All language subtitles for SDF22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,193 --> 00:01:12,984 (Woman) It was in her presence as if I had someone has focused all the light in the world on you. 2 00:01:13,574 --> 00:01:14,655 (Breathe in) 3 00:01:15,200 --> 00:01:18,159 And when they turn on the light again took away from one, it was, 4 00:01:18,287 --> 00:01:21,655 as if one a sharp piece of glass rammed into the heart. 5 00:01:22,958 --> 00:01:25,450 (♪ "Wandering Star" by Portishead) 6 00:02:23,435 --> 00:02:24,596 (woman) turn on the light. 7 00:02:24,895 --> 00:02:26,511 (♪ Music continues) 8 00:02:26,688 --> 00:02:28,020 Light off. 9 00:02:29,941 --> 00:02:31,182 Light on. 10 00:02:33,195 --> 00:02:34,402 Light off. 11 00:02:38,867 --> 00:02:39,903 Irma! 12 00:02:40,035 --> 00:02:41,651 Are you even listening to me? 13 00:02:42,120 --> 00:02:43,201 At. 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,663 Out of. 15 00:02:46,249 --> 00:02:49,083 Of course, mom. I was just thinking about something. 16 00:02:53,507 --> 00:02:55,043 (♪ Music continues) 17 00:03:03,141 --> 00:03:04,257 My ladies. 18 00:03:47,686 --> 00:03:49,177 (door closes) 19 00:03:59,114 --> 00:04:00,525 (Music fades away ♪) 20 00:04:00,907 --> 00:04:03,695 (Mother) Either get married, Monastery, or this. 21 00:04:05,996 --> 00:04:07,862 Please stop it, Irma. Yes. 22 00:04:11,960 --> 00:04:13,701 My God, this is stuffy. 23 00:04:15,380 --> 00:04:16,211 Irma! 24 00:04:18,216 --> 00:04:19,423 Sorry, mom. 25 00:04:20,802 --> 00:04:22,088 (mimicking complaining) 26 00:04:23,930 --> 00:04:25,046 (moan, scream) 27 00:04:34,316 --> 00:04:35,602 (Irma's breath) 28 00:04:39,863 --> 00:04:41,399 (distant bird cries) 29 00:04:47,537 --> 00:04:48,823 (draft) 30 00:04:50,040 --> 00:04:51,201 (door noise) 31 00:04:54,002 --> 00:04:55,163 (Mrs.) Countesses. 32 00:04:59,549 --> 00:05:01,586 I'll be brutally honest. 33 00:05:02,969 --> 00:05:03,959 (woman) Yes? 34 00:05:10,435 --> 00:05:12,722 With all my love for the Empress... 35 00:05:14,856 --> 00:05:16,313 She is wonderful, 36 00:05:19,027 --> 00:05:21,314 but she never gets tired. 37 00:05:25,242 --> 00:05:26,528 Up the mountain. 38 00:05:27,118 --> 00:05:28,450 Down the mountain. 39 00:05:29,996 --> 00:05:31,487 Get on the horse. 40 00:05:32,207 --> 00:05:33,618 Get off the horse. 41 00:05:35,085 --> 00:05:36,826 Swimming yes, swimming no. 42 00:05:38,380 --> 00:05:39,370 I am too old. 43 00:05:42,634 --> 00:05:43,795 What is that? 44 00:05:44,386 --> 00:05:45,467 (clearing throat) 45 00:05:47,764 --> 00:05:48,925 Doesn't matter. 46 00:05:51,059 --> 00:05:54,393 Such... expressive clothes 47 00:05:55,105 --> 00:05:57,893 like this one we will in the future 48 00:05:58,316 --> 00:05:59,602 Don't wear it anymore anyway. 49 00:06:04,406 --> 00:06:06,739 How old are you? - (both) Forty-two. 50 00:06:07,909 --> 00:06:09,150 (mother's breath) 51 00:06:32,225 --> 00:06:33,432 What's your weight? 52 00:06:33,935 --> 00:06:35,051 (Irma squeaks) 53 00:06:36,146 --> 00:06:37,387 Oh, it'll be okay. 54 00:06:39,941 --> 00:06:41,057 (Irma, quietly) Hmm. 55 00:06:41,192 --> 00:06:42,728 Are you physically healthy? 56 00:06:43,361 --> 00:06:45,978 Endurance? Perseverance? 57 00:06:46,114 --> 00:06:47,730 I'm sorry, what? - Are you hard of hearing? 58 00:06:47,866 --> 00:06:48,731 Me no. 59 00:06:51,411 --> 00:06:53,323 Do you ride? - Yes. 60 00:06:55,206 --> 00:06:56,413 Dressage? 61 00:06:56,583 --> 00:06:57,494 The hunt? 62 00:06:58,376 --> 00:06:59,662 I, uh... good. 63 00:07:03,381 --> 00:07:04,838 Can you do gymnastics? 64 00:07:06,801 --> 00:07:07,757 Please what? 65 00:07:08,261 --> 00:07:09,718 On the parallel bars. 66 00:07:10,013 --> 00:07:11,003 On the horizontal bar. 67 00:07:11,139 --> 00:07:13,882 Oh, gymnastics. Yes, I actually do that all the time. 68 00:07:14,017 --> 00:07:15,349 So constantly. 69 00:07:19,064 --> 00:07:23,650 So that Emperor Franz Joseph and his uneducated advisors do not worry, 70 00:07:24,861 --> 00:07:26,068 (surprised sound) 71 00:07:27,822 --> 00:07:32,317 the empress needs a woman at her side, who can replace me. 72 00:07:35,830 --> 00:07:37,162 Understand. 73 00:07:40,752 --> 00:07:42,163 You understand. 74 00:07:43,338 --> 00:07:44,704 But not completely. 75 00:07:46,466 --> 00:07:48,583 You will be responsible for 76 00:07:49,219 --> 00:07:51,632 that things don't get out of hand. 77 00:07:53,056 --> 00:07:54,922 And that won't be easy. 78 00:07:55,558 --> 00:07:58,847 We have our daughter raised strictly according to protocol. 79 00:08:02,357 --> 00:08:04,098 Plan getting married soon? 80 00:08:04,526 --> 00:08:07,860 Oh, us, in Hungary... - No, not you. 81 00:08:11,324 --> 00:08:13,316 Countess Irma, please. (Irma breathes in) 82 00:08:14,703 --> 00:08:17,320 With men I always have to think about tablecloths. 83 00:08:18,540 --> 00:08:19,576 Tablecloths. 84 00:08:20,083 --> 00:08:20,994 Very nice. 85 00:08:23,211 --> 00:08:25,578 They travel to Corfu, Irma. (Irma takes a breath) 86 00:08:28,466 --> 00:08:31,209 Does that mean she can stay? - We will see. 87 00:08:35,473 --> 00:08:38,090 (♪ "Deceptacon" by Le Tigre) 88 00:08:38,560 --> 00:08:40,643 (screaming seagulls, sound of the sea) 89 00:09:08,048 --> 00:09:09,505 (♪ Music continues) 90 00:09:18,558 --> 00:09:20,015 (music stops ♪) 91 00:09:20,143 --> 00:09:21,509 (cockcrow, Sigh) 92 00:09:23,313 --> 00:09:24,975 (insects buzz, Irma groans) 93 00:09:30,695 --> 00:09:31,981 (bird sounds) 94 00:09:34,657 --> 00:09:36,444 (Irma breathes heavily, Dog barks) 95 00:09:36,785 --> 00:09:38,401 (birds chirping) 96 00:09:41,539 --> 00:09:42,950 (bird scream) 97 00:09:44,709 --> 00:09:45,540 (Moan) 98 00:09:56,096 --> 00:09:58,088 Is that hot! I packed wrong. 99 00:09:58,640 --> 00:10:01,508 Hello, by the way. - Please excuse me, Countess. 100 00:10:02,936 --> 00:10:05,849 You can rest later. - May I have water? 101 00:10:05,980 --> 00:10:08,393 The Empress wants to see how fast you run. 102 00:10:12,195 --> 00:10:14,812 (♪ melancholic piano music) 103 00:10:27,919 --> 00:10:29,251 (man) And please! 104 00:10:30,421 --> 00:10:31,628 (music stops ♪) 105 00:10:31,756 --> 00:10:33,042 One two, 106 00:10:33,925 --> 00:10:34,961 Shot! 107 00:10:35,093 --> 00:10:36,504 (♪ dramatic strings) 108 00:10:36,928 --> 00:10:38,339 (Irma gasps for air) 109 00:10:40,348 --> 00:10:41,589 Go Go! (Clap) 110 00:10:41,724 --> 00:10:43,215 What? - Further! Hush, shoo! 111 00:10:43,518 --> 00:10:44,599 More quickly! 112 00:10:45,520 --> 00:10:47,352 Hush, shoo. (Irma groans) 113 00:10:48,148 --> 00:10:48,979 (Moan) 114 00:10:49,107 --> 00:10:50,473 Twelve seconds. 115 00:10:50,608 --> 00:10:52,349 Open it, please! 116 00:10:53,236 --> 00:10:54,352 Water! 117 00:10:55,405 --> 00:10:56,816 (Greek) The hurdles! 118 00:10:57,365 --> 00:10:58,606 (Irma) air, air... 119 00:10:59,617 --> 00:11:00,949 (♪ soft piano music) 120 00:11:03,872 --> 00:11:05,158 What is that? 121 00:11:05,290 --> 00:11:07,498 (♪ Music stops and starts again) 122 00:11:12,422 --> 00:11:14,334 Now come the jumps. Please. 123 00:11:14,465 --> 00:11:15,751 Huh? - Back there. 124 00:11:24,726 --> 00:11:26,342 (♪ Strings enter) 125 00:11:28,438 --> 00:11:29,974 (man) And... please. 126 00:11:30,940 --> 00:11:32,181 (music stops ♪) 127 00:11:32,358 --> 00:11:33,314 (Moan) 128 00:11:33,985 --> 00:11:35,351 (♪ calm piano music) 129 00:11:35,486 --> 00:11:36,351 (Moan) 130 00:11:37,197 --> 00:11:38,153 (Scream) 131 00:11:38,489 --> 00:11:39,400 (Japs) 132 00:11:39,699 --> 00:11:41,156 (♪ Strings) 133 00:11:41,784 --> 00:11:43,025 (music stops ♪) 134 00:11:43,161 --> 00:11:44,277 (Irma panting) 135 00:11:48,499 --> 00:11:49,489 (man) Countess? 136 00:11:50,293 --> 00:11:51,579 (birds chirping) 137 00:11:51,878 --> 00:11:52,834 (sniffling) 138 00:11:56,341 --> 00:11:57,832 (put the suitcase on) 139 00:11:58,009 --> 00:11:58,840 Please. 140 00:11:58,968 --> 00:11:59,924 (Irma gasps) 141 00:12:00,053 --> 00:12:02,966 (Irma) Thank you. - You always forget to drink, Berzeviczy. 142 00:12:03,097 --> 00:12:04,213 (panting) 143 00:12:05,141 --> 00:12:07,349 My ladies, we are not Greek. 144 00:12:07,602 --> 00:12:10,185 From sloppy handling with time I speak. 145 00:12:10,313 --> 00:12:11,849 (Woman) Oh come on, Berzeviczy. 146 00:12:11,981 --> 00:12:12,892 (Swallow) 147 00:12:13,024 --> 00:12:16,108 (Berzeviczy) You don't have to suffer for it. Please. 