Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,193 --> 00:01:12,984
(Woman) It was in her presence as if I had
someone has focused all the light in the world on you.
2
00:01:13,574 --> 00:01:14,655
(Breathe in)
3
00:01:15,200 --> 00:01:18,159
And when they turn on the light again
took away from one, it was,
4
00:01:18,287 --> 00:01:21,655
as if one
a sharp piece of glass rammed into the heart.
5
00:01:22,958 --> 00:01:25,450
(♪ "Wandering Star" by Portishead)
6
00:02:23,435 --> 00:02:24,596
(woman) turn on the light.
7
00:02:24,895 --> 00:02:26,511
(♪ Music continues)
8
00:02:26,688 --> 00:02:28,020
Light off.
9
00:02:29,941 --> 00:02:31,182
Light on.
10
00:02:33,195 --> 00:02:34,402
Light off.
11
00:02:38,867 --> 00:02:39,903
Irma!
12
00:02:40,035 --> 00:02:41,651
Are you even listening to me?
13
00:02:42,120 --> 00:02:43,201
At.
14
00:02:44,456 --> 00:02:45,663
Out of.
15
00:02:46,249 --> 00:02:49,083
Of course, mom.
I was just thinking about something.
16
00:02:53,507 --> 00:02:55,043
(♪ Music continues)
17
00:03:03,141 --> 00:03:04,257
My ladies.
18
00:03:47,686 --> 00:03:49,177
(door closes)
19
00:03:59,114 --> 00:04:00,525
(Music fades away ♪)
20
00:04:00,907 --> 00:04:03,695
(Mother) Either get married,
Monastery, or this.
21
00:04:05,996 --> 00:04:07,862
Please stop it, Irma.
Yes.
22
00:04:11,960 --> 00:04:13,701
My God, this is stuffy.
23
00:04:15,380 --> 00:04:16,211
Irma!
24
00:04:18,216 --> 00:04:19,423
Sorry, mom.
25
00:04:20,802 --> 00:04:22,088
(mimicking complaining)
26
00:04:23,930 --> 00:04:25,046
(moan, scream)
27
00:04:34,316 --> 00:04:35,602
(Irma's breath)
28
00:04:39,863 --> 00:04:41,399
(distant bird cries)
29
00:04:47,537 --> 00:04:48,823
(draft)
30
00:04:50,040 --> 00:04:51,201
(door noise)
31
00:04:54,002 --> 00:04:55,163
(Mrs.) Countesses.
32
00:04:59,549 --> 00:05:01,586
I'll be brutally honest.
33
00:05:02,969 --> 00:05:03,959
(woman) Yes?
34
00:05:10,435 --> 00:05:12,722
With all my love for the Empress...
35
00:05:14,856 --> 00:05:16,313
She is wonderful,
36
00:05:19,027 --> 00:05:21,314
but she never gets tired.
37
00:05:25,242 --> 00:05:26,528
Up the mountain.
38
00:05:27,118 --> 00:05:28,450
Down the mountain.
39
00:05:29,996 --> 00:05:31,487
Get on the horse.
40
00:05:32,207 --> 00:05:33,618
Get off the horse.
41
00:05:35,085 --> 00:05:36,826
Swimming yes, swimming no.
42
00:05:38,380 --> 00:05:39,370
I am too old.
43
00:05:42,634 --> 00:05:43,795
What is that?
44
00:05:44,386 --> 00:05:45,467
(clearing throat)
45
00:05:47,764 --> 00:05:48,925
Doesn't matter.
46
00:05:51,059 --> 00:05:54,393
Such... expressive clothes
47
00:05:55,105 --> 00:05:57,893
like this one
we will in the future
48
00:05:58,316 --> 00:05:59,602
Don't wear it anymore anyway.
49
00:06:04,406 --> 00:06:06,739
How old are you?
- (both) Forty-two.
50
00:06:07,909 --> 00:06:09,150
(mother's breath)
51
00:06:32,225 --> 00:06:33,432
What's your weight?
52
00:06:33,935 --> 00:06:35,051
(Irma squeaks)
53
00:06:36,146 --> 00:06:37,387
Oh, it'll be okay.
54
00:06:39,941 --> 00:06:41,057
(Irma, quietly) Hmm.
55
00:06:41,192 --> 00:06:42,728
Are you physically healthy?
56
00:06:43,361 --> 00:06:45,978
Endurance?
Perseverance?
57
00:06:46,114 --> 00:06:47,730
I'm sorry, what?
- Are you hard of hearing?
58
00:06:47,866 --> 00:06:48,731
Me no.
59
00:06:51,411 --> 00:06:53,323
Do you ride?
- Yes.
60
00:06:55,206 --> 00:06:56,413
Dressage?
61
00:06:56,583 --> 00:06:57,494
The hunt?
62
00:06:58,376 --> 00:06:59,662
I, uh... good.
63
00:07:03,381 --> 00:07:04,838
Can you do gymnastics?
64
00:07:06,801 --> 00:07:07,757
Please what?
65
00:07:08,261 --> 00:07:09,718
On the parallel bars.
66
00:07:10,013 --> 00:07:11,003
On the horizontal bar.
67
00:07:11,139 --> 00:07:13,882
Oh, gymnastics.
Yes, I actually do that all the time.
68
00:07:14,017 --> 00:07:15,349
So constantly.
69
00:07:19,064 --> 00:07:23,650
So that Emperor Franz Joseph and his
uneducated advisors do not worry,
70
00:07:24,861 --> 00:07:26,068
(surprised sound)
71
00:07:27,822 --> 00:07:32,317
the empress needs a woman at her side,
who can replace me.
72
00:07:35,830 --> 00:07:37,162
Understand.
73
00:07:40,752 --> 00:07:42,163
You understand.
74
00:07:43,338 --> 00:07:44,704
But not completely.
75
00:07:46,466 --> 00:07:48,583
You will be responsible for
76
00:07:49,219 --> 00:07:51,632
that things don't
get out of hand.
77
00:07:53,056 --> 00:07:54,922
And that won't be easy.
78
00:07:55,558 --> 00:07:58,847
We have our daughter
raised strictly according to protocol.
79
00:08:02,357 --> 00:08:04,098
Plan
getting married soon?
80
00:08:04,526 --> 00:08:07,860
Oh, us, in Hungary...
- No, not you.
81
00:08:11,324 --> 00:08:13,316
Countess Irma, please.
(Irma breathes in)
82
00:08:14,703 --> 00:08:17,320
With men I always have to
think about tablecloths.
83
00:08:18,540 --> 00:08:19,576
Tablecloths.
84
00:08:20,083 --> 00:08:20,994
Very nice.
85
00:08:23,211 --> 00:08:25,578
They travel to Corfu, Irma.
(Irma takes a breath)
86
00:08:28,466 --> 00:08:31,209
Does that mean she can stay?
- We will see.
87
00:08:35,473 --> 00:08:38,090
(♪ "Deceptacon" by Le Tigre)
88
00:08:38,560 --> 00:08:40,643
(screaming seagulls, sound of the sea)
89
00:09:08,048 --> 00:09:09,505
(♪ Music continues)
90
00:09:18,558 --> 00:09:20,015
(music stops ♪)
91
00:09:20,143 --> 00:09:21,509
(cockcrow,
Sigh)
92
00:09:23,313 --> 00:09:24,975
(insects buzz,
Irma groans)
93
00:09:30,695 --> 00:09:31,981
(bird sounds)
94
00:09:34,657 --> 00:09:36,444
(Irma breathes heavily,
Dog barks)
95
00:09:36,785 --> 00:09:38,401
(birds chirping)
96
00:09:41,539 --> 00:09:42,950
(bird scream)
97
00:09:44,709 --> 00:09:45,540
(Moan)
98
00:09:56,096 --> 00:09:58,088
Is that hot!
I packed wrong.
99
00:09:58,640 --> 00:10:01,508
Hello, by the way.
- Please excuse me, Countess.
100
00:10:02,936 --> 00:10:05,849
You can rest later.
- May I have water?
101
00:10:05,980 --> 00:10:08,393
The Empress wants to see
how fast you run.
102
00:10:12,195 --> 00:10:14,812
(♪ melancholic piano music)
103
00:10:27,919 --> 00:10:29,251
(man) And please!
104
00:10:30,421 --> 00:10:31,628
(music stops ♪)
105
00:10:31,756 --> 00:10:33,042
One two,
106
00:10:33,925 --> 00:10:34,961
Shot!
107
00:10:35,093 --> 00:10:36,504
(♪ dramatic strings)
108
00:10:36,928 --> 00:10:38,339
(Irma gasps for air)
109
00:10:40,348 --> 00:10:41,589
Go Go!
(Clap)
110
00:10:41,724 --> 00:10:43,215
What?
- Further! Hush, shoo!
111
00:10:43,518 --> 00:10:44,599
More quickly!
112
00:10:45,520 --> 00:10:47,352
Hush, shoo.
(Irma groans)
113
00:10:48,148 --> 00:10:48,979
(Moan)
114
00:10:49,107 --> 00:10:50,473
Twelve seconds.
115
00:10:50,608 --> 00:10:52,349
Open it, please!
116
00:10:53,236 --> 00:10:54,352
Water!
117
00:10:55,405 --> 00:10:56,816
(Greek) The hurdles!
118
00:10:57,365 --> 00:10:58,606
(Irma) air, air...
119
00:10:59,617 --> 00:11:00,949
(♪ soft piano music)
120
00:11:03,872 --> 00:11:05,158
What is that?
121
00:11:05,290 --> 00:11:07,498
(♪ Music stops
and starts again)
122
00:11:12,422 --> 00:11:14,334
Now come the jumps.
Please.
123
00:11:14,465 --> 00:11:15,751
Huh?
- Back there.
124
00:11:24,726 --> 00:11:26,342
(♪ Strings enter)
125
00:11:28,438 --> 00:11:29,974
(man) And... please.
126
00:11:30,940 --> 00:11:32,181
(music stops ♪)
127
00:11:32,358 --> 00:11:33,314
(Moan)
128
00:11:33,985 --> 00:11:35,351
(♪ calm piano music)
129
00:11:35,486 --> 00:11:36,351
(Moan)
130
00:11:37,197 --> 00:11:38,153
(Scream)
131
00:11:38,489 --> 00:11:39,400
(Japs)
132
00:11:39,699 --> 00:11:41,156
(♪ Strings)
133
00:11:41,784 --> 00:11:43,025
(music stops ♪)
134
00:11:43,161 --> 00:11:44,277
(Irma panting)
135
00:11:48,499 --> 00:11:49,489
(man) Countess?
136
00:11:50,293 --> 00:11:51,579
(birds chirping)
137
00:11:51,878 --> 00:11:52,834
(sniffling)
138
00:11:56,341 --> 00:11:57,832
(put the suitcase on)
139
00:11:58,009 --> 00:11:58,840
Please.
140
00:11:58,968 --> 00:11:59,924
(Irma gasps)
141
00:12:00,053 --> 00:12:02,966
(Irma) Thank you.
- You always forget to drink, Berzeviczy.
142
00:12:03,097 --> 00:12:04,213
(panting)
143
00:12:05,141 --> 00:12:07,349
My ladies,
we are not Greek.
144
00:12:07,602 --> 00:12:10,185
From sloppy handling
with time I speak.
145
00:12:10,313 --> 00:12:11,849
(Woman) Oh come on, Berzeviczy.
146
00:12:11,981 --> 00:12:12,892
(Swallow)
147
00:12:13,024 --> 00:12:16,108
(Berzeviczy) You don't have to suffer for it.
Please.
148
00:12:20,198 --> 00:12:21,405
(bird chirps)
149
00:12:24,452 --> 00:12:25,568
(wing flap)
150
00:12:29,040 --> 00:12:30,121
(panting)
151
00:12:34,170 --> 00:12:36,207
(Flutter,
tweet)
152
00:12:45,473 --> 00:12:46,509
(Irma) Hello?
153
00:12:47,100 --> 00:12:49,683
(Woman) Open the loop, please.
(Irma is startled)
154
00:12:55,483 --> 00:12:57,190
There on the wall behind you.
155
00:13:00,405 --> 00:13:01,737
Well, go ahead.
156
00:13:05,910 --> 00:13:07,902
Make me
a few pull-ups there.
157
00:13:10,623 --> 00:13:11,784
I am ashamed.
158
00:13:11,958 --> 00:13:13,995
Shame happens
only the bourgeoisie.
159
00:13:21,426 --> 00:13:22,712
(Scream)
160
00:13:23,678 --> 00:13:25,214
(Squeak,
chuckle)
161
00:13:25,972 --> 00:13:26,962
(Giggle)
162
00:13:31,561 --> 00:13:33,894
So do gymnastics, Countess Irma,
Can not you.
163
00:13:36,774 --> 00:13:38,060
Plus, you smell.
164
00:13:39,360 --> 00:13:41,067
Did you hurt yourself earlier?
165
00:13:42,280 --> 00:13:43,145
(Exhale)
166
00:13:44,157 --> 00:13:44,988
I...
167
00:13:45,908 --> 00:13:48,195
I would have to
and I'm hungry.
168
00:13:49,370 --> 00:13:50,656
She is funny.
169
00:13:50,955 --> 00:13:53,072
I hate boredom.
You too?
170
00:13:53,458 --> 00:13:55,745
(Young woman) Our laxative tea,
Elizabeth.
171
00:13:56,544 --> 00:13:59,503
It's my laxative tea.
And sometimes I share it with you.
172
00:14:00,256 --> 00:14:01,622
(The young woman sighs)
173
00:14:01,758 --> 00:14:02,919
(slurping)
174
00:14:04,135 --> 00:14:05,251
(Sisi exhales)
175
00:14:08,264 --> 00:14:09,505
Take it too.
176
00:14:09,807 --> 00:14:11,014
Thanks.
177
00:14:15,813 --> 00:14:17,020
(sipping,
Cough)
178
00:14:17,273 --> 00:14:18,104
(Grunt)
179
00:14:26,449 --> 00:14:28,441
I'm thinking carefully,
who can be with me.
180
00:14:28,576 --> 00:14:31,159
At least not fat people
and no men.
181
00:14:31,287 --> 00:14:32,619
(The young woman laughs)
182
00:14:33,289 --> 00:14:35,656
(Sisi) Marie?
The pendulum board, please!
183
00:14:44,258 --> 00:14:47,717
My dear Count, you know
that you are not allowed to be there.
184
00:14:49,722 --> 00:14:50,963
(Berzeviczy sighs)
185
00:14:59,315 --> 00:15:01,102
pendulum,
I need your advice.
186
00:15:03,694 --> 00:15:05,606
(Irma whispers) Now it's moving.
187
00:15:05,738 --> 00:15:06,819
It says, "Yes."
188
00:15:06,948 --> 00:15:07,938
Psst!
189
00:15:08,950 --> 00:15:11,738
Countess Sztáray has come,
to be my companion.
190
00:15:11,869 --> 00:15:14,862
Can I Countess Irma
give my trust?
191
00:15:15,081 --> 00:15:16,743
(long high tone)
192
00:15:22,797 --> 00:15:23,958
(Sisi) "Maybe."
193
00:15:25,967 --> 00:15:28,084
"Maybe" doesn't mean "No",
not true?
194
00:15:33,099 --> 00:15:35,011
(whispering) You can stay.
195
00:15:35,518 --> 00:15:38,261
Thank you.
My mother will be very happy about that.
196
00:15:38,396 --> 00:15:39,386
(snort)
197
00:15:39,856 --> 00:15:41,063
How uninteresting.
198
00:15:41,274 --> 00:15:42,640
(clattering,
Ring)
199
00:15:47,280 --> 00:15:48,236
(Ring)
200
00:15:49,657 --> 00:15:51,444
(Sisi exhales,
swallows)
201
00:15:56,581 --> 00:15:58,163
Sixty-two kilograms.
202
00:16:07,133 --> 00:16:09,375
Your tinctures.
For your diet.
203
00:16:10,219 --> 00:16:11,710
Cocaine extract three drops
204
00:16:11,846 --> 00:16:15,681
and one of nettle juice
teaspoon after each meal.
205
00:16:17,810 --> 00:16:18,766
(snort)
206
00:16:19,395 --> 00:16:22,888
I can live a life without elixirs
can't even imagine anymore.
207
00:16:23,566 --> 00:16:24,522
Hmmm.
208
00:16:24,734 --> 00:16:26,942
Where are they actually?
my clothes?
209
00:16:27,236 --> 00:16:28,443
(young woman) Hmm?
210
00:16:28,654 --> 00:16:32,238
Well, you don't need them anymore.
The nonsense from Vienna.
211
00:16:36,412 --> 00:16:37,493
Woah!
