馬一出現 340 00:18:36,839 --> 00:18:38,000 就立刻開炮 341 00:18:38,240 --> 00:18:40,880 到時候 看誰打得快打得準 342 00:18:41,400 --> 00:18:42,440 聽明白了沒有 343 00:18:42,519 --> 00:18:43,319 明白 344 00:18:44,359 --> 00:18:45,719 好 準備 345 00:18:48,599 --> 00:18:49,839 預備 346 00:18:55,720 --> 00:18:57,079 沒讓你們開炮 347 00:19:00,400 --> 00:19:01,519 別開炮 別開炮 348 00:19:01,799 --> 00:19:03,639 誰讓你們開炮了 等等 349 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 快閃開 快 350 00:19:08,359 --> 00:19:09,879 察必 察必 351 00:19:10,000 --> 00:19:10,880 察必 352 00:19:22,680 --> 00:19:23,560 察必 353 00:19:25,680 --> 00:19:27,000 你怎麼搞的 多危險啊 354 00:19:29,799 --> 00:19:30,919 我的寶貝女兒 355 00:19:31,000 --> 00:19:31,799 女兒 356 00:19:32,039 --> 00:19:32,759 快快快 357 00:19:32,839 --> 00:19:34,159 摔到哪兒了 哪兒疼啊 358 00:19:34,359 --> 00:19:35,399 我的胳膊 359 00:19:37,680 --> 00:19:38,920 這位大將軍 360 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 你真是大英雄 361 00:19:40,079 --> 00:19:41,240 真是謝謝你了 362 00:19:41,319 --> 00:19:42,480 你叫什麼名字啊 363 00:19:42,759 --> 00:19:43,680 忽必烈 364 00:19:45,000 --> 00:19:46,319 你就是忽必烈 365 00:19:54,720 --> 00:19:57,079 今天我們兩家人難得聚在一起 366 00:19:57,160 --> 00:19:58,560 來 我敬大家一杯 367 00:19:59,079 --> 00:20:00,199 來 來 368 00:20:09,680 --> 00:20:10,960 我真是沒有想到 369 00:20:11,039 --> 00:20:12,519 會有這樣的一個聚會 370 00:20:13,359 --> 00:20:16,159 前兩天忽必烈的心情不好 371 00:20:16,240 --> 00:20:17,480 也沒法和你們說 372 00:20:18,440 --> 00:20:22,000 五妹 駙馬 真是得罪了 373 00:20:23,559 --> 00:20:24,919 別這麼說呀 四哥 374 00:20:25,000 --> 00:20:26,279 誰都有難過的時候 375 00:20:26,519 --> 00:20:27,480 你看看忽必烈 376 00:20:27,559 --> 00:20:28,919 這一表人才的樣子 377 00:20:29,000 --> 00:20:30,079 這才是忽必烈嘛 378 00:20:31,079 --> 00:20:32,599 忽必烈 379 00:20:32,680 --> 00:20:34,000 快起來敬碗酒賠罪 380 00:20:34,519 --> 00:20:35,639 瞧瞧人家察必 381 00:20:35,720 --> 00:20:37,000 都差點被你嚇跑了 382 00:20:37,480 --> 00:20:38,519 真有你的 383 00:20:41,319 --> 00:20:43,000 父王 我真的不是故意的 384 00:20:43,400 --> 00:20:43,920 父王 385 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 我記得 那會兒旭烈兀還小 386 00:20:46,079 --> 00:20:47,519 我們把他小木馬藏起來 387 00:20:47,880 --> 00:20:50,920 結果呢察必幫旭烈兀去找 388 00:20:51,000 --> 00:20:52,839 她差點從石臺上摔下來 389 00:20:53,000 --> 00:20:55,480 忽必烈那會兒可就救過她一次 390 00:20:55,559 --> 00:20:56,559 是不是啊 察必 391 00:20:56,640 --> 00:20:58,640 對對對 我記得 392 00:20:58,720 --> 00:21:00,160 是有這麼一回事 本來就是嘛 393 00:21:00,799 --> 00:21:03,000 你是男人 應該有肚量 394 00:21:03,119 --> 00:21:05,679 別這樣悶著 和察必聊聊天 395 00:21:10,279 --> 00:21:12,200 察必 對不起了 396 00:21:12,920 --> 00:21:15,560 前幾日 我心情確實很不好 397 00:21:15,759 --> 00:21:17,480 加上我也不認得你 398 00:21:20,160 --> 00:21:22,440 多有得罪了 請你原諒 399 00:21:23,119 --> 00:21:25,439 這個 我 我還說什麼呀 400 00:21:26,920 --> 00:21:28,920 那都是之前的事 我都忘了 401 00:21:29,559 --> 00:21:32,240 