All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.S01E03.201014.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,515 --> 00:00:28,675 It's hot. 2 00:00:29,475 --> 00:00:30,545 Gosh, stop being a crybaby. 3 00:00:30,885 --> 00:00:32,414 Your hand is so hot. 4 00:00:32,984 --> 00:00:34,185 It's burning hot. 5 00:00:43,325 --> 00:00:44,695 Long time no see, Yeon. 6 00:00:52,905 --> 00:00:53,975 Thirsty... 7 00:00:56,901 --> 00:00:59,995 12 HOURS AGO 8 00:01:12,384 --> 00:01:13,425 Water! 9 00:01:18,565 --> 00:01:20,434 Water. 10 00:01:20,994 --> 00:01:22,095 Water! 11 00:01:29,074 --> 00:01:30,074 Water... 12 00:01:31,604 --> 00:01:33,074 Water. Water! 13 00:02:09,414 --> 00:02:12,245 DEATH 14 00:02:20,055 --> 00:02:24,695 CHAPTER 3: THE SECRET OF THE DRAGON KING 15 00:02:35,135 --> 00:02:39,105 Being at sea wasn't enough and he drowned himself to death. 16 00:02:39,805 --> 00:02:41,004 He drowned? 17 00:02:41,774 --> 00:02:42,874 In that toilet? 18 00:02:43,175 --> 00:02:44,944 I fished his head out myself. 19 00:02:45,145 --> 00:02:47,675 Look at how bloated his stomach is. 20 00:02:49,374 --> 00:02:51,744 That's all due to him chugging down water. 21 00:02:53,184 --> 00:02:56,284 Please call the police, Captain, and close off this restroom. 22 00:02:57,425 --> 00:02:59,425 Talk about it being all for nothing. 23 00:03:00,494 --> 00:03:02,724 This is what he gets after throwing himself at his life. 24 00:03:03,795 --> 00:03:04,964 What do you mean by that? 25 00:03:05,024 --> 00:03:08,534 He was on The Galaxy, the fishing boat... 26 00:03:08,694 --> 00:03:10,205 that flipped over. 27 00:03:10,964 --> 00:03:14,274 Then he was on that boat with Pyung Hee's father. 28 00:03:14,274 --> 00:03:16,805 Yes, there were four of them in total. 29 00:03:18,605 --> 00:03:19,744 Is this the police? 30 00:03:23,844 --> 00:03:25,485 I see someone threw a party. 31 00:03:29,055 --> 00:03:31,124 - What's wrong? - It stinks. 32 00:03:32,555 --> 00:03:33,594 What do you mean? 33 00:03:33,594 --> 00:03:35,555 He smells like a stinky fish. 34 00:03:35,994 --> 00:03:38,194 The body hasn't had time to decompose yet though. 35 00:03:51,404 --> 00:03:52,504 Hair? 36 00:03:53,974 --> 00:03:55,244 But his is Gray. 37 00:03:57,145 --> 00:03:59,115 I smell the sea... 38 00:04:01,915 --> 00:04:04,024 and a faint scent of the duvet from that house. 39 00:04:04,825 --> 00:04:08,224 That house? You mean, Pyung Hee's house? 40 00:04:44,025 --> 00:04:45,725 DEATH 41 00:04:51,665 --> 00:04:53,010 "MISSING FISHERMEN OF THE GALAXY RETURN HOME AFTER 28 DAYS" 42 00:04:53,035 --> 00:04:54,704 - Take a look at this. - What? 43 00:04:55,634 --> 00:04:57,574 That man. It's the same guy. 44 00:04:57,874 --> 00:05:00,574 Four men were on board The Galaxy that sunk. 45 00:05:01,475 --> 00:05:03,285 Three returned home in one piece, 46 00:05:03,345 --> 00:05:05,814 - but one... - Only his head came back to shore. 47 00:05:07,454 --> 00:05:10,525 Please let me see my dad! 48 00:05:11,324 --> 00:05:12,584 Dad! 49 00:05:14,824 --> 00:05:17,124 By the looks of it, he won't be the last. 50 00:05:17,465 --> 00:05:19,124 Are you saying more people could die? 51 00:05:20,264 --> 00:05:21,465 Then we should get going. 52 00:05:22,434 --> 00:05:23,465 Why? 53 00:05:23,535 --> 00:05:24,805 To stop it, of course. 54 00:05:25,035 --> 00:05:26,704 - I don't want to. - What? 55 00:05:26,704 --> 00:05:28,305 It's not my job. 56 00:05:28,405 --> 00:05:30,244 Besides, they're not good looking enough. 57 00:05:30,244 --> 00:05:31,305 Come on! 58 00:05:31,704 --> 00:05:33,175 I'm picky when it comes to looks! 59 00:05:43,477 --> 00:05:46,243 THE SECOND SURVIVOR OF THE GALAXY 60 00:05:52,595 --> 00:05:53,595 Who's there? 61 00:05:55,965 --> 00:05:57,134 Jin Shik. 62 00:05:57,834 --> 00:05:59,035 It's me. 63 00:06:01,405 --> 00:06:02,675 Mr. Seo? 64 00:06:04,244 --> 00:06:05,345 Mr. Seo, is that you? 65 00:06:05,805 --> 00:06:07,074 Jin Shik. 66 00:06:08,514 --> 00:06:09,644 Jin Shik! 67 00:06:45,014 --> 00:06:47,684 I'm hungry. Food. I need food. 68 00:06:47,684 --> 00:06:48,855 THE THIRD SURVIVOR OF THE GALAXY 69 00:06:48,884 --> 00:06:50,225 I'm starving! 70 00:06:54,295 --> 00:06:57,064 More food. I need more food. 71 00:07:21,355 --> 00:07:22,415 Who's there? 72 00:07:31,795 --> 00:07:34,194 - Who are you? - Come on. We've met before. 73 00:07:34,535 --> 00:07:35,865 This house is a mess. 74 00:07:36,634 --> 00:07:38,405 I heard you were with the guy who lost his head that day. 75 00:07:39,064 --> 00:07:40,874 Get out of my house. Get lost. 76 00:07:41,305 --> 00:07:43,374 I'll leave when I want to. 77 00:07:43,504 --> 00:07:44,874 You punk. 78 00:07:45,675 --> 00:07:47,874 You need to learn how to behave. 79 00:07:51,384 --> 00:07:53,454 I want you to answer my questions politely. 80 00:07:53,684 --> 00:07:56,084 If you don't, I'll start breaking each one of your fingers. 81 00:07:57,855 --> 00:07:59,485 What happened on the boat? 82 00:07:59,824 --> 00:08:02,525 We met an unexpected storm that day. 83 00:08:02,824 --> 00:08:04,665 The weather forecast was wrong. 84 00:08:04,665 --> 00:08:06,095 Then why did only three of you survive? 85 00:08:06,194 --> 00:08:08,334 Mr. Seo got swept away by the waves. 86 00:08:08,694 --> 00:08:10,865 And we were lost out in the sea. 87 00:08:10,865 --> 00:08:13,634 - And then? - That's all I remember. 88 00:08:13,874 --> 00:08:15,235 I swear! 89 00:08:16,405 --> 00:08:19,475 - When I woke up, I was onshore. - Okay. I'll start with your pinkie. 90 00:08:20,475 --> 00:08:21,574 Wait. 91 00:08:25,584 --> 00:08:26,715 I bet you were scared. 92 00:08:27,655 --> 00:08:31,454 You spent 28 days on that lifeboat without any food or water. 93 00:08:31,724 --> 00:08:33,555 It's just the right condition for you to lose your mind. 94 00:08:34,925 --> 00:08:38,765 The strong sunlight would've caused your skin to burn. 95 00:08:39,364 --> 00:08:42,464 And even with an empty stomach, I bet you were constantly seasick. 96 00:08:42,864 --> 00:08:45,464 You were probably sick of waiting for someone to come save you, 97 00:08:45,464 --> 00:08:46,974 and I bet you got angry the more you thought about it. 98 00:08:47,104 --> 00:08:48,474 "Why me? Why?" 99 00:08:48,474 --> 00:08:49,574 Shut it! 100 00:08:50,275 --> 00:08:51,805 The fifth day was probably the worst... 