148 00:12:20,198 --> 00:12:21,405 (bird chirps) 149 00:12:24,452 --> 00:12:25,568 (wing flap) 150 00:12:29,040 --> 00:12:30,121 (panting) 151 00:12:34,170 --> 00:12:36,207 (Flutter, tweet) 152 00:12:45,473 --> 00:12:46,509 (Irma) Hello? 153 00:12:47,100 --> 00:12:49,683 (Woman) Open the loop, please. (Irma is startled) 154 00:12:55,483 --> 00:12:57,190 There on the wall behind you. 155 00:13:00,405 --> 00:13:01,737 Well, go ahead. 156 00:13:05,910 --> 00:13:07,902 Make me a few pull-ups there. 157 00:13:10,623 --> 00:13:11,784 I am ashamed. 158 00:13:11,958 --> 00:13:13,995 Shame happens only the bourgeoisie. 159 00:13:21,426 --> 00:13:22,712 (Scream) 160 00:13:23,678 --> 00:13:25,214 (Squeak, chuckle) 161 00:13:25,972 --> 00:13:26,962 (Giggle) 162 00:13:31,561 --> 00:13:33,894 So do gymnastics, Countess Irma, Can not you. 163 00:13:36,774 --> 00:13:38,060 Plus, you smell. 164 00:13:39,360 --> 00:13:41,067 Did you hurt yourself earlier? 165 00:13:42,280 --> 00:13:43,145 (Exhale) 166 00:13:44,157 --> 00:13:44,988 I... 167 00:13:45,908 --> 00:13:48,195 I would have to and I'm hungry. 168 00:13:49,370 --> 00:13:50,656 She is funny. 169 00:13:50,955 --> 00:13:53,072 I hate boredom. You too? 170 00:13:53,458 --> 00:13:55,745 (Young woman) Our laxative tea, Elizabeth. 171 00:13:56,544 --> 00:13:59,503 It's my laxative tea. And sometimes I share it with you. 172 00:14:00,256 --> 00:14:01,622 (The young woman sighs) 173 00:14:01,758 --> 00:14:02,919 (slurping) 174 00:14:04,135 --> 00:14:05,251 (Sisi exhales) 175 00:14:08,264 --> 00:14:09,505 Take it too. 176 00:14:09,807 --> 00:14:11,014 Thanks. 177 00:14:15,813 --> 00:14:17,020 (sipping, Cough) 178 00:14:17,273 --> 00:14:18,104 (Grunt) 179 00:14:26,449 --> 00:14:28,441 I'm thinking carefully, who can be with me. 180 00:14:28,576 --> 00:14:31,159 At least not fat people and no men. 181 00:14:31,287 --> 00:14:32,619 (The young woman laughs) 182 00:14:33,289 --> 00:14:35,656 (Sisi) Marie? The pendulum board, please! 183 00:14:44,258 --> 00:14:47,717 My dear Count, you know that you are not allowed to be there. 184 00:14:49,722 --> 00:14:50,963 (Berzeviczy sighs) 185 00:14:59,315 --> 00:15:01,102 pendulum, I need your advice. 186 00:15:03,694 --> 00:15:05,606 (Irma whispers) Now it's moving. 187 00:15:05,738 --> 00:15:06,819 It says, "Yes." 188 00:15:06,948 --> 00:15:07,938 Psst! 189 00:15:08,950 --> 00:15:11,738 Countess Sztáray has come, to be my companion. 190 00:15:11,869 --> 00:15:14,862 Can I Countess Irma give my trust? 191 00:15:15,081 --> 00:15:16,743 (long high tone) 192 00:15:22,797 --> 00:15:23,958 (Sisi) "Maybe." 193 00:15:25,967 --> 00:15:28,084 "Maybe" doesn't mean "No", not true? 194 00:15:33,099 --> 00:15:35,011 (whispering) You can stay. 195 00:15:35,518 --> 00:15:38,261 Thank you. My mother will be very happy about that. 196 00:15:38,396 --> 00:15:39,386 (snort) 197 00:15:39,856 --> 00:15:41,063 How uninteresting. 198 00:15:41,274 --> 00:15:42,640 (clattering, Ring) 199 00:15:47,280 --> 00:15:48,236 (Ring) 200 00:15:49,657 --> 00:15:51,444 (Sisi exhales, swallows) 201 00:15:56,581 --> 00:15:58,163 Sixty-two kilograms. 202 00:16:07,133 --> 00:16:09,375 Your tinctures. For your diet. 203 00:16:10,219 --> 00:16:11,710 Cocaine extract three drops 204 00:16:11,846 --> 00:16:15,681 and one of nettle juice teaspoon after each meal. 205 00:16:17,810 --> 00:16:18,766 (snort) 206 00:16:19,395 --> 00:16:22,888 I can live a life without elixirs can't even imagine anymore. 207 00:16:23,566 --> 00:16:24,522 Hmmm. 208 00:16:24,734 --> 00:16:26,942 Where are they actually? my clothes? 209 00:16:27,236 --> 00:16:28,443 (young woman) Hmm? 210 00:16:28,654 --> 00:16:32,238 Well, you don't need them anymore. The nonsense from Vienna. 211 00:16:36,412 --> 00:16:37,493 Woah! 212 00:16:38,331 --> 00:16:41,039 They're all... completely straight? 213 00:16:41,167 --> 00:16:43,329 Mmm, and from Jah-pann. 214 00:16:43,878 --> 00:16:45,119 You mean Japan? 215 00:16:46,214 --> 00:16:47,125 Hm. 216 00:16:47,256 --> 00:16:48,463 Whatever. 217 00:16:48,591 --> 00:16:49,581 (Giggle) 218 00:16:49,884 --> 00:16:51,796 Take off your dress and give it away. 219 00:16:52,470 --> 00:16:53,631 (Rustle) 220 00:16:54,639 --> 00:16:55,629 (Sigh) 221 00:17:01,437 --> 00:17:02,348 (young woman) So... 222 00:17:02,813 --> 00:17:04,850 But don't wash too hot. - Hmm. 223 00:17:06,817 --> 00:17:09,560 They will be burned. Order of the Empress. 224 00:17:14,617 --> 00:17:15,607 (door closes) 225 00:17:15,952 --> 00:17:17,534 (crickets chirping, owl calls) 226 00:17:35,012 --> 00:17:36,423 (distant vomiting) 227 00:17:39,684 --> 00:17:40,845 (dull noise) 228 00:17:44,939 --> 00:17:46,100 (clatter) 229 00:17:53,864 --> 00:17:55,071 (dishes rattle) 230 00:17:59,412 --> 00:18:00,448 (eating sounds) 231 00:18:02,915 --> 00:18:04,031 (Beat) 232 00:18:14,552 --> 00:18:15,918 (clearing throat, clatter) 233 00:18:19,140 --> 00:18:20,301 (smacking) 234 00:18:28,649 --> 00:18:30,231 (Vomit) 235 00:18:31,736 --> 00:18:32,977 (Vomit) 236 00:18:40,536 --> 00:18:41,617 (clink) 237 00:18:49,420 --> 00:18:50,456 (Dog barks) 238 00:18:52,214 --> 00:18:54,376 (clink, Spit) 239 00:18:55,676 --> 00:18:56,792 (Lapping) 240 00:19:03,643 --> 00:19:05,475 (Wind rushes, birdsong) 241 00:19:05,603 --> 00:19:06,764 (rooster screams) 242 00:19:11,025 --> 00:19:12,357 (Laugh) 243 00:19:18,324 --> 00:19:20,407 (Beat, door opens) 244 00:19:20,534 --> 00:19:22,070 Countess Irma? 245 00:19:22,536 --> 00:19:23,526 (door closes) 246 00:19:23,663 --> 00:19:25,029 Oh my goodness! 247 00:19:27,708 --> 00:19:29,324 (Irma takes a startled breath) 248 00:19:32,129 --> 00:19:33,085 (clatter) 249 00:19:33,422 --> 00:19:34,754 Hike. (Irma moans) 250 00:19:34,882 --> 00:19:36,589 But I'm still so tired. 251 00:19:37,968 --> 00:19:40,711 And hungry. - Actually only after breakfast. 252 00:19:41,055 --> 00:19:43,843 But that will probably be canceled today. - The walk? 253 00:19:43,974 --> 00:19:45,181 Breakfast. 254 00:19:47,269 --> 00:19:48,476 (Irma is startled) 255 00:19:50,064 --> 00:19:50,975 Uh! 256 00:19:51,107 --> 00:19:52,973 The whole day gets us confused. 257 00:19:53,109 --> 00:19:55,442 No no. Sit down, please. 258 00:20:02,159 --> 00:20:05,197 They are very comfortable and shapely. 259 00:20:14,422 --> 00:20:15,629 (Berzeviczy groans) 260 00:20:16,215 --> 00:20:20,050 Oh, I smell the butter from your mouth up to here, dear Countess. 261 00:20:20,386 --> 00:20:25,802 The fat will be gone by tonight at the latest the scales make it noticeable to everyone else. 262 00:20:28,477 --> 00:20:29,467 So. 263 00:20:32,440 --> 00:20:34,557 (Berzeviczy) Shoo-shoo. (Dog barks) 264 00:20:37,778 --> 00:20:40,270 They are doing much better than the predecessor. 265 00:20:40,406 --> 00:20:41,613 Really? 266 00:20:41,907 --> 00:20:44,194 Expect anyway no flattery. 267 00:20:44,326 --> 00:20:47,490 I'm not your mother and I don't want to be either. 268 00:20:47,913 --> 00:20:50,200 My mother has me never praised. 269 00:20:51,292 --> 00:20:54,501 You know, Irma, Children are the curse of women. 270 00:20:55,546 --> 00:20:59,540 At first you look like a beached whale, and suddenly you're old. 271 00:21:00,885 --> 00:21:03,298 (Sisi) If I were a hunter on the open field, 272 00:21:03,888 --> 00:21:06,221 a piece just from a soldier, 273 00:21:07,099 --> 00:21:09,842 if I were a man but at least only 274 00:21:10,478 --> 00:21:12,765 that's what heaven would advise me. 275 00:21:13,063 --> 00:21:16,602 (Irma joins in) Now I have to sit so finely and clearly, 276 00:21:17,026 --> 00:21:19,063 like a good child, 277 00:21:20,696 --> 00:21:22,904 and is only allowed secretly loosen my hair 278 00:21:23,741 --> 00:21:25,903 and let it flutter in the wind. 279 00:21:27,870 --> 00:21:28,826 Irma! 280 00:21:28,954 --> 00:21:29,990 (goats bleat) 281 00:21:31,290 --> 00:21:33,077 That's where my breakfast comes from. 282 00:21:33,626 --> 00:21:34,787 (goats bleat) 283 00:21:36,337 --> 00:21:38,044 (Greek) Better late than never. 284 00:21:53,229 --> 00:21:55,061 (liquid splashes) 285 00:22:00,569 --> 00:22:02,026 (Greek) Thank you. 286 00:22:06,909 --> 00:22:08,150 My analeptic. 287 00:22:10,871 --> 00:22:11,907 (chuckle) 288 00:22:12,456 --> 00:22:13,537 (Swallow) 289 00:22:20,172 --> 00:22:21,754 (sound of the sea) 290 00:22:33,185 --> 00:22:34,596 (distant seagull cries) 291 00:22:42,152 --> 00:22:43,734 (Seagull cries get louder) 292 00:22:45,656 --> 00:22:47,397 (sound of the sea) 293 00:22:51,287 --> 00:22:52,823 (Seagull cries continuously) 294 00:23:08,304 --> 00:23:12,298 I believe that after my death be turned back into a seagull. 