我就記得你救過我兩次 402 00:21:34,400 --> 00:21:35,280 看看人家 403 00:21:38,000 --> 00:21:39,720 你看你把人家察必臉都弄紅了 404 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 來 乾了乾了 405 00:21:42,000 --> 00:21:42,880 倒酒 406 00:21:44,440 --> 00:21:46,200 忽必烈 你趕緊吃 407 00:21:46,279 --> 00:21:48,960 吃完了 帶察必出去走一走 408 00:21:49,640 --> 00:21:51,759 那個 這樣 409 00:21:52,640 --> 00:21:53,920 父王 額吉 410 00:21:54,000 --> 00:21:55,279 我已經吃飽了 411 00:21:55,920 --> 00:21:58,080 最近訓練兵實在是太累了 412 00:21:58,160 --> 00:22:00,480 我想回去先休息去 413 00:22:02,160 --> 00:22:03,120 幹什麼去 414 00:22:03,200 --> 00:22:04,319 還沒吃完飯呢 415 00:22:04,640 --> 00:22:05,600 四哥 孩子累了 416 00:22:05,680 --> 00:22:07,000 你就讓他回去休息吧 417 00:22:07,039 --> 00:22:08,000 咱們喝呀 418 00:22:10,559 --> 00:22:12,119 來來來 就是 來 419 00:22:12,200 --> 00:22:12,920 咱們接著喝 420 00:22:13,000 --> 00:22:13,680 四哥 來來來 421 00:22:13,759 --> 00:22:15,039 四哥 喝 乾了啊 422 00:22:17,200 --> 00:22:18,200 乾 好 423 00:22:21,319 --> 00:22:23,240 父汗臨終時有遺詔 424 00:22:23,839 --> 00:22:26,000 讓我們必將金拿下 425 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 今天我在這裡召開這次會議 426 00:22:30,119 --> 00:22:32,679 就是要談談對金的戰略 427 00:22:33,440 --> 00:22:36,600 大家知道我蒙古攻金數年 428 00:22:36,680 --> 00:22:38,000 一直沒有如願 429 00:22:38,720 --> 00:22:43,000 如今父汗滅西夏後命歸長生天 430 00:22:43,680 --> 00:22:46,560 他已經給我們安排好了戰略方針 431 00:22:47,000 --> 00:22:48,559 我認為 432 00:22:48,640 --> 00:22:52,320 現在就是我們達成父汗遺願之時 433 00:22:52,680 --> 00:22:54,840 準備好你們的兵馬 434 00:22:54,920 --> 00:22:57,759 三月後我帶兵攻打黃河中段 435 00:22:57,960 --> 00:23:00,640 我們勢必要將金拿下 436 00:23:00,880 --> 00:23:02,640 大家有什麼意見 437 00:23:02,720 --> 00:23:04,400 好 拿下 拿下 438 00:23:04,480 --> 00:23:07,559 把金拿下 把金拿下 好 好 439 00:23:11,759 --> 00:23:12,920 大汗 440 00:23:13,720 --> 00:23:15,559 金是定要攻下 441 00:23:16,200 --> 00:23:19,000 但是現在不是最好時機 442 00:23:19,079 --> 00:23:20,000 為何 443 00:23:21,359 --> 00:23:24,479 現在金兵重軍駐守潼關 444 00:23:24,559 --> 00:23:25,919 所以我認為 445 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 現在出兵恐怕有些草率 446 00:23:29,599 --> 00:23:32,719 畢竟那裡離三峰山很近 447 00:23:33,000 --> 00:23:34,920 而金東 西兩側 448 00:23:35,000 --> 00:23:36,240 則是薄弱之地 449 00:23:36,839 --> 00:23:39,319 再過些時日我們兵分三路 450 00:23:39,400 --> 00:23:43,120 從東 西 中三路進攻 451 00:23:43,200 --> 00:23:44,960 乃是最佳方式 452 00:23:45,960 --> 00:23:47,960 金兵駐守潼關 453 00:23:48,039 --> 00:23:51,119 現在攻打中段才是首要目標 454 00:23:51,200 --> 00:23:53,319 打亂金軍陣腳後 455 00:23:53,400 --> 00:23:55,680 我們再從三路進攻 456 00:23:55,920 --> 00:23:58,400 那樣既能牽扯兵力 457 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 又能直逼開封 458 00:24:00,200 --> 00:24:01,440 有何不妥啊 459 00:24:02,759 --> 00:24:07,000 父汗讓我們假道於宋 自有道理 460 00:24:07,759 --> 00:24:10,039 金軍正面駐守嚴密 461 00:24:10,599 --> 00:24:13,599 我們可以從西面借宋的路 462 