101 00:08:51,974 --> 00:08:53,844 because it hadn't rained at all. 102 00:08:54,545 --> 00:08:57,145 First, you would've gotten dehydrated. 103 00:09:00,555 --> 00:09:03,425 Please help us. 104 00:09:17,204 --> 00:09:18,334 Are you crazy? 105 00:09:18,434 --> 00:09:20,135 Are you trying to die? 106 00:09:20,834 --> 00:09:23,645 We're all going to die anyway. 107 00:09:23,645 --> 00:09:25,545 I don't want to die. 108 00:09:26,204 --> 00:09:28,915 - I don't want to die. - My goodness. 109 00:09:31,714 --> 00:09:32,984 I'm thirsty. 110 00:09:35,354 --> 00:09:38,484 I bet my daughter is worried sick. 111 00:09:40,694 --> 00:09:42,055 Pyung Hee. 112 00:09:45,495 --> 00:09:46,864 I'm thirsty. 113 00:09:47,464 --> 00:09:49,234 I'm hungry. 114 00:09:55,104 --> 00:09:56,275 I'm hungry. 115 00:09:57,045 --> 00:09:58,145 I'm hungry. 116 00:10:00,974 --> 00:10:02,145 But it's strange. 117 00:10:02,415 --> 00:10:06,245 You say you starved for 28 days, but you didn't lose much weight. 118 00:10:06,854 --> 00:10:10,324 You didn't have Wi-Fi, so you couldn't have ordered delivery food. 119 00:10:13,895 --> 00:10:15,454 - What did you eat? - Stop! 120 00:10:16,025 --> 00:10:18,224 I... I didn't do it. 121 00:10:18,464 --> 00:10:20,864 It wasn't me. I didn't do it. 122 00:10:26,005 --> 00:10:27,175 I... 123 00:10:28,405 --> 00:10:31,444 refuse to die out here. 124 00:10:31,444 --> 00:10:33,844 What's the matter with you guys? What are you doing? 125 00:10:34,515 --> 00:10:35,974 Don't do this. Please. 126 00:10:35,974 --> 00:10:38,645 I'm not going to die! 127 00:10:45,025 --> 00:10:46,755 It wasn't me. 128 00:10:52,165 --> 00:10:53,295 I'm hungry. 129 00:10:54,535 --> 00:10:55,995 I'm starving. 130 00:10:57,035 --> 00:10:58,135 It's meat. 131 00:11:01,405 --> 00:11:03,675 It's meat. I see meat. 132 00:11:04,675 --> 00:11:05,805 It's meat. 133 00:11:13,755 --> 00:11:15,084 Give me my meat. 134 00:11:16,854 --> 00:11:19,055 Meat. My meat. 135 00:11:19,484 --> 00:11:20,755 Give me my... 136 00:11:30,564 --> 00:11:32,635 Hey, wake up. 137 00:11:35,234 --> 00:11:36,375 Sir. 138 00:11:41,275 --> 00:11:42,344 Is this hair? 139 00:11:51,984 --> 00:11:53,084 He's dead. 140 00:12:00,026 --> 00:12:02,039 SEO PYUNG HEE: SEO KI CHANG'S DAUGHTER 141 00:12:02,064 --> 00:12:03,165 Dad. 142 00:12:14,545 --> 00:12:15,675 Dad. 143 00:12:18,344 --> 00:12:21,515 Stop crying. Your wish came true. 144 00:12:26,125 --> 00:12:27,255 There's only one more person left. 145 00:12:28,395 --> 00:12:32,395 But what will you give me in return? 146 00:12:43,905 --> 00:12:46,474 Who keeps messing with the list? 147 00:12:46,474 --> 00:12:48,714 Honey! 148 00:12:51,084 --> 00:12:52,145 What's the matter? 149 00:12:52,714 --> 00:12:53,785 It happened again. 150 00:12:54,984 --> 00:12:58,184 WARNING 151 00:12:58,184 --> 00:13:00,454 Oh, dear. There's an error. 152 00:13:01,125 --> 00:13:03,525 Someone who wasn't on the list just died again. 153 00:13:03,864 --> 00:13:06,625 Honey, don't be so hysterical about it. 154 00:13:07,135 --> 00:13:08,334 "Hysterical"? 155 00:13:08,834 --> 00:13:11,204 No, I mean, don't get too stressed. 156 00:13:12,765 --> 00:13:14,574 I mispronounced it. 157 00:13:17,474 --> 00:13:21,015 You're just stressed due to work. 158 00:13:22,045 --> 00:13:23,944 What were you doing while I was busy working? 159 00:13:25,645 --> 00:13:27,055 You were watching a drama, weren't you? 160 00:13:27,255 --> 00:13:28,255 No. 161 00:13:28,484 --> 00:13:30,425 I was watering the Euiryeong Tree. 162 00:13:30,425 --> 00:13:32,425 You watered a tree for three hours? 163 00:13:33,824 --> 00:13:37,165 Honey, my diligence isn't important. The list is a mess. 164 00:13:37,265 --> 00:13:40,665 I'll hurry up and fix the regional mortality statistics. 165 00:13:41,135 --> 00:13:42,594 Wait here for a moment. 166 00:13:43,265 --> 00:13:44,864 Oh, I almost forgot. 167 00:13:50,375 --> 00:13:52,844 I wonder what kind of trouble is waiting to happen. 168 00:14:22,175 --> 00:14:23,675 I've seen lots of paintings... 169 00:14:23,675 --> 00:14:25,175 as I gathered information for my TV show. 170 00:14:25,745 --> 00:14:29,974 But I've never seen a painting that gives me the chills like this. 171 00:14:30,984 --> 00:14:32,145 I wonder why. 172 00:14:36,684 --> 00:14:40,395 There's something missing in this drawing. 173 00:14:43,764 --> 00:14:46,014 THE PAINTING OF THE DRAGON KING 174 00:14:50,505 --> 00:14:51,834 You startled me. 175 00:14:52,635 --> 00:14:54,275 Oh, sorry. 176 00:14:54,505 --> 00:14:56,305 Do you seriously have an appetite for that right now? 177 00:14:56,505 --> 00:14:58,405 Why? It's my favourite snack. 178 00:14:59,074 --> 00:15:00,844 Two people died. 179 00:15:01,145 --> 00:15:02,245 So what? 180 00:15:02,245 --> 00:15:04,844 Why can't you give me a more reasonable reaction? 181 00:15:06,285 --> 00:15:08,854 Do you know how many people in Joseon died... 182 00:15:08,854 --> 00:15:10,984 during the 50 years of war? 183 00:15:12,025 --> 00:15:13,155 3.5 million. 184 00:15:14,055 --> 00:15:15,625 I've seen more deaths... 185 00:15:15,625 --> 00:15:17,194 than all the funeral companies in this country. 186 00:15:17,194 --> 00:15:18,995 I'm sure there was at least one death... 187 00:15:18,995 --> 00:15:21,564 that made your heart ache among those 3.5 million people. 188 00:15:47,625 --> 00:15:48,795 Take a look at this. 189 00:15:51,064 --> 00:15:53,665 The same painting was also in that house earlier. 190 00:15:54,535 --> 00:15:56,395 Isn't this a portrait of the Dragon King? 191 00:15:56,765 --> 00:15:58,464 Yes, but it looks nothing like him. 192 00:15:59,665 --> 00:16:02,005 - You saw him? - Back when I was a mountain spirit. 193 00:16:02,074 --> 00:16:04,405 We were in the same leadership program. 194 00:16:04,905 --> 00:16:06,875 People glamorized him too much. He's not this good-looking. 195 00:16:11,184 --> 00:16:14,354 This painting is a little different from the ones I've seen before. 196 00:16:14,755 --> 00:16:17,454 Look. This is the usual painting. 197 00:16:19,785 --> 00:16:21,125 Do you notice what's different? 198 00:16:21,354 --> 00:16:23,255 This is just like "Where's Wally?" 199 00:16:32,364 --> 00:16:33,434 This has no feet. 200 00:16:34,505 --> 00:16:35,574 Feet? 201 00:16:37,275 --> 00:16:38,444 You're right. 