All language subtitles for Siccin (2014 - Full HD)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,208 --> 00:00:07,583 According to, told by a relative of Mohammed, the prophet, 2 00:00:08,125 --> 00:00:11,041 Mohammed, got sick one day. had been so exhausted to unable to ... 3 00:00:11,041 --> 00:00:13,125 ... get on in the bed for days, without a reason. 4 00:00:13,708 --> 00:00:18,000 And Gabriel appeared him, told to him: ''A Jew has casted a spell for you. 5 00:00:18,082 --> 00:00:22,875 He blown onto the knots on a rope. And thrown it into the draw well named Zervan. 6 00:00:23,082 --> 00:00:25,875 Send somebody to there to take it.'' 7 00:00:26,542 --> 00:00:29,667 Then, Mohammed send Ali, his son-in-law, to there. 8 00:00:30,167 --> 00:00:34,875 As Ali found and released the knots on the rope, 9 00:00:35,042 --> 00:00:39,332 Mohammed felt relieved and healed himself again. 10 00:00:40,375 --> 00:00:44,332 Then, God almight revealed the partition of Koran known as ... 11 00:00:44,417 --> 00:00:47,250 ... Al falaq (Koran: 113) and An nas (Koran: 114). 12 00:00:55,375 --> 00:01:00,042 SICCIN 13 00:01:02,582 --> 00:01:07,792 Translated into English by Sparky 14 00:02:34,832 --> 00:02:38,500 Names of some characters, depicted in the movie changed due to legal enforcements. 15 00:03:31,832 --> 00:03:34,207 What kind of of crappy works have you driven us into? 16 00:03:34,957 --> 00:03:36,625 That's all bullshit and nonsense. 17 00:03:51,750 --> 00:03:54,667 Head kerchiefs... Cover your heads. Ihsan hodja is awaiting you. 18 00:04:29,125 --> 00:04:30,791 Say your prayers. 19 00:05:01,541 --> 00:05:05,500 Hail you, born of fire, who has knowledge of wisdom. Answer our prayers ... 20 00:05:05,500 --> 00:05:08,958 ... to us, to servants, who created of clay only. 21 00:05:15,166 --> 00:05:16,291 What's your name? 22 00:05:16,375 --> 00:05:17,416 ร–znur. 23 00:05:17,458 --> 00:05:18,708 What's your purpose to come? 24 00:05:19,500 --> 00:05:23,750 I... I just want to ask about a man? Whom to marry me or not... 25 00:05:24,333 --> 00:05:25,500 What's his name? 26 00:05:25,791 --> 00:05:26,832 Kudret. 27 00:05:26,916 --> 00:05:28,500 Does he love you? 28 00:05:30,500 --> 00:05:31,833 Does he know you? 29 00:05:33,166 --> 00:05:34,957 He's son of my aunt. 30 00:05:36,666 --> 00:05:38,666 Shall he marry with me? 31 00:05:39,125 --> 00:05:42,250 Could you answer me as yes or no? I'll ask no question else. 32 00:05:50,500 --> 00:05:51,916 He's going to reply by himself. 33 00:05:55,041 --> 00:05:56,416 ร–znur. 34 00:05:56,833 --> 00:06:00,583 Kudret is son of your aunt. He's not proper husband for you. 35 00:06:01,875 --> 00:06:03,875 You would have no kid from him. 36 00:06:04,083 --> 00:06:05,542 He's posionous. 37 00:06:06,083 --> 00:06:07,875 He's your own destruction. 38 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 Only trouble for you. 39 00:06:11,000 --> 00:06:14,458 Stay away from him. He is the key of your death. 40 00:06:16,125 --> 00:06:19,750 12 years later. May 2009 41 00:06:36,708 --> 00:06:38,792 I had warned you not to come here. 42 00:06:39,041 --> 00:06:41,416 Kudret. It's been two weeks. You're absent for two weeks. 43 00:06:41,541 --> 00:06:44,041 You don't even answer my phone. What else should I do? 44 00:06:44,458 --> 00:06:47,125 You're not allowed to come. Not for two weeks, even for two years. 45 00:06:47,416 --> 00:06:49,082 Listen to me. You can't escape from me. 46 00:06:49,125 --> 00:06:51,625 Even you attempt to escape, you can't escape from our child. 47 00:06:51,708 --> 00:06:53,958 No matter you wish or not, I will give a birth. 48 00:06:54,750 --> 00:06:56,833 Don't get me into a rage! ร–znur! 49 00:06:57,250 --> 00:06:59,333 Don't drive me crazy! 50 00:06:59,416 --> 00:07:00,916 Are you nuts? 51 00:07:00,958 --> 00:07:02,917 It's been four and half months since pregnancy. 52 00:07:03,000 --> 00:07:04,333 Been too late for abortion. 53 00:07:04,375 --> 00:07:05,750 I have to give a birth. 54 00:07:05,791 --> 00:07:07,250 Do you hear me? I'll give a birth. 55 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 You'll register as your baby in the birth certificate. 56 00:07:10,041 --> 00:07:12,582 You seduced me by yourself. Then, am I to declare everyone... 57 00:07:12,583 --> 00:07:14,333 that I have a illegitimate child from you? 58 00:07:14,875 --> 00:07:16,666 You should have thought it before. 59 00:07:17,291 --> 00:07:19,291 Then, shall everyone call my child as a bastard? 60 00:07:19,333 --> 00:07:21,625 Am I so unchaste to give a birth as illegitimate child? 61 00:07:24,333 --> 00:07:25,792 God damn, whore! 62 00:07:26,041 --> 00:07:28,832 I know all what you have done. You got pregnant in my unwary moment. 63 00:07:28,958 --> 00:07:31,583 It's all to make me to be obliged to marry with you. 64 00:07:32,458 --> 00:07:34,250 God damn you. 65 00:07:38,708 --> 00:07:40,708 Are you hectoring around me to make a problem? 66 00:07:47,250 --> 00:07:48,583 Where have you been? 67 00:07:48,708 --> 00:07:51,542 Around the taxi station? Come to me urgently. 68 00:07:51,583 --> 00:07:52,917 Don't fool around. 69 00:07:53,000 --> 00:07:55,666 We have to go to hosptal. ฤฐmmediately! Hurry up! 70 00:08:06,083 --> 00:08:08,292 Enjoy your meal, mum. 71 00:08:18,541 --> 00:08:20,291 You have lost a lot of weights. 