00:24:13,680 --> 00:24:15,039 繞去金的後方 463 00:24:16,000 --> 00:24:18,640 再讓東路軍牽扯敵人 464 00:24:18,720 --> 00:24:21,039 這樣中路就會好打一些 465 00:24:21,559 --> 00:24:22,759 拖雷啊拖雷 466 00:24:22,839 --> 00:24:23,879 你說得輕巧 467 00:24:23,960 --> 00:24:26,079 宋朝的路能讓你走嗎 468 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 我有辦法 469 00:24:28,440 --> 00:24:30,000 好 拖雷 470 00:24:31,119 --> 00:24:32,759 既然你有想法 471 00:24:32,839 --> 00:24:34,799 你大可以留在和林 472 00:24:34,880 --> 00:24:37,200 看我怎樣拿下黃河中段 473 00:24:37,279 --> 00:24:39,160 那時我再找你說道 474 00:24:39,799 --> 00:24:42,119 大汗 你要慎重考慮 475 00:24:42,200 --> 00:24:43,080 這恐怕是 476 00:24:43,160 --> 00:24:45,840 好 你不必再說了 477 00:24:45,920 --> 00:24:47,920 我是大汗 我說了算 478 00:24:48,000 --> 00:24:51,680 三月後博爾朮和我率十萬大軍 479 00:24:51,759 --> 00:24:53,119 即可拿下黃河中段 480 00:24:53,559 --> 00:24:56,359 其他人留守和林聽命 481 00:24:56,440 --> 00:24:58,880 是 大汗 482 00:25:00,359 --> 00:25:02,919 現在大汗已經直指金軍的中路 483 00:25:03,000 --> 00:25:04,480 我已經無法勸說他 484 00:25:05,759 --> 00:25:08,279 宋朝也是我們的心腹大患 485 00:25:08,839 --> 00:25:11,240 我們必須要有個周全的計畫才行 486 00:25:12,960 --> 00:25:17,920 父王 我覺得應該先和宋議和 487 00:25:18,000 --> 00:25:19,319 全力攻打金 488 00:25:21,079 --> 00:25:22,119 有長進 489 00:25:22,519 --> 00:25:23,920 那麼依你看 490 00:25:24,000 --> 00:25:25,640 該如何與宋議和呢 491 00:25:27,359 --> 00:25:30,479 宋皇帝 本人懦弱 492 00:25:30,559 --> 00:25:31,519 真正的大權 493 00:25:31,599 --> 00:25:33,359 實際掌握在丞相手裡 494 00:25:33,759 --> 00:25:35,879 而此人對政事一竅不通 495 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 我們應該從他下手 496 00:25:41,000 --> 00:25:42,720 四王子果然聰慧過人 497 00:25:42,880 --> 00:25:44,600 王爺正是如此打算 498 00:25:44,680 --> 00:25:47,000 四王爺 真是可喜可賀呀 499 00:25:49,000 --> 00:25:50,039 耶律大人 500 00:25:50,799 --> 00:25:53,279 你帶上幾位將士速去宋 501 00:25:53,359 --> 00:25:54,679 與宋朝和議 502 00:25:55,359 --> 00:25:56,439 告訴他 503 00:25:56,519 --> 00:25:58,920 只要他願意放路讓我們前進 504 00:25:59,000 --> 00:26:01,920 我蒙古絕不會動他一草一木 505 00:26:02,000 --> 00:26:04,279 並且會給他大把的金銀珠寶 506 00:26:05,359 --> 00:26:09,919 父王 宋朝丞相生性貪婪 507 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 我想光一些金銀珠寶不能打動他 508 00:26:13,400 --> 00:26:14,920 不如這樣吧 509 00:26:15,000 --> 00:26:16,359 我們答應他 510 00:26:16,440 --> 00:26:17,920 等把金打下來以後 511 00:26:18,000 --> 00:26:19,519 土地與他分享 512 00:26:23,519 --> 00:26:24,879 耶律大人 513 00:26:24,960 --> 00:26:27,400 那你就帶忽必烈一起去 514 00:26:28,839 --> 00:26:32,279 大王 和宋的談判是風險之事 515 00:26:32,359 --> 00:26:34,559 帶著四王子去 恐怕 516 00:26:34,680 --> 00:26:38,160 耶律大人 您就放心吧 517 00:26:38,240 --> 00:26:41,079 我忽必烈自己可以照顧自己 518 00:26:43,400 --> 00:26:45,080 在你們前去之後 519 00:26:45,160 --> 00:26:47,360 我會帶兵三萬與你們會合 520 00:26:48,039 --> 00:26:49,279 時間不能耽誤 521 00:26:49,359 --> 00:26:50,519 你們準備一下 522 00:26:50,599 --> 00:26:51,480 是 