212
00:16:38,331 --> 00:16:41,039
They're all... completely straight?
213
00:16:41,167 --> 00:16:43,329
Mmm, and from Jah-pann.
214
00:16:43,878 --> 00:16:45,119
You mean Japan?
215
00:16:46,214 --> 00:16:47,125
Hm.
216
00:16:47,256 --> 00:16:48,463
Whatever.
217
00:16:48,591 --> 00:16:49,581
(Giggle)
218
00:16:49,884 --> 00:16:51,796
Take off your dress and give it away.
219
00:16:52,470 --> 00:16:53,631
(Rustle)
220
00:16:54,639 --> 00:16:55,629
(Sigh)
221
00:17:01,437 --> 00:17:02,348
(young woman) So...
222
00:17:02,813 --> 00:17:04,850
But don't wash too hot.
- Hmm.
223
00:17:06,817 --> 00:17:09,560
They will be burned.
Order of the Empress.
224
00:17:14,617 --> 00:17:15,607
(door closes)
225
00:17:15,952 --> 00:17:17,534
(crickets chirping,
owl calls)
226
00:17:35,012 --> 00:17:36,423
(distant vomiting)
227
00:17:39,684 --> 00:17:40,845
(dull noise)
228
00:17:44,939 --> 00:17:46,100
(clatter)
229
00:17:53,864 --> 00:17:55,071
(dishes rattle)
230
00:17:59,412 --> 00:18:00,448
(eating sounds)
231
00:18:02,915 --> 00:18:04,031
(Beat)
232
00:18:14,552 --> 00:18:15,918
(clearing throat,
clatter)
233
00:18:19,140 --> 00:18:20,301
(smacking)
234
00:18:28,649 --> 00:18:30,231
(Vomit)
235
00:18:31,736 --> 00:18:32,977
(Vomit)
236
00:18:40,536 --> 00:18:41,617
(clink)
237
00:18:49,420 --> 00:18:50,456
(Dog barks)
238
00:18:52,214 --> 00:18:54,376
(clink,
Spit)
239
00:18:55,676 --> 00:18:56,792
(Lapping)
240
00:19:03,643 --> 00:19:05,475
(Wind rushes,
birdsong)
241
00:19:05,603 --> 00:19:06,764
(rooster screams)
242
00:19:11,025 --> 00:19:12,357
(Laugh)
243
00:19:18,324 --> 00:19:20,407
(Beat,
door opens)
244
00:19:20,534 --> 00:19:22,070
Countess Irma?
245
00:19:22,536 --> 00:19:23,526
(door closes)
246
00:19:23,663 --> 00:19:25,029
Oh my goodness!
247
00:19:27,708 --> 00:19:29,324
(Irma takes a startled breath)
248
00:19:32,129 --> 00:19:33,085
(clatter)
249
00:19:33,422 --> 00:19:34,754
Hike.
(Irma moans)
250
00:19:34,882 --> 00:19:36,589
But I'm still so tired.
251
00:19:37,968 --> 00:19:40,711
And hungry.
- Actually only after breakfast.
252
00:19:41,055 --> 00:19:43,843
But that will probably be canceled today.
- The walk?
253
00:19:43,974 --> 00:19:45,181
Breakfast.
254
00:19:47,269 --> 00:19:48,476
(Irma is startled)
255
00:19:50,064 --> 00:19:50,975
Uh!
256
00:19:51,107 --> 00:19:52,973
The whole day
gets us confused.
257
00:19:53,109 --> 00:19:55,442
No no.
Sit down, please.
258
00:20:02,159 --> 00:20:05,197
They are very comfortable
and shapely.
259
00:20:14,422 --> 00:20:15,629
(Berzeviczy groans)
260
00:20:16,215 --> 00:20:20,050
Oh, I smell the butter from your mouth
up to here, dear Countess.
261
00:20:20,386 --> 00:20:25,802
The fat will be gone by tonight at the latest
the scales make it noticeable to everyone else.
262
00:20:28,477 --> 00:20:29,467
So.
263
00:20:32,440 --> 00:20:34,557
(Berzeviczy) Shoo-shoo.
(Dog barks)
264
00:20:37,778 --> 00:20:40,270
They are doing much better
than the predecessor.
265
00:20:40,406 --> 00:20:41,613
Really?
266
00:20:41,907 --> 00:20:44,194
Expect anyway
no flattery.
267
00:20:44,326 --> 00:20:47,490
I'm not your mother
and I don't want to be either.
268
00:20:47,913 --> 00:20:50,200
My mother has me
never praised.
269
00:20:51,292 --> 00:20:54,501
You know, Irma,
Children are the curse of women.
270
00:20:55,546 --> 00:20:59,540
At first you look like a beached whale,
and suddenly you're old.
271
00:21:00,885 --> 00:21:03,298
(Sisi) If I were a hunter on the open field,
272
00:21:03,888 --> 00:21:06,221
a piece just from a soldier,
273
00:21:07,099 --> 00:21:09,842
if I were a man
but at least only
274
00:21:10,478 --> 00:21:12,765
that's what heaven would advise me.
275
00:21:13,063 --> 00:21:16,602
(Irma joins in)
Now I have to sit so finely and clearly,
276
00:21:17,026 --> 00:21:19,063
like a good child,
277
00:21:20,696 --> 00:21:22,904
and is only allowed secretly
loosen my hair
278
00:21:23,741 --> 00:21:25,903
and let it flutter in the wind.
279
00:21:27,870 --> 00:21:28,826
Irma!
280
00:21:28,954 --> 00:21:29,990
(goats bleat)
281
00:21:31,290 --> 00:21:33,077
That's where my breakfast comes from.
282
00:21:33,626 --> 00:21:34,787
(goats bleat)
283
00:21:36,337 --> 00:21:38,044
(Greek) Better late than never.
284
00:21:53,229 --> 00:21:55,061
(liquid splashes)
285
00:22:00,569 --> 00:22:02,026
(Greek) Thank you.
286
00:22:06,909 --> 00:22:08,150
My analeptic.
287
00:22:10,871 --> 00:22:11,907
(chuckle)
288
00:22:12,456 --> 00:22:13,537
(Swallow)
289
00:22:20,172 --> 00:22:21,754
(sound of the sea)
290
00:22:33,185 --> 00:22:34,596
(distant seagull cries)
291
00:22:42,152 --> 00:22:43,734
(Seagull cries get louder)
292
00:22:45,656 --> 00:22:47,397
(sound of the sea)
293
00:22:51,287 --> 00:22:52,823
(Seagull cries continuously)
294
00:23:08,304 --> 00:23:12,298
I believe that after my death
be turned back into a seagull.
295
00:23:13,684 --> 00:23:16,097
And over the ocean
will nest on a cliff.
296
00:23:18,731 --> 00:23:19,892
Exactly here.
297
00:23:23,277 --> 00:23:25,269
(seagull cries,
loud sound of the sea)
298
00:23:26,447 --> 00:23:28,279
(The sound of the sea fades away)
299
00:23:45,591 --> 00:23:47,423
Ouch! Fritzi!
300
00:23:49,470 --> 00:23:51,962
I always thought,
Her hair would be much longer.
301
00:23:52,097 --> 00:23:55,306
I would like to cut them much shorter.
- No.
302
00:23:55,976 --> 00:23:59,845
I refuse to cut more.
We put a lot of time into it.
303
00:24:04,109 --> 00:24:05,566
(startled intake of breath)
304
00:24:06,862 --> 00:24:07,978
(Fritzi whimpers)
305
00:24:08,489 --> 00:24:10,902
(Fritzi breathes with pain,
moans)
306
00:24:18,290 --> 00:24:19,451
(Fritzi sniffles)
307
00:24:20,876 --> 00:24:21,741
Forgiveness.
308
00:24:24,380 --> 00:24:25,666
(quiet panting)
309
00:24:31,387 --> 00:24:32,423
Wait.
310
00:24:34,223 --> 00:24:35,805
Why are you picking these up?
311
00:24:36,433 --> 00:24:39,221
Elisabeth fears old age
like the devil the holy water.
312
00:24:39,603 --> 00:24:42,311
When she sees a hair missing,
she gets angry.
313
00:24:42,439 --> 00:24:46,683
Then from now on I will keep the hair,
If you allow me, Fritzi.
314
00:24:47,861 --> 00:24:49,853
But...
- Give it to me.
315
00:24:52,449 --> 00:24:53,439
Irma.
316
00:24:54,326 --> 00:24:55,237
Irma!
317
00:24:56,829 --> 00:24:58,161
(crickets chirping)
318
00:24:59,456 --> 00:25:00,537
(bird calls)
319
00:25:25,983 --> 00:25:27,019
(Crackle)
320
00:25:35,659 --> 00:25:37,025
Did you know that one
321
00:25:37,661 --> 00:25:40,278
not a lizard at all
can hold prisoner?
322
00:25:42,750 --> 00:25:46,334
If you try it, let it go
dropping her tail and running away.
323
00:26:04,063 --> 00:26:05,804
(Irma hums)
324
00:26:22,164 --> 00:26:23,405
(clink)
325
00:26:37,304 --> 00:26:39,717
I have terrible blisters
on the feet.
326
00:26:39,848 --> 00:26:43,262
Do you have some ointment for me?
So, chamomile ointment?
327
00:26:43,602 --> 00:26:44,513
(Sigh)
328
00:26:44,770 --> 00:26:47,604
Yes, I used to have blisters
also get while hiking.
329
00:26:50,275 --> 00:26:52,608
Back in the cabinet.
- Yes.
330
00:26:57,491 --> 00:26:58,447
Oh.
331
00:26:59,368 --> 00:27:00,700
(Sigh)
332
00:27:02,830 --> 00:27:03,820
Thanks.
333
00:27:08,377 --> 00:27:10,744
You have to apply lotion
their feet themselves.
334
00:27:10,963 --> 00:27:12,079
Yes.
335
00:27:15,551 --> 00:27:17,543
What do you actually want...
336
00:27:19,096 --> 00:27:20,086
really?
337
00:27:21,223 --> 00:27:22,179
(sniff)
338
00:27:24,434 --> 00:27:25,345
Do you think so?
339
00:27:26,145 --> 00:27:27,602
Nobody sees.
340
00:27:35,779 --> 00:27:36,769
(Sigh)
341
00:27:37,906 --> 00:27:40,649
I always have here
such terrible appetite.
342
00:27:40,784 --> 00:27:42,901
(Laugh)
Yes / Yes. I know.
343
00:27:44,538 --> 00:27:45,745
Another one?
344
00:27:48,500 --> 00:27:49,661
(Sigh,
Chew)
345
00:27:52,087 --> 00:27:54,249
(clattering,
Ring)
346
00:27:55,924 --> 00:28:00,009
(Sisi) Every gram of salami
rushes straight into your thighs.
347
00:28:01,430 --> 00:28:02,386
(dog panting)
348
00:28:03,015 --> 00:28:05,803
Let the Countess do it, Fritzi. Yes?
(Bark)
349
00:28:07,186 --> 00:28:09,098
She doesn't even know
how it works.
350
00:28:22,576 --> 00:28:24,363
I don't want to hurt you.
351
00:28:24,745 --> 00:28:25,781
(Lapping)
352
00:28:38,926 --> 00:28:40,963
(♪ "Things That We Do" by Rose Melberg)
353
00:28:41,094 --> 00:28:42,210
(Scream,
Bark)
354
00:28:42,930 --> 00:28:44,011
(Laugh)
355
00:28:45,182 --> 00:28:46,389
(Irma screams)
356
00:28:47,976 --> 00:28:48,887
(Laugh)
357
00:28:49,811 --> 00:28:51,393
(Irma) Dear Ms. Mom,
358
00:28:52,105 --> 00:28:56,190
I am writing to you today in large format
Lightness that captured my heart.
359
00:28:56,652 --> 00:28:59,395
The climate of Greece
is good to me.
360
00:29:00,113 --> 00:29:01,399
(♪ Music continuous)
361
00:29:02,616 --> 00:29:05,609
My new life demands me
unusual,
362
00:29:05,744 --> 00:29:08,532
but I believe
it would fill you with pride
363
00:29:09,039 --> 00:29:14,159
if you could see that the Empress
already supervised me with important tasks.
364
00:29:39,069 --> 00:29:40,230
(inaudible)
365
00:29:44,616 --> 00:29:46,073
(♪ Music continuous)
366
00:29:48,704 --> 00:29:49,820
(sound of the sea)
367
00:29:50,205 --> 00:29:51,821
It's strange, mom.
368
00:29:52,624 --> 00:29:53,865
The sea air
369
00:29:54,001 --> 00:29:58,871
and the lean diet prescribed by the Empress
make me cheerful and light-hearted.
370
00:29:59,089 --> 00:30:00,079
(sniff)
371
00:30:05,262 --> 00:30:07,219
I suddenly see more clearly.
372
00:30:15,939 --> 00:30:17,396
(sound of the sea)
373
00:30:24,990 --> 00:30:26,197
(water splashes)
374
00:30:26,825 --> 00:30:27,941
(♪ Music continuous)
375
00:30:28,076 --> 00:30:29,157
(Giggle)
376
00:30:33,457 --> 00:30:34,493
(outcry)
377
00:30:36,585 --> 00:30:37,575
(laughter)
378
00:30:42,049 --> 00:30:43,039
What?
379
00:30:44,051 --> 00:30:45,292
(Sisi giggles)
380
00:30:57,522 --> 00:30:59,559
You should go to the Empress immediately.
381
00:31:01,360 --> 00:31:04,774
I follow this very strictly,
what you, Mrs. Mama, expect from me
382
00:31:05,989 --> 00:31:07,321
(Music fades away ♪)
383
00:31:07,532 --> 00:31:12,027
and think that my progress
go along with what you want.
384
00:31:16,541 --> 00:31:19,409
You should go to the Empress.
- What's the time?
385
00:31:20,462 --> 00:31:22,454
(laughs) I don't know that.
386
00:31:24,716 --> 00:31:25,877
(Sigh)
387
00:31:26,676 --> 00:31:27,883
(distant barking)
388
00:31:28,011 --> 00:31:29,001
(Irma moans)
389
00:31:29,346 --> 00:31:31,554
I don't see any spider.
- But!
390
00:31:36,436 --> 00:31:37,552
She is huge.
391
00:31:39,022 --> 00:31:40,729
At the back, on the wall.
392
00:31:41,274 --> 00:31:42,640
(crickets chirping)
393
00:31:44,653 --> 00:31:45,484
(Sigh)
394
00:31:48,573 --> 00:31:50,189
There was really nothing there.
395
00:31:52,202 --> 00:31:53,909
Then you can go again.
396
00:31:54,579 --> 00:31:55,911
(rain, thunder)
397
00:31:57,833 --> 00:31:58,949
(violent thunder)
398
00:31:59,126 --> 00:32:00,458
(frightened sound)
399
00:32:13,598 --> 00:32:14,930
(Scream,
Thunder)
400
00:32:16,101 --> 00:32:17,308
(short breath)
401
00:32:28,071 --> 00:32:29,562
Come come!
402
00:32:42,043 --> 00:32:43,784
(Sisi) I have to tell you something.
403
00:32:45,380 --> 00:32:46,962
(distant rumble of thunder)
404
00:32:47,716 --> 00:32:49,378
Once upon a time there was a child
405
00:32:50,552 --> 00:32:51,963
a little girl.
406
00:32:53,138 --> 00:32:54,970
She lived in Bavarialand.
407
00:32:57,517 --> 00:32:58,849
And she was free.
408
00:32:59,561 --> 00:33:00,722
Ran barefoot
409
00:33:02,397 --> 00:33:04,138
and no one cared.
410
00:33:06,651 --> 00:33:09,689
And one day she became
surprised by a thunderstorm.
411
00:33:10,864 --> 00:33:13,948
She hid herself
under a huge tree root.
412
00:33:19,831 --> 00:33:21,948
Then crawled
an old woman to her
413
00:33:22,918 --> 00:33:26,286
and they sat in silence
next to each other.
414
00:33:28,924 --> 00:33:30,711
Then the old woman said:
415
00:33:31,635 --> 00:33:32,591
"My child,
416
00:33:33,512 --> 00:33:34,628
"Be aware.
417
00:33:37,015 --> 00:33:39,758
"Quickly and without suffering
will be your death.
418
00:33:41,269 --> 00:33:43,386
(whispering) "Beware of the needle."
419
00:33:46,525 --> 00:33:47,857
Sleeping Beauty!
420
00:33:48,443 --> 00:33:49,604
No! (snorts)
421
00:33:49,945 --> 00:33:50,856
Sisi!
422
00:33:51,947 --> 00:33:52,812
Oh right.