202 00:16:40,344 --> 00:16:43,045 A dragon that has no feet. Do you get what this is? 203 00:16:43,474 --> 00:16:45,245 This isn't a dragon. It's a snake. 204 00:16:47,415 --> 00:16:48,515 It's an Imoogi. 205 00:17:27,295 --> 00:17:28,824 Are you Lee Rang? 206 00:17:30,594 --> 00:17:32,164 I've been waiting. 207 00:17:32,495 --> 00:17:35,594 Is that really asleep in here? 208 00:17:35,594 --> 00:17:38,634 Yes. The spirit of immorality. 209 00:17:38,634 --> 00:17:40,235 The king of the corrupt. 210 00:17:40,935 --> 00:17:42,505 Lee Ryong. 211 00:17:43,535 --> 00:17:44,604 Oh, my goodness. 212 00:17:44,705 --> 00:17:46,674 That was so cringy. 213 00:17:46,874 --> 00:17:49,445 Adding a title from the afterlife in front of their name... 214 00:17:49,814 --> 00:17:51,045 doesn't change who they were. 215 00:17:54,955 --> 00:17:57,285 He died while facing off against Yeon, right? 216 00:17:57,324 --> 00:17:58,725 Along with that human woman. 217 00:18:00,495 --> 00:18:02,725 Prior to entering the wench's body, 218 00:18:03,094 --> 00:18:06,765 he entrusted our family of shamans a portion of his body. 219 00:18:07,495 --> 00:18:09,195 I guess he never goes all in. 220 00:18:09,864 --> 00:18:10,965 He's the opposite of me. 221 00:18:12,435 --> 00:18:14,805 Anyway, are you ready? 222 00:18:14,874 --> 00:18:17,245 A woman born in the year of the sheep. A living sacrifice. 223 00:18:17,275 --> 00:18:19,604 - And... - Leave Yeon to me. 224 00:18:20,275 --> 00:18:22,874 Go to the cemetery and pick some evening primroses... 225 00:18:22,945 --> 00:18:24,285 that grew on the flesh and blood of corpses. 226 00:18:27,914 --> 00:18:29,314 Let me ask you something. 227 00:18:34,195 --> 00:18:37,624 Are you not brothers with Lee Yeon? 228 00:18:39,295 --> 00:18:40,295 We are brothers. 229 00:18:41,235 --> 00:18:43,634 Half-brothers, to be exact. 230 00:18:45,205 --> 00:18:46,834 If he awakes, 231 00:18:47,535 --> 00:18:49,475 Lee Yeon will not survive. 232 00:18:51,574 --> 00:18:53,305 - So? - Why are you... 233 00:18:53,305 --> 00:18:55,144 aiding your brother's enemy? 234 00:19:01,584 --> 00:19:02,814 Come here. 235 00:19:04,924 --> 00:19:07,225 - What is it? - Pack your things and leave. 236 00:19:07,225 --> 00:19:09,094 As soon as possible. Leave this wretched island. 237 00:19:09,394 --> 00:19:10,424 What? 238 00:19:10,465 --> 00:19:11,564 I have a bad feeling about this. 239 00:19:12,164 --> 00:19:13,265 What do you mean? 240 00:19:13,265 --> 00:19:15,894 I'm saying you may die if you stay here. 241 00:19:19,265 --> 00:19:22,435 You said you weren't here to save anyone. Why am I an exception? 242 00:19:24,705 --> 00:19:27,104 That's none of your business. 243 00:19:27,344 --> 00:19:29,614 I won't go home for a reason I don't know. 244 00:19:30,374 --> 00:19:33,015 So you can find the person you came to meet. 245 00:19:33,215 --> 00:19:36,414 I need to find out why my mom and dad came here. 246 00:19:43,455 --> 00:19:45,364 Why am I aiding the enemy of my own blood relative? 247 00:19:45,864 --> 00:19:48,164 It's a good practice not to fully trust your business partner. 248 00:19:48,965 --> 00:19:50,364 That's not what I meant. 249 00:19:52,404 --> 00:19:54,374 Did you see Yeon while he was a mountain spirit? 250 00:19:55,535 --> 00:19:57,134 I heard about him only through rumours. 251 00:19:57,404 --> 00:19:58,475 What was the rumour? 252 00:19:59,245 --> 00:20:03,245 The most merciless of the four mountain spirits that rule the land. 253 00:20:04,045 --> 00:20:07,255 No one could dare exploit his woods, 254 00:20:07,814 --> 00:20:10,824 and thus the Baekdudaegan Mountain Range was always lush. 255 00:20:13,055 --> 00:20:15,195 My brother was a mountain spirit in name only. 256 00:20:15,695 --> 00:20:18,094 He had no sense of altruism. 257 00:20:19,594 --> 00:20:20,795 But you know, 258 00:20:22,334 --> 00:20:24,164 even when we shared an apple, 259 00:20:24,205 --> 00:20:26,265 he always gave me the bigger half. 260 00:20:28,035 --> 00:20:31,144 I still remember how sweet that apple tasted. 261 00:20:32,005 --> 00:20:33,545 Then why... 262 00:20:33,745 --> 00:20:36,574 He used that tender hand with which he sliced the apple... 263 00:20:37,314 --> 00:20:39,015 to slice my stomach. 264 00:20:40,854 --> 00:20:44,884 Obviously, it scarred me emotionally much more than it did physically. 265 00:20:45,185 --> 00:20:47,555 - Is that why... - I'm a fox after all. 266 00:20:48,755 --> 00:20:50,624 I need to return the favour. 267 00:20:53,795 --> 00:20:55,435 I'm determined to go to the Underworld... 268 00:20:56,965 --> 00:20:58,305 together with Yeon. 269 00:21:16,515 --> 00:21:20,084 Ms. Nam, I came to the library as you asked. 270 00:21:20,525 --> 00:21:23,795 But what am I looking for? Dead bodies? 271 00:21:25,424 --> 00:21:28,834 So... You mean chopped up bodies, right? 272 00:21:28,894 --> 00:21:31,604 Run a search for "Eohwa Island" and find every incident or accident. 273 00:21:32,005 --> 00:21:33,634 Call me if you find anything. 274 00:21:33,735 --> 00:21:34,935 What are you looking for? 275 00:21:35,205 --> 00:21:37,205 I'm bothered by something the old ladies here said. 276 00:21:37,545 --> 00:21:39,904 You can't tell anyone... that you heard it from us. 277 00:21:39,904 --> 00:21:41,614 This isn't the first time. 278 00:21:41,674 --> 00:21:43,674 The human head... 279 00:21:48,414 --> 00:21:49,515 Granny. 280 00:21:50,884 --> 00:21:53,525 Did you hear anything about that punk from before? 281 00:21:53,755 --> 00:21:54,894 What punk? 282 00:21:56,354 --> 00:21:57,465 Imoogi. 283 00:21:59,094 --> 00:22:00,364 Didn't you... 284 00:22:01,035 --> 00:22:03,364 end his life with your own hands? 285 00:22:04,904 --> 00:22:06,634 - I did. - Then? 286 00:22:06,864 --> 00:22:09,235 Just because. I'm just worried. 287 00:22:11,505 --> 00:22:14,275 If by chance A Eum was born again into this world, 288 00:22:14,414 --> 00:22:16,015 I can't let that thing coexist with her. 289 00:22:17,745 --> 00:22:19,314 Such devotion. 290 00:22:19,785 --> 00:22:22,255 - How would I not know if that... - Okay, bye. 291 00:22:23,715 --> 00:22:25,755 Look at this rude punk. 292 00:22:42,874 --> 00:22:45,475 - Hi, Pyung Hee. - Hello. 293 00:22:46,775 --> 00:22:48,015 What are you reading? 