是 523 00:27:01,000 --> 00:27:01,960 忽必烈 524 00:27:05,000 --> 00:27:05,880 什麼事 525 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 這個給你 526 00:27:08,160 --> 00:27:09,560 是我親自為你做的 527 00:27:14,359 --> 00:27:15,039 謝謝啊 528 00:27:17,000 --> 00:27:17,920 我送給你東西了 529 00:27:18,000 --> 00:27:19,039 你也應該送給我一件吧 530 00:27:22,440 --> 00:27:23,080 我這身上 531 00:27:23,160 --> 00:27:24,600 全都是征戰用的東西 532 00:27:24,680 --> 00:27:25,920 沒什麼能送給你的 533 00:27:26,599 --> 00:27:27,519 把你的戰刀給我 534 00:27:28,480 --> 00:27:29,559 那可不行 535 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 我把戰刀送給你 536 00:27:30,720 --> 00:27:31,720 我拿什麼去殺敵呀 537 00:27:32,920 --> 00:27:34,039 你不是還有弓箭嗎 538 00:27:35,000 --> 00:27:36,359 要不把你的弓箭給我 539 00:27:37,119 --> 00:27:38,239 那更不行了 540 00:27:38,319 --> 00:27:39,480 我們蒙古大軍的優勢 541 00:27:39,559 --> 00:27:40,799 全都在弓箭上了 542 00:27:41,000 --> 00:27:41,960 別鬧了 543 00:27:43,160 --> 00:27:44,120 那把這小的送給我 544 00:27:45,799 --> 00:27:46,919 有完沒完 545 00:27:47,000 --> 00:27:47,920 我這是去打仗 546 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 不是跟你鬧著玩 547 00:27:49,480 --> 00:27:50,920 如果你非要什麼東西的話 548 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 這個還給你 549 00:28:06,000 --> 00:28:09,759 窩闊台一意孤行 出兵攻金 550 00:28:10,240 --> 00:28:14,720 沒想到在鳳翔遇到強烈抵抗 551 00:28:15,720 --> 00:28:19,079 蒙古軍隊雖然人數占優 552 00:28:19,160 --> 00:28:22,519 可是也沒有得到什麼便宜 553 00:28:24,400 --> 00:28:26,759 戰爭消耗巨大 554 00:28:27,640 --> 00:28:32,720 遠道而來的蒙古軍隊進退兩難 555 00:28:39,000 --> 00:28:40,920 大汗 我們現在背水一戰 556 00:28:41,000 --> 00:28:42,319 現在敵人有五萬人馬 557 00:28:42,400 --> 00:28:43,600 如果再撐下去 558 00:28:43,680 --> 00:28:44,840 對我們實在不利呀 559 00:28:45,880 --> 00:28:47,440 那我們也不能撤退 560 00:28:47,519 --> 00:28:49,559 我蒙古鐵騎怕過什麼 561 00:28:50,920 --> 00:28:52,920 告訴前方 堅守陣地 562 00:28:53,000 --> 00:28:55,319 你我分兩路圍剿金軍 563 00:28:59,400 --> 00:29:01,040 大汗 前方陣地已失 564 00:29:01,119 --> 00:29:02,599 金軍已渡河而來了 565 00:29:02,960 --> 00:29:03,920 傳令下去 566 00:29:04,000 --> 00:29:05,839 我軍退到樹林處 567 00:29:05,920 --> 00:29:07,800 讓人快馬趕回和林 568 00:29:08,039 --> 00:29:10,680 讓拖雷調兵三萬速來援助 569 00:29:10,759 --> 00:29:12,319 事不宜遲 快去 570 00:29:16,079 --> 00:29:18,799 拖雷 大汗現在危難之際 571 00:29:18,880 --> 00:29:20,920 首要就是他的人身安全 572 00:29:21,000 --> 00:29:22,359 你這樣拖後幾日 573 00:29:22,440 --> 00:29:23,960 大汗萬一有什麼不測 574 00:29:24,039 --> 00:29:25,000 我們怎麼辦 575 00:29:26,000 --> 00:29:27,920 大妃 你不要著急 576 00:29:28,000 --> 00:29:29,920 我心裡有數 577 00:29:30,000 --> 00:29:31,039 不備齊糧草 578 00:29:31,119 --> 00:29:32,919 前方軍和支援軍 579 00:29:33,000 --> 00:29:34,039 都不能安心戰鬥 580 00:29:35,119 --> 00:29:37,359 我和大汗並肩出戰多年 581 00:29:37,440 --> 00:29:38,920 我知道他的能力 582 00:29:39,000 --> 00:29:40,480 他會有安身之處 583 00:29:40,640 --> 00:29:43,480 再過幾日我便派兵前去 