423
00:33:54,783 --> 00:33:55,944
(Irma sighs)
424
00:33:57,536 --> 00:33:58,902
(crickets chirping)
425
00:34:00,747 --> 00:34:01,954
(horse neighs)
426
00:34:04,251 --> 00:34:06,163
(Irma) I admire your courage.
427
00:34:07,587 --> 00:34:10,375
That you live here all alone.
So without the emperor.
428
00:34:10,507 --> 00:34:11,588
(horse snorts)
429
00:34:11,716 --> 00:34:15,801
I have so much energy and time
put into this person, and he into me,
430
00:34:16,221 --> 00:34:18,588
that we each other
have spent.
431
00:34:19,975 --> 00:34:22,513
But...
So, don't you ever miss him?
432
00:34:23,103 --> 00:34:24,184
(Laugh)
433
00:34:24,771 --> 00:34:26,387
Did you never want to get married?
434
00:34:26,690 --> 00:34:29,558
(sighs) I've always had a disgust
towards men.
435
00:34:30,318 --> 00:34:32,480
They are,
If I may say so...
436
00:34:33,530 --> 00:34:34,566
hairy.
437
00:34:36,074 --> 00:34:37,030
(Sisi laughs)
438
00:34:37,200 --> 00:34:40,659
But they had a boy,
can marry a hairless man.
439
00:34:41,329 --> 00:34:42,695
(Laugh)
440
00:34:45,792 --> 00:34:50,537
Basically, sexuality disgusts me.
Having children is very ugly.
441
00:34:51,840 --> 00:34:54,753
But I find you
not ugly at all, Empress.
442
00:34:59,848 --> 00:35:02,807
(♪ "The Lady with the Braid"
by Dory Previn)
443
00:35:14,321 --> 00:35:16,313
(Sisi reads quietly in English)
444
00:35:17,991 --> 00:35:19,402
(♪ Music continuous)
445
00:35:32,213 --> 00:35:33,203
(Squeak)
446
00:35:35,216 --> 00:35:36,252
(Squeak)
447
00:36:01,117 --> 00:36:02,107
(Sisi barks)
448
00:36:04,704 --> 00:36:05,740
(screeching)
449
00:36:13,380 --> 00:36:14,871
(♪ Music continuous)
450
00:36:26,726 --> 00:36:28,092
(♪ Irma hums to the music)
451
00:36:29,270 --> 00:36:30,886
♪ (Irma sings along) Like a knife
452
00:36:31,064 --> 00:36:32,805
♪ Would you care
453
00:36:33,525 --> 00:36:36,484
♪ To stay a while and save my life?
454
00:36:37,153 --> 00:36:39,110
♪ Would you care
455
00:36:39,989 --> 00:36:41,855
♪ To stay a while and save my...
456
00:36:42,200 --> 00:36:43,486
(music stops ♪)
457
00:36:43,785 --> 00:36:44,775
(splashing)
458
00:36:48,915 --> 00:36:50,156
(frightened whimper)
459
00:36:50,917 --> 00:36:51,782
Elizabeth!
460
00:37:07,434 --> 00:37:08,675
Elizabeth!
461
00:37:10,145 --> 00:37:11,431
Elizabeth!
462
00:37:12,480 --> 00:37:13,721
Elizabeth!
463
00:37:20,530 --> 00:37:21,896
Have a laugh.
464
00:37:22,657 --> 00:37:24,774
Do something like that...
don't do something like that again!
465
00:37:25,034 --> 00:37:26,115
Come on.
466
00:37:26,453 --> 00:37:27,489
(Giggle)
467
00:37:28,705 --> 00:37:31,539
Do not do this again!
- I have water in my ears!
468
00:37:31,666 --> 00:37:32,747
(Irma screams)
469
00:37:43,553 --> 00:37:46,136
...have to now
jump three to five times...
470
00:37:46,473 --> 00:37:48,089
Elizabeth!
471
00:37:49,392 --> 00:37:52,135
(Sisi) Luziwuzi!
That's not possible, you pig.
472
00:37:53,938 --> 00:37:56,976
(she sighs)
I urgently had to go to Cortina d'Ampezzo,
473
00:37:57,484 --> 00:38:00,318
that's why I'm here with you now,
in Greece.
474
00:38:00,445 --> 00:38:01,526
(sighs) Viktor!
475
00:38:01,654 --> 00:38:03,987
Yet again
a new one to burn?
476
00:38:04,115 --> 00:38:07,950
No man is actually allowed here
just you, because you're so rude.
477
00:38:08,077 --> 00:38:10,034
Irma, Countess of Sztáray.
- (Viktor) Mm.
478
00:38:10,663 --> 00:38:13,326
(whispers) The emperor sent them.
Your brother.
479
00:38:13,541 --> 00:38:15,157
To spy on me.
480
00:38:16,127 --> 00:38:18,710
But she doesn't.
- Here, Elizabeth.
481
00:38:19,130 --> 00:38:21,167
This one spies much better.
482
00:38:24,177 --> 00:38:26,089
(Viktor) You always look good.
483
00:38:26,429 --> 00:38:28,421
This is what the distance of Austria does.
484
00:38:29,349 --> 00:38:32,467
Your husband gave me
done such a great injustice.
485
00:38:32,894 --> 00:38:36,513
You would have your orgies here in Greece
can hold instead of in Vienna.
486
00:38:36,648 --> 00:38:40,107
(snorts) Greece.
You probably already miss me.
487
00:38:40,652 --> 00:38:42,894
Without you and your beauty
488
00:38:43,404 --> 00:38:45,817
and without me and my scandals
489
00:38:47,325 --> 00:38:49,783
Vienna has degenerated into a provincial nest.
490
00:38:50,411 --> 00:38:53,154
You were always writing
enthusiastically from exile.
491
00:38:53,289 --> 00:38:58,125
Well, at first Salzburg was pretty fun.
The theater and stuff.
492
00:38:58,461 --> 00:39:01,920
And then of course I did
the most explosive societies...
493
00:39:03,424 --> 00:39:05,461
(gulps) organized.
494
00:39:06,052 --> 00:39:08,339
Why actually?
Did you never come by?
495
00:39:08,471 --> 00:39:11,430
I'm happy when no one sees me
and gossips about me.
496
00:39:13,268 --> 00:39:17,433
Were with me
the most beautiful men in Europe as guests.
497
00:39:18,189 --> 00:39:19,350
(birds chirping)
498
00:39:19,607 --> 00:39:21,724
(Viktor) Age is a monster.
499
00:39:22,569 --> 00:39:24,026
You are lonely
500
00:39:24,821 --> 00:39:27,814
and then you have to
also behave decently.
501
00:39:29,951 --> 00:39:31,863
Here with me you don't have to do anything.
502
00:39:32,161 --> 00:39:33,026
Hm.
503
00:39:37,125 --> 00:39:38,536
(Berzeviczy) Here you go.
504
00:39:38,835 --> 00:39:40,201
Out.
- (quiet Please...
505
00:39:46,217 --> 00:39:47,458
(Berzeviczy sighs)
506
00:39:49,804 --> 00:39:50,920
(clatter)
507
00:39:54,934 --> 00:39:57,677
(Viktor, whispering) Yes, he did
a very small bottom.
508
00:39:58,813 --> 00:40:00,975
(Sisi, quietly) That's it
not here much longer.
509
00:40:01,107 --> 00:40:03,941
(Viktor) Too bad. I like him.
- Yes / Yes. Me too.
510
00:40:05,194 --> 00:40:06,901
Do you know,
what should we do?
511
00:40:09,032 --> 00:40:13,322
We should now
to perform a play!
512
00:40:13,494 --> 00:40:15,611
Oh! Always the same.
513
00:40:15,914 --> 00:40:20,579
Don't you have any imagination?
- Oh come on. Please, please, cousin.
514
00:40:21,002 --> 00:40:23,289
You know,
I love that so much.
515
00:40:24,005 --> 00:40:24,995
Good.
516
00:40:25,673 --> 00:40:27,881
But I'll just watch.
- (Viktor) Oh.
517
00:40:28,635 --> 00:40:30,547
Countess Irma will
take over tonight.
518
00:40:32,555 --> 00:40:34,672
No Please not.
I hate the theater.
519
00:40:34,807 --> 00:40:37,345
(Sisi) Strong expressions like “hate”
I do not like it.
520
00:40:38,102 --> 00:40:39,593
Unless they come from me.
521
00:40:40,438 --> 00:40:42,475
(Viktor) I will...
stage.
522
00:40:44,484 --> 00:40:45,645
(loud bite)
523
00:40:45,985 --> 00:40:48,318
(long flute tone)
524
00:40:48,780 --> 00:40:50,021
(water splashes)
525
00:40:50,281 --> 00:40:51,613
The scene:
526
00:40:53,034 --> 00:40:55,777
Street in Athens
527
00:40:56,037 --> 00:40:58,120
(crickets chirping,
bird sounds)
528
00:40:58,748 --> 00:41:01,115
in front of the Acropolis.
529
00:41:01,960 --> 00:41:03,542
(Laughter)
530
00:41:05,505 --> 00:41:07,121
(Viktor) It occurs:
531
00:41:08,049 --> 00:41:09,381
Lysistrata.
532
00:41:09,717 --> 00:41:10,878
(Laugh)
533
00:41:12,553 --> 00:41:14,010
(applause fades away)
534
00:41:15,765 --> 00:41:16,972
(Giggle)
535
00:41:17,642 --> 00:41:21,135
Not a woman is on the pitch.
536
00:41:21,938 --> 00:41:23,019
(crowd whispers)
537
00:41:23,815 --> 00:41:25,477
Here, my neighbor!
538
00:41:25,650 --> 00:41:26,811
(branches rattle)
539
00:41:27,026 --> 00:41:29,393
Welcome, Kalonice!
540
00:41:31,280 --> 00:41:33,863
(Irma) Thank you, dearest!
What is troubling you so much?
541
00:41:33,992 --> 00:41:35,984
The forehead wrinkles don't suit you!
542
00:41:36,911 --> 00:41:38,447
Oh, Kalonice!
543
00:41:39,539 --> 00:41:42,623
My heart is boiling with anger.
544
00:41:42,959 --> 00:41:45,451
(Berzeviczy whispers along)
And what makes me angry
545
00:41:45,837 --> 00:41:47,499
are we!
- (Berzeviczy)... we are.
546
00:41:47,672 --> 00:41:48,662
(Giggle)
547
00:41:51,634 --> 00:41:52,715
U.S. women.
548
00:41:53,302 --> 00:41:54,418
(Giggle)
549
00:41:54,595 --> 00:41:55,426
(Rattle)
550
00:41:55,972 --> 00:41:57,179
(Viktor) Eh... what?
551
00:41:57,890 --> 00:42:00,132
(whispering) "The men say anyway..."
552
00:42:01,644 --> 00:42:02,805
The men
553
00:42:03,896 --> 00:42:05,683
(he whispers along)
say anyway,
554
00:42:05,982 --> 00:42:09,350
we are just
good-for-nothing bitches!
555
00:42:09,569 --> 00:42:10,730
(Laughter)
556
00:42:12,196 --> 00:42:13,732
(Viktor) Now they are sleeping
557
00:42:14,240 --> 00:42:15,230
(sighs)
558
00:42:16,034 --> 00:42:17,570
and none of them come.
559
00:42:17,702 --> 00:42:21,992
Oh, they're coming. You know, do not you,
a woman has so much to do in the morning.
560
00:42:22,123 --> 00:42:25,116
One must come first
satisfy her husband.
561
00:42:25,251 --> 00:42:27,413
The other has to
feed the child...
562
00:42:27,628 --> 00:42:28,789
(audience giggles)
563
00:42:29,630 --> 00:42:32,794
But it suits me
a bigger thing
564
00:42:33,676 --> 00:42:34,917
at heart.
565
00:42:36,179 --> 00:42:37,135
Greater?
566
00:42:37,388 --> 00:42:38,344
(Laughter)
567
00:42:38,556 --> 00:42:40,923
At heart?
- Mmm.
568
00:42:41,225 --> 00:42:43,467
And that's why you're calling
the women together?
569
00:42:43,603 --> 00:42:45,595
Describe this thing to me.
570
00:42:45,980 --> 00:42:47,391
(Viktor) Great!
571
00:42:47,523 --> 00:42:48,730
(Laughter)
572
00:42:50,193 --> 00:42:52,355
Very large!
573
00:42:53,279 --> 00:42:55,145
Also fat?
574
00:42:55,531 --> 00:42:56,692
(loud laughter)
575
00:42:56,949 --> 00:42:58,906
Also fat.
576
00:42:59,160 --> 00:43:02,324
How?
And women miss it?
577
00:43:03,664 --> 00:43:08,784
(Viktor) With this thing I'm talking about,
I feel sleepless
578
00:43:10,421 --> 00:43:12,287
rolled around,
579
00:43:13,341 --> 00:43:15,082
many a night.
580
00:43:15,218 --> 00:43:16,254
(loud laughing)
581
00:43:16,469 --> 00:43:17,459
(Scream)
582
00:43:21,182 --> 00:43:22,639
Brilliant!
583
00:43:22,934 --> 00:43:23,890
Bravo!
584
00:43:24,185 --> 00:43:25,221
(cheers)
585
00:43:26,521 --> 00:43:27,386
Bravo!
586
00:43:27,855 --> 00:43:29,812
You are surrounded by genius!
587
00:43:30,525 --> 00:43:31,686
(he laughs)
588
00:43:32,902 --> 00:43:33,938
Bravo.
589
00:43:38,032 --> 00:43:39,819
(Berzeviczy) Da capo! Bravo.
590
00:43:40,701 --> 00:43:44,320
The trees were very good, right?
The trees were good too.
591
00:43:53,673 --> 00:43:54,584
Thanks.
592
00:43:59,929 --> 00:44:00,965
(Viktor) Hmm?
593
00:44:01,556 --> 00:44:03,798
This is just lukewarm water.
- fact.
594
00:44:04,851 --> 00:44:06,262
It stimulates digestion.
595
00:44:08,563 --> 00:44:12,682
But if there's nothing to digest,
nothing can be suggested.
596
00:44:12,817 --> 00:44:14,683
May I please
see the salt?
597
00:44:18,948 --> 00:44:21,406
Thanks, I just wanted to see it.
(Sisi giggles)
598
00:44:21,993 --> 00:44:22,904
(snort)
599
00:44:23,202 --> 00:44:27,071
(Sisi) The intestines, Luziwuzi,
contains three years' worth of food waste.
600
00:44:28,958 --> 00:44:32,918
You can't imagine what one
would see if you were cut open.
601
00:44:33,045 --> 00:44:36,038
(Viktor) Absolutely
several hectoliters of officer semen.
602
00:44:36,174 --> 00:44:37,085
(Sisi giggles)
603
00:44:39,010 --> 00:44:40,000
(Sigh)
604
00:44:40,928 --> 00:44:43,921
This is honestly the ugliest thing
what I've ever heard.
605
00:44:44,056 --> 00:44:45,513
You really are a pig.
606
00:44:45,641 --> 00:44:47,428
(Viktor) I'm bored.
607
00:44:48,144 --> 00:44:49,601
Action! Quickly!
608
00:44:50,313 --> 00:44:52,555
(Viktor) Inkwell and sewing needle.
Immediately!
609
00:44:52,732 --> 00:44:54,849
(♪ "Life After Youth" by Tess Parks)
610
00:44:55,985 --> 00:44:57,021
(short inhalation)
611
00:45:04,410 --> 00:45:05,366
(Sisi groans)
612
00:45:05,494 --> 00:45:06,610
(Blow)
613
00:45:12,668 --> 00:45:14,284
Hm? Sip?
614
00:45:16,756 --> 00:45:17,963
Thanks.
615
00:45:24,639 --> 00:45:25,470
Ouch!
616
00:45:25,681 --> 00:45:27,138
You should stop doing this!
617
00:45:27,391 --> 00:45:29,633
You'll be there soon too.
(Sisi laughs)
618
00:45:31,354 --> 00:45:32,765
(Sisi) What will be the motive?
619
00:45:33,022 --> 00:45:35,730
It's going to be awesome.
- (Irma) But no needles, Sisi.
620
00:45:35,858 --> 00:45:39,397
As your friend, I don't allow this.
- You're not my girlfriend.
621
00:45:40,696 --> 00:45:41,686
(Sisi giggles)
622
00:45:41,864 --> 00:45:43,071
(♪ Music continuous)
623
00:45:43,282 --> 00:45:44,614
(Sisi) Ouch!
624
00:45:45,034 --> 00:45:46,525
And small-minded at that.
625
00:45:47,870 --> 00:45:50,237
You shouldn't have done that.