294 00:22:57,215 --> 00:22:58,354 What's wrong? 295 00:22:59,354 --> 00:23:00,584 You're not Pyung Hee, are you? 296 00:23:09,435 --> 00:23:10,495 How are you... 297 00:23:11,535 --> 00:23:13,505 This is the best place to read. 298 00:23:15,604 --> 00:23:18,604 Anyway. You're all alone. 299 00:23:19,975 --> 00:23:22,144 He's nearby. 300 00:23:22,475 --> 00:23:23,614 No, he isn't. 301 00:23:24,045 --> 00:23:26,584 I can smell him better than anyone. 302 00:23:30,247 --> 00:23:33,217 Anyway. You're all alone. 303 00:23:34,356 --> 00:23:36,416 He's nearby. 304 00:23:36,916 --> 00:23:38,126 No, he isn't. 305 00:23:38,487 --> 00:23:40,787 I can smell him better than anyone. 306 00:23:50,596 --> 00:23:53,037 You're the one who killed the fishermen. 307 00:23:53,136 --> 00:23:55,636 You shouldn't go around accusing people. Do you have proof? 308 00:23:56,676 --> 00:23:57,977 That book. 309 00:23:59,076 --> 00:24:01,876 This? I like the classics. 310 00:24:01,977 --> 00:24:04,386 "Moby Dick" is a novel based on true events. 311 00:24:04,987 --> 00:24:07,247 A whaling ship that sank in the 19th century. 312 00:24:07,316 --> 00:24:08,586 What happened to it? 313 00:24:09,316 --> 00:24:11,487 It ate and was eaten. 314 00:24:12,386 --> 00:24:14,126 Just like Pyung Hee's father. 315 00:24:16,057 --> 00:24:18,896 Oh, my gosh. You scared me half to death. 316 00:24:19,926 --> 00:24:21,237 Look at this. 317 00:24:22,166 --> 00:24:23,336 It's here too. 318 00:24:25,106 --> 00:24:26,267 What are you doing? 319 00:24:30,007 --> 00:24:32,047 I'll ask the questions. 320 00:24:32,047 --> 00:24:34,047 I asked, what are you doing? 321 00:24:36,517 --> 00:24:38,447 I said only I ask the questions. 322 00:24:42,057 --> 00:24:44,987 If you don't answer my questions, you'll never cast a net again. 323 00:24:46,987 --> 00:24:48,626 Explain this painting. 324 00:24:48,957 --> 00:24:52,467 But you know, if I were the killer, I'd need a motive. 325 00:24:52,767 --> 00:24:54,767 What was my motive? For justice? 326 00:24:55,336 --> 00:24:58,737 I wasn't sure until a moment ago, but I am now. 327 00:25:00,166 --> 00:25:03,376 The fishermen's deaths are like a fireworks show. 328 00:25:04,977 --> 00:25:06,346 A fireworks show. 329 00:25:06,507 --> 00:25:08,777 You're drawing attention with outrageous incidents... 330 00:25:09,146 --> 00:25:11,447 to distract us. That's your motive. 331 00:25:11,447 --> 00:25:13,146 - Why? - Probably... 332 00:25:13,146 --> 00:25:16,416 to hide the real reason you're on this island. 333 00:25:21,297 --> 00:25:24,767 Awesome. You're quite smart for a human woman. 334 00:25:25,826 --> 00:25:27,326 Since you got the answer right, 335 00:25:28,596 --> 00:25:29,737 I should reward you. 336 00:25:31,066 --> 00:25:32,507 You're looking for your parents, right? 337 00:25:33,037 --> 00:25:34,336 - Give me that. - Why? 338 00:25:34,636 --> 00:25:35,876 You saw them in your dream. 339 00:25:39,176 --> 00:25:40,307 How do you know? 340 00:25:40,307 --> 00:25:41,816 Just say the word. 341 00:25:43,116 --> 00:25:44,386 Who knows? 342 00:25:45,247 --> 00:25:46,916 I may have the answer. 343 00:25:49,457 --> 00:25:53,287 Can you really find them? 344 00:25:54,187 --> 00:25:56,856 That's right. Should I grant you... 345 00:25:57,896 --> 00:25:58,967 that wish? 346 00:26:06,707 --> 00:26:09,406 I asked what this painting was. 347 00:26:09,937 --> 00:26:12,247 It... It's the Dragon King. 348 00:26:12,507 --> 00:26:15,346 He calms the storms... 349 00:26:15,346 --> 00:26:17,346 and sends fish to fishermen. 350 00:26:17,477 --> 00:26:20,146 There are big rituals for him too. 351 00:26:20,886 --> 00:26:22,687 - Liar. - Fishing isn't like farming. 352 00:26:22,687 --> 00:26:24,787 It isn't within human control. 353 00:26:26,057 --> 00:26:28,856 - I'll just cut it. - I'm telling the truth! 354 00:26:29,727 --> 00:26:31,666 Where did you get this painting? 355 00:26:31,666 --> 00:26:34,537 One of the village ladies bought them from mainland... 356 00:26:34,537 --> 00:26:36,037 for each and every household. 357 00:26:36,896 --> 00:26:39,207 Just ask anyone! 358 00:26:48,477 --> 00:26:50,777 Forget everything you just saw. 359 00:26:56,116 --> 00:26:59,126 - How much is it? - Goodness. When did you get here? 360 00:26:59,457 --> 00:27:00,527 That'll be a dollar. 361 00:27:02,396 --> 00:27:05,626 How many of you came as part of the production team? 362 00:27:06,527 --> 00:27:09,166 A pretty boy came by and asked for directions... 363 00:27:09,467 --> 00:27:11,066 to Pyung Hee's house. 364 00:27:13,406 --> 00:27:14,537 Pretty boy? 365 00:27:19,146 --> 00:27:20,747 I only need to hear one word. 366 00:27:22,947 --> 00:27:24,047 "Yes." 367 00:27:36,457 --> 00:27:37,656 I decline. 368 00:27:39,626 --> 00:27:40,767 Why is that? 369 00:27:40,767 --> 00:27:43,497 Foxes never stay in debt, right? 370 00:27:44,136 --> 00:27:47,906 In other words, you always collect on favours. 371 00:27:47,906 --> 00:27:49,106 Loosen up, will you? 372 00:27:49,477 --> 00:27:51,646 Why be so stiff when it's just good old me? 373 00:27:51,646 --> 00:27:54,146 Let me give you some advice since that's how you feel. 374 00:27:54,947 --> 00:27:58,116 Don't gamble with another's tragedy just for kicks. 375 00:27:59,586 --> 00:28:01,987 There's a word for people like you, you know. 376 00:28:03,017 --> 00:28:04,886 A colossal jerk. 377 00:28:06,487 --> 00:28:09,826 You have no idea how much I hate vulgar speech. 378 00:28:10,997 --> 00:28:13,926 Call me that again and I'll kill you. 379 00:28:13,926 --> 00:28:16,237 Why me? Why are you messing with... 380 00:28:16,237 --> 00:28:17,366 I'm done talking to you. 381 00:28:22,537 --> 00:28:24,237 Here's some advice in return. 382 00:28:25,307 --> 00:28:26,707 Don't put too much trust in Lee Yeon. 383 00:28:28,416 --> 00:28:29,547 What do you mean? 384 00:28:30,517 --> 00:28:34,386 When he finds what he wants, you'll be begging for mercy. 385 00:28:58,247 --> 00:28:59,346 He left. 386 00:29:01,416 --> 00:29:02,646 You're still in one piece. 