295 00:23:13,684 --> 00:23:16,097 And over the ocean will nest on a cliff. 296 00:23:18,731 --> 00:23:19,892 Exactly here. 297 00:23:23,277 --> 00:23:25,269 (seagull cries, loud sound of the sea) 298 00:23:26,447 --> 00:23:28,279 (The sound of the sea fades away) 299 00:23:45,591 --> 00:23:47,423 Ouch! Fritzi! 300 00:23:49,470 --> 00:23:51,962 I always thought, Her hair would be much longer. 301 00:23:52,097 --> 00:23:55,306 I would like to cut them much shorter. - No. 302 00:23:55,976 --> 00:23:59,845 I refuse to cut more. We put a lot of time into it. 303 00:24:04,109 --> 00:24:05,566 (startled intake of breath) 304 00:24:06,862 --> 00:24:07,978 (Fritzi whimpers) 305 00:24:08,489 --> 00:24:10,902 (Fritzi breathes with pain, moans) 306 00:24:18,290 --> 00:24:19,451 (Fritzi sniffles) 307 00:24:20,876 --> 00:24:21,741 Forgiveness. 308 00:24:24,380 --> 00:24:25,666 (quiet panting) 309 00:24:31,387 --> 00:24:32,423 Wait. 310 00:24:34,223 --> 00:24:35,805 Why are you picking these up? 311 00:24:36,433 --> 00:24:39,221 Elisabeth fears old age like the devil the holy water. 312 00:24:39,603 --> 00:24:42,311 When she sees a hair missing, she gets angry. 313 00:24:42,439 --> 00:24:46,683 Then from now on I will keep the hair, If you allow me, Fritzi. 314 00:24:47,861 --> 00:24:49,853 But... - Give it to me. 315 00:24:52,449 --> 00:24:53,439 Irma. 316 00:24:54,326 --> 00:24:55,237 Irma! 317 00:24:56,829 --> 00:24:58,161 (crickets chirping) 318 00:24:59,456 --> 00:25:00,537 (bird calls) 319 00:25:25,983 --> 00:25:27,019 (Crackle) 320 00:25:35,659 --> 00:25:37,025 Did you know that one 321 00:25:37,661 --> 00:25:40,278 not a lizard at all can hold prisoner? 322 00:25:42,750 --> 00:25:46,334 If you try it, let it go dropping her tail and running away. 323 00:26:04,063 --> 00:26:05,804 (Irma hums) 324 00:26:22,164 --> 00:26:23,405 (clink) 325 00:26:37,304 --> 00:26:39,717 I have terrible blisters on the feet. 326 00:26:39,848 --> 00:26:43,262 Do you have some ointment for me? So, chamomile ointment? 327 00:26:43,602 --> 00:26:44,513 (Sigh) 328 00:26:44,770 --> 00:26:47,604 Yes, I used to have blisters also get while hiking. 329 00:26:50,275 --> 00:26:52,608 Back in the cabinet. - Yes. 330 00:26:57,491 --> 00:26:58,447 Oh. 331 00:26:59,368 --> 00:27:00,700 (Sigh) 332 00:27:02,830 --> 00:27:03,820 Thanks. 333 00:27:08,377 --> 00:27:10,744 You have to apply lotion their feet themselves. 334 00:27:10,963 --> 00:27:12,079 Yes. 335 00:27:15,551 --> 00:27:17,543 What do you actually want... 336 00:27:19,096 --> 00:27:20,086 really? 337 00:27:21,223 --> 00:27:22,179 (sniff) 338 00:27:24,434 --> 00:27:25,345 Do you think so? 339 00:27:26,145 --> 00:27:27,602 Nobody sees. 340 00:27:35,779 --> 00:27:36,769 (Sigh) 341 00:27:37,906 --> 00:27:40,649 I always have here such terrible appetite. 342 00:27:40,784 --> 00:27:42,901 (Laugh) Yes / Yes. I know. 343 00:27:44,538 --> 00:27:45,745 Another one? 344 00:27:48,500 --> 00:27:49,661 (Sigh, Chew) 345 00:27:52,087 --> 00:27:54,249 (clattering, Ring) 346 00:27:55,924 --> 00:28:00,009 (Sisi) Every gram of salami rushes straight into your thighs. 347 00:28:01,430 --> 00:28:02,386 (dog panting) 348 00:28:03,015 --> 00:28:05,803 Let the Countess do it, Fritzi. Yes? (Bark) 349 00:28:07,186 --> 00:28:09,098 She doesn't even know how it works. 350 00:28:22,576 --> 00:28:24,363 I don't want to hurt you. 351 00:28:24,745 --> 00:28:25,781 (Lapping) 352 00:28:38,926 --> 00:28:40,963 (♪ "Things That We Do" by Rose Melberg) 353 00:28:41,094 --> 00:28:42,210 (Scream, Bark) 354 00:28:42,930 --> 00:28:44,011 (Laugh) 355 00:28:45,182 --> 00:28:46,389 (Irma screams) 356 00:28:47,976 --> 00:28:48,887 (Laugh) 357 00:28:49,811 --> 00:28:51,393 (Irma) Dear Ms. Mom, 358 00:28:52,105 --> 00:28:56,190 I am writing to you today in large format Lightness that captured my heart. 359 00:28:56,652 --> 00:28:59,395 The climate of Greece is good to me. 360 00:29:00,113 --> 00:29:01,399 (♪ Music continuous) 361 00:29:02,616 --> 00:29:05,609 My new life demands me unusual, 362 00:29:05,744 --> 00:29:08,532 but I believe it would fill you with pride 363 00:29:09,039 --> 00:29:14,159 if you could see that the Empress already supervised me with important tasks. 364 00:29:39,069 --> 00:29:40,230 (inaudible) 365 00:29:44,616 --> 00:29:46,073 (♪ Music continuous) 366 00:29:48,704 --> 00:29:49,820 (sound of the sea) 367 00:29:50,205 --> 00:29:51,821 It's strange, mom. 368 00:29:52,624 --> 00:29:53,865 The sea air 369 00:29:54,001 --> 00:29:58,871 and the lean diet prescribed by the Empress make me cheerful and light-hearted. 370 00:29:59,089 --> 00:30:00,079 (sniff) 371 00:30:05,262 --> 00:30:07,219 I suddenly see more clearly. 372 00:30:15,939 --> 00:30:17,396 (sound of the sea) 373 00:30:24,990 --> 00:30:26,197 (water splashes) 374 00:30:26,825 --> 00:30:27,941 (♪ Music continuous) 375 00:30:28,076 --> 00:30:29,157 (Giggle) 376 00:30:33,457 --> 00:30:34,493 (outcry) 377 00:30:36,585 --> 00:30:37,575 (laughter) 378 00:30:42,049 --> 00:30:43,039 What? 379 00:30:44,051 --> 00:30:45,292 (Sisi giggles) 380 00:30:57,522 --> 00:30:59,559 You should go to the Empress immediately. 381 00:31:01,360 --> 00:31:04,774 I follow this very strictly, what you, Mrs. Mama, expect from me 382 00:31:05,989 --> 00:31:07,321 (Music fades away ♪) 383 00:31:07,532 --> 00:31:12,027 and think that my progress go along with what you want. 384 00:31:16,541 --> 00:31:19,409 You should go to the Empress. - What's the time? 385 00:31:20,462 --> 00:31:22,454 (laughs) I don't know that. 386 00:31:24,716 --> 00:31:25,877 (Sigh) 387 00:31:26,676 --> 00:31:27,883 (distant barking) 388 00:31:28,011 --> 00:31:29,001 (Irma moans) 389 00:31:29,346 --> 00:31:31,554 I don't see any spider. - But! 390 00:31:36,436 --> 00:31:37,552 She is huge. 391 00:31:39,022 --> 00:31:40,729 At the back, on the wall. 392 00:31:41,274 --> 00:31:42,640 (crickets chirping) 393 00:31:44,653 --> 00:31:45,484 (Sigh) 394 00:31:48,573 --> 00:31:50,189 There was really nothing there. 395 00:31:52,202 --> 00:31:53,909 Then you can go again. 396 00:31:54,579 --> 00:31:55,911 (rain, thunder) 397 00:31:57,833 --> 00:31:58,949 (violent thunder) 398 00:31:59,126 --> 00:32:00,458 (frightened sound) 399 00:32:13,598 --> 00:32:14,930 (Scream, Thunder) 400 00:32:16,101 --> 00:32:17,308 (short breath) 401 00:32:28,071 --> 00:32:29,562 Come come! 402 00:32:42,043 --> 00:32:43,784 (Sisi) I have to tell you something. 403 00:32:45,380 --> 00:32:46,962 (distant rumble of thunder) 404 00:32:47,716 --> 00:32:49,378 Once upon a time there was a child 405 00:32:50,552 --> 00:32:51,963 a little girl. 406 00:32:53,138 --> 00:32:54,970 She lived in Bavarialand. 407 00:32:57,517 --> 00:32:58,849 And she was free. 408 00:32:59,561 --> 00:33:00,722 Ran barefoot 409 00:33:02,397 --> 00:33:04,138 and no one cared. 410 00:33:06,651 --> 00:33:09,689 And one day she became surprised by a thunderstorm. 411 00:33:10,864 --> 00:33:13,948 She hid herself under a huge tree root. 412 00:33:19,831 --> 00:33:21,948 Then crawled an old woman to her 413 00:33:22,918 --> 00:33:26,286 and they sat in silence next to each other. 414 00:33:28,924 --> 00:33:30,711 Then the old woman said: 415 00:33:31,635 --> 00:33:32,591 "My child, 416 00:33:33,512 --> 00:33:34,628 "Be aware. 417 00:33:37,015 --> 00:33:39,758 "Quickly and without suffering will be your death. 418 00:33:41,269 --> 00:33:43,386 (whispering) "Beware of the needle." 419 00:33:46,525 --> 00:33:47,857 Sleeping Beauty! 420 00:33:48,443 --> 00:33:49,604 No! (snorts) 421 00:33:49,945 --> 00:33:50,856 Sisi! 422 00:33:51,947 --> 00:33:52,812 Oh right. 423 00:33:54,783 --> 00:33:55,944 (Irma sighs) 424 00:33:57,536 --> 00:33:58,902 (crickets chirping) 425 00:34:00,747 --> 00:34:01,954 (horse neighs) 426 00:34:04,251 --> 00:34:06,163 (Irma) I admire your courage. 427 00:34:07,587 --> 00:34:10,375 That you live here all alone. So without the emperor. 428 00:34:10,507 --> 00:34:11,588 (horse snorts) 429 00:34:11,716 --> 00:34:15,801 I have so much energy and time put into this person, and he into me, 430 00:34:16,221 --> 00:34:18,588 that we each other have spent. 431 00:34:19,975 --> 00:34:22,513 But... So, don't you ever miss him? 432 00:34:23,103 --> 00:34:24,184 (Laugh) 433 00:34:24,771 --> 00:34:26,387 Did you never want to get married? 434 00:34:26,690 --> 00:34:29,558 (sighs) I've always had a disgust towards men. 435 00:34:30,318 --> 00:34:32,480 They are, If I may say so... 436 00:34:33,530 --> 00:34:34,566 hairy. 