584 00:29:43,559 --> 00:29:44,440 請放心 585 00:29:44,519 --> 00:29:46,879 那 那你需要多長時間 586 00:29:47,880 --> 00:29:48,680 十天 587 00:29:49,000 --> 00:29:49,759 十天 588 00:29:54,960 --> 00:29:56,759 稟大妃 稟拖雷大王 589 00:29:56,839 --> 00:29:59,559 大汗現在背水一戰 處境艱難 590 00:29:59,680 --> 00:30:02,200 大汗命拖雷大王率三萬精兵 591 00:30:02,279 --> 00:30:03,480 立刻前去增援 592 00:30:09,720 --> 00:30:10,920 回去告訴大汗 593 00:30:11,000 --> 00:30:14,440 就說我將糧草備齊之後自會前去 594 00:30:14,519 --> 00:30:17,000 讓他不要衝動 耐心等待 595 00:30:19,160 --> 00:30:21,360 你看看 你看看有多緊迫 596 00:30:22,039 --> 00:30:24,359 這樣吧 我就給你五天時間 597 00:30:24,440 --> 00:30:26,559 五天後你必須帶兵前去 598 00:30:26,640 --> 00:30:28,800 否則大汗要是有什麼不測 599 00:30:28,880 --> 00:30:31,120 全蒙古的人都饒恕不了你 600 00:30:31,200 --> 00:30:32,720 你好自為之吧 601 00:30:37,000 --> 00:30:40,640 大汗 拖雷大王說現在不宜出兵 602 00:30:42,599 --> 00:30:45,480 什麼 他竟敢違抗我的命令 603 00:30:46,599 --> 00:30:48,000 行啊 拖雷 604 00:30:49,599 --> 00:30:52,759 聽著 你們晚上輪流點起篝火 605 00:30:52,839 --> 00:30:53,919 越多越好 606 00:30:54,680 --> 00:30:56,360 我們先守住此地 607 00:30:56,440 --> 00:30:57,799 等援兵一到 608 00:30:57,880 --> 00:30:59,640 便是我們進攻之時 609 00:31:00,720 --> 00:31:04,240 大汗 敵軍人數眾多 610 00:31:04,319 --> 00:31:06,679 我軍現在也就五萬餘人哪 611 00:31:06,920 --> 00:31:09,560 而且 傷兵眾多 612 00:31:09,640 --> 00:31:11,960 現在我們應該先回撤才是啊 613 00:31:12,240 --> 00:31:14,160 你也要和我擰著來嗎 614 00:31:14,319 --> 00:31:15,919 我自有主意 615 00:31:16,000 --> 00:31:18,400 你們只管聽從我的命令 616 00:31:18,480 --> 00:31:21,440 將篝火點起 穩固戰壕 617 00:31:21,519 --> 00:31:22,720 改日再攻 618 00:31:33,960 --> 00:31:35,640 大汗陷入危機 619 00:31:35,720 --> 00:31:36,960 大妃要我出兵 620 00:31:37,440 --> 00:31:38,680 可是我現在出兵 621 00:31:38,759 --> 00:31:40,680 就中了敵人的圈套 622 00:31:40,759 --> 00:31:42,960 等於是把大汗往死裡逼呀 623 00:31:45,119 --> 00:31:46,919 這場大仗能不能取勝 624 00:31:47,000 --> 00:31:48,880 就看忽必烈借道是否成功了 625 00:31:48,960 --> 00:31:49,880 父王 626 00:31:49,960 --> 00:31:52,000 如果大妃真的要找你怎麼辦 627 00:31:52,920 --> 00:31:54,720 如果大妃來找我 628 00:31:54,799 --> 00:31:57,559 就說我病了 誰也不見 629 00:32:02,839 --> 00:32:06,759 大妃 父王病重 630 00:32:06,839 --> 00:32:08,279 請各位不要打擾他 631 00:32:08,359 --> 00:32:10,399 再過幾日等他身體恢復 632 00:32:10,480 --> 00:32:11,759 定會與各位商討 633 00:32:12,720 --> 00:32:14,680 今天可是第六天了 634 00:32:15,920 --> 00:32:17,680 拖雷到底什麼意思 635 00:32:17,759 --> 00:32:19,079 他到底發不發兵 636 00:32:19,359 --> 00:32:21,839 大汗在前方什麼樣子都不知道 637 00:32:21,920 --> 00:32:23,160 他卻在這裡養病 638 00:32:24,000 --> 00:32:25,400 他存的什麼心呀 639 00:32:25,559 --> 00:32:28,000 大妃 你說話注意點 640 00:32:28,160 --> 00:32:30,240 好 我注意點 641 00:32:33,000 --> 00:32:37,799 今天有這麼多的王爺都在這裡 642 00:32:37,920 --> 00:32:40,000 我一定要好好地評評這個理 643 00:32:41,359 --> 00:32:43,559 各位王爺 你們也都知道 644 00:32:44,119 --> 00:32:46,919 我蒙古大汗出征在外 645 00:32:47,000 --> 00:32:49,759 