72 00:08:21,791 --> 00:08:24,166 I wish, you had able to be to eat some crumbs. 73 00:08:24,541 --> 00:08:26,082 Only soups are not enough for you. 74 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 Ceyda. Are you hungry, my sweet child? 75 00:08:38,292 --> 00:08:39,750 Not yet, mummy. 76 00:08:53,292 --> 00:08:56,833 I know that you, too, love to listen this song. My father always loved. 77 00:09:04,125 --> 00:09:05,292 Mummy. 78 00:09:05,792 --> 00:09:07,167 What colour are the lips? 79 00:09:07,875 --> 00:09:09,250 Red, daughter. 80 00:09:09,542 --> 00:09:11,333 Has my doll red lips, too? 81 00:09:11,832 --> 00:09:13,000 Show me. 82 00:09:18,832 --> 00:09:22,125 Although sister ร–znur is a swanky women but she brought you plain doll for you. 83 00:09:22,582 --> 00:09:25,082 When she come, let us say her to rogue to lips of the doll. 84 00:09:25,207 --> 00:09:27,666 Is she going to rouge my doll? Should we do also for me? 85 00:09:29,375 --> 00:09:31,082 When you grow up, I would do it for you. 86 00:09:31,167 --> 00:09:34,708 She says pink is also beautiful. What I wonder how to be colour of red. 87 00:09:38,292 --> 00:09:40,042 Alright. Let us have some meal, honey. 88 00:10:18,582 --> 00:10:20,166 ร–znur. Baby has passed away. 89 00:10:21,332 --> 00:10:22,500 Anyway, 90 00:10:22,625 --> 00:10:24,207 Baby had been dead in your womb. 91 00:10:25,542 --> 00:10:27,250 Doc told me that taken out as dead. 92 00:10:29,125 --> 00:10:31,082 How could you be so calm? 93 00:10:32,792 --> 00:10:34,458 You have killed my baby. 94 00:10:34,582 --> 00:10:36,125 ร–znur. No need to prattle. 95 00:10:36,167 --> 00:10:37,750 That's God's predestination. Fate. 96 00:10:41,582 --> 00:10:43,582 What does it mean not to prattle? 97 00:10:43,832 --> 00:10:45,707 What kind of inglorious man you are! 98 00:10:46,042 --> 00:10:47,583 You have killed my baby. 99 00:10:48,457 --> 00:10:50,166 Listen. This last time that you see me. 100 00:10:50,375 --> 00:10:52,000 ... and then don't mess me anymore. 101 00:10:52,167 --> 00:10:53,208 Got it? 102 00:10:53,332 --> 00:10:54,500 Kudret. 103 00:10:55,750 --> 00:10:56,875 Kudret. 104 00:10:58,500 --> 00:11:00,792 I'm so sorry. I didn't intend to bother you. 105 00:11:01,000 --> 00:11:03,625 Don't leave me helpless. Please. 106 00:11:04,917 --> 00:11:07,500 If you don't leave me alone, 107 00:11:07,832 --> 00:11:09,707 I would tell everything to your father. 108 00:11:10,667 --> 00:11:13,083 He knows me good. Then, he would take you to ... 109 00:11:13,707 --> 00:11:16,625 ... village to your sister's home. You would live there as discredited. 110 00:11:21,542 --> 00:11:23,083 Son of a bitch! 111 00:11:30,582 --> 00:11:32,791 You can't leave me desperate. 112 00:11:41,000 --> 00:11:42,750 I am your love only. 113 00:11:43,707 --> 00:11:45,166 I am the only one who deserves you. 114 00:11:56,207 --> 00:11:58,291 Mummy! My father has come. 115 00:12:01,625 --> 00:12:03,042 Be carefully, daughter. 116 00:12:04,332 --> 00:12:06,000 Daddy, welcome to home. 117 00:12:07,500 --> 00:12:09,042 My daughter. Why haven't you slept? 118 00:12:09,417 --> 00:12:12,000 I was waiting for you coming, dad. Mum allowed me to wait you. 119 00:12:12,000 --> 00:12:13,875 You always come late after as I go to bed. 120 00:12:15,792 --> 00:12:17,250 Are you hungry? 121 00:12:17,792 --> 00:12:19,125 No. I'm alright. 122 00:12:19,792 --> 00:12:21,958 I don't feel to eat something. I have some head ache. 123 00:12:22,042 --> 00:12:24,250 I may feel better, if I lay on the bed for a while. 124 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 Ceyda. You'd better to go bed, daughter. 125 00:12:26,500 --> 00:12:27,750 Come on. 126 00:12:54,500 --> 00:12:55,875 Dad. 127 00:12:57,167 --> 00:12:58,500 Daddy. 128 00:12:59,042 --> 00:13:00,417 Wake up daddy. 129 00:13:01,125 --> 00:13:05,292 Would you like to put these into my eye sockets so that I could see like you? 130 00:13:07,207 --> 00:13:08,541 Hush! You're dreaming. 131 00:13:43,375 --> 00:13:45,750 Kudret, I have much travails. Take me to hosptal. 132 00:13:45,792 --> 00:13:47,625 Take me to hosptal. 133 00:13:47,792 --> 00:13:50,417 Labor pains are increasing. I'm about to give a birth. 134 00:13:50,582 --> 00:13:52,957 Time has not come. It's six and half months old only. 135 00:13:53,207 --> 00:13:55,082 Wait a while. It's all false aches. 136 00:13:59,332 --> 00:14:00,916 Water breaking. 137 00:14:01,417 --> 00:14:03,000 It's coming. 138 00:14:08,457 --> 00:14:10,332 Her nerves of eyes have been badly injured. 139 00:14:10,375 --> 00:14:12,332 Unfortunatelly, she would never be able to see. 140 00:14:12,625 --> 00:14:15,292 Wish you had brought your wife durig the labor pains, on time. 141 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 Wish I had, wish I had ... 142 00:14:18,207 --> 00:14:19,500 Wish I had! 143 00:14:45,582 --> 00:14:49,125 A friend of mine is going to have her son circumcised. So, I'll visit her to village. 144 00:14:49,167 --> 00:14:50,833 Let your mother visit her. 145 00:14:51,125 --> 00:14:54,750 You're a widow. Is it alright to go for far destination alone? 146 00:14:55,332 --> 00:14:57,832 She has been sick, she can't. She told me to visit her. 147 00:14:58,417 --> 00:15:01,583 It's not the place that I'll go first time in my life. My Gosh! 148 00:15:01,625 --> 00:15:04,750 Can't widows go to country side alone? I'm a free woman. That's enough! 