437 00:34:36,074 --> 00:34:37,030 (Sisi laughs) 438 00:34:37,200 --> 00:34:40,659 But they had a boy, can marry a hairless man. 439 00:34:41,329 --> 00:34:42,695 (Laugh) 440 00:34:45,792 --> 00:34:50,537 Basically, sexuality disgusts me. Having children is very ugly. 441 00:34:51,840 --> 00:34:54,753 But I find you not ugly at all, Empress. 442 00:34:59,848 --> 00:35:02,807 (♪ "The Lady with the Braid" by Dory Previn) 443 00:35:14,321 --> 00:35:16,313 (Sisi reads quietly in English) 444 00:35:17,991 --> 00:35:19,402 (♪ Music continuous) 445 00:35:32,213 --> 00:35:33,203 (Squeak) 446 00:35:35,216 --> 00:35:36,252 (Squeak) 447 00:36:01,117 --> 00:36:02,107 (Sisi barks) 448 00:36:04,704 --> 00:36:05,740 (screeching) 449 00:36:13,380 --> 00:36:14,871 (♪ Music continuous) 450 00:36:26,726 --> 00:36:28,092 (♪ Irma hums to the music) 451 00:36:29,270 --> 00:36:30,886 ♪ (Irma sings along) Like a knife 452 00:36:31,064 --> 00:36:32,805 ♪ Would you care 453 00:36:33,525 --> 00:36:36,484 ♪ To stay a while and save my life? 454 00:36:37,153 --> 00:36:39,110 ♪ Would you care 455 00:36:39,989 --> 00:36:41,855 ♪ To stay a while and save my... 456 00:36:42,200 --> 00:36:43,486 (music stops ♪) 457 00:36:43,785 --> 00:36:44,775 (splashing) 458 00:36:48,915 --> 00:36:50,156 (frightened whimper) 459 00:36:50,917 --> 00:36:51,782 Elizabeth! 460 00:37:07,434 --> 00:37:08,675 Elizabeth! 461 00:37:10,145 --> 00:37:11,431 Elizabeth! 462 00:37:12,480 --> 00:37:13,721 Elizabeth! 463 00:37:20,530 --> 00:37:21,896 Have a laugh. 464 00:37:22,657 --> 00:37:24,774 Do something like that... don't do something like that again! 465 00:37:25,034 --> 00:37:26,115 Come on. 466 00:37:26,453 --> 00:37:27,489 (Giggle) 467 00:37:28,705 --> 00:37:31,539 Do not do this again! - I have water in my ears! 468 00:37:31,666 --> 00:37:32,747 (Irma screams) 469 00:37:43,553 --> 00:37:46,136 ...have to now jump three to five times... 470 00:37:46,473 --> 00:37:48,089 Elizabeth! 471 00:37:49,392 --> 00:37:52,135 (Sisi) Luziwuzi! That's not possible, you pig. 472 00:37:53,938 --> 00:37:56,976 (she sighs) I urgently had to go to Cortina d'Ampezzo, 473 00:37:57,484 --> 00:38:00,318 that's why I'm here with you now, in Greece. 474 00:38:00,445 --> 00:38:01,526 (sighs) Viktor! 475 00:38:01,654 --> 00:38:03,987 Yet again a new one to burn? 476 00:38:04,115 --> 00:38:07,950 No man is actually allowed here just you, because you're so rude. 477 00:38:08,077 --> 00:38:10,034 Irma, Countess of Sztáray. - (Viktor) Mm. 478 00:38:10,663 --> 00:38:13,326 (whispers) The emperor sent them. Your brother. 479 00:38:13,541 --> 00:38:15,157 To spy on me. 480 00:38:16,127 --> 00:38:18,710 But she doesn't. - Here, Elizabeth. 481 00:38:19,130 --> 00:38:21,167 This one spies much better. 482 00:38:24,177 --> 00:38:26,089 (Viktor) You always look good. 483 00:38:26,429 --> 00:38:28,421 This is what the distance of Austria does. 484 00:38:29,349 --> 00:38:32,467 Your husband gave me done such a great injustice. 485 00:38:32,894 --> 00:38:36,513 You would have your orgies here in Greece can hold instead of in Vienna. 486 00:38:36,648 --> 00:38:40,107 (snorts) Greece. You probably already miss me. 487 00:38:40,652 --> 00:38:42,894 Without you and your beauty 488 00:38:43,404 --> 00:38:45,817 and without me and my scandals 489 00:38:47,325 --> 00:38:49,783 Vienna has degenerated into a provincial nest. 490 00:38:50,411 --> 00:38:53,154 You were always writing enthusiastically from exile. 491 00:38:53,289 --> 00:38:58,125 Well, at first Salzburg was pretty fun. The theater and stuff. 492 00:38:58,461 --> 00:39:01,920 And then of course I did the most explosive societies... 493 00:39:03,424 --> 00:39:05,461 (gulps) organized. 494 00:39:06,052 --> 00:39:08,339 Why actually? Did you never come by? 495 00:39:08,471 --> 00:39:11,430 I'm happy when no one sees me and gossips about me. 496 00:39:13,268 --> 00:39:17,433 Were with me the most beautiful men in Europe as guests. 497 00:39:18,189 --> 00:39:19,350 (birds chirping) 498 00:39:19,607 --> 00:39:21,724 (Viktor) Age is a monster. 499 00:39:22,569 --> 00:39:24,026 You are lonely 500 00:39:24,821 --> 00:39:27,814 and then you have to also behave decently. 501 00:39:29,951 --> 00:39:31,863 Here with me you don't have to do anything. 502 00:39:32,161 --> 00:39:33,026 Hm. 503 00:39:37,125 --> 00:39:38,536 (Berzeviczy) Here you go. 504 00:39:38,835 --> 00:39:40,201 Out. - (quiet Please... 505 00:39:46,217 --> 00:39:47,458 (Berzeviczy sighs) 506 00:39:49,804 --> 00:39:50,920 (clatter) 507 00:39:54,934 --> 00:39:57,677 (Viktor, whispering) Yes, he did a very small bottom. 508 00:39:58,813 --> 00:40:00,975 (Sisi, quietly) That's it not here much longer. 509 00:40:01,107 --> 00:40:03,941 (Viktor) Too bad. I like him. - Yes / Yes. Me too. 510 00:40:05,194 --> 00:40:06,901 Do you know, what should we do? 511 00:40:09,032 --> 00:40:13,322 We should now to perform a play! 512 00:40:13,494 --> 00:40:15,611 Oh! Always the same. 513 00:40:15,914 --> 00:40:20,579 Don't you have any imagination? - Oh come on. Please, please, cousin. 514 00:40:21,002 --> 00:40:23,289 You know, I love that so much. 515 00:40:24,005 --> 00:40:24,995 Good. 516 00:40:25,673 --> 00:40:27,881 But I'll just watch. - (Viktor) Oh. 517 00:40:28,635 --> 00:40:30,547 Countess Irma will take over tonight. 518 00:40:32,555 --> 00:40:34,672 No Please not. I hate the theater. 519 00:40:34,807 --> 00:40:37,345 (Sisi) Strong expressions like “hate” I do not like it. 520 00:40:38,102 --> 00:40:39,593 Unless they come from me. 521 00:40:40,438 --> 00:40:42,475 (Viktor) I will... stage. 522 00:40:44,484 --> 00:40:45,645 (loud bite) 523 00:40:45,985 --> 00:40:48,318 (long flute tone) 524 00:40:48,780 --> 00:40:50,021 (water splashes) 525 00:40:50,281 --> 00:40:51,613 The scene: 526 00:40:53,034 --> 00:40:55,777 Street in Athens 527 00:40:56,037 --> 00:40:58,120 (crickets chirping, bird sounds) 528 00:40:58,748 --> 00:41:01,115 in front of the Acropolis. 529 00:41:01,960 --> 00:41:03,542 (Laughter) 530 00:41:05,505 --> 00:41:07,121 (Viktor) It occurs: 531 00:41:08,049 --> 00:41:09,381 Lysistrata. 532 00:41:09,717 --> 00:41:10,878 (Laugh) 533 00:41:12,553 --> 00:41:14,010 (applause fades away) 534 00:41:15,765 --> 00:41:16,972 (Giggle) 535 00:41:17,642 --> 00:41:21,135 Not a woman is on the pitch. 536 00:41:21,938 --> 00:41:23,019 (crowd whispers) 537 00:41:23,815 --> 00:41:25,477 Here, my neighbor! 538 00:41:25,650 --> 00:41:26,811 (branches rattle) 539 00:41:27,026 --> 00:41:29,393 Welcome, Kalonice! 540 00:41:31,280 --> 00:41:33,863 (Irma) Thank you, dearest! What is troubling you so much? 541 00:41:33,992 --> 00:41:35,984 The forehead wrinkles don't suit you! 542 00:41:36,911 --> 00:41:38,447 Oh, Kalonice! 543 00:41:39,539 --> 00:41:42,623 My heart is boiling with anger. 544 00:41:42,959 --> 00:41:45,451 (Berzeviczy whispers along) And what makes me angry 545 00:41:45,837 --> 00:41:47,499 are we! - (Berzeviczy)... we are. 546 00:41:47,672 --> 00:41:48,662 (Giggle) 547 00:41:51,634 --> 00:41:52,715 U.S. women. 548 00:41:53,302 --> 00:41:54,418 (Giggle) 549 00:41:54,595 --> 00:41:55,426 (Rattle) 550 00:41:55,972 --> 00:41:57,179 (Viktor) Eh... what? 551 00:41:57,890 --> 00:42:00,132 (whispering) "The men say anyway..." 552 00:42:01,644 --> 00:42:02,805 The men 553 00:42:03,896 --> 00:42:05,683 (he whispers along) say anyway, 554 00:42:05,982 --> 00:42:09,350 we are just good-for-nothing bitches! 555 00:42:09,569 --> 00:42:10,730 (Laughter) 556 00:42:12,196 --> 00:42:13,732 (Viktor) Now they are sleeping 557 00:42:14,240 --> 00:42:15,230 (sighs) 558 00:42:16,034 --> 00:42:17,570 and none of them come. 559 00:42:17,702 --> 00:42:21,992 Oh, they're coming. You know, do not you, a woman has so much to do in the morning. 560 00:42:22,123 --> 00:42:25,116 One must come first satisfy her husband. 561 00:42:25,251 --> 00:42:27,413 The other has to feed the child... 562 00:42:27,628 --> 00:42:28,789 (audience giggles) 563 00:42:29,630 --> 00:42:32,794 But it suits me a bigger thing 564 00:42:33,676 --> 00:42:34,917 at heart. 565 00:42:36,179 --> 00:42:37,135 Greater? 566 00:42:37,388 --> 00:42:38,344 (Laughter) 567 00:42:38,556 --> 00:42:40,923 At heart? - Mmm. 568 00:42:41,225 --> 00:42:43,467 And that's why you're calling the women together? 569 00:42:43,603 --> 00:42:45,595 Describe this thing to me. 570 00:42:45,980 --> 00:42:47,391 (Viktor) Great! 571 00:42:47,523 --> 00:42:48,730 (Laughter) 572 00:42:50,193 --> 00:42:52,355 Very large! 