現在在鳳翔背水一戰 646 00:32:49,839 --> 00:32:52,919 而他拖雷統率著幾萬大軍 647 00:32:53,000 --> 00:32:55,880 卻遲遲不肯採取行動 648 00:32:55,960 --> 00:32:57,319 他居心何在呀 649 00:32:57,759 --> 00:33:00,720 難道 難道傳來大汗不幸的消息 650 00:33:00,799 --> 00:33:02,359 才是他拖雷想要的 651 00:33:02,440 --> 00:33:03,640 大妃 大妃 652 00:33:03,839 --> 00:33:05,879 我父王根本不是你說的那種人 653 00:33:05,960 --> 00:33:08,000 我希望你不要在這捏造事實 654 00:33:08,599 --> 00:33:09,919 事實就擺在眼前 655 00:33:10,000 --> 00:33:11,559 還用得著我去捏造嗎 656 00:33:13,359 --> 00:33:15,319 各位王爺 你們評評理啊 657 00:33:15,400 --> 00:33:17,759 你們說說有什麼理由可以說得通 658 00:33:17,839 --> 00:33:18,839 是啊 659 00:33:18,920 --> 00:33:20,800 拖雷大王有什麼想法 660 00:33:20,880 --> 00:33:22,480 倒是和我們談談也好 661 00:33:22,559 --> 00:33:24,440 這樣怎麼也說不過去啊 662 00:33:27,799 --> 00:33:29,159 你們兩個聽清楚了 663 00:33:29,240 --> 00:33:30,759 所有人都知道 664 00:33:30,839 --> 00:33:32,000 只有你們幾個 665 00:33:32,079 --> 00:33:34,119 在這兒維護你們的父親 666 00:33:34,200 --> 00:33:36,600 別以為你們心裡想的我不知道 667 00:33:36,799 --> 00:33:38,440 我告訴你們 668 00:33:38,519 --> 00:33:40,279 就是窩闊台死了 669 00:33:40,359 --> 00:33:42,559 大汗的位置也輪不到他拖雷 670 00:33:42,640 --> 00:33:44,360 大妃 你血口噴人 671 00:33:44,440 --> 00:33:45,680 大哥 672 00:33:46,119 --> 00:33:49,919 大妃 我父王現在是病重之時 673 00:33:50,000 --> 00:33:51,920 他一向為蒙古盡心盡力 674 00:33:52,000 --> 00:33:54,119 各位長老也不是不知道 675 00:33:54,200 --> 00:33:55,720 他自有他的道理 676 00:33:55,960 --> 00:33:57,160 我們事後定奪 677 00:33:57,240 --> 00:33:58,680 我想也並不晚 678 00:33:58,759 --> 00:34:00,000 您說呢 679 00:34:02,440 --> 00:34:04,840 好 這是你們說的 680 00:34:04,920 --> 00:34:07,600 如果大汗真有什麼不測 681 00:34:07,680 --> 00:34:09,240 不光是他拖雷 682 00:34:09,320 --> 00:34:12,000 你們全家 你們全家都別想太平 683 00:34:20,199 --> 00:34:21,759 你們兩個聽著 684 00:34:21,840 --> 00:34:25,920 現在你們的父汗正處在危難之際 685 00:34:26,000 --> 00:34:29,320 而他拖雷卻想趁機謀篡汗位 686 00:34:30,159 --> 00:34:32,920 他那邊我是指望不上了 687 00:34:33,000 --> 00:34:35,280 你們兩個可是你們父汗 688 00:34:35,360 --> 00:34:37,160 最疼愛的兩個兒子了 689 00:34:37,760 --> 00:34:39,800 現在也只有你們兩個 690 00:34:39,880 --> 00:34:41,280 能夠救你們的父汗了 691 00:34:41,719 --> 00:34:43,639 額吉 我想拖雷大王 692 00:34:43,719 --> 00:34:44,879 他不是這種人 693 00:34:44,960 --> 00:34:47,000 他不出兵自有他的道理啊 694 00:34:47,119 --> 00:34:48,199 是啊 額吉 695 00:34:48,280 --> 00:34:49,800 拖雷大王現在病重 696 00:34:49,880 --> 00:34:52,160 再說先汗說的進攻計畫 697 00:34:52,239 --> 00:34:53,359 父汗並沒有聽取 698 00:34:53,519 --> 00:34:54,800 我當時也覺得 699 00:34:54,880 --> 00:34:55,920 這並不是完備之計 700 00:34:56,000 --> 00:34:57,119 什麼 701 00:34:57,559 --> 00:34:58,960 這都什麼時候了 702 00:34:59,039 --> 00:35:00,960 你們兩個還在說這種話 703 00:35:02,000 --> 00:35:03,039 我問問你們 704 00:35:03,119 --> 00:35:04,920 是你們父汗的命重要 705 00:35:05,000 --> 00:35:06,360 還是這場仗重要 706 00:35:07,039 --> 00:35:07,920 只怕 707 00:35:08,000 --> 00:35:08,840 