626
00:45:50,373 --> 00:45:52,706
May the Holy Mother of God
protect you
627
00:45:52,959 --> 00:45:54,200
and the Lord Jesus...
628
00:45:54,710 --> 00:45:57,953
Stop your constant whining.
I can't stand it.
629
00:46:06,514 --> 00:46:07,550
(she giggles)
630
00:46:13,396 --> 00:46:15,638
(Sisi) So. Ready?
631
00:46:16,899 --> 00:46:18,856
(Viktor) Viktor and Elisabeth.
632
00:46:20,069 --> 00:46:23,187
(Sisi laughs)
A little shaken, but brilliant.
633
00:46:23,322 --> 00:46:24,733
You are infantile.
634
00:46:24,865 --> 00:46:27,107
(Sisi) We're doing it now
something really funny.
635
00:46:27,660 --> 00:46:28,741
Hmmm.
636
00:46:37,837 --> 00:46:39,123
(Music fades away ♪)
637
00:46:43,134 --> 00:46:45,797
I call the spirit
from King Ludwig.
638
00:46:45,928 --> 00:46:49,046
Ludwig, we need to speak to you.
- (Irma, whispering) Oh God.
639
00:46:53,227 --> 00:46:54,092
(Irma) I
640
00:46:55,146 --> 00:46:56,057
C
641
00:46:57,189 --> 00:46:58,054
H
642
00:46:59,567 --> 00:47:00,478
b
643
00:47:01,110 --> 00:47:02,066
I
644
00:47:02,987 --> 00:47:03,818
N
645
00:47:05,531 --> 00:47:06,442
E
646
00:47:07,074 --> 00:47:07,905
S
647
00:47:08,743 --> 00:47:10,575
(whispers) "It's me."
Ludwig?
648
00:47:11,537 --> 00:47:13,244
(♪ ominous musical accent)
649
00:47:15,708 --> 00:47:16,824
(Irma) Hundred
650
00:47:18,252 --> 00:47:19,163
Years
651
00:47:20,129 --> 00:47:21,085
will
652
00:47:22,006 --> 00:47:23,087
you
653
00:47:23,257 --> 00:47:24,088
sh...
654
00:47:24,258 --> 00:47:25,590
(♪ menacing music)
655
00:47:25,885 --> 00:47:27,046
Cousin...
656
00:47:29,472 --> 00:47:31,759
(Irma) "A hundred years
"You will sleep."
657
00:47:32,641 --> 00:47:35,008
You will sleep for a hundred years.
- Sleeping Beauty.
658
00:47:35,144 --> 00:47:36,760
Viktor, keep quiet.
659
00:47:37,438 --> 00:47:39,930
Ludwig, who murdered you?
660
00:47:42,109 --> 00:47:43,316
(wood scratches)
661
00:47:45,196 --> 00:47:46,983
(♪ ominous music swells)
662
00:47:47,114 --> 00:47:48,104
(Irma) HÜ
663
00:47:48,824 --> 00:47:49,814
TE
664
00:47:50,242 --> 00:47:51,107
YOU
665
00:47:55,831 --> 00:47:56,821
BEFORE
666
00:47:57,666 --> 00:47:58,998
SHARPEN
667
00:47:59,710 --> 00:48:01,042
(Music fades away ♪)
668
00:48:01,170 --> 00:48:03,332
Beware of sharp things.
The Prophecy!
669
00:48:03,464 --> 00:48:06,457
Ludwig, you asshole.
- (Sisi) Viktor! I beg you.
670
00:48:06,592 --> 00:48:10,506
This is too tiring for me now.
I'm going swimming now. Pffft!
671
00:48:15,810 --> 00:48:17,176
And naked.
672
00:48:24,652 --> 00:48:26,769
(Beat)
(Viktor) Open the door!
673
00:48:27,113 --> 00:48:28,649
(Beat,
doorknob)
674
00:48:30,825 --> 00:48:33,317
The... door... open!
(clink)
675
00:48:33,494 --> 00:48:37,238
(quietly) What's going on, for God's sake?
- (Viktor) Let me out, damn it!
676
00:48:37,373 --> 00:48:38,955
Elisabeth locked him up.
677
00:48:40,584 --> 00:48:43,247
(Viktor) You disgusting snake,
Open the door!
678
00:48:43,379 --> 00:48:44,870
Pffft! It's a madhouse.
679
00:48:45,047 --> 00:48:46,879
(Beat,
Steps)
680
00:48:47,299 --> 00:48:50,792
(Viktor) Let me out, damn it!
- (Berzeviczy) Stop it! Immediately!
681
00:48:51,762 --> 00:48:55,221
(Sisi) He wants to go to the masked ball
by King Karl Württemberg in Stuttgart.
682
00:48:55,349 --> 00:48:59,138
To the pederasts.
- One more word and you leave my service.
683
00:48:59,270 --> 00:49:01,887
I humbly ask for your forgiveness,
Your Highness.
684
00:49:02,022 --> 00:49:03,012
(clatter)
685
00:49:03,858 --> 00:49:06,851
(Viktor) Sisi, is it you?
Please open it. I love you.
686
00:49:07,445 --> 00:49:08,481
That is absurd.
687
00:49:09,989 --> 00:49:11,855
I'll open the door now.
688
00:49:17,746 --> 00:49:18,827
(Berzeviczy) Ah!
689
00:49:22,376 --> 00:49:23,412
Victor.
690
00:49:23,919 --> 00:49:28,789
My poor Viktor.
- Why the fuck did you lock me up?
691
00:49:29,967 --> 00:49:33,631
I don't want you to leave me!
- Oh Sisi, my sweet Empress.
692
00:49:39,268 --> 00:49:41,510
I feel so sad without you.
693
00:49:43,731 --> 00:49:44,938
Oh Sisi!
694
00:49:46,275 --> 00:49:47,516
Believe me.
695
00:49:48,736 --> 00:49:52,776
If I had to marry a woman,
it would only be you.
696
00:50:22,353 --> 00:50:24,094
It was very nice.
697
00:50:25,856 --> 00:50:28,519
And I was very happy about it.
698
00:50:29,860 --> 00:50:30,896
Hehe.
699
00:50:34,532 --> 00:50:36,990
(♪ "Waiting" by Alice Boman,
continuous)
700
00:50:37,618 --> 00:50:39,234
(seagull cries)
701
00:50:54,093 --> 00:50:55,254
Elizabeth?
702
00:50:56,095 --> 00:50:57,302
(Sob)
703
00:52:23,807 --> 00:52:24,888
(Sob)
704
00:52:55,798 --> 00:52:57,005
(Music fades away ♪)
705
00:52:57,758 --> 00:52:59,249
(Creak)
706
00:53:02,805 --> 00:53:04,387
(Sisi) Come on now, Irma.
707
00:53:06,016 --> 00:53:07,223
Come.
708
00:53:07,810 --> 00:53:10,928
We are leaving Europe.
-Oh. Are we traveling to Viktor?
709
00:53:11,063 --> 00:53:14,022
No, to Algiers.
By boat.
710
00:53:14,149 --> 00:53:15,890
Just the two of us.
And the others.
711
00:53:16,652 --> 00:53:19,486
Naturally.
- We've been in one place for too long.
712
00:53:19,905 --> 00:53:23,569
In addition, it should be in the Arab quarter
give the legendary mimosa ice cream.
713
00:53:23,909 --> 00:53:25,525
I have to try this...
714
00:53:27,121 --> 00:53:28,282
before I die.
715
00:53:32,793 --> 00:53:34,034
(door closes)
716
00:53:36,296 --> 00:53:37,377
(Creak)
717
00:53:37,715 --> 00:53:40,503
(♪ Arabic singing
and drums swell)
718
00:53:43,887 --> 00:53:45,298
(sound of the sea)
719
00:53:46,014 --> 00:53:47,346
(buzz of voices)
720
00:53:51,437 --> 00:53:53,520
(Berzeviczy) This way.
- (Irma) Eh!
721
00:54:12,458 --> 00:54:14,450
(French) From the mint.
722
00:54:25,804 --> 00:54:26,794
Here.
723
00:54:32,186 --> 00:54:34,428
No worries.
I have everything under control.
724
00:54:38,066 --> 00:54:39,056
Irma!
725
00:54:40,402 --> 00:54:41,392
Irma!
726
00:54:41,904 --> 00:54:44,396
We should go to India.
Do you want to, Irma?
727
00:54:44,782 --> 00:54:47,195
The Raja of Travancore
is my good friend.
728
00:54:47,326 --> 00:54:51,320
Yes, India then...
Now we're here for now.
729
00:54:51,455 --> 00:54:52,662
(Scream)
(Irma) What?
730
00:54:52,873 --> 00:54:54,739
(Sisi) Ah!
- Ah, there it is!
731
00:54:56,460 --> 00:54:57,996
Everything okay. (moans)
732
00:55:00,506 --> 00:55:02,839
(French) Is anyone there?
Are you open?
733
00:55:03,509 --> 00:55:04,499
Hello?
734
00:55:05,928 --> 00:55:09,137
Oh dear! I'm afraid,
The mimosa ice cream won't work anymore today.
735
00:55:09,306 --> 00:55:11,298
(French) Open, please!
736
00:55:13,811 --> 00:55:15,427
(Scream)
(Berzeviczy) Elizabeth!
737
00:55:15,729 --> 00:55:17,220
Take your fingers away.
738
00:55:22,402 --> 00:55:23,392
(smacking)
739
00:55:27,241 --> 00:55:30,780
We're taking you to the hospital, Empress.
- Nonsense. It's just a scratch.
740
00:55:30,911 --> 00:55:33,528
The prophecy... the needle...
You shouldn't die!
741
00:55:33,664 --> 00:55:35,701
Dear Lord Jesus...
-Irma. Don't pray.
742
00:55:35,833 --> 00:55:38,576
There's nothing to see here.
(French) Way here.
743
00:55:38,836 --> 00:55:39,917
(Arabic) Go!
744
00:55:40,045 --> 00:55:42,708
Berzeviczy,
please, do me a favor?
745
00:55:43,215 --> 00:55:45,628
Go to the hotel
and lie down.
746
00:55:45,926 --> 00:55:49,340
I won't leave you unguarded
and injured back in the Kasbah.
747
00:55:49,555 --> 00:55:53,390
Sometimes there is a revolver
just a revolver, my dear.
748
00:55:55,018 --> 00:55:57,385
The thing about lying down
was an order, by the way.
749
00:55:58,605 --> 00:56:01,848
(groans) Irma, come on. I have enough.
I need fresh air.
750
00:56:06,363 --> 00:56:07,524
(fly buzzes)
751
00:56:12,160 --> 00:56:15,073
(Irma) I think I will
only eat plants.
752
00:56:16,331 --> 00:56:17,993
(Sisi) Are you crazy?
- (Irma) No!
753
00:56:18,125 --> 00:56:20,993
Imagine all these animal murders,
the whole time.
754
00:56:23,255 --> 00:56:27,420
(French) Will you give me a cigarette?
- (French) You'd better give us one.
755
00:56:50,365 --> 00:56:51,651
How amusing.
756
00:56:55,579 --> 00:56:56,569
Oh!
757
00:56:58,457 --> 00:56:59,447
(laughter)
758
00:56:59,875 --> 00:57:02,333
(Sisi) Does that remind you of anything?
(Irma laughs)
759
00:57:09,301 --> 00:57:11,008
(French) This, Excellencies,
760
00:57:12,054 --> 00:57:15,547
is an amulet,
so that the friendship lasts forever.
761
00:57:18,644 --> 00:57:19,725
To you.
762
00:57:22,648 --> 00:57:25,641
(man, French)
Look. Completely free.
763
00:57:32,157 --> 00:57:33,068
(moans)
764
00:57:33,200 --> 00:57:34,407
Goat manure.
765
00:57:35,077 --> 00:57:38,195
(French) What comes to mind?
- No, no, dearest.
766
00:57:38,330 --> 00:57:40,788
This one here
is a secret medicine.
767
00:57:40,999 --> 00:57:43,662
Whoever tastes it
stays young forever.
768
00:57:43,794 --> 00:57:44,784
(Irma) Aha?
769
00:57:45,462 --> 00:57:47,454
We call it...
Hashish.
770
00:57:47,881 --> 00:57:50,464
(♪ "Sinks of Gandy"
by The Other Years)
771
00:57:58,642 --> 00:58:02,101
(Sisi) I can't stand it
when he lays on me and pants.
772
00:58:02,896 --> 00:58:06,389
(Irma) What do you mean?
- (Sisi) It would be better if he vented his thoughts elsewhere.
773
00:58:07,693 --> 00:58:09,935
His lover,
this actress,
774
00:58:10,821 --> 00:58:14,030
has very, very nice breasts.
(laughs)
775
00:58:15,242 --> 00:58:17,609
And this is
the most important thing for Franzl.
776
00:58:18,620 --> 00:58:19,656
Yeh!
777
00:58:20,163 --> 00:58:21,404
(♪ Music continuous)
778
00:58:21,540 --> 00:58:24,032
Maybe it is
really quite practical.
779
00:58:28,380 --> 00:58:32,465
Now where is this...
this idiotic monastery?
780
00:58:37,681 --> 00:58:38,512
Phew...
781
00:58:38,849 --> 00:58:41,842
maybe we should
take the secret medicine.
782
00:58:42,394 --> 00:58:44,101
Oh yes, I would love to.
783
00:58:47,232 --> 00:58:48,473
(Music fades away ♪)
784
00:58:55,157 --> 00:58:56,398
(Irma sniffs)
785
00:59:08,670 --> 00:59:09,751
(crickets chirping)
786
00:59:12,340 --> 00:59:13,421
(bird sounds)
787
00:59:18,972 --> 00:59:20,179
(wing flap)
788
00:59:23,560 --> 00:59:24,676
Say,
789
00:59:26,396 --> 00:59:28,979
We weren't exactly here
before?
790
00:59:29,858 --> 00:59:33,022
I can not tell you.
It's really very strange.
791
00:59:33,153 --> 00:59:37,067
I somehow don't know anymore
where is behind and where is in front.
792
00:59:37,783 --> 00:59:39,024
(coughs) So,
793
00:59:41,661 --> 00:59:43,323
here is at the back.
- Where?
794
00:59:44,122 --> 00:59:45,454
And here is the front.
795
00:59:49,920 --> 00:59:52,287
What's so funny?
I do not understand that.
796
00:59:52,464 --> 00:59:53,454
(Laugh)
797
00:59:53,757 --> 00:59:59,048
Huh, what's so funny about that?
- I just had an extremely strange idea.
798
00:59:59,471 --> 01:00:02,839
Oh yeah? What?
- Now I don't know what it was.
799
01:00:07,270 --> 01:00:08,351
(Laugh)
800
01:00:09,022 --> 01:00:10,103
(Irma laughs)
801
01:00:12,317 --> 01:00:13,433
(laughter dies down)
802
01:00:14,152 --> 01:00:14,983
Pull it.
803
01:00:17,197 --> 01:00:18,608
(Sisi burps,
Irma laughs)
804
01:00:23,620 --> 01:00:24,861
(Irma) Oh God!
805
01:00:27,582 --> 01:00:29,574
What would you like to eat now?
806
01:00:30,043 --> 01:00:32,000
(Sisi) Mimosa ice cream.
807
01:00:34,923 --> 01:00:36,164
Naturally!
808
01:00:37,843 --> 01:00:39,505
I'm so hungry,
809
01:00:39,636 --> 01:00:44,427
I could eat a whole barrel of pancakes,
with jam and honey at the same time.
810
01:00:47,352 --> 01:00:48,468
(laughs snorting)
811
01:00:52,065 --> 01:00:53,181
(Sisi giggles)
812
01:00:53,483 --> 01:00:54,519
You...
813
01:00:55,152 --> 01:00:57,690
I have the feeling,
this secret medicine...
814
01:00:57,821 --> 01:00:59,403
(whispering) Listen to me.
815
01:01:00,240 --> 01:01:01,822
This secret medicine,
816
01:01:02,576 --> 01:01:04,238
(snorting laugh)
817
01:01:05,412 --> 01:01:07,699
Not only does it make you very thirsty,
818
01:01:08,415 --> 01:01:11,374
but also the power
much hungrier than usual.
819
01:01:11,918 --> 01:01:13,534
(Sisi) Does it make you fat?
- Yes!
820
01:01:14,379 --> 01:01:15,870
(laughs)
821
01:01:18,884 --> 01:01:20,091
(both giggle)
822
01:01:22,721 --> 01:01:24,053
Do you think,
823
01:01:24,556 --> 01:01:28,345
I see the world with the right eyes?
So the right way around?
824
01:01:30,061 --> 01:01:31,051
(Sisi) What?