573 00:42:53,279 --> 00:42:55,145 Also fat? 574 00:42:55,531 --> 00:42:56,692 (loud laughter) 575 00:42:56,949 --> 00:42:58,906 Also fat. 576 00:42:59,160 --> 00:43:02,324 How? And women miss it? 577 00:43:03,664 --> 00:43:08,784 (Viktor) With this thing I'm talking about, I feel sleepless 578 00:43:10,421 --> 00:43:12,287 rolled around, 579 00:43:13,341 --> 00:43:15,082 many a night. 580 00:43:15,218 --> 00:43:16,254 (loud laughing) 581 00:43:16,469 --> 00:43:17,459 (Scream) 582 00:43:21,182 --> 00:43:22,639 Brilliant! 583 00:43:22,934 --> 00:43:23,890 Bravo! 584 00:43:24,185 --> 00:43:25,221 (cheers) 585 00:43:26,521 --> 00:43:27,386 Bravo! 586 00:43:27,855 --> 00:43:29,812 You are surrounded by genius! 587 00:43:30,525 --> 00:43:31,686 (he laughs) 588 00:43:32,902 --> 00:43:33,938 Bravo. 589 00:43:38,032 --> 00:43:39,819 (Berzeviczy) Da capo! Bravo. 590 00:43:40,701 --> 00:43:44,320 The trees were very good, right? The trees were good too. 591 00:43:53,673 --> 00:43:54,584 Thanks. 592 00:43:59,929 --> 00:44:00,965 (Viktor) Hmm? 593 00:44:01,556 --> 00:44:03,798 This is just lukewarm water. - fact. 594 00:44:04,851 --> 00:44:06,262 It stimulates digestion. 595 00:44:08,563 --> 00:44:12,682 But if there's nothing to digest, nothing can be suggested. 596 00:44:12,817 --> 00:44:14,683 May I please see the salt? 597 00:44:18,948 --> 00:44:21,406 Thanks, I just wanted to see it. (Sisi giggles) 598 00:44:21,993 --> 00:44:22,904 (snort) 599 00:44:23,202 --> 00:44:27,071 (Sisi) The intestines, Luziwuzi, contains three years' worth of food waste. 600 00:44:28,958 --> 00:44:32,918 You can't imagine what one would see if you were cut open. 601 00:44:33,045 --> 00:44:36,038 (Viktor) Absolutely several hectoliters of officer semen. 602 00:44:36,174 --> 00:44:37,085 (Sisi giggles) 603 00:44:39,010 --> 00:44:40,000 (Sigh) 604 00:44:40,928 --> 00:44:43,921 This is honestly the ugliest thing what I've ever heard. 605 00:44:44,056 --> 00:44:45,513 You really are a pig. 606 00:44:45,641 --> 00:44:47,428 (Viktor) I'm bored. 607 00:44:48,144 --> 00:44:49,601 Action! Quickly! 608 00:44:50,313 --> 00:44:52,555 (Viktor) Inkwell and sewing needle. Immediately! 609 00:44:52,732 --> 00:44:54,849 (♪ "Life After Youth" by Tess Parks) 610 00:44:55,985 --> 00:44:57,021 (short inhalation) 611 00:45:04,410 --> 00:45:05,366 (Sisi groans) 612 00:45:05,494 --> 00:45:06,610 (Blow) 613 00:45:12,668 --> 00:45:14,284 Hm? Sip? 614 00:45:16,756 --> 00:45:17,963 Thanks. 615 00:45:24,639 --> 00:45:25,470 Ouch! 616 00:45:25,681 --> 00:45:27,138 You should stop doing this! 617 00:45:27,391 --> 00:45:29,633 You'll be there soon too. (Sisi laughs) 618 00:45:31,354 --> 00:45:32,765 (Sisi) What will be the motive? 619 00:45:33,022 --> 00:45:35,730 It's going to be awesome. - (Irma) But no needles, Sisi. 620 00:45:35,858 --> 00:45:39,397 As your friend, I don't allow this. - You're not my girlfriend. 621 00:45:40,696 --> 00:45:41,686 (Sisi giggles) 622 00:45:41,864 --> 00:45:43,071 (♪ Music continuous) 623 00:45:43,282 --> 00:45:44,614 (Sisi) Ouch! 624 00:45:45,034 --> 00:45:46,525 And small-minded at that. 625 00:45:47,870 --> 00:45:50,237 You shouldn't have done that. 626 00:45:50,373 --> 00:45:52,706 May the Holy Mother of God protect you 627 00:45:52,959 --> 00:45:54,200 and the Lord Jesus... 628 00:45:54,710 --> 00:45:57,953 Stop your constant whining. I can't stand it. 629 00:46:06,514 --> 00:46:07,550 (she giggles) 630 00:46:13,396 --> 00:46:15,638 (Sisi) So. Ready? 631 00:46:16,899 --> 00:46:18,856 (Viktor) Viktor and Elisabeth. 632 00:46:20,069 --> 00:46:23,187 (Sisi laughs) A little shaken, but brilliant. 633 00:46:23,322 --> 00:46:24,733 You are infantile. 634 00:46:24,865 --> 00:46:27,107 (Sisi) We're doing it now something really funny. 635 00:46:27,660 --> 00:46:28,741 Hmmm. 636 00:46:37,837 --> 00:46:39,123 (Music fades away ♪) 637 00:46:43,134 --> 00:46:45,797 I call the spirit from King Ludwig. 638 00:46:45,928 --> 00:46:49,046 Ludwig, we need to speak to you. - (Irma, whispering) Oh God. 639 00:46:53,227 --> 00:46:54,092 (Irma) I 640 00:46:55,146 --> 00:46:56,057 C 641 00:46:57,189 --> 00:46:58,054 H 642 00:46:59,567 --> 00:47:00,478 b 643 00:47:01,110 --> 00:47:02,066 I 644 00:47:02,987 --> 00:47:03,818 N 645 00:47:05,531 --> 00:47:06,442 E 646 00:47:07,074 --> 00:47:07,905 S 647 00:47:08,743 --> 00:47:10,575 (whispers) "It's me." Ludwig? 648 00:47:11,537 --> 00:47:13,244 (♪ ominous musical accent) 649 00:47:15,708 --> 00:47:16,824 (Irma) Hundred 650 00:47:18,252 --> 00:47:19,163 Years 651 00:47:20,129 --> 00:47:21,085 will 652 00:47:22,006 --> 00:47:23,087 you 653 00:47:23,257 --> 00:47:24,088 sh... 654 00:47:24,258 --> 00:47:25,590 (♪ menacing music) 655 00:47:25,885 --> 00:47:27,046 Cousin... 656 00:47:29,472 --> 00:47:31,759 (Irma) "A hundred years "You will sleep." 657 00:47:32,641 --> 00:47:35,008 You will sleep for a hundred years. - Sleeping Beauty. 658 00:47:35,144 --> 00:47:36,760 Viktor, keep quiet. 659 00:47:37,438 --> 00:47:39,930 Ludwig, who murdered you? 660 00:47:42,109 --> 00:47:43,316 (wood scratches) 661 00:47:45,196 --> 00:47:46,983 (♪ ominous music swells) 662 00:47:47,114 --> 00:47:48,104 (Irma) HÜ 663 00:47:48,824 --> 00:47:49,814 TE 664 00:47:50,242 --> 00:47:51,107 YOU 665 00:47:55,831 --> 00:47:56,821 BEFORE 666 00:47:57,666 --> 00:47:58,998 SHARPEN 667 00:47:59,710 --> 00:48:01,042 (Music fades away ♪) 668 00:48:01,170 --> 00:48:03,332 Beware of sharp things. The Prophecy! 669 00:48:03,464 --> 00:48:06,457 Ludwig, you asshole. - (Sisi) Viktor! I beg you. 670 00:48:06,592 --> 00:48:10,506 This is too tiring for me now. I'm going swimming now. Pffft! 671 00:48:15,810 --> 00:48:17,176 And naked. 672 00:48:24,652 --> 00:48:26,769 (Beat) (Viktor) Open the door! 673 00:48:27,113 --> 00:48:28,649 (Beat, doorknob) 674 00:48:30,825 --> 00:48:33,317 The... door... open! (clink) 675 00:48:33,494 --> 00:48:37,238 (quietly) What's going on, for God's sake? - (Viktor) Let me out, damn it! 676 00:48:37,373 --> 00:48:38,955 Elisabeth locked him up. 677 00:48:40,584 --> 00:48:43,247 (Viktor) You disgusting snake, Open the door! 678 00:48:43,379 --> 00:48:44,870 Pffft! It's a madhouse. 679 00:48:45,047 --> 00:48:46,879 (Beat, Steps) 680 00:48:47,299 --> 00:48:50,792 (Viktor) Let me out, damn it! - (Berzeviczy) Stop it! Immediately! 681 00:48:51,762 --> 00:48:55,221 (Sisi) He wants to go to the masked ball by King Karl Württemberg in Stuttgart. 682 00:48:55,349 --> 00:48:59,138 To the pederasts. - One more word and you leave my service. 683 00:48:59,270 --> 00:49:01,887 I humbly ask for your forgiveness, Your Highness. 684 00:49:02,022 --> 00:49:03,012 (clatter) 685 00:49:03,858 --> 00:49:06,851 (Viktor) Sisi, is it you? Please open it. I love you. 686 00:49:07,445 --> 00:49:08,481 That is absurd. 687 00:49:09,989 --> 00:49:11,855 I'll open the door now. 688 00:49:17,746 --> 00:49:18,827 (Berzeviczy) Ah! 689 00:49:22,376 --> 00:49:23,412 Victor. 690 00:49:23,919 --> 00:49:28,789 My poor Viktor. - Why the fuck did you lock me up? 691 00:49:29,967 --> 00:49:33,631 I don't want you to leave me! - Oh Sisi, my sweet Empress. 692 00:49:39,268 --> 00:49:41,510 I feel so sad without you. 693 00:49:43,731 --> 00:49:44,938 Oh Sisi! 694 00:49:46,275 --> 00:49:47,516 Believe me. 695 00:49:48,736 --> 00:49:52,776 If I had to marry a woman, it would only be you. 696 00:50:22,353 --> 00:50:24,094 It was very nice. 697 00:50:25,856 --> 00:50:28,519 And I was very happy about it. 698 00:50:29,860 --> 00:50:30,896 Hehe. 699 00:50:34,532 --> 00:50:36,990 (♪ "Waiting" by Alice Boman, continuous) 700 00:50:37,618 --> 00:50:39,234 (seagull cries) 701 00:50:54,093 --> 00:50:55,254 Elizabeth? 702 00:50:56,095 --> 00:50:57,302 (Sob) 703 00:52:23,807 --> 00:52:24,888 (Sob) 704 00:52:55,798 --> 00:52:57,005 (Music fades away ♪) 705 00:52:57,758 --> 00:52:59,249 (Creak) 706 00:53:02,805 --> 00:53:04,387 (Sisi) Come on now, Irma. 707 00:53:06,016 --> 00:53:07,223 Come. 708 00:53:07,810 --> 00:53:10,928 We are leaving Europe. -Oh. Are we traveling to Viktor? 709 00:53:11,063 --> 00:53:14,022 No, to Algiers. By boat. 710 00:53:14,149 --> 00:53:15,890 Just the two of us. And the others. 711 00:53:16,652 --> 00:53:19,486 Naturally. - We've been in one place for too long. 712 00:53:19,905 --> 00:53:23,569 In addition, it should be in the Arab quarter give the legendary mimosa ice cream. 