只怕什麼 708 00:35:10,000 --> 00:35:11,800 我都和幾位將軍商量過了 709 00:35:11,880 --> 00:35:12,920 貴由 闊端 710 00:35:13,000 --> 00:35:13,920 你們兩個 711 00:35:14,000 --> 00:35:16,360 現在就帶著和林的怯薛軍 712 00:35:16,440 --> 00:35:18,639 再加上另外幾位將軍的八千人馬 713 00:35:18,719 --> 00:35:19,879 連夜趕往鳳翔 714 00:35:20,000 --> 00:35:22,679 這事事關重大 事不宜遲 715 00:35:22,760 --> 00:35:26,000 現在整個蒙古就靠你們兩個了 716 00:35:28,559 --> 00:35:31,000 貴由和闊端一去 恐怕是必失 717 00:35:31,079 --> 00:35:32,319 這叫我如何是好 718 00:35:32,800 --> 00:35:33,920 金軍二十多萬大軍 719 00:35:34,000 --> 00:35:35,760 死死地駐守潼關 720 00:35:35,920 --> 00:35:38,639 他們肯定會把後路斷開 721 00:35:38,840 --> 00:35:41,920 貴由他們只怕是未見汗兄 722 00:35:42,000 --> 00:35:43,920 父王 既然沒有退路 723 00:35:44,000 --> 00:35:45,079 我們發兵吧 724 00:35:45,159 --> 00:35:46,399 是啊 父王 725 00:35:46,480 --> 00:35:48,840 貴由 闊端這一去一定凶多吉少 726 00:35:48,920 --> 00:35:50,320 大汗也是腹背受敵 727 00:35:50,400 --> 00:35:51,519 我們不能再等啊 728 00:35:51,719 --> 00:35:52,919 雖然這一仗很難打 729 00:35:53,000 --> 00:35:54,280 可我們還是要去啊 730 00:35:57,000 --> 00:35:59,320 現在看來也只能這樣了 731 00:36:01,599 --> 00:36:02,480 旭烈兀 732 00:36:02,559 --> 00:36:04,000 先去東路牽引敵軍 733 00:36:04,079 --> 00:36:06,920 蒙哥在後方從東路給予貴由支援 734 00:36:07,000 --> 00:36:07,920 隨後幾日 735 00:36:08,000 --> 00:36:10,119 我便與速不台從西路假道於宋 736 00:36:10,199 --> 00:36:11,439 抄金軍後路 737 00:36:12,000 --> 00:36:13,159 我會派斡陳那顏 738 00:36:13,239 --> 00:36:15,319 和兀良合台從東路進攻 739 00:36:15,400 --> 00:36:17,840 那時 你們與大汗會合時 740 00:36:17,920 --> 00:36:19,559 便要一舉拿下黃河中段 741 00:36:19,760 --> 00:36:21,880 我們三軍在三峰山會合 742 00:36:22,000 --> 00:36:24,679 阿裡不哥 你負責後方補給 743 00:36:24,760 --> 00:36:25,840 記住 見到大汗 744 00:36:25,920 --> 00:36:27,000 不要讓他輕舉妄動 745 00:36:27,679 --> 00:36:29,759 金軍點起篝火取暖之時 746 00:36:29,840 --> 00:36:31,280 就是我軍出兵之時 747 00:36:31,840 --> 00:36:33,840 此役最終能否取勝 748 00:36:33,920 --> 00:36:35,639 就看忽必烈的了 749 00:36:47,599 --> 00:36:49,079 王大人 他們到了 750 00:36:50,000 --> 00:36:51,559 好 請吧 751 00:36:56,000 --> 00:36:59,519 大人 聯合滅金之事 752 00:36:59,599 --> 00:37:01,000 考慮得怎麼樣了 753 00:37:01,039 --> 00:37:02,599 我會稟報丞相 754 00:37:02,679 --> 00:37:04,440 這合兵之事嘛 755 00:37:04,519 --> 00:37:06,400 我實在是做不了主啊 756 00:37:07,000 --> 00:37:10,719 大人 您的能力我們也是知道的 757 00:37:10,800 --> 00:37:11,960 大汗說了 758 00:37:12,039 --> 00:37:13,400 只要您能讓我們 759 00:37:13,480 --> 00:37:15,679 順利地通過饒峰關 760 00:37:15,760 --> 00:37:17,120 那我們什麼都好說 761 00:37:17,800 --> 00:37:20,200 包括可以將金的南部地區 762 00:37:20,280 --> 00:37:21,240 送給大宋 763 00:37:21,519 --> 00:37:24,559 那 讓我怎麼相信你們 764 00:37:26,000 --> 00:37:29,719 當然 我們一定不會虧待您的 765 00:37:30,000 --> 00:37:31,079 等等 766 00:37:35,280 --> 00:37:36,440 這位是 767 00:37:36,960 --> 00:37:38,199 回大人的話 768 00:37:38,280 --> 00:37:40,360 我是耶律大人的奴僕 769 00:37:42,480 --> 00:37:43,679 奴僕 770 