387 00:29:03,517 --> 00:29:04,717 What did he say? 388 00:29:05,187 --> 00:29:08,457 He said he could find my parents for me. 389 00:29:09,687 --> 00:29:10,787 And? 390 00:29:12,527 --> 00:29:15,797 Even when I order pizza, I never go for a half-and-half. 391 00:29:15,797 --> 00:29:17,527 I always choose just one. 392 00:29:19,227 --> 00:29:20,297 What are you getting at? 393 00:29:20,566 --> 00:29:21,866 I turned him down... 394 00:29:23,737 --> 00:29:26,037 because you're the fox I'm betting on. 395 00:29:29,507 --> 00:29:31,106 Smart lady. 396 00:29:32,447 --> 00:29:33,606 Is that all? 397 00:29:34,916 --> 00:29:36,316 Don't put too much trust in Lee Yeon. 398 00:29:37,477 --> 00:29:38,586 Yes, that's all. 399 00:29:39,047 --> 00:29:40,116 Well, I'm famished. 400 00:29:40,886 --> 00:29:43,287 How about you take your own advice and leave the island? 401 00:29:44,656 --> 00:29:46,787 - What? - Your brother. 402 00:29:47,656 --> 00:29:50,227 He's cooking up some sort of event. 403 00:29:50,227 --> 00:29:51,426 And that's what I'm waiting for. 404 00:30:14,086 --> 00:30:15,217 Seriously? 405 00:30:16,816 --> 00:30:18,156 Not a familiar face, right? 406 00:30:18,727 --> 00:30:20,057 She's not domestic. 407 00:30:20,586 --> 00:30:22,626 - Then? - She's probably from abroad. 408 00:30:25,866 --> 00:30:28,896 That explains her sophisticated look. 409 00:30:29,997 --> 00:30:31,537 How much in jewellery is she wearing? 410 00:30:32,267 --> 00:30:34,336 Who booked the table? 411 00:30:35,636 --> 00:30:39,547 Ki Yu Ri. She's the director of Moze Department Store. 412 00:30:40,207 --> 00:30:42,376 She doesn't seem like a self-made woman. 413 00:30:42,576 --> 00:30:44,176 Maybe she won the lottery. 414 00:30:44,477 --> 00:30:46,217 Foxes who reek of money and power... 415 00:30:46,217 --> 00:30:47,957 fall into one of these two categories. 416 00:30:48,287 --> 00:30:50,356 They either come from a prestigious bloodline like Mr. Lee Yeon... 417 00:30:51,326 --> 00:30:54,057 or they broke taboo and stole a human life. 418 00:31:12,346 --> 00:31:14,406 Sitting here like this makes me wonder... 419 00:31:14,406 --> 00:31:16,517 if all that happened this morning was a dream. 420 00:31:18,487 --> 00:31:22,217 If only life could be just as uneventful every day. 421 00:31:23,156 --> 00:31:24,457 Then settle in the countryside. 422 00:31:26,727 --> 00:31:28,396 Don't you miss the nature? 423 00:31:28,757 --> 00:31:30,957 Not really. There aren't any department stores. 424 00:31:31,297 --> 00:31:32,826 Also, I can't live without black coffee... 425 00:31:32,826 --> 00:31:34,396 and mint chocolate ice cream anymore. 426 00:31:35,937 --> 00:31:37,197 Some fox you are. 427 00:31:39,007 --> 00:31:40,507 Life's the same for everyone. 428 00:31:40,636 --> 00:31:43,076 Just because these ladies wear baggy pants in floral prints... 429 00:31:43,076 --> 00:31:44,846 doesn't mean they have kind hearts. 430 00:31:45,606 --> 00:31:48,846 Get digging, and you'll find all sorts of dirty secrets. 431 00:31:52,616 --> 00:31:53,687 Is that the case for you too? 432 00:31:55,557 --> 00:31:58,356 I'm just curious as to how your life has been... 433 00:31:58,687 --> 00:32:00,457 for all those centuries. 434 00:32:04,797 --> 00:32:05,896 What about you then? 435 00:32:06,826 --> 00:32:09,497 Why have you been searching for your parents all this time? 436 00:32:11,906 --> 00:32:13,066 It's simple. 437 00:32:14,307 --> 00:32:17,477 I miss them, that's all. I miss my mom and dad. 438 00:32:22,176 --> 00:32:23,316 Same here. 439 00:32:24,646 --> 00:32:26,487 I'm waiting for the one I miss. 440 00:32:30,356 --> 00:32:32,457 Your first love? Was it human... 441 00:32:32,957 --> 00:32:34,027 or a fox? 442 00:32:36,326 --> 00:32:39,497 Why did you part ways when you still miss her this much? 443 00:32:45,967 --> 00:32:48,106 I see you won't tell me. 444 00:32:48,737 --> 00:32:52,207 The first being I loved was a human girl who ended up dying. 445 00:32:52,684 --> 00:32:55,524 It's why I'm still hung up on her. Happy now? 446 00:32:57,088 --> 00:32:58,419 But you said you're waiting for her. 447 00:32:59,063 --> 00:33:02,803 You're waiting for someone who's dead? 448 00:33:07,703 --> 00:33:08,904 She promised... 449 00:33:09,905 --> 00:33:11,035 to be reborn. 450 00:33:14,326 --> 00:33:15,466 Here. Clean up for me too. 451 00:33:43,326 --> 00:33:45,196 Only the staff can enter. 452 00:33:46,926 --> 00:33:48,136 Gosh, my bad. 453 00:33:51,567 --> 00:33:52,937 I don't think it was a mistake. 454 00:33:54,006 --> 00:33:56,576 Do I look like someone who resorts to petty theft? 455 00:33:57,837 --> 00:33:59,046 How about we exchange names? 456 00:33:59,247 --> 00:34:00,946 We are of the same species, after all. 457 00:34:01,147 --> 00:34:02,817 I'm Yu Ri. 458 00:34:04,377 --> 00:34:06,346 Technically, we're not the same species. 459 00:34:06,687 --> 00:34:08,787 I take it you're from Russia. 460 00:34:10,687 --> 00:34:12,986 - Sharp, aren't you? - How did you come to Korea? 461 00:34:14,957 --> 00:34:16,457 - Were you... - Yes, I was smuggled. 462 00:34:17,127 --> 00:34:19,026 Have you been on a nine-hour flight... 463 00:34:19,026 --> 00:34:20,897 squeezed between Makarov pistols before? 464 00:34:21,696 --> 00:34:23,236 The moment we landed, 465 00:34:23,236 --> 00:34:25,337 I wanted to blow the smuggler's face off. 466 00:34:25,837 --> 00:34:27,667 It doesn't sound so pleasant. 467 00:34:27,667 --> 00:34:30,776 Which is why you can understand how frustrating it is for me... 468 00:34:30,776 --> 00:34:32,207 to hear people say... 469 00:34:33,546 --> 00:34:35,477 that I'm not the self-made type. 470 00:34:38,076 --> 00:34:39,616 Well, you see... 471 00:34:41,287 --> 00:34:42,687 It's my duty to confirm these facts. 472 00:34:44,557 --> 00:34:46,526 You wish to know my secret to success. 473 00:34:46,826 --> 00:34:48,826 - Exactly. - It's nothing big. 474 00:34:50,957 --> 00:34:53,127 Get closer. Come on. 475 00:34:55,796 --> 00:34:57,096 I'm sweet... 476 00:35:00,466 --> 00:35:01,736 but also deadly. 477 00:35:21,386 --> 00:35:24,196 - How could you let her take it? - I'm doomed. 478 00:35:24,497 --> 00:35:26,397 Without the necklace, 479 00:35:26,397 --> 00:35:28,337 I can't understand what animals are saying. 480 00:35:28,337 --> 00:35:31,167 Serves you right for claiming to be the greatest veterinarian. 481 00:35:32,837 --> 00:35:34,906 A deadly thief? 482 00:35:35,307 --> 00:35:37,977 There's nothing more pathetic... 483 00:35:38,546 --> 00:35:40,747 than being blinded by a woman's beauty... 