713 00:53:23,909 --> 00:53:25,525 I have to try this... 714 00:53:27,121 --> 00:53:28,282 before I die. 715 00:53:32,793 --> 00:53:34,034 (door closes) 716 00:53:36,296 --> 00:53:37,377 (Creak) 717 00:53:37,715 --> 00:53:40,503 (♪ Arabic singing and drums swell) 718 00:53:43,887 --> 00:53:45,298 (sound of the sea) 719 00:53:46,014 --> 00:53:47,346 (buzz of voices) 720 00:53:51,437 --> 00:53:53,520 (Berzeviczy) This way. - (Irma) Eh! 721 00:54:12,458 --> 00:54:14,450 (French) From the mint. 722 00:54:25,804 --> 00:54:26,794 Here. 723 00:54:32,186 --> 00:54:34,428 No worries. I have everything under control. 724 00:54:38,066 --> 00:54:39,056 Irma! 725 00:54:40,402 --> 00:54:41,392 Irma! 726 00:54:41,904 --> 00:54:44,396 We should go to India. Do you want to, Irma? 727 00:54:44,782 --> 00:54:47,195 The Raja of Travancore is my good friend. 728 00:54:47,326 --> 00:54:51,320 Yes, India then... Now we're here for now. 729 00:54:51,455 --> 00:54:52,662 (Scream) (Irma) What? 730 00:54:52,873 --> 00:54:54,739 (Sisi) Ah! - Ah, there it is! 731 00:54:56,460 --> 00:54:57,996 Everything okay. (moans) 732 00:55:00,506 --> 00:55:02,839 (French) Is anyone there? Are you open? 733 00:55:03,509 --> 00:55:04,499 Hello? 734 00:55:05,928 --> 00:55:09,137 Oh dear! I'm afraid, The mimosa ice cream won't work anymore today. 735 00:55:09,306 --> 00:55:11,298 (French) Open, please! 736 00:55:13,811 --> 00:55:15,427 (Scream) (Berzeviczy) Elizabeth! 737 00:55:15,729 --> 00:55:17,220 Take your fingers away. 738 00:55:22,402 --> 00:55:23,392 (smacking) 739 00:55:27,241 --> 00:55:30,780 We're taking you to the hospital, Empress. - Nonsense. It's just a scratch. 740 00:55:30,911 --> 00:55:33,528 The prophecy... the needle... You shouldn't die! 741 00:55:33,664 --> 00:55:35,701 Dear Lord Jesus... -Irma. Don't pray. 742 00:55:35,833 --> 00:55:38,576 There's nothing to see here. (French) Way here. 743 00:55:38,836 --> 00:55:39,917 (Arabic) Go! 744 00:55:40,045 --> 00:55:42,708 Berzeviczy, please, do me a favor? 745 00:55:43,215 --> 00:55:45,628 Go to the hotel and lie down. 746 00:55:45,926 --> 00:55:49,340 I won't leave you unguarded and injured back in the Kasbah. 747 00:55:49,555 --> 00:55:53,390 Sometimes there is a revolver just a revolver, my dear. 748 00:55:55,018 --> 00:55:57,385 The thing about lying down was an order, by the way. 749 00:55:58,605 --> 00:56:01,848 (groans) Irma, come on. I have enough. I need fresh air. 750 00:56:06,363 --> 00:56:07,524 (fly buzzes) 751 00:56:12,160 --> 00:56:15,073 (Irma) I think I will only eat plants. 752 00:56:16,331 --> 00:56:17,993 (Sisi) Are you crazy? - (Irma) No! 753 00:56:18,125 --> 00:56:20,993 Imagine all these animal murders, the whole time. 754 00:56:23,255 --> 00:56:27,420 (French) Will you give me a cigarette? - (French) You'd better give us one. 755 00:56:50,365 --> 00:56:51,651 How amusing. 756 00:56:55,579 --> 00:56:56,569 Oh! 757 00:56:58,457 --> 00:56:59,447 (laughter) 758 00:56:59,875 --> 00:57:02,333 (Sisi) Does that remind you of anything? (Irma laughs) 759 00:57:09,301 --> 00:57:11,008 (French) This, Excellencies, 760 00:57:12,054 --> 00:57:15,547 is an amulet, so that the friendship lasts forever. 761 00:57:18,644 --> 00:57:19,725 To you. 762 00:57:22,648 --> 00:57:25,641 (man, French) Look. Completely free. 763 00:57:32,157 --> 00:57:33,068 (moans) 764 00:57:33,200 --> 00:57:34,407 Goat manure. 765 00:57:35,077 --> 00:57:38,195 (French) What comes to mind? - No, no, dearest. 766 00:57:38,330 --> 00:57:40,788 This one here is a secret medicine. 767 00:57:40,999 --> 00:57:43,662 Whoever tastes it stays young forever. 768 00:57:43,794 --> 00:57:44,784 (Irma) Aha? 769 00:57:45,462 --> 00:57:47,454 We call it... Hashish. 770 00:57:47,881 --> 00:57:50,464 (♪ "Sinks of Gandy" by The Other Years) 771 00:57:58,642 --> 00:58:02,101 (Sisi) I can't stand it when he lays on me and pants. 772 00:58:02,896 --> 00:58:06,389 (Irma) What do you mean? - (Sisi) It would be better if he vented his thoughts elsewhere. 773 00:58:07,693 --> 00:58:09,935 His lover, this actress, 774 00:58:10,821 --> 00:58:14,030 has very, very nice breasts. (laughs) 775 00:58:15,242 --> 00:58:17,609 And this is the most important thing for Franzl. 776 00:58:18,620 --> 00:58:19,656 Yeh! 777 00:58:20,163 --> 00:58:21,404 (♪ Music continuous) 778 00:58:21,540 --> 00:58:24,032 Maybe it is really quite practical. 779 00:58:28,380 --> 00:58:32,465 Now where is this... this idiotic monastery? 780 00:58:37,681 --> 00:58:38,512 Phew... 781 00:58:38,849 --> 00:58:41,842 maybe we should take the secret medicine. 782 00:58:42,394 --> 00:58:44,101 Oh yes, I would love to. 783 00:58:47,232 --> 00:58:48,473 (Music fades away ♪) 784 00:58:55,157 --> 00:58:56,398 (Irma sniffs) 785 00:59:08,670 --> 00:59:09,751 (crickets chirping) 786 00:59:12,340 --> 00:59:13,421 (bird sounds) 787 00:59:18,972 --> 00:59:20,179 (wing flap) 788 00:59:23,560 --> 00:59:24,676 Say, 789 00:59:26,396 --> 00:59:28,979 We weren't exactly here before? 790 00:59:29,858 --> 00:59:33,022 I can not tell you. It's really very strange. 791 00:59:33,153 --> 00:59:37,067 I somehow don't know anymore where is behind and where is in front. 792 00:59:37,783 --> 00:59:39,024 (coughs) So, 793 00:59:41,661 --> 00:59:43,323 here is at the back. - Where? 794 00:59:44,122 --> 00:59:45,454 And here is the front. 795 00:59:49,920 --> 00:59:52,287 What's so funny? I do not understand that. 796 00:59:52,464 --> 00:59:53,454 (Laugh) 797 00:59:53,757 --> 00:59:59,048 Huh, what's so funny about that? - I just had an extremely strange idea. 798 00:59:59,471 --> 01:00:02,839 Oh yeah? What? - Now I don't know what it was. 799 01:00:07,270 --> 01:00:08,351 (Laugh) 800 01:00:09,022 --> 01:00:10,103 (Irma laughs) 801 01:00:12,317 --> 01:00:13,433 (laughter dies down) 802 01:00:14,152 --> 01:00:14,983 Pull it. 803 01:00:17,197 --> 01:00:18,608 (Sisi burps, Irma laughs) 804 01:00:23,620 --> 01:00:24,861 (Irma) Oh God! 805 01:00:27,582 --> 01:00:29,574 What would you like to eat now? 806 01:00:30,043 --> 01:00:32,000 (Sisi) Mimosa ice cream. 807 01:00:34,923 --> 01:00:36,164 Naturally! 808 01:00:37,843 --> 01:00:39,505 I'm so hungry, 809 01:00:39,636 --> 01:00:44,427 I could eat a whole barrel of pancakes, with jam and honey at the same time. 810 01:00:47,352 --> 01:00:48,468 (laughs snorting) 811 01:00:52,065 --> 01:00:53,181 (Sisi giggles) 812 01:00:53,483 --> 01:00:54,519 You... 813 01:00:55,152 --> 01:00:57,690 I have the feeling, this secret medicine... 814 01:00:57,821 --> 01:00:59,403 (whispering) Listen to me. 815 01:01:00,240 --> 01:01:01,822 This secret medicine, 816 01:01:02,576 --> 01:01:04,238 (snorting laugh) 817 01:01:05,412 --> 01:01:07,699 Not only does it make you very thirsty, 818 01:01:08,415 --> 01:01:11,374 but also the power much hungrier than usual. 819 01:01:11,918 --> 01:01:13,534 (Sisi) Does it make you fat? - Yes! 820 01:01:14,379 --> 01:01:15,870 (laughs) 821 01:01:18,884 --> 01:01:20,091 (both giggle) 822 01:01:22,721 --> 01:01:24,053 Do you think, 823 01:01:24,556 --> 01:01:28,345 I see the world with the right eyes? So the right way around? 824 01:01:30,061 --> 01:01:31,051 (Sisi) What? 825 01:01:31,479 --> 01:01:33,015 So what if 826 01:01:34,024 --> 01:01:35,640 our world, so all of this here, 827 01:01:37,152 --> 01:01:39,064 that would be their heaven? 828 01:01:39,196 --> 01:01:40,983 Whose sky? - The angelic beings. 829 01:01:41,114 --> 01:01:45,028 If the angelic beings believed, we are their gods. 830 01:01:51,082 --> 01:01:56,043 Do you sometimes feel so small? under this vast firmament? 831 01:01:58,798 --> 01:02:00,664 Not since I met you. 832 01:02:01,343 --> 01:02:03,585 (Sisi) That's the whole secret? 833 01:02:04,095 --> 01:02:05,085 Yes. 834 01:02:06,681 --> 01:02:08,422 (Giggle, Lapping) 835 01:02:12,520 --> 01:02:13,681 (whispering) Come on. 836 01:02:18,735 --> 01:02:20,442 Hello. - (both, laughing) Hello. 837 01:02:24,032 --> 01:02:25,273 (Sisi clears his throat) 838 01:02:26,785 --> 01:02:27,946 (Irma giggles) 839 01:02:28,620 --> 01:02:29,952 (snorting laugh) 840 01:02:34,626 --> 01:02:37,539 (French) May I give you give this letter, your highness? 841 01:02:37,671 --> 01:02:39,788 (Irma) What? - (French) Thank you. 842 01:02:43,551 --> 01:02:44,917 "Franz Joseph." 843 01:02:45,262 --> 01:02:46,127 Oh... 844 01:02:46,930 --> 01:02:48,637 (Sisi) "My dear Elisabeth, 845 01:02:48,932 --> 01:02:50,889 (clearing throat) "I miss you 846 01:02:53,186 --> 01:02:56,554 "and would like to meet you soon. In Bad Kissingen." 847 01:02:58,149 --> 01:03:01,358 Maybe his actress is sick... - Understand! 