149 00:15:09,582 --> 00:15:13,541 Ali Ismail... my sweet son. If you'd been alive, here with us now, ... 150 00:15:13,542 --> 00:15:15,542 ... she wouldn't be so rebellious. 151 00:15:50,082 --> 00:15:55,041 In the name of God, most glorious and most merciful ... 152 00:15:55,582 --> 00:15:57,041 Dear felllows; 153 00:15:58,417 --> 00:16:03,083 All wrong doings, whatever done intentionally, or even accidentally, are... 154 00:16:04,125 --> 00:16:09,750 ... to be reminded us. We'll pay our dues for sins both in here and in other world. 155 00:16:09,750 --> 00:16:13,332 Mankind is to be judged for all sins with pure justice of God. 156 00:16:16,207 --> 00:16:20,582 Do you know that what God almighty says, in the glorious Koran: 83; 157 00:16:23,332 --> 00:16:25,541 ''Do you know what sijjeen is ? 158 00:16:27,125 --> 00:16:29,750 Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. 159 00:16:29,792 --> 00:16:33,708 It's, their destination recorded in, a register inscribed. 160 00:16:35,457 --> 00:16:38,082 Woe, that Day, to the deniers, Who deny the Day of Recompense. 161 00:16:38,125 --> 00:16:40,292 And none deny it except every sinful transgressor.'' 162 00:16:50,707 --> 00:16:52,041 I had left my shoes here. 163 00:16:52,457 --> 00:16:55,916 I even rarely come for prayer. See? My shoes stolen. 164 00:16:56,207 --> 00:17:00,166 You deserved it by bringing a man, who has no interest in religion, like me to mosque. 165 00:17:01,957 --> 00:17:03,000 There it is. 166 00:17:12,041 --> 00:17:13,082 Hey, friend. 167 00:17:13,708 --> 00:17:15,792 Keep ร–znur's affair between us. Don't talk around. 168 00:17:15,833 --> 00:17:19,042 Sure, man. But, why did you involve crappy shit? 169 00:17:19,583 --> 00:17:21,792 Fornication is no good for who has a family to keep. 170 00:17:21,791 --> 00:17:23,457 Yes, you're right, bro. 171 00:17:40,666 --> 00:17:42,625 You don't understand me? I told, it's over. 172 00:17:43,000 --> 00:17:44,208 It's over. 173 00:17:44,666 --> 00:17:45,916 Don't call me anymore. 174 00:17:48,208 --> 00:17:49,625 You God damn asshole. 175 00:17:50,041 --> 00:17:51,375 You will pay for your sin. 176 00:18:23,250 --> 00:18:24,500 Ceyda? 177 00:18:24,958 --> 00:18:26,333 What's happened daughter? 178 00:18:26,833 --> 00:18:28,625 Mummy. Something bad happened? 179 00:18:29,541 --> 00:18:30,707 Tell me what's happened. 180 00:18:30,916 --> 00:18:32,875 Promise that you're not going to tell to dad. 181 00:18:33,541 --> 00:18:35,416 He would be hurt, if he hears. 182 00:18:36,000 --> 00:18:38,250 Tell me, my love. Don't make me worried. 183 00:19:27,333 --> 00:19:29,958 Remember what I told you before? You hadn't heeded my words. 184 00:19:30,083 --> 00:19:31,417 Behold, what's happened to you! 185 00:19:32,583 --> 00:19:34,000 Sorry. I didn't heed. 186 00:19:35,583 --> 00:19:37,458 I couldn't have kept my lust under control. 187 00:19:39,958 --> 00:19:41,625 I'm beseeching you to help me, please. 188 00:19:42,333 --> 00:19:44,000 I have to make him enamor to me only. 189 00:19:44,708 --> 00:19:46,792 It's been a matter of life and death for me. 190 00:19:47,125 --> 00:19:50,333 I see. I have something to do. But its obligations are too hard. 191 00:19:53,375 --> 00:19:55,291 I've brought everything that I have. 192 00:19:58,291 --> 00:20:01,082 I'm taking my pocket money aside, enough for return bus fare only. 193 00:20:01,166 --> 00:20:02,375 I've been imploring you. 194 00:20:02,916 --> 00:20:04,041 Listen to me. 195 00:20:04,416 --> 00:20:06,500 People knows my wisdom, who consulted to me only. 196 00:20:07,041 --> 00:20:08,707 This guy will belong you only. 197 00:20:09,750 --> 00:20:10,916 But, ... 198 00:20:11,041 --> 00:20:13,666 You have to pay your dues voluntarily. 199 00:20:16,708 --> 00:20:18,792 You can take my gold bracelets, too. 200 00:20:20,458 --> 00:20:22,250 For the sake of Lord, help me. 201 00:20:22,541 --> 00:20:24,250 What's the name of her wife? 202 00:20:25,666 --> 00:20:26,916 Nisa. 203 00:20:27,791 --> 00:20:29,375 Who else does live at home with her? 204 00:20:30,458 --> 00:20:32,292 Ceyda, their daughter. 205 00:20:33,583 --> 00:20:35,333 And her bedridden mother. 206 00:20:35,708 --> 00:20:38,000 Now, open your ears and watch my words carefully. 207 00:20:39,125 --> 00:20:41,208 I will cast pig spell on his wife. 208 00:20:42,333 --> 00:20:44,625 That's the powerful spell which only me could do it. 209 00:20:45,083 --> 00:20:48,708 Evil beings live as Christian, Muslim .. etc. communes, just like mankind. 210 00:20:49,625 --> 00:20:52,666 Among the evil djinns, there's a notorious tribe named as Anzar, ... 211 00:20:52,708 --> 00:20:54,167 ... which hates the Muslims most. 212 00:20:55,541 --> 00:20:59,916 I need to convince a demon among them to posess to Nisa. 213 00:21:00,416 --> 00:21:02,125 What next, if possesses to her? 214 00:21:02,875 --> 00:21:06,000 Demon will capture her. And she will die whilst in five nights. 215 00:21:06,000 --> 00:21:08,500 Her blood descendants will be exterminated. 216 00:21:09,541 --> 00:21:10,957 Are they going to die? 217 00:21:11,375 --> 00:21:12,916 Blood relatives only. 218 00:21:14,125 --> 00:21:15,583 But, they have daughter in home. 219 00:21:15,708 --> 00:21:17,292 You had unborn baby, too. 220 00:21:17,708 --> 00:21:19,292 Who had shown mercy for your child? 