484 00:35:40,747 --> 00:35:44,417 But you also ruined your life by falling for a beautiful woman. 485 00:35:44,517 --> 00:35:45,647 What? 486 00:35:47,647 --> 00:35:48,917 So what do I do? 487 00:35:48,917 --> 00:35:51,557 What else? You know who she is, so get it back. 488 00:35:51,656 --> 00:35:52,857 I can't. 489 00:35:53,156 --> 00:35:54,457 She carries a gun. 490 00:35:54,457 --> 00:35:57,026 You're a fox, darn it. How can a gun scare you? 491 00:35:57,026 --> 00:36:00,026 You know I've been traumatized after being shot in the tail... 492 00:36:00,026 --> 00:36:01,526 by a hunter. 493 00:36:02,096 --> 00:36:04,267 Just please get back here soon. 494 00:36:04,267 --> 00:36:05,937 Stop whining and get it back yourself! 495 00:36:55,357 --> 00:36:57,486 Why is that branch broken? 496 00:36:59,386 --> 00:37:00,486 It must've hurt. 497 00:37:24,317 --> 00:37:25,716 I hope you grow well. 498 00:37:29,886 --> 00:37:31,756 The wind is blowing from the Northwest. 499 00:37:33,986 --> 00:37:35,627 Something's coming. 500 00:37:37,897 --> 00:37:38,966 Hey, Jae Hwan. 501 00:37:39,596 --> 00:37:42,736 You found similar cases? Who were the victims? 502 00:37:42,966 --> 00:37:44,937 All four of them were unidentified women. 503 00:37:45,037 --> 00:37:46,136 When did it happen? 504 00:37:46,607 --> 00:37:49,377 The very first case occurred in 1954. 505 00:37:49,506 --> 00:37:50,636 August 13. 506 00:37:50,736 --> 00:37:52,977 In 1954? 507 00:37:52,977 --> 00:37:54,946 Since immediately after the end of the Korean War. 508 00:37:54,946 --> 00:37:58,116 Something evil came to the island riding a typhoon... 509 00:37:59,446 --> 00:38:00,546 Tell me all the dates in order. 510 00:38:00,687 --> 00:38:02,517 August 25, 1961. 511 00:38:02,986 --> 00:38:04,957 September 6, 1979. 512 00:38:05,787 --> 00:38:07,526 September 7, 1987. 513 00:38:07,857 --> 00:38:09,756 The dates are really far apart, 514 00:38:09,897 --> 00:38:11,457 but this is pretty much a serial murder case. 515 00:38:11,627 --> 00:38:13,296 - Which days of the week? - I'll tell you in order. 516 00:38:13,526 --> 00:38:16,866 Friday, Friday, Thursday, and Monday. 517 00:38:17,037 --> 00:38:18,267 It has nothing to do with the days. 518 00:38:18,736 --> 00:38:20,866 Between August and September... 519 00:38:24,176 --> 00:38:25,176 Wait. 520 00:38:27,701 --> 00:38:29,017 LUNAR CALENDAR: JULY 15, 1961 521 00:38:29,017 --> 00:38:30,346 Year 1979... 522 00:38:30,880 --> 00:38:32,317 LUNAR CALENDAR: JULY 15, 1979 523 00:38:32,317 --> 00:38:34,087 Year 1987... 524 00:38:34,087 --> 00:38:35,287 LUNAR CALENDAR: JULY 15, 1987 525 00:38:35,886 --> 00:38:36,986 The lunar calendar. 526 00:38:38,687 --> 00:38:40,857 They all happened on July 15 based on the lunar calendar. 527 00:38:41,156 --> 00:38:43,256 If I'm correct, they all happened on the same date. 528 00:38:43,796 --> 00:38:44,857 What? 529 00:38:45,366 --> 00:38:47,196 And today is that day. 530 00:38:47,326 --> 00:38:50,096 Director Nam, you should get out of that island. 531 00:38:52,837 --> 00:38:55,406 What in the world happened on this island? 532 00:39:00,707 --> 00:39:01,776 Excuse me. 533 00:39:02,877 --> 00:39:05,087 Weren't you on the boat with Pyung Hee's father? 534 00:39:06,716 --> 00:39:08,587 Two of the survivors passed away. 535 00:39:10,317 --> 00:39:11,926 Your life is in danger. 536 00:39:12,886 --> 00:39:13,986 Excuse me! 537 00:39:15,656 --> 00:39:17,296 Please hear me out! 538 00:39:17,857 --> 00:39:19,067 Hold on! 539 00:39:22,167 --> 00:39:23,466 Why are you running away? 540 00:39:25,667 --> 00:39:28,366 Get lost, you ghost! 541 00:39:46,787 --> 00:39:47,787 Don't kill him! 542 00:40:07,276 --> 00:40:08,546 It's not that bad. 543 00:40:20,687 --> 00:40:22,397 - What is that? - It's a folk remedy. 544 00:40:28,567 --> 00:40:29,667 It's hot. 545 00:40:30,537 --> 00:40:31,567 Gosh, stop being a crybaby. 546 00:40:31,906 --> 00:40:33,337 Your hand is so hot. 547 00:40:34,037 --> 00:40:36,676 - It's burning hot. - What... 548 00:40:46,546 --> 00:40:47,587 What's this? 549 00:40:59,767 --> 00:41:00,966 Long time no see, Yeon. 550 00:41:02,196 --> 00:41:03,236 Who are you? 551 00:41:04,296 --> 00:41:07,107 It's me. The person you've been waiting for. 552 00:41:08,307 --> 00:41:09,406 What? 553 00:41:11,776 --> 00:41:13,377 But let me ask you something. 554 00:41:15,276 --> 00:41:16,446 Why... 555 00:41:18,817 --> 00:41:19,917 did you kill me? 556 00:41:31,557 --> 00:41:32,667 Who are you? 557 00:41:33,227 --> 00:41:36,537 You should've let me go. 558 00:41:36,696 --> 00:41:37,866 What are you? 559 00:41:41,107 --> 00:41:43,276 Our ill-fated relationship would've ended... 560 00:41:44,006 --> 00:41:45,906 if you hadn't stopped the boat... 561 00:41:47,107 --> 00:41:49,176 from crossing the Samdo River. 562 00:41:57,787 --> 00:41:58,857 No. 563 00:42:00,057 --> 00:42:02,857 That woman is born with a face that only I can recognize. 564 00:42:12,236 --> 00:42:13,437 And I don't see it in you. 565 00:42:17,937 --> 00:42:19,506 You really... 566 00:42:20,307 --> 00:42:21,977 don't know anything, Yeon. 567 00:42:35,087 --> 00:42:36,196 It's hot. 568 00:42:40,696 --> 00:42:42,136 What did you do to me? 569 00:42:42,497 --> 00:42:44,037 It was really hot. 570 00:42:46,267 --> 00:42:47,767 The scar is gone. 571 00:42:50,837 --> 00:42:51,877 Who are you? 572 00:42:52,446 --> 00:42:53,776 What kind of question is that? 573 00:42:54,513 --> 00:42:55,584 Answer me. 574 00:42:57,113 --> 00:42:58,783 - What's with you? - Who are you? 575 00:43:03,184 --> 00:43:05,354 It's me, Ji A. I'm Ji A. 576 00:43:09,164 --> 00:43:10,294 Don't you remember anything? 577 00:43:12,064 --> 00:43:13,133 You just... 578 00:43:20,434 --> 00:43:22,573 Aren't we too old to play catch? 579 00:43:22,743 --> 00:43:24,604 We hate each other too much to play catch. 580 00:43:24,843 --> 00:43:27,013 I actually meant to kill you. 581 00:43:33,754 --> 00:43:34,883 The photo. 582 00:43:52,133 --> 00:43:53,173 Run away. 583 00:43:53,573 --> 00:43:55,544 What's going on? Are you guys dating? 584 00:43:57,644 --> 00:43:58,803 Hurry. 585 00:44:16,093 --> 00:44:17,093 Hurry up and run. 586 00:44:38,584 --> 00:44:41,084 - Get out of my way. - No, just play with me. 587 00:44:41,414 --> 00:44:42,984 This is domestic violence, you know. 588 00:44:43,454 --> 00:44:45,354 When a child doesn't behave, it's best to give them a beating. 