00:37:43,760 --> 00:37:45,520 怎麼敢正眼看主人說話 771 00:37:49,719 --> 00:37:51,399 大人果然好眼力 772 00:37:51,800 --> 00:37:53,360 那我就實不相瞞了 773 00:37:53,719 --> 00:37:57,000 我是蒙古國拖雷大王的四王子 774 00:37:58,119 --> 00:37:59,839 原來是忽必烈 775 00:38:01,000 --> 00:38:03,400 你說 讓我怎麼相信你們 776 00:38:04,360 --> 00:38:05,680 大人 777 00:38:05,760 --> 00:38:09,240 如果您允許我們的軍隊通過的話 778 00:38:09,400 --> 00:38:13,000 這兩箱珠寶就送給丞相了 779 00:38:13,480 --> 00:38:15,480 還有 戰事過後 780 00:38:15,559 --> 00:38:16,960 金南面的土地 781 00:38:17,039 --> 00:38:19,639 全歸你宋朝 怎麼樣 782 00:38:23,199 --> 00:38:26,000 那麼 請您上報貴國丞相 783 00:38:28,760 --> 00:38:29,800 後會有期 784 00:38:29,960 --> 00:38:31,840 那 後會有期 785 00:38:49,719 --> 00:38:51,959 大家小心 有人跟著我們 786 00:38:52,360 --> 00:38:54,599 奇怪 他們穿的是蒙古服飾 787 00:38:54,679 --> 00:38:56,919 在這兒根本不可能有我們的人 788 00:38:57,000 --> 00:38:59,639 一定是假扮的 快走 789 00:39:00,440 --> 00:39:01,679 追 追 790 00:39:02,400 --> 00:39:03,599 站住 站住 791 00:39:03,719 --> 00:39:05,000 站住 站住 792 00:39:05,239 --> 00:39:06,639 四王子 你和耶律大人先走 793 00:39:06,719 --> 00:39:07,559 我們斷後 794 00:39:08,159 --> 00:39:09,000 站住 795 00:39:14,599 --> 00:39:15,839 四王子 小心啊 796 00:39:39,280 --> 00:39:40,960 四王子 有金兵 797 00:39:41,920 --> 00:39:44,000 消滅蒙軍 一個不留 798 00:40:21,519 --> 00:40:22,119 放箭 799 00:40:35,440 --> 00:40:36,559 四王子 受驚了 800 00:40:36,800 --> 00:40:37,920 二位是 801 00:40:38,000 --> 00:40:38,960 末將王堅 802 00:40:39,039 --> 00:40:40,239 末將宋世廷 803 00:40:41,119 --> 00:40:43,400 二位將軍為什麼是金人的打扮 804 00:40:45,519 --> 00:40:46,840 你們有所不知 805 00:40:46,920 --> 00:40:48,000 我們收到消息 806 00:40:48,079 --> 00:40:49,840 金人得知你們前來 807 00:40:49,920 --> 00:40:50,920 想要加害四王子 808 00:40:51,000 --> 00:40:52,679 並且想嫁禍給我們 809 00:40:53,559 --> 00:40:55,119 我們不願意多生事端 810 00:40:55,199 --> 00:40:57,000 又不能讓他們的詭計得逞 811 00:40:57,400 --> 00:40:59,280 如今蒙古正和金開戰 812 00:40:59,360 --> 00:41:02,000 所以我們只好扮作金人前來相助 813 00:41:03,000 --> 00:41:05,400 這確實是好的計策啊 814 00:41:05,559 --> 00:41:08,440 二位將軍的身手很是了得啊 815 00:41:09,000 --> 00:41:10,320 四王子謙虛了 816 00:41:10,400 --> 00:41:12,760 您的身手 在下也很是敬佩啊 817 00:41:14,679 --> 00:41:17,000 我還要趕路 就此別過了 818 00:41:18,280 --> 00:41:19,160 一路順風 一路順風 819 00:41:19,239 --> 00:41:19,959 多謝 多謝 820 00:41:20,039 --> 00:41:20,920 多謝 821 00:41:23,679 --> 00:41:26,519 忽必烈果然名不虛傳哪 822 00:41:28,000 --> 00:41:30,880 不錯 希望蒙宋不要交戰 823 00:41:32,000 --> 00:41:34,159 否則忽必烈 824 00:41:34,239 --> 00:41:36,599 將會成為大宋最大的威脅 825 00:41:37,159 --> 00:41:38,839 沒想到宋的將士 826 00:41:38,920 --> 00:41:40,200 還有如此的良將 827 00:41:40,280 --> 00:41:42,120 是啊 如果有一天 828 00:41:42,199 --> 00:41:43,919 蒙宋開戰的話 829 00:41:44,000 --> 00:41:46,079 他們肯定是我們的勁敵 830 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 是啊 52030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.