221 00:21:20,375 --> 00:21:22,791 To convince the demon to help me to cast a pig spell, 222 00:21:23,000 --> 00:21:25,291 It's mandatory to do blasphemy against Islamism. 223 00:21:25,958 --> 00:21:29,292 So, I will write verses from Koran on the shinbone of a corpse, died recently. 224 00:21:29,833 --> 00:21:31,667 Then I will wrap it by intestine of a pig. 225 00:21:32,541 --> 00:21:35,291 But, I need something which belongs to Nisa. 226 00:21:35,583 --> 00:21:39,125 Some saliva or her hair or blood or a piece of nail. 227 00:21:39,750 --> 00:21:42,750 Besides, you need to bring me her photo. 228 00:21:46,291 --> 00:21:48,082 Anything else to do? 229 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 I have no choise else. 230 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 Do what's got to be done. 231 00:21:55,916 --> 00:21:57,916 Lord bless you for what you do for me. 232 00:23:39,333 --> 00:23:42,042 I will write verses from Koran on the shinbone of a corpse. 233 00:23:42,375 --> 00:23:45,291 I will summon the demon and convince him to possess her. 234 00:25:58,291 --> 00:25:59,875 ร–znur, welcome. 235 00:26:00,000 --> 00:26:01,125 Thanks. 236 00:26:02,291 --> 00:26:04,582 Ceyda has been talking in her sleep to you for a while. 237 00:26:06,291 --> 00:26:08,750 Before travelling to village, I wanted to visit you. 238 00:26:08,791 --> 00:26:10,166 How lovely! 239 00:26:12,666 --> 00:26:14,000 Auntie ร–znur ... 240 00:26:14,500 --> 00:26:15,625 Yes, sweetie. 241 00:26:15,625 --> 00:26:16,791 Shall I give you a secret? 242 00:26:17,000 --> 00:26:18,166 Go ahead, honey. 243 00:26:18,833 --> 00:26:20,167 Efe loves me. 244 00:26:20,875 --> 00:26:22,583 Who's him, sweetie? A boy from school? 245 00:26:22,583 --> 00:26:23,917 A boy in our classroom. 246 00:26:24,125 --> 00:26:26,291 Get along with you! Grown enough to allure the boys. 247 00:26:27,041 --> 00:26:29,125 I wish you had visited us with Gรผlsรผm. 248 00:26:32,250 --> 00:26:33,791 Don't even mention, Gรผlsรผm. 249 00:26:34,250 --> 00:26:36,208 She always drives me crazy. 250 00:26:36,791 --> 00:26:39,207 She's your mother-in-law. All of them do some nagging. 251 00:26:39,541 --> 00:26:42,250 I've been tolerating her, for sake of Ali Ismail, my ex-husband. 252 00:26:42,375 --> 00:26:43,791 If not, I would never live with her. 253 00:26:43,958 --> 00:26:45,333 Show compassion for elders. 254 00:26:45,750 --> 00:26:48,041 It's great favour to have God's blessing. 255 00:26:48,708 --> 00:26:50,958 It's great favour to have God's blessing. 256 00:26:54,208 --> 00:26:56,500 If you live with your father, nothing would be better. 257 00:26:56,875 --> 00:26:58,958 He's also an awkward man, like my husband Kudret. 258 00:27:01,375 --> 00:27:02,416 Anyway ... 259 00:27:02,416 --> 00:27:03,750 Let me go. 260 00:27:03,875 --> 00:27:05,666 May I use your WC to freshen up myself? 261 00:27:55,166 --> 00:27:58,916 I need something, belongs to her. Hair or blood or a piece of nails. 262 00:28:29,000 --> 00:28:30,916 ... Blood or nails. 263 00:28:40,458 --> 00:28:42,167 - ร–znur. - Yes, Nisa. 264 00:28:42,458 --> 00:28:44,458 There's towel on the shelf. You can use it. 265 00:28:45,250 --> 00:28:46,583 Alright. 266 00:28:47,000 --> 00:28:48,125 Thank you. 267 00:29:14,666 --> 00:29:16,416 Have a nice journey! 268 00:29:16,875 --> 00:29:18,833 Good bye ร–znur. Visit us again. 269 00:29:34,500 --> 00:29:35,833 I got touched a little. 270 00:29:36,583 --> 00:29:38,042 Maybe for travelling for far. 271 00:29:38,916 --> 00:29:40,375 It's almost Kudret's coming time. 272 00:29:40,708 --> 00:29:42,250 You may wish to see him, too. 273 00:29:44,333 --> 00:29:45,583 That's alright. 274 00:29:45,833 --> 00:29:46,958 See you. 275 00:29:48,041 --> 00:29:49,291 Good bye. 276 00:30:06,500 --> 00:30:08,041 What the hell are you doing here? 277 00:30:08,708 --> 00:30:10,792 I have come to check if you have a happy family. 278 00:30:10,833 --> 00:30:13,000 Hullo! You have so pleased wife. 279 00:30:13,250 --> 00:30:15,625 I was about to say her that her husband killed my child. 280 00:30:15,625 --> 00:30:18,166 But,... I didn't want to discomfort her happiness. 281 00:30:18,250 --> 00:30:19,291 ร–znur! 282 00:30:21,000 --> 00:30:24,500 Keep yourself away my wife! Keep away my home! 283 00:30:25,041 --> 00:30:26,832 Keep away from me! 284 00:30:33,208 --> 00:30:34,708 You, dirty dog! 285 00:30:37,500 --> 00:30:39,208 You, dirty dog! 286 00:31:25,375 --> 00:31:26,833 You have done your best! 287 00:31:27,791 --> 00:31:32,750 God almighty, created Adam of clay, formed him as coagulation, blew spirit to him ... 288 00:31:33,000 --> 00:31:37,458 ... Offered him life and wise ability among the other creatures. 289 00:31:39,833 --> 00:31:42,375 Bring some water in the bowl and something sharp. 290 00:34:06,083 --> 00:34:08,833 Put into dog's food as 5 pieces for each day. Feed dog at nights. 291 00:34:09,125 --> 00:34:10,291 Allright. 292 00:35:11,208 --> 00:35:14,125 Up to five nights passes, what you wished is going to come to true. 293 00:35:14,125 --> 00:35:15,458 Satan hearkened our prayers. 