589 00:44:45,354 --> 00:44:47,823 But because I failed to do that, you ended up becoming a jerk. 590 00:44:47,894 --> 00:44:49,593 You keep blaming it on me... 591 00:44:49,593 --> 00:44:51,294 when you were the one who turned me into an orphan. 592 00:44:52,263 --> 00:44:55,463 I should get you a mouth guard for Christmas this year. 593 00:45:12,414 --> 00:45:13,584 Where's my cell phone? 594 00:45:43,443 --> 00:45:44,443 Who are you? 595 00:45:49,153 --> 00:45:50,553 I've never seen you here before. 596 00:45:51,484 --> 00:45:53,124 I came from a broadcasting station in Seoul. 597 00:45:53,754 --> 00:45:55,124 Do you live here? 598 00:45:56,664 --> 00:45:57,823 Yes. 599 00:45:58,993 --> 00:46:01,493 Which way do I need to go to go back to the village? 600 00:46:03,133 --> 00:46:05,234 That path over there is a shortcut. 601 00:46:05,533 --> 00:46:06,604 Thank you. 602 00:46:07,604 --> 00:46:08,834 By the way, 603 00:46:09,704 --> 00:46:11,803 how long did you live here? 604 00:46:14,243 --> 00:46:17,743 A very long time. I've lived here a lot longer... 605 00:46:18,044 --> 00:46:19,084 than what you might imagine. 606 00:46:19,254 --> 00:46:21,954 Then by any chance, have you ever... 607 00:46:21,954 --> 00:46:23,624 seen these people? 608 00:46:24,153 --> 00:46:26,053 This was taken here many years ago. 609 00:46:30,923 --> 00:46:34,664 Wait. Wasn't this woman pregnant? 610 00:46:35,533 --> 00:46:38,403 Yes, she was. Do you remember? 611 00:46:42,204 --> 00:46:43,774 Did you talk to them? 612 00:46:46,343 --> 00:46:47,644 Why did they come here? 613 00:46:48,644 --> 00:46:50,084 Drink before it gets cold. 614 00:46:55,184 --> 00:46:56,254 Okay. 615 00:47:05,493 --> 00:47:08,894 The baby in her womb was upside-down, 616 00:47:09,504 --> 00:47:11,363 or the umbilical cord was wrapped around its neck. 617 00:47:12,004 --> 00:47:14,673 Anyway. They prayed to the Dragon King in the cave... 618 00:47:15,004 --> 00:47:17,673 for an easy labour and delivery. 619 00:47:17,673 --> 00:47:18,874 The Dragon King? 620 00:47:18,974 --> 00:47:22,443 He really answers prayers. Even when Typhoon Sarah hit, 621 00:47:22,713 --> 00:47:24,584 only our island was safe. 622 00:47:25,544 --> 00:47:29,283 We used to hold huge rituals for him back in the day. 623 00:47:29,684 --> 00:47:32,053 Like the ritual for a big catch before fishermen went out? 624 00:47:33,254 --> 00:47:35,294 How does someone so young know things like that? 625 00:47:35,624 --> 00:47:36,963 When was the ritual? 626 00:47:38,323 --> 00:47:39,493 During the Ghost Festival. 627 00:47:40,834 --> 00:47:41,934 The Ghost Festival? 628 00:47:45,104 --> 00:47:47,374 That's July 15th on the lunar calendar. 629 00:47:48,604 --> 00:47:52,204 And you performed the ritual yourself. 630 00:47:54,414 --> 00:47:56,613 This was the only house on this island... 631 00:47:57,843 --> 00:47:59,553 with a five-coloured flag. 632 00:47:59,553 --> 00:48:01,584 SYMBOLIZING LIFE, DEATH, DISEASE, WEALTH, AND ANCESTORS. 633 00:48:02,724 --> 00:48:04,783 It means the owner is a shaman. 634 00:48:05,794 --> 00:48:08,053 I do this for a living, you see. 635 00:48:08,794 --> 00:48:09,963 And ma'am. 636 00:48:10,863 --> 00:48:13,794 This pregnant woman in the photo is a doctor. 637 00:48:14,294 --> 00:48:15,533 She would've gone to the hospital, 638 00:48:15,533 --> 00:48:17,334 not a cave, if something was wrong with the baby. 639 00:48:19,403 --> 00:48:22,474 Sit back down. I'll tell you everything. 640 00:48:24,343 --> 00:48:26,013 You can tell it to the police. 641 00:48:28,314 --> 00:48:29,644 Look, miss. 642 00:48:30,343 --> 00:48:31,544 You can't leave this place anyway. 643 00:48:32,113 --> 00:48:34,553 I didn't drink your tea. 644 00:48:41,493 --> 00:48:43,493 I don't eat or drink things from strangers. 645 00:48:51,204 --> 00:48:52,363 What's wrong with me? 646 00:49:04,013 --> 00:49:05,283 It wasn't the tea, 647 00:49:08,084 --> 00:49:09,184 but the incense. 648 00:49:31,604 --> 00:49:32,673 Are you laughing? 649 00:49:35,343 --> 00:49:37,783 That was plenty of time. 650 00:49:39,454 --> 00:49:40,684 Do you still not get it? 651 00:49:41,414 --> 00:49:43,484 Don't you know why she ended up on this island? 652 00:49:44,084 --> 00:49:46,354 - What? - She's going to be a sacrifice. 653 00:49:47,593 --> 00:49:49,323 You don't have much time. 654 00:49:50,294 --> 00:49:52,894 Just so you know, she can't take your call right now. 655 00:49:59,374 --> 00:50:00,434 What happened? 656 00:50:01,204 --> 00:50:03,903 Her scent is completely gone. 657 00:50:34,133 --> 00:50:35,533 The sun will be setting soon. 658 00:50:36,573 --> 00:50:39,343 Please hang in there just a little while longer. 659 00:50:53,254 --> 00:50:55,254 Just like you, your mom... 660 00:50:57,593 --> 00:50:59,963 came voluntarily to this island. 661 00:51:02,564 --> 00:51:03,903 Ever since she became pregnant, 662 00:51:05,604 --> 00:51:07,934 she had the same dream every night. 663 00:51:13,443 --> 00:51:15,243 You tricked your mom... 664 00:51:17,443 --> 00:51:19,243 while you were in her womb. 665 00:51:37,434 --> 00:51:39,133 I am the original mountain spirit, 666 00:51:39,133 --> 00:51:40,803 the master of the mountains and streams. 667 00:51:40,934 --> 00:51:43,874 Lift this darkness and lead me to her! 668 00:51:59,124 --> 00:52:01,954 Maybe it has been too long. It isn't working at all. 669 00:53:11,064 --> 00:53:12,224 Let's go. 670 00:53:43,524 --> 00:53:45,064 There's no point. 671 00:53:49,193 --> 00:53:50,363 It was you. 672 00:53:50,533 --> 00:53:53,173 The bodies of the dead women found on this island. 673 00:53:56,343 --> 00:53:59,144 They were all precious sacrifices. 674 00:54:00,343 --> 00:54:01,713 Give me a break. 675 00:54:01,914 --> 00:54:05,084 Hey, lady. That was just murder. 676 00:54:08,984 --> 00:54:10,124 Be a sacrifice. 677 00:54:11,024 --> 00:54:12,783 You are a very special child. 678 00:54:22,133 --> 00:54:24,803 You have no idea how long I've been waiting. 679 00:54:37,213 --> 00:54:40,613 Die. You must die. You have to die. 680 00:54:41,454 --> 00:54:42,613 No. 681 00:55:06,562 --> 00:55:09,721 Die. You must die. You have to die. 682 00:55:10,861 --> 00:55:11,991 Halt! 683 00:55:16,502 --> 00:55:17,571 Yeon. 684 00:55:17,732 --> 00:55:19,201 Don't touch her. 685 00:55:19,502 --> 00:55:20,971 I will tear out your limbs. 