848 01:03:02,696 --> 01:03:06,235 Pardon. But you don't want to go to Bavaria. - What do you know. 849 01:03:06,366 --> 01:03:08,779 Fritzi, let my bags pack. 850 01:03:09,411 --> 01:03:10,947 (railway whistles) 851 01:03:17,335 --> 01:03:20,919 (Man) It's really her! - (Berzeviczy) Your Highness? Forgiveness. 852 01:03:21,047 --> 01:03:22,379 (Man) Elizabeth! 853 01:03:22,757 --> 01:03:24,339 (Berzeviczy) Your Highness? 854 01:03:27,178 --> 01:03:30,592 (Berzeviczy) Your Highness? - I'm terribly hungry, Berzeviczy. 855 01:03:33,143 --> 01:03:36,136 This is a madhouse. Where is she now again? 856 01:03:36,313 --> 01:03:38,555 She fell off the train with Irma. 857 01:03:43,987 --> 01:03:45,398 (Irma) Such idiocy! 858 01:03:46,197 --> 01:03:50,032 I always forgive you everything, but throw me off the train...driving! 859 01:03:50,785 --> 01:03:51,821 You have something there. 860 01:03:53,079 --> 01:03:54,991 "Pull." - What do you mean? 861 01:03:55,123 --> 01:03:59,288 I pulled you, not threw you. - You could have killed us. 862 01:04:00,503 --> 01:04:01,744 But I haven't. 863 01:04:05,175 --> 01:04:06,382 (wind rushes) 864 01:04:07,218 --> 01:04:12,213 What is that actually supposed to mean? You always have to me on your stupid tests! For what? 865 01:04:13,808 --> 01:04:14,798 (Sigh) 866 01:04:24,110 --> 01:04:26,477 Don't be so ungracious, Irma. - What? 867 01:04:27,072 --> 01:04:28,233 Unmerciful. I? 868 01:04:29,115 --> 01:04:31,607 I am the most merciful of all with you. 869 01:04:38,041 --> 01:04:39,407 (Sisi) Have a laugh. 870 01:04:42,170 --> 01:04:43,286 You know what? 871 01:04:44,422 --> 01:04:46,163 I've had enough now. I quit. 872 01:04:47,092 --> 01:04:50,301 I like you when you're like that. - But I don't like you anymore. 873 01:04:50,428 --> 01:04:53,011 Then stay with me without liking me. - No. 874 01:04:55,100 --> 01:04:57,467 Then I hold my breath, until I'm dead. 875 01:04:57,977 --> 01:04:58,967 (Breathe in) 876 01:05:01,272 --> 01:05:02,308 Yes, exactly. 877 01:05:03,149 --> 01:05:04,890 (mumbling) Pfff. So really. 878 01:05:07,153 --> 01:05:08,360 (Irma) Stupid cow. 879 01:05:10,031 --> 01:05:11,693 (Irma) I don't feel like it anymore. 880 01:05:14,494 --> 01:05:15,484 (Impact) 881 01:05:16,996 --> 01:05:18,032 Elizabeth. 882 01:05:19,124 --> 01:05:20,205 Elizabeth! 883 01:05:23,169 --> 01:05:24,205 Elizabeth. 884 01:05:24,504 --> 01:05:25,494 Elizabeth! 885 01:05:26,214 --> 01:05:27,250 Wake up! 886 01:05:29,134 --> 01:05:30,341 Wake up. 887 01:05:34,848 --> 01:05:36,805 I saw a white light. 888 01:05:39,811 --> 01:05:41,427 (whispering) You're really crazy. 889 01:05:42,021 --> 01:05:44,388 (♪ "Death a la Carte" by Would-Be-Goods) 890 01:05:46,443 --> 01:05:47,775 (Sisi laughs) (Irma) So. 891 01:05:48,319 --> 01:05:49,309 Come. 892 01:05:51,364 --> 01:05:52,320 Uh! 893 01:05:53,366 --> 01:05:54,732 (Berzeviczy) Elizabeth! 894 01:05:55,702 --> 01:05:56,909 (♪ Music continuous) 895 01:05:57,412 --> 01:06:00,155 No time! - I had to scold Fritzi a lot. 896 01:06:01,666 --> 01:06:03,783 Really. - I was so worried. 897 01:06:03,918 --> 01:06:06,911 Probably more anxious, that the emperor will kill you tomorrow. 898 01:06:07,046 --> 01:06:12,508 Fritzi, Marie: Peonies. Pink, white, five hundred pieces. 899 01:06:13,553 --> 01:06:14,464 Thousand! 900 01:06:14,596 --> 01:06:18,681 Uh... Berzeviczy: Beef soup. Black carp. Tafelspitz. 901 01:06:18,808 --> 01:06:22,267 Been working for hours. - Crawfish, éclairs au chocolat... Irma? 902 01:06:22,395 --> 01:06:23,681 Yes, your majesty? 903 01:06:24,189 --> 01:06:29,059 You invite our guests. All our guests. Alexandra of Denmark, Alfred Edinburgh... 904 01:06:29,194 --> 01:06:32,562 The Liechtensteins, Nikolaus Romanow, Alix Hesse, Baroness Rothschild... 905 01:06:32,697 --> 01:06:34,654 Naturally. Do you have this? - Mmm. 906 01:06:35,492 --> 01:06:36,733 (Sisi) Well, wonderful. 907 01:06:37,202 --> 01:06:40,445 The classic out and the ordinary back in. 908 01:06:44,459 --> 01:06:45,825 (♪ Music continuous) 909 01:07:10,610 --> 01:07:14,854 (Sisi) I had all the furniture replaced for you. - My doll. Always on the move. 910 01:07:14,989 --> 01:07:18,027 And I got it from Valais let come for you. 911 01:07:18,159 --> 01:07:19,525 Tell me, what was Algiers like? 912 01:07:19,661 --> 01:07:21,994 Luckily it's not hot, they last longer. 913 01:07:22,121 --> 01:07:22,952 Dear? 914 01:07:23,873 --> 01:07:24,954 Oh, Franz! 915 01:07:25,083 --> 01:07:28,827 How is your Miss Schratt? She always writes so nicely. 916 01:07:28,962 --> 01:07:32,205 I advised her on diet issues. Do you notice it yet? 917 01:07:32,465 --> 01:07:33,546 (music ends ♪) 918 01:07:36,302 --> 01:07:39,591 You are beautiful and crazy as always. Calm down. 919 01:07:39,973 --> 01:07:41,885 Otherwise your husband will collapse. 920 01:07:42,016 --> 01:07:44,804 Hysteria is a masculine term for uncomfortable women. 921 01:07:46,896 --> 01:07:49,183 I'm so happy, Franzl. 922 01:07:53,236 --> 01:07:54,443 Irma? - Yes. 923 01:07:54,571 --> 01:07:56,688 Do you know your tasks? - Yes, Your Highness. 924 01:07:56,823 --> 01:07:57,939 And you? 925 01:07:59,200 --> 01:08:01,943 (♪ "Death a la Carte" by Would-Be-Goods) 926 01:08:09,502 --> 01:08:10,618 (music ends ♪) 927 01:08:11,379 --> 01:08:12,290 (Irma) Mmm. 928 01:08:14,299 --> 01:08:15,415 Hmm. Salt. 929 01:08:16,259 --> 01:08:17,420 And here? 930 01:08:18,469 --> 01:08:19,926 I do not know that either. 931 01:08:22,974 --> 01:08:24,010 (Fritzi sighs) 932 01:08:26,603 --> 01:08:28,890 I have to leave immediately to do your hairstyle. 933 01:08:29,147 --> 01:08:32,265 About my hair? Since when? No way. 934 01:08:32,567 --> 01:08:34,524 She wants you attend the dinner. 935 01:08:34,652 --> 01:08:36,234 Uh yes, of course. 936 01:08:38,573 --> 01:08:39,814 Mmmm. Good! 937 01:08:41,326 --> 01:08:43,318 (sniffs) You do not understand. 938 01:08:43,661 --> 01:08:46,654 Instead of the Empress. As the emperor's table lady. 939 01:08:47,999 --> 01:08:49,240 (whispers) What? 940 01:08:49,626 --> 01:08:50,537 Yes. 941 01:08:51,377 --> 01:08:53,164 But I do not want that. 942 01:08:54,797 --> 01:08:56,208 I said that, too. 943 01:08:56,716 --> 01:08:59,083 But try to talk the Empress out of something. 944 01:09:06,351 --> 01:09:07,717 (♪ drumroll) 945 01:09:09,395 --> 01:09:10,431 (Laughter) 946 01:09:11,064 --> 01:09:14,808 (Franz) It's not a spread, this is donkey shit. 947 01:09:14,984 --> 01:09:16,100 (Laughter) 948 01:09:20,698 --> 01:09:21,814 (Burp) Oh! 949 01:09:30,583 --> 01:09:33,917 (Franz) And then, in the middle of the darkest Arab quarter, 950 01:09:34,045 --> 01:09:37,209 where the hygiene point hangs at the lowest, 951 01:09:37,965 --> 01:09:42,460 a ten to fifteen centimeter tall one protrudes Nail from the middle of the dust... 952 01:09:42,595 --> 01:09:44,837 ... and the Empress steps into the middle. 953 01:09:44,972 --> 01:09:46,338 (murmur, Irma giggles) 954 01:09:46,849 --> 01:09:48,636 Luckily it wasn't a scorpion. 955 01:09:51,729 --> 01:09:53,311 Didn't it get infected? 956 01:09:54,565 --> 01:09:57,399 Of course. There was immediately a little blood poisoning. 957 01:09:57,527 --> 01:10:01,146 But the Empress retires shortly afterwards the nail itself out of the foot. 958 01:10:01,280 --> 01:10:02,236 (murmur) 959 01:10:02,365 --> 01:10:03,901 Bare-handed? 960 01:10:04,075 --> 01:10:08,194 Yes. Throughout the Medina lay the imperial blood. 961 01:10:08,996 --> 01:10:13,866 Sisi has lived in the wild Bavarian region since she was a child preferred playing with snakes to dolls. 962 01:10:14,043 --> 01:10:16,330 (laughs) I can imagine that. 963 01:10:16,713 --> 01:10:18,921 You could say, she still does it today. 964 01:10:20,258 --> 01:10:23,217 Did you just wink at me? - No, but now. 965 01:10:25,847 --> 01:10:29,136 Your eyes remind me to the Black Madonna of Czestochowa. 966 01:10:29,434 --> 01:10:33,223 Anyone who has a nose as pretty as you Countess, can tell me everything. 967 01:10:33,396 --> 01:10:34,477 (quiet laughter) 968 01:10:34,689 --> 01:10:37,773 Well, I can't see any blood anymore since Königgrätz. 969 01:10:37,900 --> 01:10:40,563 Countess, didn't you feel sick? 970 01:10:40,695 --> 01:10:43,813 Naturally. A little. - I would have liked to assist you. 971 01:10:46,033 --> 01:10:48,901 Your Highness, No man has ever done that for me. 972 01:10:49,287 --> 01:10:52,997 Why not? - Maybe my eyes aren't pretty enough. 