294 00:35:15,583 --> 00:35:16,958 May God forbid us all. 295 00:35:18,291 --> 00:35:21,416 First Night May 10th, 2009 296 00:36:16,666 --> 00:36:18,750 Hush! 297 00:36:28,125 --> 00:36:29,833 My father always used to say. 298 00:36:32,166 --> 00:36:35,083 To be a father is like a to be plane-tree. 299 00:36:36,208 --> 00:36:39,125 No fruits. But even his shadow is enough, safe and peaceful. 300 00:36:44,666 --> 00:36:47,791 Since my father passed away, I have no shadow. 301 00:36:48,333 --> 00:36:50,333 I have been living in vain. No serenity anymore. 302 00:36:54,208 --> 00:36:56,000 Never mind, bro. Everything passes by. 303 00:36:57,541 --> 00:36:59,125 It may pass through to everybody. 304 00:36:59,916 --> 00:37:01,750 Let your sorrows pass by. 305 00:37:04,541 --> 00:37:07,458 So, let it be, bro. Let it be over. 306 00:37:08,625 --> 00:37:11,416 Let them go away from me. I'm so overstressed. 307 00:37:12,291 --> 00:37:13,875 You know, my home stuffs. 308 00:37:14,875 --> 00:37:16,416 You're the only friend of mine. 309 00:37:17,666 --> 00:37:19,041 So, cheers. 310 00:38:12,208 --> 00:38:16,583 Before five nights passes, all her blood relatives will be dead. 311 00:38:18,500 --> 00:38:20,291 But, there's also a kid at home. 312 00:40:13,500 --> 00:40:14,791 Mother. 313 00:40:17,083 --> 00:40:18,541 I feel no good. 314 00:40:20,791 --> 00:40:23,291 Something is happening to me whiich I don't understand. 315 00:40:26,166 --> 00:40:27,791 Would you pray for me? 316 00:40:34,166 --> 00:40:35,875 It's alright even you pray in your mind. 317 00:44:04,333 --> 00:44:08,583 Up to five nights, her breed will be exterminated. 318 00:44:10,583 --> 00:44:15,708 He found out an earless dog, with no tail and a flea on it. 319 00:44:17,125 --> 00:44:21,625 They came home all together. Then, he got them to travel to country. 320 00:44:22,083 --> 00:44:25,125 Landlord has seen them coming. And bidden welcome them. 321 00:44:34,333 --> 00:44:35,583 Kudret. 322 00:44:39,333 --> 00:44:41,916 After having drink your coffee, may we talk a little bit? 323 00:44:42,416 --> 00:44:45,000 You have something to say? Talk in a plain words. 324 00:44:47,125 --> 00:44:48,708 Alright. We talk later. 325 00:44:49,541 --> 00:44:51,500 Nisa. Keep talking. What do you want? 326 00:44:52,666 --> 00:44:54,833 As I got up early in the morning, I wanted to pray. 327 00:44:55,875 --> 00:44:57,708 And something strange has fallen onto me. 328 00:44:58,208 --> 00:44:59,791 What kind of strange thing? 329 00:45:00,416 --> 00:45:02,291 I don't know exactly. Just something strange. 330 00:45:02,291 --> 00:45:03,541 I got scared so much. 331 00:45:03,833 --> 00:45:05,416 Are you getting bedlamite? 332 00:45:06,291 --> 00:45:09,208 As you have been so obsessed by superstitions. That's what you deserve. 333 00:45:10,916 --> 00:45:13,500 Don't yell in front of daughter. No connection with my prayers! 334 00:45:13,833 --> 00:45:16,041 You told me that it happened whilst you were praying. 335 00:45:16,041 --> 00:45:17,541 That's the connection! 336 00:45:22,291 --> 00:45:24,291 Weird things fell onto her, huh? 337 00:45:25,541 --> 00:45:28,041 For heaven's sake. We finally got a lunatic in the home. 338 00:45:28,500 --> 00:45:30,583 - You're driving me crazy! - Hush! Do not look at. 339 00:45:30,708 --> 00:45:33,000 See nothing as I do. Close your eyes. 340 00:45:34,791 --> 00:45:36,458 It's not so good to be able to see. 341 00:46:10,458 --> 00:46:13,583 Second Night May 11th, 2009 342 00:46:58,500 --> 00:46:59,958 You haven't slept yet? 343 00:47:00,583 --> 00:47:02,333 Where have you been so late hours? 344 00:47:03,750 --> 00:47:05,416 I was at Nisa's home. We were chattering. 345 00:47:06,583 --> 00:47:08,083 So, have a good night. 346 00:48:30,750 --> 00:48:34,041 - Ali Ismail. - I have cut myself because of you. 347 00:48:36,416 --> 00:48:37,666 Ali Ismail. 348 00:48:38,083 --> 00:48:40,333 I did it because you didn't love me. 349 00:48:41,833 --> 00:48:43,291 I have cut like this. 350 00:48:44,250 --> 00:48:45,750 Because of you loved him only. 351 00:48:46,875 --> 00:48:48,875 I'm here to cut you into pieces by razor blade. 352 00:48:54,958 --> 00:48:56,750 ร–znur. What happened? 353 00:48:58,333 --> 00:49:00,000 I have dreamed a nightmare. 354 00:49:01,375 --> 00:49:03,083 Are you alright? 355 00:49:03,250 --> 00:49:05,166 OK. It's over now. Go to your bed. 356 00:50:44,666 --> 00:50:46,333 Are you getting bedlamite? 357 00:50:48,708 --> 00:50:50,500 We finally got a lunatic in the home. 358 00:51:10,458 --> 00:51:12,208 You are immaculate now, mom. 359 00:51:45,708 --> 00:51:47,125 Now, you enjoy music. 360 00:51:48,083 --> 00:51:52,166 I will flush this. Then, I'll bring some linden tea for you. 361 00:53:52,125 --> 00:53:53,500 Mom! 362 00:53:58,125 --> 00:53:59,541 Mummy! 363 00:54:00,208 --> 00:54:01,666 Mummy! 364 00:54:07,541 --> 00:54:08,958 Mummy! 365 00:54:11,583 --> 00:54:13,083 Mummy! 366 00:54:16,625 --> 00:54:18,166 Mummy! 367 00:55:18,958 --> 00:55:20,500 My condolences, bro. 368 00:55:47,125 --> 00:55:51,291 My condolences. We all feel deep grief. 369 00:55:51,833 --> 00:55:53,416 Thank you for your coming. 370 00:55:54,458 --> 00:55:56,000 Thanks to sharing grief. 371 00:55:57,041 --> 00:55:58,291 My condolences. 372 00:56:02,333 --> 00:56:06,208 I didn't get that how a bedridden woman could have go to kitchen. 373 00:56:07,541 --> 00:56:09,250 Why did she do such a thing? 374 00:56:11,125 --> 00:56:13,291 I always kept taking care her good. 375 00:56:14,583 --> 00:56:16,166 Nothing to blame yourself. 