825
01:01:31,479 --> 01:01:33,015
So what if
826
01:01:34,024 --> 01:01:35,640
our world,
so all of this here,
827
01:01:37,152 --> 01:01:39,064
that would be their heaven?
828
01:01:39,196 --> 01:01:40,983
Whose sky?
- The angelic beings.
829
01:01:41,114 --> 01:01:45,028
If the angelic beings believed,
we are their gods.
830
01:01:51,082 --> 01:01:56,043
Do you sometimes feel so small?
under this vast firmament?
831
01:01:58,798 --> 01:02:00,664
Not since I met you.
832
01:02:01,343 --> 01:02:03,585
(Sisi) That's the whole secret?
833
01:02:04,095 --> 01:02:05,085
Yes.
834
01:02:06,681 --> 01:02:08,422
(Giggle,
Lapping)
835
01:02:12,520 --> 01:02:13,681
(whispering) Come on.
836
01:02:18,735 --> 01:02:20,442
Hello.
- (both, laughing) Hello.
837
01:02:24,032 --> 01:02:25,273
(Sisi clears his throat)
838
01:02:26,785 --> 01:02:27,946
(Irma giggles)
839
01:02:28,620 --> 01:02:29,952
(snorting laugh)
840
01:02:34,626 --> 01:02:37,539
(French) May I give you
give this letter, your highness?
841
01:02:37,671 --> 01:02:39,788
(Irma) What?
- (French) Thank you.
842
01:02:43,551 --> 01:02:44,917
"Franz Joseph."
843
01:02:45,262 --> 01:02:46,127
Oh...
844
01:02:46,930 --> 01:02:48,637
(Sisi) "My dear Elisabeth,
845
01:02:48,932 --> 01:02:50,889
(clearing throat)
"I miss you
846
01:02:53,186 --> 01:02:56,554
"and would like to meet you soon.
In Bad Kissingen."
847
01:02:58,149 --> 01:03:01,358
Maybe his actress is sick...
- Understand!
848
01:03:02,696 --> 01:03:06,235
Pardon. But you don't want to go to Bavaria.
- What do you know.
849
01:03:06,366 --> 01:03:08,779
Fritzi,
let my bags pack.
850
01:03:09,411 --> 01:03:10,947
(railway whistles)
851
01:03:17,335 --> 01:03:20,919
(Man) It's really her!
- (Berzeviczy) Your Highness? Forgiveness.
852
01:03:21,047 --> 01:03:22,379
(Man) Elizabeth!
853
01:03:22,757 --> 01:03:24,339
(Berzeviczy) Your Highness?
854
01:03:27,178 --> 01:03:30,592
(Berzeviczy) Your Highness?
- I'm terribly hungry, Berzeviczy.
855
01:03:33,143 --> 01:03:36,136
This is a madhouse.
Where is she now again?
856
01:03:36,313 --> 01:03:38,555
She fell off the train
with Irma.
857
01:03:43,987 --> 01:03:45,398
(Irma) Such idiocy!
858
01:03:46,197 --> 01:03:50,032
I always forgive you everything,
but throw me off the train...driving!
859
01:03:50,785 --> 01:03:51,821
You have something there.
860
01:03:53,079 --> 01:03:54,991
"Pull."
- What do you mean?
861
01:03:55,123 --> 01:03:59,288
I pulled you, not threw you.
- You could have killed us.
862
01:04:00,503 --> 01:04:01,744
But I haven't.
863
01:04:05,175 --> 01:04:06,382
(wind rushes)
864
01:04:07,218 --> 01:04:12,213
What is that actually supposed to mean? You always have to me
on your stupid tests! For what?
865
01:04:13,808 --> 01:04:14,798
(Sigh)
866
01:04:24,110 --> 01:04:26,477
Don't be so ungracious, Irma.
- What?
867
01:04:27,072 --> 01:04:28,233
Unmerciful. I?
868
01:04:29,115 --> 01:04:31,607
I am the most merciful of all
with you.
869
01:04:38,041 --> 01:04:39,407
(Sisi) Have a laugh.
870
01:04:42,170 --> 01:04:43,286
You know what?
871
01:04:44,422 --> 01:04:46,163
I've had enough now.
I quit.
872
01:04:47,092 --> 01:04:50,301
I like you when you're like that.
- But I don't like you anymore.
873
01:04:50,428 --> 01:04:53,011
Then stay with me without liking me.
- No.
874
01:04:55,100 --> 01:04:57,467
Then I hold my breath,
until I'm dead.
875
01:04:57,977 --> 01:04:58,967
(Breathe in)
876
01:05:01,272 --> 01:05:02,308
Yes, exactly.
877
01:05:03,149 --> 01:05:04,890
(mumbling) Pfff. So really.
878
01:05:07,153 --> 01:05:08,360
(Irma) Stupid cow.
879
01:05:10,031 --> 01:05:11,693
(Irma) I don't feel like it anymore.
880
01:05:14,494 --> 01:05:15,484
(Impact)
881
01:05:16,996 --> 01:05:18,032
Elizabeth.
882
01:05:19,124 --> 01:05:20,205
Elizabeth!
883
01:05:23,169 --> 01:05:24,205
Elizabeth.
884
01:05:24,504 --> 01:05:25,494
Elizabeth!
885
01:05:26,214 --> 01:05:27,250
Wake up!
886
01:05:29,134 --> 01:05:30,341
Wake up.
887
01:05:34,848 --> 01:05:36,805
I saw a white light.
888
01:05:39,811 --> 01:05:41,427
(whispering) You're really crazy.
889
01:05:42,021 --> 01:05:44,388
(♪ "Death a la Carte"
by Would-Be-Goods)
890
01:05:46,443 --> 01:05:47,775
(Sisi laughs)
(Irma) So.
891
01:05:48,319 --> 01:05:49,309
Come.
892
01:05:51,364 --> 01:05:52,320
Uh!
893
01:05:53,366 --> 01:05:54,732
(Berzeviczy) Elizabeth!
894
01:05:55,702 --> 01:05:56,909
(♪ Music continuous)
895
01:05:57,412 --> 01:06:00,155
No time!
- I had to scold Fritzi a lot.
896
01:06:01,666 --> 01:06:03,783
Really.
- I was so worried.
897
01:06:03,918 --> 01:06:06,911
Probably more anxious,
that the emperor will kill you tomorrow.
898
01:06:07,046 --> 01:06:12,508
Fritzi, Marie: Peonies.
Pink, white, five hundred pieces.
899
01:06:13,553 --> 01:06:14,464
Thousand!
900
01:06:14,596 --> 01:06:18,681
Uh... Berzeviczy: Beef soup.
Black carp. Tafelspitz.
901
01:06:18,808 --> 01:06:22,267
Been working for hours.
- Crawfish, éclairs au chocolat... Irma?
902
01:06:22,395 --> 01:06:23,681
Yes, your majesty?
903
01:06:24,189 --> 01:06:29,059
You invite our guests. All our guests.
Alexandra of Denmark, Alfred Edinburgh...
904
01:06:29,194 --> 01:06:32,562
The Liechtensteins, Nikolaus Romanow,
Alix Hesse, Baroness Rothschild...
905
01:06:32,697 --> 01:06:34,654
Naturally. Do you have this?
- Mmm.
906
01:06:35,492 --> 01:06:36,733
(Sisi) Well, wonderful.
907
01:06:37,202 --> 01:06:40,445
The classic out
and the ordinary back in.
908
01:06:44,459 --> 01:06:45,825
(♪ Music continuous)
909
01:07:10,610 --> 01:07:14,854
(Sisi) I had all the furniture replaced for you.
- My doll. Always on the move.
910
01:07:14,989 --> 01:07:18,027
And I got it from Valais
let come for you.
911
01:07:18,159 --> 01:07:19,525
Tell me, what was Algiers like?
912
01:07:19,661 --> 01:07:21,994
Luckily it's not hot,
they last longer.
913
01:07:22,121 --> 01:07:22,952
Dear?
914
01:07:23,873 --> 01:07:24,954
Oh, Franz!
915
01:07:25,083 --> 01:07:28,827
How is your Miss Schratt?
She always writes so nicely.
916
01:07:28,962 --> 01:07:32,205
I advised her on diet issues.
Do you notice it yet?
917
01:07:32,465 --> 01:07:33,546
(music ends ♪)
918
01:07:36,302 --> 01:07:39,591
You are beautiful and crazy as always.
Calm down.
919
01:07:39,973 --> 01:07:41,885
Otherwise your husband will collapse.
920
01:07:42,016 --> 01:07:44,804
Hysteria is a masculine term
for uncomfortable women.
921
01:07:46,896 --> 01:07:49,183
I'm so happy, Franzl.
922
01:07:53,236 --> 01:07:54,443
Irma?
- Yes.
923
01:07:54,571 --> 01:07:56,688
Do you know your tasks?
- Yes, Your Highness.
924
01:07:56,823 --> 01:07:57,939
And you?
925
01:07:59,200 --> 01:08:01,943
(♪ "Death a la Carte"
by Would-Be-Goods)
926
01:08:09,502 --> 01:08:10,618
(music ends ♪)
927
01:08:11,379 --> 01:08:12,290
(Irma) Mmm.
928
01:08:14,299 --> 01:08:15,415
Hmm. Salt.
929
01:08:16,259 --> 01:08:17,420
And here?
930
01:08:18,469 --> 01:08:19,926
I do not know that either.
931
01:08:22,974 --> 01:08:24,010
(Fritzi sighs)
932
01:08:26,603 --> 01:08:28,890
I have to leave immediately
to do your hairstyle.
933
01:08:29,147 --> 01:08:32,265
About my hair? Since when?
No way.
934
01:08:32,567 --> 01:08:34,524
She wants you
attend the dinner.
935
01:08:34,652 --> 01:08:36,234
Uh yes, of course.
936
01:08:38,573 --> 01:08:39,814
Mmmm. Good!
937
01:08:41,326 --> 01:08:43,318
(sniffs)
You do not understand.
938
01:08:43,661 --> 01:08:46,654
Instead of the Empress.
As the emperor's table lady.
939
01:08:47,999 --> 01:08:49,240
(whispers) What?
940
01:08:49,626 --> 01:08:50,537
Yes.
941
01:08:51,377 --> 01:08:53,164
But I do not want that.
942
01:08:54,797 --> 01:08:56,208
I said that, too.
943
01:08:56,716 --> 01:08:59,083
But try
to talk the Empress out of something.
944
01:09:06,351 --> 01:09:07,717
(♪ drumroll)
945
01:09:09,395 --> 01:09:10,431
(Laughter)
946
01:09:11,064 --> 01:09:14,808
(Franz) It's not a spread,
this is donkey shit.
947
01:09:14,984 --> 01:09:16,100
(Laughter)
948
01:09:20,698 --> 01:09:21,814
(Burp) Oh!
949
01:09:30,583 --> 01:09:33,917
(Franz) And then,
in the middle of the darkest Arab quarter,
950
01:09:34,045 --> 01:09:37,209
where the hygiene point
hangs at the lowest,
951
01:09:37,965 --> 01:09:42,460
a ten to fifteen centimeter tall one protrudes
Nail from the middle of the dust...
952
01:09:42,595 --> 01:09:44,837
... and the Empress
steps into the middle.
953
01:09:44,972 --> 01:09:46,338
(murmur,
Irma giggles)
954
01:09:46,849 --> 01:09:48,636
Luckily it wasn't a scorpion.
955
01:09:51,729 --> 01:09:53,311
Didn't it get infected?
956
01:09:54,565 --> 01:09:57,399
Of course.
There was immediately a little blood poisoning.
957
01:09:57,527 --> 01:10:01,146
But the Empress retires shortly afterwards
the nail itself out of the foot.
958
01:10:01,280 --> 01:10:02,236
(murmur)
959
01:10:02,365 --> 01:10:03,901
Bare-handed?
960
01:10:04,075 --> 01:10:08,194
Yes. Throughout the Medina
lay the imperial blood.
961
01:10:08,996 --> 01:10:13,866
Sisi has lived in the wild Bavarian region since she was a child
preferred playing with snakes to dolls.
962
01:10:14,043 --> 01:10:16,330
(laughs) I can imagine that.
963
01:10:16,713 --> 01:10:18,921
You could say,
she still does it today.
964
01:10:20,258 --> 01:10:23,217
Did you just wink at me?
- No, but now.
965
01:10:25,847 --> 01:10:29,136
Your eyes remind me
to the Black Madonna of Czestochowa.
966
01:10:29,434 --> 01:10:33,223
Anyone who has a nose as pretty as you
Countess, can tell me everything.
967
01:10:33,396 --> 01:10:34,477
(quiet laughter)
968
01:10:34,689 --> 01:10:37,773
Well, I can't see any blood anymore
since Königgrätz.
969
01:10:37,900 --> 01:10:40,563
Countess, didn't you feel sick?
970
01:10:40,695 --> 01:10:43,813
Naturally. A little.
- I would have liked to assist you.
971
01:10:46,033 --> 01:10:48,901
Your Highness,
No man has ever done that for me.
972
01:10:49,287 --> 01:10:52,997
Why not?
- Maybe my eyes aren't pretty enough.
973
01:10:53,875 --> 01:10:55,662
You'd better pousse with me.
974
01:10:57,003 --> 01:11:01,543
I don't pousse. I'm just being friendly
to someone who is kind to me.
975
01:11:02,592 --> 01:11:06,427
(Franz) My lovely wife has
leave their handwriting with you.
976
01:11:06,554 --> 01:11:09,137
(Baroness sighs)
(Franz) And your eyes are beautiful.
977
01:11:09,432 --> 01:11:10,718
Thanks. (laughs)
978
01:11:12,059 --> 01:11:14,767
Come, my love.
(quietly) It's getting a little warm.
979
01:11:14,937 --> 01:11:15,802
Yes.
980
01:11:22,111 --> 01:11:23,568
(water splashes)
981
01:11:24,071 --> 01:11:25,562
You smoke like a child.
982
01:11:27,074 --> 01:11:28,485
What do you mean?
983
01:11:29,327 --> 01:11:34,163
You have wrapped yourself in a fluffy coat
cloaked in innocence.
984
01:11:34,332 --> 01:11:35,698
(both laugh)
985
01:11:35,833 --> 01:11:37,119
Oh yes?
- Yes.
986
01:11:37,543 --> 01:11:41,162
I see right through you.
A she-wolf in sheep's clothing.
987
01:11:42,340 --> 01:11:44,832
Well, more like a mouse
in the turtle shell.
988
01:11:44,967 --> 01:11:46,174
A mouse?
- Mmm.
989
01:11:47,678 --> 01:11:49,795
Um...
(both laugh)
990
01:11:49,931 --> 01:11:54,926
(whispers) A mouse
in a green and white checkered turtle shell.
991
01:11:55,061 --> 01:11:57,929
Very unusual turtles
but you know.
992
01:11:58,231 --> 01:12:00,689
I know much more unusual mice.
- Yes...
993
01:12:00,817 --> 01:12:01,978
(door opens)
994
01:12:02,527 --> 01:12:03,563
(Franz) Ah.
995
01:12:04,195 --> 01:12:05,436
(Irma clears her throat)
996
01:12:08,032 --> 01:12:10,866
Have a nice evening, my dears.
I say goodbye.
997
01:12:11,828 --> 01:12:13,911
And I apologize
also.
998
01:12:28,803 --> 01:12:32,137
(Franz) I have the Empress
I haven't seen this happy in a long time.
999
01:12:32,265 --> 01:12:34,131
Really?
- Yes.
1000
01:12:34,767 --> 01:12:36,679
And I believe,
that's up to you.
1001
01:12:40,815 --> 01:12:44,058
Franz? I hope,
you weren't too bored.
1002
01:12:44,694 --> 01:12:46,356
It was really sad without you.
1003
01:12:46,487 --> 01:12:49,070
(Franz) She wanted to say goodnight.
- Night, little girl.
1004
01:12:51,450 --> 01:12:55,160
(Sisi) You won't believe what I was just thinking about.
Do you remember Nice?
1005
01:12:55,413 --> 01:12:56,995
(Sisi continues speaking quietly)
1006
01:12:58,040 --> 01:12:59,781
(♪ "Baby Alive" by Nina Hynes)
1007
01:13:10,553 --> 01:13:11,760
(♪ Music continuous)
1008
01:13:49,425 --> 01:13:50,711
(Music fades away ♪)
1009
01:13:55,681 --> 01:13:56,967
(distant scream)
1010
01:14:00,019 --> 01:14:01,351
(Sisi, distant) Ouch!
1011
01:14:06,901 --> 01:14:11,236
"Franz?" I don't spell myself with V!
- You're hurting me, Franz!
1012
01:14:11,781 --> 01:14:14,273
(Franz, distant) I know
no people with V.