686 00:55:20,971 --> 00:55:23,542 This has nothing to do with the old master of the mountain. 687 00:55:23,804 --> 00:55:25,404 Why don't you keep walking? 688 00:55:26,944 --> 00:55:28,243 Says the living corpse. 689 00:55:29,714 --> 00:55:30,743 Who was it... 690 00:55:30,973 --> 00:55:33,114 that provided you with longevity you don't deserve? 691 00:55:35,243 --> 00:55:36,984 Tell me who you serve. 692 00:55:38,013 --> 00:55:40,683 You can't stop me anyway. 693 00:55:41,284 --> 00:55:43,623 The evening primrose will keep you out. 694 00:56:05,743 --> 00:56:06,944 Die! 695 00:56:15,683 --> 00:56:16,754 Die. 696 00:57:22,853 --> 00:57:24,094 Return to the earth. 697 00:57:44,614 --> 00:57:45,774 How dare he! 698 00:57:46,884 --> 00:57:47,944 What is it, my darling? 699 00:57:49,284 --> 00:57:52,313 Yeon took a human life. 700 00:58:36,594 --> 00:58:37,663 Can you walk? 701 00:58:39,094 --> 00:58:41,964 If you lend me an arm. 702 00:59:00,353 --> 00:59:01,953 What was that woman? 703 00:59:02,984 --> 00:59:04,094 A human being. 704 00:59:04,223 --> 00:59:06,694 One who wished to live longer. 705 00:59:07,563 --> 00:59:10,694 I badly wanted to clock her in the mouth. 706 00:59:10,964 --> 00:59:13,734 So you say. You nearly died just now, you know. 707 00:59:14,364 --> 00:59:15,804 But I didn't. 708 00:59:48,433 --> 00:59:51,774 Mr. Lee, I know it was a desperate situation, 709 00:59:52,103 --> 00:59:53,574 but what about the consequences? 710 00:59:53,643 --> 00:59:56,643 Just hang up if you're going to nag. I'll have to receive the punishment. 711 00:59:57,043 --> 00:59:59,913 This is why you should never get involved with a human girl. 712 01:00:04,214 --> 01:00:07,223 This one in particular knows about A Eum's past life. 713 01:00:07,223 --> 01:00:08,924 What? The director lady? 714 01:00:09,223 --> 01:00:11,853 I don't know what she is, but I'll be keeping my eye on her. 715 01:00:12,723 --> 01:00:15,493 Your love story is more than just famous among us. 716 01:00:15,663 --> 01:00:17,464 It's probably your brother playing tricks. 717 01:00:17,464 --> 01:00:19,663 The fruit corner will begin its closing sale. 718 01:00:19,663 --> 01:00:21,134 A special discount price. 719 01:00:21,134 --> 01:00:22,763 It'll never be this price again. 720 01:00:22,763 --> 01:00:24,534 Where are you? The supermarket? 721 01:00:25,574 --> 01:00:27,525 SPECIAL DISCOUNT, NECTARINE, 2.152 DOLLARS 722 01:00:29,243 --> 01:00:31,344 I needed a pick-me-up after what had happened... 723 01:00:31,614 --> 01:00:33,683 and this is my very own paradise. 724 01:00:33,844 --> 01:00:35,344 Did you take my credit card again? 725 01:00:35,384 --> 01:00:39,214 Hello? Mr. Lee? You're breaking up. Mr. Lee! 726 01:00:42,754 --> 01:00:43,893 Is this organic? 727 01:00:49,663 --> 01:00:50,734 Alcohol? 728 01:00:50,864 --> 01:00:52,493 I'm too much of a human... 729 01:00:52,493 --> 01:00:54,103 to easily fall asleep after such an event. 730 01:00:54,964 --> 01:00:56,063 Join me. 731 01:01:00,373 --> 01:01:03,243 I never said anything since it could make me seem old-fashioned, 732 01:01:03,844 --> 01:01:06,574 but you're too informal with me when you don't even know my age. 733 01:01:06,844 --> 01:01:09,984 Those over 60 are universally considered as grandpas. 734 01:01:13,623 --> 01:01:14,654 Be as informal as you like. 735 01:01:21,964 --> 01:01:23,634 Why do you keep saving me? 736 01:01:25,634 --> 01:01:28,663 3.5 million deaths don't faze you at all, 737 01:01:29,404 --> 01:01:30,574 so why? 738 01:01:38,813 --> 01:01:40,214 Do I have something... 739 01:01:41,183 --> 01:01:43,083 that you're looking for? 740 01:01:58,393 --> 01:01:59,933 I have countless questions on my mind, 741 01:01:59,933 --> 01:02:01,464 but I'll leave them be for now. 742 01:02:02,534 --> 01:02:03,804 I'll say this though. 743 01:02:05,774 --> 01:02:07,043 Thanks, Yeon. 744 01:02:08,844 --> 01:02:12,174 The 9-year-old me and the 30-year-old me... 745 01:02:13,484 --> 01:02:15,013 both lived thanks to you. 746 01:02:17,254 --> 01:02:18,413 You see, 747 01:02:19,413 --> 01:02:23,123 I may not be able to kick butt and control the weather, 748 01:02:24,594 --> 01:02:27,864 but I'll return the favour someday. 749 01:02:31,194 --> 01:02:33,534 You can count on me to protect you. 750 01:02:54,324 --> 01:02:56,554 Do you perhaps have the ability... 751 01:02:56,554 --> 01:02:59,223 to duplicate this bottle of soju? 752 01:03:02,063 --> 01:03:03,293 Like the Miracle of the Loaves and Fishes? 753 01:03:03,293 --> 01:03:04,364 Yes. 754 01:03:04,663 --> 01:03:06,864 I'm not Jesus, you know. Just drink what you have. 755 01:04:38,793 --> 01:04:40,223 Are you leaving on the first boat out? 756 01:04:42,464 --> 01:04:43,563 I see you're limping. 757 01:04:46,163 --> 01:04:48,804 You sacrificed your leg to avenge your father. 758 01:04:50,004 --> 01:04:51,304 How did you... 759 01:04:51,304 --> 01:04:53,333 You were lucky enough to live to tell the tale. 760 01:04:54,043 --> 01:04:56,174 Don't ever resort to cursing people again. 761 01:04:58,143 --> 01:05:00,074 Karma can sting. 762 01:05:05,853 --> 01:05:06,924 It's empty. 763 01:05:07,784 --> 01:05:09,524 - What? - Everyone's gone. 764 01:05:09,683 --> 01:05:10,793 What do mean? 765 01:05:11,123 --> 01:05:14,493 It's as if the entire village vanished. 766 01:05:15,263 --> 01:05:16,694 Not even a human shadow is in sight. 767 01:06:29,003 --> 01:06:31,963 TALE OF THE NINE TAILED 768 01:06:32,234 --> 01:06:35,904 It's the place where evil spirits come and go. 769 01:06:36,704 --> 01:06:39,313 How dare you! What were you thinking? 770 01:06:40,414 --> 01:06:42,313 Why do you hate your older brother so much? 771 01:06:43,114 --> 01:06:44,284 If you want to live, 772 01:06:44,954 --> 01:06:46,883 you'd better not fall asleep tonight. 773 01:06:51,154 --> 01:06:52,654 What do you want from me? 774 01:06:52,654 --> 01:06:55,664 Your lady won't get to live a long life this time either. 775 01:06:55,864 --> 01:06:59,234 The Underworld of Knives. Then I'll be able to leave today. 776 01:06:59,593 --> 01:07:01,704 Or you might never be able to leave. 54594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.