376 00:56:16,833 --> 00:56:18,791 My son is dead, too. He had no reason for it. 377 00:56:19,666 --> 00:56:21,750 May God rest her in peace. 378 00:56:30,916 --> 00:56:32,166 Ceyda. 379 00:56:35,291 --> 00:56:37,791 - Would you like to come in? - I will sit down here. 380 00:56:52,750 --> 00:56:55,875 Third Night May 12th, 2009 381 00:57:44,708 --> 00:57:46,041 Nisa. 382 00:57:47,166 --> 00:57:48,375 Nisa. 383 00:57:48,916 --> 00:57:50,166 Nisa. 384 00:58:02,666 --> 00:58:04,000 Dad. 385 00:58:06,708 --> 00:58:07,916 Ceyda. 386 00:58:19,625 --> 00:58:20,875 Dad. 387 00:58:22,958 --> 00:58:26,541 Dad, I can't see because of you. 388 00:58:26,875 --> 00:58:28,208 I know it. 389 00:58:36,125 --> 00:58:37,458 Dad. 390 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 Kudret. 391 00:58:50,041 --> 00:58:51,291 Nisa. 392 00:59:01,000 --> 00:59:02,250 Nisa. 393 00:59:10,583 --> 00:59:11,916 Dad. 394 00:59:13,291 --> 00:59:14,833 Ceyda. My daughter. 395 00:59:20,666 --> 00:59:21,875 My daughter. 396 00:59:37,750 --> 00:59:39,666 Where have you been so late? 397 00:59:40,708 --> 00:59:42,583 You have a family to care. 398 00:59:43,333 --> 00:59:46,166 Still hanging out with sluts? 399 00:59:46,833 --> 00:59:49,208 Kudret. Forgive me. 400 00:59:50,666 --> 00:59:52,333 Dad. What's happening? 401 00:59:53,291 --> 00:59:54,625 My daughter. 402 00:59:56,916 --> 00:59:58,208 What's happened? 403 00:59:58,500 --> 01:00:00,041 Nothing, Ceyda. 404 01:00:00,583 --> 01:00:01,833 My sweet heart. 405 01:00:43,791 --> 01:00:45,375 It passed through me, too. 406 01:00:47,958 --> 01:00:49,458 Things that you told me. 407 01:00:55,166 --> 01:00:56,916 I will go to consult a cleric. 408 01:00:57,958 --> 01:00:59,666 I hope, he will give an advise for us. 409 01:01:59,833 --> 01:02:01,625 Hello, sir. 410 01:02:01,916 --> 01:02:03,791 Peace be upon you, Kudret. 411 01:02:04,000 --> 01:02:05,291 Welcome. 412 01:02:05,875 --> 01:02:09,208 How about your wife? Has she pulled herself together? 413 01:02:09,458 --> 01:02:12,583 It would take time to feel herself better. 414 01:02:13,500 --> 01:02:16,208 If you wouldn't mind, I've some important issues to consult you. 415 01:02:16,208 --> 01:02:17,250 If you have spare time. 416 01:02:17,500 --> 01:02:19,375 I have a dead to prepare for funeral today. 417 01:02:21,416 --> 01:02:22,875 But, it's alright. Come along. 418 01:02:23,000 --> 01:02:25,458 - Let's have walk up to evening prayer. - I'd be appreciated. 419 01:02:56,083 --> 01:02:58,708 My explanations will not be nice for you, sonny. 420 01:03:00,166 --> 01:03:02,875 Your wife has been being possessed. 421 01:03:03,083 --> 01:03:04,666 What posssesion? 422 01:03:04,916 --> 01:03:07,208 Being possessed by djinns. 423 01:03:08,083 --> 01:03:13,000 Djinns always love to scoff and delude to mankind for delusions. 424 01:03:13,416 --> 01:03:16,041 Why should they mess up with us? We have no issue. 425 01:03:16,125 --> 01:03:17,375 You may not have. 426 01:03:17,958 --> 01:03:21,833 But, they might have an issue with you. 427 01:03:26,416 --> 01:03:29,125 In first night of my wedding, I had been delirium in pyrexia. 428 01:03:29,125 --> 01:03:33,000 I had been on the bed so exhausted to live, for two or two and a half months. 429 01:03:34,541 --> 01:03:38,083 My relatives have heard of a cleric in our district and gone him for help. 430 01:03:38,375 --> 01:03:42,958 Eventually, we knew that a djinn enamored to my wife. 431 01:03:43,416 --> 01:03:47,041 Since we got married, he lost his temper and posessed to me to kill. 432 01:03:47,166 --> 01:03:48,916 So that I could not touch to her. 433 01:03:51,000 --> 01:03:53,916 Cleric had recited prayers from Koran for half hour to purge me. 434 01:03:54,125 --> 01:03:56,125 Then, he tutored and educated me. 435 01:03:56,833 --> 01:04:00,583 May he rest in peace. I have rejoiced in his wisdom until his death. 436 01:04:00,916 --> 01:04:02,458 God bless his heart. 437 01:04:02,791 --> 01:04:04,500 So would you like to help us please? 438 01:04:05,041 --> 01:04:09,500 Under the grace of God and his allowance, I hope, we would take care of it. 439 01:04:10,791 --> 01:04:12,375 I'd be appreciated. God bless you. 440 01:04:46,416 --> 01:04:47,791 Nisa. 441 01:06:46,208 --> 01:06:47,583 I'm hungry. 442 01:06:47,875 --> 01:06:49,333 I want to eat some crumbs. 443 01:07:12,666 --> 01:07:14,416 My God. 444 01:07:19,625 --> 01:07:21,000 God help me. 445 01:07:21,416 --> 01:07:22,875 I'm imploring you my Lord. 446 01:07:27,750 --> 01:07:29,958 God help me, please. 447 01:07:34,833 --> 01:07:36,750 God help me. 448 01:07:39,958 --> 01:07:41,208 Please. 449 01:07:41,416 --> 01:07:42,666 Nisa. 450 01:07:44,125 --> 01:07:45,375 Nisa. 451 01:07:46,041 --> 01:07:47,208 Nisa. 452 01:07:51,416 --> 01:07:52,666 Kudret. 453 01:07:52,791 --> 01:07:54,250 What's happened to you? 454 01:07:56,625 --> 01:07:58,166 I'm no good anymore. 455 01:08:01,541 --> 01:08:03,708 I think... I mean, as what you told... 456 01:08:06,000 --> 01:08:07,666 I'm losing my mind. 457 01:08:10,083 --> 01:08:11,416 Nisa. 458 01:08:12,041 --> 01:08:13,708 I've already talked to cleric. 459 01:08:14,333 --> 01:08:15,791 He's going to help us. 460 01:08:16,000 --> 01:08:17,375 We will visit him tommorrow. 