1013
01:14:17,495 --> 01:14:18,861
(Franz) Queen Victoria,
1014
01:14:20,539 --> 01:14:21,655
(Franz) Viktor...
1015
01:14:24,001 --> 01:14:25,412
We were drunk.
1016
01:14:26,295 --> 01:14:28,127
Viktor was very drunk.
1017
01:14:29,882 --> 01:14:30,918
(sighs)
1018
01:14:33,219 --> 01:14:34,335
(Snorts)
1019
01:14:39,308 --> 01:14:42,426
I have the building for you
financed by your Greek posse.
1020
01:14:42,853 --> 01:14:46,597
I let you travel God knows where,
without a man by your side,
1021
01:14:47,400 --> 01:14:50,734
what everyone is talking about
shut up, everyone...
1022
01:14:52,405 --> 01:14:53,987
It got away with us.
1023
01:14:54,281 --> 01:14:56,898
I'll kill him.
I'll just kill him.
1024
01:14:57,034 --> 01:14:59,993
It's tiny.
Franzl, no one can see that but you.
1025
01:15:00,121 --> 01:15:01,453
"Franzl, Franzl..."
1026
01:15:02,164 --> 01:15:05,373
I want you
this illustration can be removed.
1027
01:15:06,419 --> 01:15:08,081
Then cut it out for me.
1028
01:15:08,838 --> 01:15:10,921
And I hope,
that I'll bleed to death.
1029
01:15:11,424 --> 01:15:12,665
Cry a little.
1030
01:15:21,350 --> 01:15:22,591
(match hisses)
1031
01:15:27,857 --> 01:15:29,268
You're not a whore.
1032
01:15:42,621 --> 01:15:44,203
Maybe it was a mistake.
1033
01:15:44,915 --> 01:15:46,156
Mistake?
1034
01:15:47,543 --> 01:15:50,377
Your mistakes are up to here.
1035
01:15:51,964 --> 01:15:54,081
The whole world laughs at me.
1036
01:15:55,760 --> 01:15:57,376
I'm terribly alone.
1037
01:16:07,480 --> 01:16:09,563
(whispers) You have Miss Schratt.
1038
01:16:11,275 --> 01:16:13,016
She's just an actress.
1039
01:16:13,277 --> 01:16:14,859
I don't love them.
1040
01:16:17,114 --> 01:16:21,779
(whispers) That's why you have her
given a whole lot of diamonds.
1041
01:16:22,745 --> 01:16:24,953
Which I much prefer
would have given you
1042
01:16:27,500 --> 01:16:29,241
if you had been there.
1043
01:16:40,721 --> 01:16:41,711
(Kiss)
1044
01:16:45,726 --> 01:16:48,389
Please Franzl, stop it.
I can't do that now.
1045
01:16:48,562 --> 01:16:50,178
(Franz breathes loudly,
sniffles)
1046
01:16:54,360 --> 01:16:55,942
I do not have a wife.
1047
01:16:56,487 --> 01:16:58,023
Not in my bed
1048
01:16:58,489 --> 01:17:00,276
and not in public.
1049
01:17:10,084 --> 01:17:11,370
(Whimper)
1050
01:17:18,300 --> 01:17:19,541
(Franz sobs)
1051
01:17:26,892 --> 01:17:28,383
(repeated sobs)
1052
01:17:33,941 --> 01:17:35,273
(Franz sobs)
1053
01:17:39,113 --> 01:17:40,854
(Franz, muffled) You and Viktor,
1054
01:17:41,490 --> 01:17:42,947
you have emasculated me.
1055
01:17:44,743 --> 01:17:46,405
But I've had enough for now.
1056
01:17:47,538 --> 01:17:48,904
You'll come with me.
1057
01:17:50,166 --> 01:17:51,532
To Budapest.
1058
01:17:52,918 --> 01:17:54,375
Franz, that's not possible!
1059
01:17:54,795 --> 01:17:57,629
You will be by my side.
End of discussion.
1060
01:17:58,048 --> 01:18:00,256
(Sisi) I can't.
- (Franz) You will.
1061
01:18:00,509 --> 01:18:03,343
It's enough.
You're coming with me to Hungary.
1062
01:18:05,598 --> 01:18:07,089
(rumbling)
(Sisi) Ow!
1063
01:18:10,311 --> 01:18:11,893
(Sisi) Franz, stop it! Please!
1064
01:18:16,525 --> 01:18:17,561
(Franz groans)
1065
01:18:20,279 --> 01:18:21,736
(moaning continues)
1066
01:18:30,581 --> 01:18:32,447
(Irma) Good morning,
Good morning.
1067
01:18:34,126 --> 01:18:35,287
May I?
1068
01:18:43,886 --> 01:18:46,094
Would you like to go swimming today?
1069
01:18:46,513 --> 01:18:47,720
No thanks.
1070
01:18:53,938 --> 01:18:57,102
I have to tell you about last night.
It was quite funny.
1071
01:18:57,233 --> 01:18:59,145
Baroness Rothschild was particularly...
1072
01:18:59,944 --> 01:19:01,105
explicit...
1073
01:19:08,077 --> 01:19:10,194
The worst case scenario has happened.
1074
01:19:11,205 --> 01:19:13,288
It can't be that bad.
- But!
1075
01:19:13,958 --> 01:19:15,745
Even more terrible
as bad.
1076
01:19:15,876 --> 01:19:17,162
(door opens,
Steps)
1077
01:19:17,503 --> 01:19:18,493
(door closes)
1078
01:19:22,633 --> 01:19:25,376
Out.
- But you should definitely have a drink.
1079
01:19:25,511 --> 01:19:26,592
Out!
1080
01:19:27,012 --> 01:19:29,129
Forever!
I've had enough with you!
1081
01:19:33,394 --> 01:19:38,059
I'll come back later.
- Afterwards you sit on the train to Budapest.
1082
01:19:39,400 --> 01:19:40,390
Adieu.
1083
01:19:45,406 --> 01:19:46,647
(Berzeviczy) Pure...
1084
01:19:46,824 --> 01:19:47,655
out...
1085
01:19:49,034 --> 01:19:50,241
pure...
1086
01:19:50,869 --> 01:19:51,950
out.
1087
01:19:52,413 --> 01:19:53,745
(Steps,
door opens)
1088
01:19:56,333 --> 01:19:57,574
(door closes)
1089
01:20:01,922 --> 01:20:04,039
Franz forces me
back to the court.
1090
01:20:04,425 --> 01:20:05,415
No!
1091
01:20:07,469 --> 01:20:08,880
It's going to kill me.
1092
01:20:13,225 --> 01:20:14,341
(bird caws)
1093
01:20:15,436 --> 01:20:16,552
(horse neighs)
1094
01:20:43,505 --> 01:20:44,461
(door opens)
1095
01:20:45,341 --> 01:20:46,457
Mummy.
- Mummy.
1096
01:20:47,843 --> 01:20:49,129
Princess Ludovika.
1097
01:20:50,763 --> 01:20:51,924
(door closes)
1098
01:20:54,016 --> 01:20:55,552
You've become very skinny.
1099
01:20:57,644 --> 01:20:58,930
A skeleton.
1100
01:21:00,230 --> 01:21:02,096
You can hardly be seen anymore.
1101
01:21:02,649 --> 01:21:05,392
And you first, Irma.
Sickly.
1102
01:21:15,704 --> 01:21:19,448
(Ludovika) Everything hurts.
- (Maria) The driver was really rough.
1103
01:21:19,625 --> 01:21:22,834
(Ludovika) Hungary's streets
are in the most miserable condition.
1104
01:21:23,170 --> 01:21:25,753
Franzl should
What do you do, Sisilein?
1105
01:21:28,509 --> 01:21:31,377
Let's get something more hearty
than this broth?
1106
01:21:32,513 --> 01:21:34,630
No wonder,
that you resemble a skeleton.
1107
01:21:36,100 --> 01:21:40,891
(laughs) I was invited last year
with Marie-Louise from Bourbon-Parma for supper.
1108
01:21:41,021 --> 01:21:43,263
There actually was
Salad made from stale bread.
1109
01:21:43,524 --> 01:21:46,688
They say the Italians
know how to live. Such stinginess.
1110
01:21:46,985 --> 01:21:49,568
(whispers) Mom.
- I thought there was goulash.
1111
01:21:50,781 --> 01:21:53,148
That's what you come for
the way to Hungary.
1112
01:21:55,828 --> 01:21:56,784
Thanks.
1113
01:21:57,621 --> 01:22:00,159
(Ludovika) Isn't it?
For goulash.
1114
01:22:00,290 --> 01:22:03,704
(Sisi) I thought you came for me,
not because of the goulash.
1115
01:22:04,253 --> 01:22:06,961
Well, it looks like
exactly at the right moment.
1116
01:22:08,340 --> 01:22:11,458
You need your mother now.
Now eat.
1117
01:22:13,470 --> 01:22:14,381
Eat, Sisi.
1118
01:22:15,389 --> 01:22:16,755
Grab it, Irma.
1119
01:22:16,890 --> 01:22:20,759
(Ludovika) I always wanted,
that something will become of my daughter.
1120
01:22:22,062 --> 01:22:23,928
Preferably an empress.
1121
01:22:25,357 --> 01:22:26,518
Wonderful, yes.
1122
01:22:27,443 --> 01:22:30,402
(Maria) All mothers wish
the best for her daughters.
1123
01:22:38,871 --> 01:22:39,907
(Ludovika) Hmm.
1124
01:22:44,084 --> 01:22:45,200
(smacking)
1125
01:22:51,425 --> 01:22:53,587
Sisi, now do it to me
but the favor.
1126
01:22:54,470 --> 01:22:56,177
Make me
but the joy, please.
1127
01:23:08,233 --> 01:23:09,269
Eat!
1128
01:23:14,406 --> 01:23:15,396
(stomping)
1129
01:23:28,795 --> 01:23:30,878
Well, you see.
It's okay.
1130
01:23:40,265 --> 01:23:41,381
(cutlery clatters)
1131
01:24:19,805 --> 01:24:20,966
Uhm...
1132
01:24:34,236 --> 01:24:35,522
(Vomit)
1133
01:24:48,625 --> 01:24:50,662
(Sisi) I'll cut them off!
(Fritzi) Don't!
1134
01:24:50,794 --> 01:24:52,831
(Sisi) You shouldn't touch me!
1135
01:24:53,463 --> 01:24:55,295
(Sisi) Go away,
you stupid little...
1136
01:24:55,549 --> 01:24:57,757
I'll cut them off.
1137
01:24:57,926 --> 01:24:59,337
Calm down, Elizabeth!
1138
01:25:00,012 --> 01:25:01,048
(Shouting)
1139
01:25:03,932 --> 01:25:05,468
Sisi, give me...
(Scream)
1140
01:25:06,768 --> 01:25:07,849
(Irma gasps)
1141
01:25:17,738 --> 01:25:19,024
Everything will be fine.
1142
01:25:20,198 --> 01:25:22,406
Because I say
that things will be okay again.
1143
01:25:45,390 --> 01:25:47,677
Fritzi, please jump
for me?
1144
01:25:51,605 --> 01:25:54,063
I do everything
what you ask, Empress,
1145
01:25:56,193 --> 01:26:00,608
but I'm afraid it won't work this time.
- You are a fantastic empress.
1146
01:26:01,073 --> 01:26:02,735
Nobody will notice.
1147
01:26:04,326 --> 01:26:06,033
I know what you're planning.
1148
01:26:07,287 --> 01:26:08,903
But we have a deal.
1149
01:26:10,415 --> 01:26:12,031
I'm terribly afraid.
1150
01:26:13,627 --> 01:26:14,868
We are all afraid.
1151
01:26:18,423 --> 01:26:20,255
But also obligations.
1152
01:26:22,177 --> 01:26:25,170
It's the last time.
- I do not know what you mean.
1153
01:26:25,305 --> 01:26:28,343
I will in this life
not return to court.
1154
01:26:28,934 --> 01:26:30,141
(cheers,
Drums)
1155
01:26:50,580 --> 01:26:51,570
Elizabeth!
1156
01:27:13,979 --> 01:27:15,470
(startled inhalation)
1157
01:27:15,731 --> 01:27:17,188
(crowd falls silent)
1158
01:27:17,941 --> 01:27:19,273
(Irma's breath)
1159
01:27:37,127 --> 01:27:38,459
(Berzeviczy) Be careful!
1160
01:27:40,964 --> 01:27:42,045
(Doctor) Water!
1161
01:28:00,692 --> 01:28:02,354
And I'm sleeping
never with you again.
1162
01:28:03,361 --> 01:28:04,317
I'm sorry, what?
1163
01:28:05,197 --> 01:28:06,438
You said it yourself:
1164
01:28:07,240 --> 01:28:08,526
I'm not a whore,
1165
01:28:09,367 --> 01:28:10,778
but Empress.
1166
01:28:12,078 --> 01:28:14,240
I will from now on
decide about everything,
1167
01:28:14,372 --> 01:28:15,738
also my body.
1168
01:28:17,584 --> 01:28:19,792
And he will
never be yours again.
1169
01:28:21,463 --> 01:28:24,080
You don't touch my Empress!
1170
01:28:25,050 --> 01:28:26,086
(gasp)
1171
01:28:27,928 --> 01:28:29,214
(Fritzi) Come up.
1172
01:28:32,641 --> 01:28:34,507
I'll get you out of here.
1173
01:28:34,976 --> 01:28:36,512
(whispers) Tonight.
1174
01:29:02,712 --> 01:29:04,999
(Berzeviczy) You are certainly thirsty,
Your Highness.
1175
01:29:18,895 --> 01:29:19,976
(Fritzi) Hmm?
1176
01:29:25,819 --> 01:29:28,152
Unfortunately we don't have goat's milk.
1177
01:29:30,699 --> 01:29:32,907
But our laxative tea.
1178
01:29:40,292 --> 01:29:41,533
Sorry.
1179
01:29:42,711 --> 01:29:44,953
I have you
overlooked lately.
1180
01:29:45,589 --> 01:29:46,579
(short laugh)
1181
01:29:48,508 --> 01:29:51,421
Irma and I are leaving
to England tonight.
1182
01:29:53,847 --> 01:29:55,679
But... and me?
1183
01:30:00,061 --> 01:30:01,768
(whispers) You're not coming.
1184
01:30:05,317 --> 01:30:06,558
Please no!
1185
01:30:08,278 --> 01:30:09,268
Fritzi.
1186
01:30:09,863 --> 01:30:11,320
You're so young.
1187
01:30:11,948 --> 01:30:13,484
And you shall be free.
1188
01:30:14,326 --> 01:30:16,864
I have ... you
a generous appanage arranged.
1189
01:30:16,995 --> 01:30:20,363
A decent piece of land in Galicia,
that belongs only to you.
1190
01:30:21,249 --> 01:30:23,286
So that you never have to get married.
1191
01:30:24,836 --> 01:30:26,043
(surprised sound)
1192
01:30:31,593 --> 01:30:32,583
(Sigh)
1193
01:30:33,970 --> 01:30:35,051
Really?
1194
01:30:36,932 --> 01:30:38,719
You'll just forget me.
1195
01:30:40,393 --> 01:30:42,430
Like me
I have forgotten many.
1196
01:30:43,730 --> 01:30:44,937
Never.
1197
01:30:46,149 --> 01:30:47,731
(whispers) Not an operetta.
1198
01:30:49,569 --> 01:30:51,652
There's still something you can do for me.
1199
01:30:55,867 --> 01:30:57,483
I would do anything for you.
1200
01:31:02,248 --> 01:31:04,331
Please bring this to the emperor immediately.
1201
01:31:11,257 --> 01:31:12,589
(sounds of diarrhea)
1202
01:31:14,427 --> 01:31:15,292
(Moan)
1203
01:31:20,058 --> 01:31:21,799
(persistent diarrhea noises)
1204
01:31:22,686 --> 01:31:25,520
(♪ "Angel"
by Seagull Screaming Kiss Her Kiss Her)
1205
01:31:26,731 --> 01:31:27,721
(Moan)
1206
01:31:54,634 --> 01:31:55,624
(paper cuts)
1207
01:31:59,514 --> 01:32:01,346
(Sisi) I envy the English.
1208
01:32:01,933 --> 01:32:05,597
They have the better horses
they have India,
1209
01:32:05,729 --> 01:32:06,765
(music ends ♪)
1210
01:32:06,896 --> 01:32:07,977
Africa...
1211
01:32:10,108 --> 01:32:12,475
What do we have?
Trieste.
1212
01:32:12,694 --> 01:32:13,901
(giggles)
1213
01:32:17,032 --> 01:32:19,445
I'm so happy,
to be alone with you.
1214
01:32:22,328 --> 01:32:24,160
I wanted to ask for forgiveness.
1215
01:32:24,831 --> 01:32:25,912
What for?
1216
01:32:27,542 --> 01:32:29,659
That I ... you
stabbed with scissors.
1217
01:32:30,378 --> 01:32:31,459
(sighs)
1218
01:32:32,255 --> 01:32:35,794
Whoever has such an adorable nose,
is allowed to do anything.
1219
01:32:36,259 --> 01:32:37,591
(scissors snips)
1220
01:32:39,929 --> 01:32:42,546
I want to stay in England forever,
with you.
1221
01:32:45,143 --> 01:32:47,556
The idea
that until the end
1222
01:32:48,521 --> 01:32:50,353
everything will remain unclear,
1223
01:32:51,149 --> 01:32:53,482
is actually very, very beautiful.
1224
01:32:57,363 --> 01:32:58,774
Are you ready?
- Mmm.
1225
01:32:59,449 --> 01:33:00,860
How do I look?
1226
01:33:02,077 --> 01:33:03,909
You look wonderful.
1227
01:33:08,917 --> 01:33:09,998
(startled) Ah!
1228
01:33:15,799 --> 01:33:17,256
(man calls distant)
1229
01:33:21,596 --> 01:33:24,384
Earl Spencer is unbearably pompous.
1230
01:33:26,351 --> 01:33:29,560
For that his ancestors
150 years ago they were still farmers.
1231
01:33:30,230 --> 01:33:34,099
(Spencer, English) Despite your interesting
You ride clothes with elegance,
1232
01:33:34,234 --> 01:33:35,475
my dear friend.
1233
01:33:35,610 --> 01:33:39,820
(English) Spencer, in Hungary we ride women
this way for thousands of years.
1234
01:33:40,198 --> 01:33:42,861
It emphasizes the thighs, Elisabeth.
1235
01:33:42,992 --> 01:33:44,108
Countess.
1236
01:33:44,244 --> 01:33:46,327
Chickens have legs
Women have loins.
1237
01:33:46,871 --> 01:33:48,578
Didn't you know that?
1238
01:33:50,583 --> 01:33:53,951
What happened to your hair?
You look like my groom.
1239
01:33:54,087 --> 01:33:57,671
We have so much good
heard about your English chicken farms.
1240
01:33:57,799 --> 01:34:00,212
We spank chickens,
when they get cheeky.
1241
01:34:00,343 --> 01:34:03,962
In Hungary we wring their necks.
- (Spencer laughs) Of course!
1242
01:34:04,097 --> 01:34:06,089
Irma appreciates your humor.
(Dog barks)
1243
01:34:06,224 --> 01:34:09,183
That's how they are, the Hungarians.
As is well known, quite brutal.
1244
01:34:09,686 --> 01:34:13,475
Well, we Hungarians are bandits above all,
Humor comes last for us.
1245
01:34:13,982 --> 01:34:15,974
I knew,
we will be friends.
1246
01:34:18,486 --> 01:34:19,727
(horse neighs)
1247
01:34:23,575 --> 01:34:25,066
And who do we have there?
1248
01:34:26,035 --> 01:34:28,402
Captain Smythe, my stable master.
1249
01:34:28,538 --> 01:34:30,279
The horse, not the man.
1250
01:34:31,207 --> 01:34:32,197
Rustam.
1251
01:34:32,750 --> 01:34:33,991
His name is Rustam.
1252
01:34:34,169 --> 01:34:36,206
Rustam?
- (Spencer) Persian or something.
1253
01:34:37,005 --> 01:34:39,713
This loner only has horses on his mind,
nothing else.
1254
01:34:40,216 --> 01:34:41,502
(horse neighs)
1255
01:34:42,135 --> 01:34:45,879
I think horses are of humanity
far superior, sir.
1256
01:34:46,014 --> 01:34:49,382
(Spencer) Smythe, you ride tomorrow
together with Her Highness.
1257
01:34:51,436 --> 01:34:52,847
I would hate to do that.
1258
01:34:52,979 --> 01:34:56,313
(German) Sisi, the man is impossible.
Better ride with me.
1259
01:34:56,441 --> 01:34:58,979
(Smythe) I'm happy to help
during hunting preparations,
1260
01:34:59,944 --> 01:35:02,778
but I give women
no riding lessons.
1261
01:35:02,906 --> 01:35:05,364
I should you
whipped for disobedience.
1262
01:35:05,700 --> 01:35:07,191
More because of rudeness.
1263
01:35:07,327 --> 01:35:09,990
I like proud,
arrogant men.
1264
01:35:22,550 --> 01:35:23,711
(rooster crows)
1265
01:35:29,599 --> 01:35:31,841
(Spencer) May I ask
Elizabeth,
1266
01:35:31,976 --> 01:35:35,890
what you think about Austria-Hungary's attitude
think about the Boer War?
1267
01:35:37,732 --> 01:35:42,102
(sighs) I find nothing more tiring
than the constant wars of men.
1268
01:35:43,029 --> 01:35:44,065
A sip?
1269
01:35:45,240 --> 01:35:47,482
Thank you very much.
Irma?
1270
01:35:48,534 --> 01:35:49,490
No thanks.
1271
01:35:51,287 --> 01:35:53,950
(Spencer) But there is
just and necessary wars.
1272
01:35:54,082 --> 01:35:56,244
No, sir, there isn't.
1273
01:35:56,918 --> 01:36:01,037
All wars fought by men
are neither fair nor particularly necessary.
1274
01:36:01,631 --> 01:36:04,169
See it differently
Captain Smythe?
1275
01:36:06,010 --> 01:36:09,219
Excuse me,
I have to check on the horses.
1276
01:36:09,347 --> 01:36:10,679
Empress. Countess.
1277
01:36:12,058 --> 01:36:13,390
Listen, Smythe...
1278
01:36:14,894 --> 01:36:18,308
I don't want lessons.
Let's just ride out tomorrow.
1279
01:36:25,321 --> 01:36:26,232
Good.
1280
01:36:27,907 --> 01:36:29,569
We compete.
1281
01:36:29,909 --> 01:36:31,696
But I won't
waiting for you.
1282
01:36:34,080 --> 01:36:36,413
As long as you don't expect
to win.
1283
01:36:37,417 --> 01:36:40,535
Competitions have me
always deeply touched.
1284
01:36:40,878 --> 01:36:43,370
(Smythe) A competition
That's unlikely to happen, sir.
1285
01:36:45,466 --> 01:36:46,752
Good night.
1286
01:36:50,054 --> 01:36:51,920
(Sisi, German) Make it even tighter.
1287
01:36:52,473 --> 01:36:54,715
I do not think so,
that there is still space.
1288
01:36:55,143 --> 01:36:56,759
I look like a melon.
1289
01:36:59,147 --> 01:37:01,605
For my taste
you look too lovely.
1290
01:37:04,944 --> 01:37:06,480
Just make it even tighter.
1291
01:37:06,612 --> 01:37:09,650
(♪ "Festival of Kings"
by The Mark Wirtz Orchestra)
1292
01:37:15,747 --> 01:37:17,704
(English) Hello Jim,
How are you doing?
1293
01:37:18,166 --> 01:37:20,453
Nice to see you.
How is the wife?
1294
01:37:20,585 --> 01:37:21,826
Good to see you.
1295
01:37:21,961 --> 01:37:25,079
Thanks!
- You have to participate, no objection.
1296
01:37:26,174 --> 01:37:27,255
(buzz of voices)
1297
01:37:27,550 --> 01:37:28,506
(hunting horn)
1298
01:37:28,718 --> 01:37:29,925
(man calls)
1299
01:37:30,511 --> 01:37:31,592
(Barking)
1300
01:37:32,764 --> 01:37:33,754
(Neigh)
1301
01:37:34,640 --> 01:37:36,176
(♪ Music continuous)
1302
01:37:47,111 --> 01:37:50,104
Empress, do you see that hill over there?
- Yes?
1303
01:37:50,948 --> 01:37:53,361
Whoever is there last
is a rotten egg.
1304
01:37:57,914 --> 01:38:00,372
I never thought,
someone would tame him one day.
1305
01:38:03,378 --> 01:38:05,244
I have no idea,
what you are talking about.
1306
01:38:06,672 --> 01:38:07,753
(German) Come on.
1307
01:38:12,303 --> 01:38:13,714
(Neigh,
Barking)
1308
01:38:29,987 --> 01:38:31,068
(music ends ♪)
1309
01:38:31,572 --> 01:38:34,315
You smell like a rotten egg, Captain.
1310
01:38:35,034 --> 01:38:36,400
Shall we do it again?
1311
01:38:37,578 --> 01:38:39,365
Whoever gets back to the house first.
1312
01:38:41,290 --> 01:38:42,406
(horse snorts)
1313
01:38:45,169 --> 01:38:46,159
(Neigh)
1314
01:38:47,255 --> 01:38:48,416
(bird chirps)
1315
01:38:49,590 --> 01:38:50,546
(Groan)
1316
01:38:51,300 --> 01:38:53,508
(Girl, quietly) Ow! Stop it!
1317
01:38:53,886 --> 01:38:55,047
(horse snorts)
1318
01:38:55,972 --> 01:38:56,928
(Girl) Ow!
1319
01:38:57,890 --> 01:39:00,849
May I help you?
- It's okay.
1320
01:39:05,022 --> 01:39:06,979
Come on!
- I said, "No, thank you."
1321
01:39:09,569 --> 01:39:11,526
I just wanted to help.
1322
01:39:12,238 --> 01:39:14,571
You scare me,
please go away.
1323
01:39:14,740 --> 01:39:15,901
(horse snorts)
1324
01:39:18,286 --> 01:39:20,699
they do
a deeply unhappy impression.
1325
01:39:42,643 --> 01:39:44,760
Oh, I can't sleep like this.
1326
01:39:45,855 --> 01:39:47,562
You are always
much too warm.
1327
01:39:49,066 --> 01:39:51,479
But what if there is a thunderstorm?
I thought...
1328
01:39:51,611 --> 01:39:55,150
Whatever you thought,
it was never meant that way.
1329
01:39:58,159 --> 01:40:01,323
What do you see
in this pompous dude?
1330
01:40:05,500 --> 01:40:08,117
(whispers) I've had so long
didn't kiss anyone anymore.
1331
01:40:08,252 --> 01:40:11,165
I don't care.
Kiss the emperor and no one else.
1332
01:40:11,547 --> 01:40:13,038
(laughs)
1333
01:40:13,591 --> 01:40:15,207
Go to bed, Irma.
1334
01:40:26,687 --> 01:40:30,806
(English) This overweight and
haughty woman. And it is terribly boring.
1335
01:40:31,192 --> 01:40:33,434
(Spencer) The queen is really fat.
1336
01:40:33,611 --> 01:40:35,978
But you can
impossible to refuse their invitation.
1337
01:40:37,740 --> 01:40:41,450
Why do I care?
- Because I would do anything for an invitation.
1338
01:40:41,577 --> 01:40:43,785
They meet in forest clearings
1339
01:40:43,913 --> 01:40:46,371
or in tents, sometimes even naked.
- (Sisi) Oh!
1340
01:40:46,624 --> 01:40:47,865
(Spencer) Indeed!
1341
01:40:48,000 --> 01:40:52,119
And you could this Bengali doctor
meeting, meditating and stuff like that.
1342
01:40:52,338 --> 01:40:56,002
He's at Osbourne House,
to help Victoria lose weight.
1343
01:40:56,133 --> 01:40:58,250
Aha?
That again is interesting.
1344
01:40:58,386 --> 01:41:01,879
Even. And since you are into diets
and you're interested in that kind of thing,
1345
01:41:02,014 --> 01:41:06,429
and I'm interested in what's going on there,
I think you should go.
1346
01:41:06,686 --> 01:41:08,643
(Sisi) What fun.
Well then.
1347
01:41:08,938 --> 01:41:10,930
(German) So, let's go.
- Yes.
1348
01:41:11,983 --> 01:41:13,940
(English) You, Smythe, are coming with me.
1349
01:41:14,068 --> 01:41:16,811
(German) And you can
recover a bit from myself here.
1350
01:41:26,581 --> 01:41:28,413
(Door squeaks
and falls to)
1351
01:41:28,583 --> 01:41:30,540
(♪ "Girlie Pop" by Pop Tarts)
1352
01:41:50,646 --> 01:41:51,853
(Roar)
1353
01:42:14,003 --> 01:42:15,084
(music ends ♪)
1354
01:42:16,922 --> 01:42:19,630
Your figure is becoming more and more spindly,
dear Elizabeth.
1355
01:42:20,468 --> 01:42:23,461
She eats as little as a sparrow,
Your Majesty.
1356
01:42:23,971 --> 01:42:28,181
Which regiment were you in?
when you fought for me in Africa, Captain?
1357
01:42:28,309 --> 01:42:31,723
In reserve...
To my regret, Your Majesty.
1358
01:42:32,730 --> 01:42:36,519
And you, sir, I see, have
worked wonders for cousin Victoria.
1359
01:42:36,651 --> 01:42:40,440
Thank you, Your Imperial Highness,
we are still working on it.
1360
01:42:41,405 --> 01:42:45,069
(Dr. Bose) There is this meditation technique,
"eat the prana",
1361
01:42:45,201 --> 01:42:47,238
which Her Majesty greatly values.
1362
01:42:47,995 --> 01:42:51,659
Basically...
- I just open and close my mouth, like this.
1363
01:42:53,918 --> 01:42:54,954
(breathes in)
1364
01:42:56,379 --> 01:42:57,665
Aaaah.
1365
01:43:02,593 --> 01:43:04,255
Excellent, Your Majesty!
1366
01:43:04,637 --> 01:43:10,349
You know, the life force we call prana
call, comes from the five winds, the Vayus...
1367
01:43:10,726 --> 01:43:12,137
How fascinating.
1368
01:43:12,478 --> 01:43:16,518
(Sisi) Please give me an introduction?
- Gladly. Maybe later?
1369
01:43:16,982 --> 01:43:19,019
When the "Great White Mother"
it allows.
1370
01:43:19,151 --> 01:43:21,939
It helps very well
with my menstrual cramps.
1371
01:43:22,363 --> 01:43:23,604
Are you still menstruating?
1372
01:43:24,657 --> 01:43:28,526
(clears throat) These plants come from
from Australia, right, Your Majesty?
1373
01:43:28,661 --> 01:43:32,029
It's always a pleasure for me,
if Dr. Bose comes to visit.
1374
01:43:32,164 --> 01:43:33,325
Ha!
(giggles)
1375
01:43:38,212 --> 01:43:40,750
(Irma) "Dear Count Berzeviczy,"
STOP.
1376
01:43:40,881 --> 01:43:41,997
(Sisi breathes in)
1377
01:43:42,133 --> 01:43:45,501
(Irma) "England is a disaster."
STOP.
1378
01:43:48,389 --> 01:43:50,972
(Dr. Bose) And the mudra
shape with the other hand.
1379
01:43:51,434 --> 01:43:55,428
This is the seal that represents the energy
returns to the body.
1380
01:43:56,480 --> 01:43:58,392
Can I laugh?
- Yes!
1381
01:43:58,566 --> 01:44:01,980
(she laughs)
(Dr. Bose) Laughter is also a good meditation.
1382
01:44:02,361 --> 01:44:06,856
Twice a day for 20 minutes.
And it will rejuvenate and revitalize you.
1383
01:44:06,991 --> 01:44:08,983
And this is how you lose weight!
1384
01:44:09,201 --> 01:44:10,282
(Sisi exhales)
1385
01:44:10,619 --> 01:44:14,454
(Irma) "Elisabeth has her sense
lost to a young captain."
1386
01:44:14,582 --> 01:44:15,413
STOP.
1387
01:44:15,750 --> 01:44:18,367
But now it's good...
with it. (clears throat)
1388
01:44:18,878 --> 01:44:22,292
Excuse me, sir.
We are currently forming a mudra.
1389
01:44:22,673 --> 01:44:24,665
Captain Smythe is looking for his horse.
1390
01:44:24,842 --> 01:44:26,003
How cute.
1391
01:44:26,510 --> 01:44:28,672
Smythe, there are no horses here.
1392
01:44:29,138 --> 01:44:32,427
(Irma) "Even for tea with Queen Victoria
he travels with her."
1393
01:44:36,020 --> 01:44:36,885
Ahh.
1394
01:44:37,021 --> 01:44:40,640
(Irma) "I hope you can
influence Franz Joseph." STOP.
1395
01:44:42,151 --> 01:44:44,234
"For the sake of the monarchy."
STOP.
1396
01:44:44,361 --> 01:44:45,351
Ahh.