461 01:08:19,957 --> 01:08:21,625 Alright. Let's have a sleep right now. 462 01:08:22,375 --> 01:08:23,792 Tommorow, we will deal with it. 463 01:08:25,792 --> 01:08:28,917 Fourth Night May 13th, 2009 464 01:09:02,250 --> 01:09:03,582 My goodness! 465 01:09:41,250 --> 01:09:44,917 (Female voice saying a lullaby) 466 01:10:04,792 --> 01:10:08,417 (Female voice saying a lullaby) 467 01:10:53,125 --> 01:10:54,792 Your baby was a boy. 468 01:10:56,792 --> 01:10:58,875 As you have fornicated with son of your own aunt. 469 01:10:59,792 --> 01:11:01,458 He had have birth defects. 470 01:11:06,042 --> 01:11:07,208 Check him yourself. 471 01:11:12,082 --> 01:11:15,832 Whose husband have you been seducing? 472 01:11:15,832 --> 01:11:17,166 You slut! 473 01:11:43,207 --> 01:11:45,916 - Ihsan hodja. It's me, ร–znur speaking. - Yes, ร–znur. 474 01:11:47,375 --> 01:11:51,125 Help me. I've been imagining evil apparitions. 475 01:11:51,667 --> 01:11:53,333 How many people died in Kudret's home? 476 01:11:53,957 --> 01:11:55,500 Her bedridden mother died only. 477 01:11:56,167 --> 01:11:58,667 Everybody thought, it's a suicide. Nobody knows the reason. 478 01:11:58,832 --> 01:12:00,125 So what? 479 01:12:00,707 --> 01:12:02,791 May I ask a question? 480 01:12:03,250 --> 01:12:05,625 Have you ever casted pig spell for someone else? 481 01:12:06,250 --> 01:12:09,582 I mean... Does the demon that posessing Nisa do harm for me? 482 01:12:10,417 --> 01:12:12,500 Do you have any blood relation with Nisa? 483 01:12:13,125 --> 01:12:14,707 No. How could it be? 484 01:12:15,000 --> 01:12:18,957 So what? No need to fear. Have you forgotten what I told you? 485 01:12:19,167 --> 01:12:23,042 No, I haven't. You told me that Nisa and blood relatives will die only. 486 01:12:25,125 --> 01:12:26,457 Alright, sir. 487 01:12:26,750 --> 01:12:28,542 If you say so, I trust in you. 488 01:12:48,417 --> 01:12:50,833 Is my grandfather in the heaven now? 489 01:12:55,000 --> 01:12:56,750 In the heaven, daughter. 490 01:12:57,917 --> 01:12:59,500 Maybe, not now, ... 491 01:13:00,250 --> 01:13:01,832 That's her destination. 492 01:13:02,707 --> 01:13:04,250 What about if she goes to hell? 493 01:13:07,582 --> 01:13:08,750 No. 494 01:13:11,542 --> 01:13:12,917 Don't let her go. 495 01:13:13,417 --> 01:13:14,583 Why? 496 01:13:14,707 --> 01:13:16,500 Is it too bad to be there? 497 01:13:17,207 --> 01:13:18,332 Ceyda. 498 01:13:19,500 --> 01:13:20,707 Sit down here. 499 01:13:20,832 --> 01:13:23,000 - Is my dress ready? - Ceyda, I told you to sit down. 500 01:14:25,707 --> 01:14:26,875 Mum. 501 01:14:28,332 --> 01:14:29,375 Nisa! 502 01:14:30,125 --> 01:14:31,167 Dad. 503 01:14:39,082 --> 01:14:40,875 Mummy? What's happened? 504 01:14:42,875 --> 01:14:44,292 Daughter. Would you go to your room? 505 01:14:44,457 --> 01:14:46,457 Dad. Why have you come home so early today? 506 01:14:46,792 --> 01:14:48,250 Ceyda! Go to your room! 507 01:14:48,957 --> 01:14:51,666 Nisa. Take a deep breathe. Nisa. 508 01:14:51,667 --> 01:14:52,708 Nisa. 509 01:14:54,167 --> 01:14:55,708 We'll get rid of it today. Be strong. 510 01:14:56,292 --> 01:14:58,750 Come on. Take a deep breathe. Breathe. 511 01:16:36,625 --> 01:16:40,375 Daughter... I'll be out with your mother tonight. 512 01:16:40,707 --> 01:16:43,207 So, I want you to stay here meak and mild 'til we come. Deal? 513 01:16:43,832 --> 01:16:45,416 I also want to go outside with you. 514 01:16:46,042 --> 01:16:49,042 Not today, it's been late for you. Then, we will go all together. 515 01:18:35,125 --> 01:18:36,667 My gosh! 516 01:18:37,500 --> 01:18:39,167 God help me! 517 01:18:52,917 --> 01:18:56,042 Fifth Night May 14th, 2009 518 01:19:37,792 --> 01:19:40,542 - Good night. - Peace be upon you. 519 01:19:40,832 --> 01:19:42,500 Welcome. 520 01:19:43,125 --> 01:19:45,082 - We need to talk. - Come along me. 521 01:19:50,000 --> 01:19:55,125 Do you remember my uncle's ร–znur, whose husband commited a suicide. 522 01:19:55,167 --> 01:19:56,417 Sure, I know her. 523 01:19:56,500 --> 01:19:58,707 Her mother-in-law has come to my shop to visit me. 524 01:19:59,667 --> 01:20:01,542 She told that she heard her talking to phone. 525 01:20:02,292 --> 01:20:03,750 According to what she told me ... 526 01:20:04,332 --> 01:20:06,250 ร–znur had a sorcerer to cast a spell on my wife. 527 01:20:06,332 --> 01:20:07,832 Weird things! 528 01:20:08,332 --> 01:20:10,750 They had a posessed my wife, just like what you told me. 529 01:20:11,500 --> 01:20:14,207 They did to kill my wife and her blood relatives. 530 01:20:16,042 --> 01:20:17,792 Her mother died because of this reason. 531 01:20:18,125 --> 01:20:20,207 They must have done a deal with the evils. 532 01:20:22,207 --> 01:20:24,041 Our work to is more difficult right now. 533 01:20:30,832 --> 01:20:32,082 Nisa. 534 01:20:32,167 --> 01:20:33,542 - Come to me. - Nisa. 535 01:20:33,792 --> 01:20:35,333 Alright. Here we go, daughter. 536 01:20:36,042 --> 01:20:37,292 Come. 537 01:21:13,582 --> 01:21:16,500 Kudret. What you are going to behold, is not issues of everyday. 538 01:21:16,750 --> 01:21:21,957 But, that's the way to struggle with an inhuman enemy entities. 539 01:21:25,500 --> 01:21:26,875 Take off her overcoat. 540 01:21:27,082 --> 01:21:28,332 Let her sit down. 541 01:21:29,375 --> 01:21:32,082 Once, a woman brought her kid to Mohammed and told him ... 542 01:21:32,082 --> 01:21:34,666 ... that his kid had been posessed by evil beings and she... 543 01:21:36,042 --> 01:21:38,625 ... made complaintments that kid's been... 544 01:21:38,750 --> 01:21:42,167 ... disturbed and scuffled by inhuman entities. 545 01:21:42,917 --> 01:21:44,583 The prophet... 546 01:21:46,042 --> 01:21:48,958 He pated kid's chest and read some prayers. 547 01:21:49,707 --> 01:21:52,000 ... Whilst kid puked. A black stinky thing, 548 01:21:52,000 --> 01:21:54,292 ... like a small puppy, appeared in his vomit, 549 01:21:54,375 --> 01:21:56,875 ... Then it fleeded off to nowhere and disappeared. 550 01:21:59,292 --> 01:22:01,542 There might be unsufficient our prayers, 551 01:22:01,542 --> 01:22:04,500 I will aply for what my master taught me. 552 01:22:05,417 --> 01:22:07,083 Now remove her scarf. 553 01:22:11,792 --> 01:22:13,208 Cover her hair with this. 554 01:22:19,167 --> 01:22:20,500 Cover her face. 555 01:22:51,957 --> 01:22:55,000 Say ''In the name of God'' and prayers, as you pour water onto her head. 556 01:23:22,500 --> 01:23:23,957 Sir? 557 01:23:26,250 --> 01:23:27,542 In the name of God! 558 01:23:27,582 --> 01:23:29,291 What the hell are you doing? 559 01:23:29,417 --> 01:23:30,625 Kudret! 560 01:23:30,750 --> 01:23:32,082 That's not her anymore. 561 01:23:32,500 --> 01:23:35,625 That's djinn inside to be pounded. She's not going to hurt. 562 01:23:38,250 --> 01:23:39,582 Kudret, you bastard! 563 01:23:40,250 --> 01:23:41,917 Why did you cheat your wife? 564 01:23:42,167 --> 01:23:46,083 I'll do with your wife, exactly same what you have done with ร–znur. 565 01:23:46,332 --> 01:23:48,541 Leave here enemy of God! 566 01:23:48,832 --> 01:23:50,541 In the name of God! 567 01:23:56,250 --> 01:23:58,457 You will die here! 568 01:24:03,417 --> 01:24:05,500 I will kill you all! 569 01:24:21,042 --> 01:24:22,833 Kudret! We need to tie her firmly. 570 01:24:39,500 --> 01:24:41,792 Leave here enemy of God! 571 01:24:42,292 --> 01:24:43,875 In the name of God! 572 01:24:45,625 --> 01:24:47,082 You old fart! 573 01:24:48,207 --> 01:24:51,041 Your wife's lover was friend of mine. 574 01:24:51,582 --> 01:24:55,875 While you were in bed, helpless of pyrexia, he was screwing your wife all day long. 575 01:24:56,542 --> 01:24:59,375 But, your poor shy wife couldn't have confessed you. Right? 576 01:25:00,167 --> 01:25:03,375 I seek refuge in the Lord of daylight, from the evil of the blowers in knots. 577 01:25:03,375 --> 01:25:05,042 ... from the evil of darkness. 578 01:25:07,500 --> 01:25:08,750 In the name of God! 579 01:25:12,000 --> 01:25:13,042 Nisa. 580 01:25:13,292 --> 01:25:14,333 Nisa. 581 01:25:15,707 --> 01:25:16,750 Nisa. 582 01:25:23,832 --> 01:25:25,500 What have you done, old man? 583 01:25:26,625 --> 01:25:27,875 Kudret, stop! 584 01:25:28,042 --> 01:25:29,250 You killed my wife! 585 01:25:30,582 --> 01:25:32,541 Your wife was under influence only. 586 01:25:34,750 --> 01:25:36,750 She has not been cursed, 587 01:25:38,082 --> 01:25:39,416 ... but her. 588 01:25:47,542 --> 01:25:48,750 Ceyda? 589 01:25:49,792 --> 01:25:51,042 What's happened daughter? 590 01:25:51,125 --> 01:25:53,457 Mummy. Something bad happened? 591 01:25:54,250 --> 01:25:55,457 Tell me what's happened. 592 01:25:55,582 --> 01:25:56,957 Our daughter menstruated today. 593 01:25:57,292 --> 01:25:58,333 Mom. 594 01:25:58,332 --> 01:26:00,000 Give it to me. Let's put into trash bin. 595 01:26:04,332 --> 01:26:06,082 I need something which belongs to Nisa. 596 01:26:06,167 --> 01:26:08,750 Some saliva or her hair or blood or a piece of nail. 597 01:26:12,542 --> 01:26:14,333 You have done your best! 598 01:26:19,250 --> 01:26:23,542 Before five nights passes, all her blood relatives would be dead. 599 01:26:23,875 --> 01:26:25,082 They casted spell on her. 600 01:26:25,500 --> 01:26:27,167 What about if she goes to hell? 601 01:26:28,082 --> 01:26:29,957 Hush! 602 01:26:31,125 --> 01:26:33,417 Her blood descendants will be exterminated. 603 01:26:42,542 --> 01:26:44,833 Does the demon that posessing Nisa do harm for me? 604 01:26:45,082 --> 01:26:47,082 Do you have any blood relation with Nisa? 605 01:26:47,500 --> 01:26:49,167 No. How could it be? 606 01:26:49,707 --> 01:26:51,291 Kudret. Son of my aunt. 607 01:26:51,417 --> 01:26:52,792 Who else does live at home? 608 01:26:52,875 --> 01:26:54,332 Ceyda, their daughter. 609 01:26:54,500 --> 01:26:55,875 They casted spell on her. 610 01:26:56,042 --> 01:26:57,083 Ceyda. 611 01:26:57,207 --> 01:26:59,291 Her blood descendants will be exterminated. 612 01:27:15,792 --> 01:27:17,417 She is the possessed! 613 01:27:22,292 --> 01:27:25,333 A family of father H.K, 42 yrs. old, mother N.K, 33 yrs. old and ... 614 01:27:25,332 --> 01:27:28,457 ... their daughter L.K, 11 yrs. old found dead in the basement of a mosque. 615 01:27:28,582 --> 01:27:32,250 As his testify considered discursive, imam of the mosque is under ... 616 01:27:32,375 --> 01:27:34,625 ... suspicion for being guilty for deaths. 617 01:27:36,375 --> 01:27:40,542 Thousands are inolving the black magic or suffering because of black magic. 618 01:27:40,625 --> 01:27:44,792 Whereas to involve with sorcery is one of the biggest sin that mankind ... 619 01:27:44,917 --> 01:27:48,250 ... could commit according to Islam. 43191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.