1397
01:44:45,654 --> 01:44:48,317
"Result.
Irma, Countess Sztáray."
1398
01:44:50,576 --> 01:44:51,908
(rumbling thunder)
1399
01:44:55,623 --> 01:44:56,659
(door closes)
1400
01:45:11,138 --> 01:45:13,505
I've never been
met someone like you.
1401
01:45:27,404 --> 01:45:30,988
It's like I've never felt it before
met anyone.
1402
01:45:37,957 --> 01:45:39,789
They exaggerate.
1403
01:45:49,969 --> 01:45:51,380
(whispers) Stop it.
1404
01:45:54,265 --> 01:45:55,927
(whispers) Don't stop.
1405
01:46:03,983 --> 01:46:05,269
(rumbling thunder)
1406
01:46:17,121 --> 01:46:19,955
(Irma clears her throat)
(German) A telegram for you.
1407
01:46:20,916 --> 01:46:22,248
(rumbling thunder)
1408
01:46:41,312 --> 01:46:42,848
Did you want to speak to me?
1409
01:46:43,606 --> 01:46:44,938
Should we ride out?
1410
01:46:45,190 --> 01:46:47,933
Not at all.
I wanted to say goodbye.
1411
01:46:49,236 --> 01:46:50,192
I'm sorry, what?
1412
01:46:50,446 --> 01:46:52,859
I'm tired of you and your horses.
(he laughs)
1413
01:46:54,199 --> 01:46:56,612
What is this supposed to be?
- A quick goodbye.
1414
01:46:57,411 --> 01:46:59,073
I wish you all the best.
1415
01:47:02,124 --> 01:47:05,708
I thought you liked me.
- Absolutely, very much so.
1416
01:47:07,338 --> 01:47:09,830
But now I've had enough of it.
That's all.
1417
01:47:13,135 --> 01:47:14,922
Don't do that, Elizabeth.
1418
01:47:16,847 --> 01:47:18,383
Already done.
1419
01:47:20,184 --> 01:47:23,928
But I love you.
- Write a sonnet about it.
1420
01:47:25,564 --> 01:47:26,850
In the stables.
1421
01:47:35,616 --> 01:47:37,107
(steps move away)
1422
01:47:37,910 --> 01:47:39,071
(door slams)
1423
01:47:47,753 --> 01:47:48,789
(Scream)
1424
01:47:52,633 --> 01:47:53,669
(Sob)
1425
01:48:04,937 --> 01:48:06,018
Franz!
1426
01:48:09,441 --> 01:48:11,524
I should leave England immediately.
1427
01:48:15,072 --> 01:48:16,153
Oh well,
1428
01:48:17,116 --> 01:48:22,202
an empress with a groom
with Queen Victoria, that's of course...
1429
01:48:22,538 --> 01:48:24,154
a declaration of war.
1430
01:48:28,460 --> 01:48:31,544
You always sent everyone away
who loved you.
1431
01:48:33,215 --> 01:48:35,332
That's all
a complete disaster.
1432
01:48:38,053 --> 01:48:40,045
I would like
just go home.
1433
01:48:41,557 --> 01:48:44,095
(♪ "Shchedryk"
by Bel Canto Choir Vilnius)
1434
01:49:13,881 --> 01:49:16,544
I figured,
we'll celebrate your birthday later,
1435
01:49:16,675 --> 01:49:19,668
go to church
and listen to the Christmas oratorio.
1436
01:49:25,184 --> 01:49:26,345
I hate it.
1437
01:49:26,810 --> 01:49:29,848
I hate music.
I hate churches. I hate people.
1438
01:49:31,065 --> 01:49:33,307
What I detest most is
my birthday.
1439
01:49:35,069 --> 01:49:36,605
But you have me.
1440
01:49:38,822 --> 01:49:40,905
Yes. You are always there.
1441
01:49:44,036 --> 01:49:44,901
Sisi!
1442
01:49:45,496 --> 01:49:46,862
(♪ Music continuous)
1443
01:49:47,998 --> 01:49:49,785
Sisi, please open the door.
1444
01:49:51,126 --> 01:49:52,833
Elizabeth,
open the door.
1445
01:49:52,961 --> 01:49:54,293
(knocks)
Elizabeth!
1446
01:49:55,047 --> 01:49:56,583
Please open. Fast.
1447
01:50:04,890 --> 01:50:06,176
(music stops ♪)
1448
01:50:07,226 --> 01:50:08,137
Out!
1449
01:50:16,568 --> 01:50:17,649
Come here.
1450
01:50:18,779 --> 01:50:19,769
Come come.
1451
01:50:20,864 --> 01:50:22,947
Wake up. Elizabeth.
1452
01:50:26,829 --> 01:50:29,287
(coughs)
(Irma) Here.
1453
01:50:34,169 --> 01:50:36,206
What are you doing then
You stupid.
1454
01:51:02,364 --> 01:51:04,071
You must never do anything like that again.
1455
01:51:07,744 --> 01:51:09,531
I want to die.
1456
01:51:10,205 --> 01:51:14,495
(whispers) There are people who need you.
- No one needs another.
1457
01:51:14,626 --> 01:51:16,788
Such an ungodly thing
you can't say.
1458
01:51:17,838 --> 01:51:19,295
(whispers) I'm tired.
1459
01:51:20,382 --> 01:51:22,089
Let me go.
- No.
1460
01:51:24,219 --> 01:51:27,007
I do not allow it.
You would be excommunicated.
1461
01:51:27,806 --> 01:51:29,217
(whispers) I don't care.
1462
01:51:30,517 --> 01:51:32,600
I do not care,
when I am dead.
1463
01:51:35,814 --> 01:51:37,680
Then I'll bring myself
also around.
1464
01:51:47,367 --> 01:51:49,609
(whispers) You're a bad liar.
1465
01:51:57,294 --> 01:51:59,081
(drawn out sigh)
1466
01:51:59,338 --> 01:52:00,874
(quietly praying)
1467
01:52:15,354 --> 01:52:16,765
(Maria) "My daughter,
1468
01:52:16,897 --> 01:52:20,937
"I heard that things were going on with the Empress
have gotten out of hand.
1469
01:52:22,152 --> 01:52:26,271
"I should have noticed it early on,
as soon as you came out of me,
1470
01:52:26,406 --> 01:52:30,116
"that you are a freak.
Ugly and useless.
1471
01:52:35,749 --> 01:52:38,162
“That’s why you never did
found a man.
1472
01:52:38,543 --> 01:52:41,126
"Not because you're repulsive
or you're ugly, no,
1473
01:52:41,255 --> 01:52:43,838
"but because you are incompetent.
1474
01:52:45,759 --> 01:52:50,299
"I have so much time and energy
put into you, but it didn't do anything.
1475
01:52:52,849 --> 01:52:56,308
"I'm ashamed, a creature like you
to call my own.
1476
01:52:58,730 --> 01:53:01,313
"Your mother, Maria Sztáray."
1477
01:53:14,705 --> 01:53:15,946
(door opens)
1478
01:53:20,502 --> 01:53:22,994
Look,
who came just for you.
1479
01:53:31,596 --> 01:53:32,928
(whispers) Ludwig!
1480
01:53:33,348 --> 01:53:35,465
Are you crazy?
1481
01:53:35,892 --> 01:53:37,099
Ludwig?
1482
01:53:38,812 --> 01:53:39,723
(snort)
1483
01:53:41,732 --> 01:53:42,973
It's me.
1484
01:53:46,486 --> 01:53:47,397
(Sigh)
1485
01:53:47,779 --> 01:53:50,066
That's coming
not at all in question.
1486
01:53:50,324 --> 01:53:52,281
You see
horrible looking.
1487
01:53:52,951 --> 01:53:54,408
Get out of bed.
1488
01:53:55,162 --> 01:53:56,403
Stand up!
1489
01:53:57,497 --> 01:54:00,990
This is not the most beautiful woman in Europe,
that everyone is talking about
1490
01:54:01,126 --> 01:54:02,617
this is misery!
1491
01:54:04,087 --> 01:54:06,374
(whispers) Viktor...
- I don't have anything like that!
1492
01:54:06,506 --> 01:54:08,247
I really appreciate that.
1493
01:54:08,425 --> 01:54:10,792
(French) Shut up immediately!
1494
01:54:11,928 --> 01:54:13,635
I brought you something.
1495
01:54:15,057 --> 01:54:16,548
Irma, my luggage please.
1496
01:54:25,317 --> 01:54:27,650
She was the smallest in her litter.
1497
01:54:28,528 --> 01:54:30,565
And a bit chubby,
1498
01:54:31,031 --> 01:54:33,239
that's why no one wanted her.
1499
01:54:33,450 --> 01:54:36,443
But she has the best character.
(dog whines)
1500
01:54:37,579 --> 01:54:41,448
And you have to take care of her from now on.
- I can't do that.
1501
01:54:41,583 --> 01:54:42,915
cardboard.
1502
01:54:43,752 --> 01:54:45,209
Action!
Hm?
1503
01:54:45,629 --> 01:54:47,165
(♪ "Afraid" by Nico)
1504
01:55:34,803 --> 01:55:36,044
(♪ Music continuous)
1505
01:56:28,148 --> 01:56:30,105
(Sisi) I have to recover first.
1506
01:56:32,319 --> 01:56:34,151
(whispers) Sleep for a hundred years.
1507
01:56:37,491 --> 01:56:38,948
Go back to Paris.
1508
01:56:40,327 --> 01:56:42,034
Embrace life for me.
1509
01:56:43,580 --> 01:56:46,072
And we'll see each other in the spring
in Greece.
1510
01:56:47,042 --> 01:56:48,829
(whispers) Then it works
me better.
1511
01:56:53,048 --> 01:56:54,414
I promise it.
1512
01:57:10,440 --> 01:57:11,601
(music ends ♪)
1513
01:57:18,865 --> 01:57:20,026
(door closes)
1514
01:57:33,713 --> 01:57:34,874
Just look.
1515
01:57:37,133 --> 01:57:38,795
I kept everything.
1516
01:57:40,554 --> 01:57:41,544
(Strum)
1517
01:57:47,769 --> 01:57:48,850
And...
1518
01:57:50,105 --> 01:57:51,221
(whispers) that.
1519
01:57:54,901 --> 01:57:55,982
And... (laughs)
1520
01:58:08,373 --> 01:58:10,080
I love you, Elizabeth.
1521
01:58:20,802 --> 01:58:23,966
You say that you love me?
- More than anything, everything...
1522
01:58:27,350 --> 01:58:32,266
And do you remember the prophecy?
- I remember every word you said.
1523
01:58:33,898 --> 01:58:35,105
(Irma is startled)
1524
01:58:35,650 --> 01:58:38,893
Swear that you love me.
- I can not live without you.
1525
01:58:39,029 --> 01:58:41,567
Swear it!
- (whispers) I swear.
1526
01:58:51,458 --> 01:58:53,916
(whispers) Then you drive
with me to Switzerland.
1527
01:59:01,301 --> 01:59:02,542
(Irma whispers) Yes.
1528
01:59:03,136 --> 01:59:05,093
(♪ "Shining" by Peace Orchestra)
1529
01:59:08,725 --> 01:59:09,841
(Irma) lights on.
1530
01:59:11,978 --> 01:59:12,968
Light off.
1531
01:59:15,148 --> 01:59:16,059
At.
1532
01:59:17,651 --> 01:59:18,562
Out of.
1533
01:59:28,328 --> 01:59:29,535
(♪ Music continuous)
1534
01:59:29,663 --> 01:59:30,653
(Laughter)
1535
01:59:33,249 --> 01:59:36,788
(Irma) The evening before
of September 10, 1898
1536
01:59:36,961 --> 01:59:41,672
we will meet Madame Rothschild in her villa
meet for dinner at Lake Geneva.
1537
01:59:50,266 --> 01:59:52,508
We will
admire her white orchids
1538
01:59:52,644 --> 01:59:55,808
and a bouquet of them
take it to our room.
1539
02:00:04,531 --> 02:00:09,242
On the morning of September 10th we will
Sitting together at 7 a.m
1540
02:00:09,828 --> 02:00:12,696
and eat everything,
what you have denied yourself for years.
1541
02:00:15,500 --> 02:00:16,911
It will be so beautiful.
1542
02:00:17,085 --> 02:00:18,292
(Sigh)
1543
02:00:24,384 --> 02:00:27,593
Before we go,
I will write for you in the guest book:
1544
02:00:28,346 --> 02:00:30,679
"Erzsébet Királyné."
1545
02:00:35,019 --> 02:00:39,104
At around 11 a.m. we will be on our way to the lake
have a nut ice cream,
1546
02:00:39,232 --> 02:00:40,564
your last ice cream.
1547
02:00:42,026 --> 02:00:45,940
It's midday
of September 10, 1898.
1548
02:00:46,114 --> 02:00:47,195
(music ends ♪)
1549
02:00:47,532 --> 02:00:49,398
The century is almost ending.
1550
02:00:49,534 --> 02:00:51,321
Get a grip
together, Irma.
1551
02:00:51,494 --> 02:00:53,781
This dark mood for days.
1552
02:00:55,373 --> 02:00:56,909
It's annoying.
1553
02:00:58,710 --> 02:01:00,121
(removed organ grinder)
1554
02:01:09,971 --> 02:01:11,712
You could at least answer.
1555
02:01:11,890 --> 02:01:13,051
(man) There she is!
1556
02:01:13,558 --> 02:01:14,799
Or smile?
1557
02:01:15,226 --> 02:01:18,890
(Man) Elizabeth!
- (crowd) Down with the monarchy!
1558
02:01:19,314 --> 02:01:20,350
Please.
1559
02:01:20,899 --> 02:01:21,889
(Sisi) Once?
1560
02:01:22,025 --> 02:01:23,232
(Man) Elizabeth!
1561
02:01:24,110 --> 02:01:25,100
Twice?
1562
02:01:26,780 --> 02:01:27,861
(Sisi) Three times?
1563
02:01:28,698 --> 02:01:31,566
(Shock, Sisi is frightened)
(Lucheni) Death of the monarchy!
1564
02:01:32,243 --> 02:01:34,951
(Lucheni) Down with the parasites!
- (passerby) Stop!
1565
02:01:35,205 --> 02:01:36,366
(fighting sounds)
1566
02:01:47,217 --> 02:01:49,083
(Irma) Has nothing happened to you?
1567
02:01:49,844 --> 02:01:50,834
(Sisi) No,
1568
02:01:52,347 --> 02:01:53,883
nothing happened to me.
1569
02:01:56,810 --> 02:01:58,096
(water splashes)
1570
02:02:00,772 --> 02:02:04,641
(Sisi) You love me even more
than I thought, Irmalein.
1571
02:02:06,319 --> 02:02:07,400
(Irma sighs)
1572
02:02:07,904 --> 02:02:09,190
(Irma is startled)
1573
02:02:23,044 --> 02:02:24,330
(quiet rattle)
1574
02:02:57,954 --> 02:02:59,195
(frightened breath)
1575
02:03:00,665 --> 02:03:02,406
(Sisi whispers incomprehensibly)
1576
02:03:07,046 --> 02:03:09,880
(whispers) Could you please
turn off the light.
1577
02:03:26,107 --> 02:03:27,063
(bird whistles)
1578
02:04:18,826 --> 02:04:21,159
(Irma prays quietly)
1579
02:04:30,672 --> 02:04:33,335
(♪ "Cosmic Dancer"
sung by Sandra Hülser)
1580
02:04:50,483 --> 02:04:51,724
(Rustle)
1581
02:05:02,412 --> 02:05:03,528
(sound of the sea)
1582
02:05:10,169 --> 02:05:11,535
(♪ Music continuous)
1583
02:05:38,740 --> 02:05:39,981
(loud sigh)
1584
02:05:42,785 --> 02:05:43,946
(seagull cries)
1585
02:05:48,541 --> 02:05:49,873
(♪ Music continuous)
1586
02:08:54,310 --> 02:08:55,596
(Music fades away ♪)
1587
02:08:57,772 --> 02:08:59,263
(sound of the sea)
1588
02:09:03,527 --> 02:09:05,063
(The sound of the sea fades away)
1589
02:09:11,118 --> 02:09:12,609
(The sound of the sea begins)
1590
02:09:17,667 --> 02:09:19,124
(The sound of the sea fades away)
1591
02:09:27,218 --> 02:09:30,131
(♪ "Piano Sonata in G minor, 2nd movement"
by Yoshiko Iwai)
1592
02:12:09,797 --> 02:12:13,586
Subtitle: Way Film Translation
Danja Prahl, Gerrit Haas
1593
02:12:14,635 --> 02:12:16,001
(Music really ♪)
101983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.