973 01:10:53,875 --> 01:10:55,662 You'd better pousse with me. 974 01:10:57,003 --> 01:11:01,543 I don't pousse. I'm just being friendly to someone who is kind to me. 975 01:11:02,592 --> 01:11:06,427 (Franz) My lovely wife has leave their handwriting with you. 976 01:11:06,554 --> 01:11:09,137 (Baroness sighs) (Franz) And your eyes are beautiful. 977 01:11:09,432 --> 01:11:10,718 Thanks. (laughs) 978 01:11:12,059 --> 01:11:14,767 Come, my love. (quietly) It's getting a little warm. 979 01:11:14,937 --> 01:11:15,802 Yes. 980 01:11:22,111 --> 01:11:23,568 (water splashes) 981 01:11:24,071 --> 01:11:25,562 You smoke like a child. 982 01:11:27,074 --> 01:11:28,485 What do you mean? 983 01:11:29,327 --> 01:11:34,163 You have wrapped yourself in a fluffy coat cloaked in innocence. 984 01:11:34,332 --> 01:11:35,698 (both laugh) 985 01:11:35,833 --> 01:11:37,119 Oh yes? - Yes. 986 01:11:37,543 --> 01:11:41,162 I see right through you. A she-wolf in sheep's clothing. 987 01:11:42,340 --> 01:11:44,832 Well, more like a mouse in the turtle shell. 988 01:11:44,967 --> 01:11:46,174 A mouse? - Mmm. 989 01:11:47,678 --> 01:11:49,795 Um... (both laugh) 990 01:11:49,931 --> 01:11:54,926 (whispers) A mouse in a green and white checkered turtle shell. 991 01:11:55,061 --> 01:11:57,929 Very unusual turtles but you know. 992 01:11:58,231 --> 01:12:00,689 I know much more unusual mice. - Yes... 993 01:12:00,817 --> 01:12:01,978 (door opens) 994 01:12:02,527 --> 01:12:03,563 (Franz) Ah. 995 01:12:04,195 --> 01:12:05,436 (Irma clears her throat) 996 01:12:08,032 --> 01:12:10,866 Have a nice evening, my dears. I say goodbye. 997 01:12:11,828 --> 01:12:13,911 And I apologize also. 998 01:12:28,803 --> 01:12:32,137 (Franz) I have the Empress I haven't seen this happy in a long time. 999 01:12:32,265 --> 01:12:34,131 Really? - Yes. 1000 01:12:34,767 --> 01:12:36,679 And I believe, that's up to you. 1001 01:12:40,815 --> 01:12:44,058 Franz? I hope, you weren't too bored. 1002 01:12:44,694 --> 01:12:46,356 It was really sad without you. 1003 01:12:46,487 --> 01:12:49,070 (Franz) She wanted to say goodnight. - Night, little girl. 1004 01:12:51,450 --> 01:12:55,160 (Sisi) You won't believe what I was just thinking about. Do you remember Nice? 1005 01:12:55,413 --> 01:12:56,995 (Sisi continues speaking quietly) 1006 01:12:58,040 --> 01:12:59,781 (♪ "Baby Alive" by Nina Hynes) 1007 01:13:10,553 --> 01:13:11,760 (♪ Music continuous) 1008 01:13:49,425 --> 01:13:50,711 (Music fades away ♪) 1009 01:13:55,681 --> 01:13:56,967 (distant scream) 1010 01:14:00,019 --> 01:14:01,351 (Sisi, distant) Ouch! 1011 01:14:06,901 --> 01:14:11,236 "Franz?" I don't spell myself with V! - You're hurting me, Franz! 1012 01:14:11,781 --> 01:14:14,273 (Franz, distant) I know no people with V. 1013 01:14:17,495 --> 01:14:18,861 (Franz) Queen Victoria, 1014 01:14:20,539 --> 01:14:21,655 (Franz) Viktor... 1015 01:14:24,001 --> 01:14:25,412 We were drunk. 1016 01:14:26,295 --> 01:14:28,127 Viktor was very drunk. 1017 01:14:29,882 --> 01:14:30,918 (sighs) 1018 01:14:33,219 --> 01:14:34,335 (Snorts) 1019 01:14:39,308 --> 01:14:42,426 I have the building for you financed by your Greek posse. 1020 01:14:42,853 --> 01:14:46,597 I let you travel God knows where, without a man by your side, 1021 01:14:47,400 --> 01:14:50,734 what everyone is talking about shut up, everyone... 1022 01:14:52,405 --> 01:14:53,987 It got away with us. 1023 01:14:54,281 --> 01:14:56,898 I'll kill him. I'll just kill him. 1024 01:14:57,034 --> 01:14:59,993 It's tiny. Franzl, no one can see that but you. 1025 01:15:00,121 --> 01:15:01,453 "Franzl, Franzl..." 1026 01:15:02,164 --> 01:15:05,373 I want you this illustration can be removed. 1027 01:15:06,419 --> 01:15:08,081 Then cut it out for me. 1028 01:15:08,838 --> 01:15:10,921 And I hope, that I'll bleed to death. 1029 01:15:11,424 --> 01:15:12,665 Cry a little. 1030 01:15:21,350 --> 01:15:22,591 (match hisses) 1031 01:15:27,857 --> 01:15:29,268 You're not a whore. 1032 01:15:42,621 --> 01:15:44,203 Maybe it was a mistake. 1033 01:15:44,915 --> 01:15:46,156 Mistake? 1034 01:15:47,543 --> 01:15:50,377 Your mistakes are up to here. 1035 01:15:51,964 --> 01:15:54,081 The whole world laughs at me. 1036 01:15:55,760 --> 01:15:57,376 I'm terribly alone. 1037 01:16:07,480 --> 01:16:09,563 (whispers) You have Miss Schratt. 1038 01:16:11,275 --> 01:16:13,016 She's just an actress. 1039 01:16:13,277 --> 01:16:14,859 I don't love them. 1040 01:16:17,114 --> 01:16:21,779 (whispers) That's why you have her given a whole lot of diamonds. 1041 01:16:22,745 --> 01:16:24,953 Which I much prefer would have given you 1042 01:16:27,500 --> 01:16:29,241 if you had been there. 1043 01:16:40,721 --> 01:16:41,711 (Kiss) 1044 01:16:45,726 --> 01:16:48,389 Please Franzl, stop it. I can't do that now. 1045 01:16:48,562 --> 01:16:50,178 (Franz breathes loudly, sniffles) 1046 01:16:54,360 --> 01:16:55,942 I do not have a wife. 1047 01:16:56,487 --> 01:16:58,023 Not in my bed 1048 01:16:58,489 --> 01:17:00,276 and not in public. 1049 01:17:10,084 --> 01:17:11,370 (Whimper) 1050 01:17:18,300 --> 01:17:19,541 (Franz sobs) 1051 01:17:26,892 --> 01:17:28,383 (repeated sobs) 1052 01:17:33,941 --> 01:17:35,273 (Franz sobs) 1053 01:17:39,113 --> 01:17:40,854 (Franz, muffled) You and Viktor, 1054 01:17:41,490 --> 01:17:42,947 you have emasculated me. 1055 01:17:44,743 --> 01:17:46,405 But I've had enough for now. 1056 01:17:47,538 --> 01:17:48,904 You'll come with me. 1057 01:17:50,166 --> 01:17:51,532 To Budapest. 1058 01:17:52,918 --> 01:17:54,375 Franz, that's not possible! 1059 01:17:54,795 --> 01:17:57,629 You will be by my side. End of discussion. 1060 01:17:58,048 --> 01:18:00,256 (Sisi) I can't. - (Franz) You will. 1061 01:18:00,509 --> 01:18:03,343 It's enough. You're coming with me to Hungary. 1062 01:18:05,598 --> 01:18:07,089 (rumbling) (Sisi) Ow! 1063 01:18:10,311 --> 01:18:11,893 (Sisi) Franz, stop it! Please! 1064 01:18:16,525 --> 01:18:17,561 (Franz groans) 1065 01:18:20,279 --> 01:18:21,736 (moaning continues) 1066 01:18:30,581 --> 01:18:32,447 (Irma) Good morning, Good morning. 1067 01:18:34,126 --> 01:18:35,287 May I? 1068 01:18:43,886 --> 01:18:46,094 Would you like to go swimming today? 1069 01:18:46,513 --> 01:18:47,720 No thanks. 1070 01:18:53,938 --> 01:18:57,102 I have to tell you about last night. It was quite funny. 1071 01:18:57,233 --> 01:18:59,145 Baroness Rothschild was particularly... 1072 01:18:59,944 --> 01:19:01,105 explicit... 1073 01:19:08,077 --> 01:19:10,194 The worst case scenario has happened. 1074 01:19:11,205 --> 01:19:13,288 It can't be that bad. - But! 1075 01:19:13,958 --> 01:19:15,745 Even more terrible as bad. 1076 01:19:15,876 --> 01:19:17,162 (door opens, Steps) 1077 01:19:17,503 --> 01:19:18,493 (door closes) 1078 01:19:22,633 --> 01:19:25,376 Out. - But you should definitely have a drink. 1079 01:19:25,511 --> 01:19:26,592 Out! 1080 01:19:27,012 --> 01:19:29,129 Forever! I've had enough with you! 1081 01:19:33,394 --> 01:19:38,059 I'll come back later. - Afterwards you sit on the train to Budapest. 1082 01:19:39,400 --> 01:19:40,390 Adieu. 1083 01:19:45,406 --> 01:19:46,647 (Berzeviczy) Pure... 1084 01:19:46,824 --> 01:19:47,655 out... 1085 01:19:49,034 --> 01:19:50,241 pure... 1086 01:19:50,869 --> 01:19:51,950 out. 1087 01:19:52,413 --> 01:19:53,745 (Steps, door opens) 1088 01:19:56,333 --> 01:19:57,574 (door closes) 1089 01:20:01,922 --> 01:20:04,039 Franz forces me back to the court. 1090 01:20:04,425 --> 01:20:05,415 No! 1091 01:20:07,469 --> 01:20:08,880 It's going to kill me. 1092 01:20:13,225 --> 01:20:14,341 (bird caws) 1093 01:20:15,436 --> 01:20:16,552 (horse neighs) 1094 01:20:43,505 --> 01:20:44,461 (door opens) 1095 01:20:45,341 --> 01:20:46,457 Mummy. - Mummy. 1096 01:20:47,843 --> 01:20:49,129 Princess Ludovika. 1097 01:20:50,763 --> 01:20:51,924 (door closes) 1098 01:20:54,016 --> 01:20:55,552 You've become very skinny. 1099 01:20:57,644 --> 01:20:58,930 A skeleton. 1100 01:21:00,230 --> 01:21:02,096 You can hardly be seen anymore. 1101 01:21:02,649 --> 01:21:05,392 And you first, Irma. Sickly. 1102 01:21:15,704 --> 01:21:19,448 (Ludovika) Everything hurts. - (Maria) The driver was really rough. 1103 01:21:19,625 --> 01:21:22,834 (Ludovika) Hungary's streets are in the most miserable condition. 1104 01:21:23,170 --> 01:21:25,753 Franzl should What do you do, Sisilein? 1105 01:21:28,509 --> 01:21:31,377 Let's get something more hearty than this broth? 1106 01:21:32,513 --> 01:21:34,630 No wonder, that you resemble a skeleton. 1107 01:21:36,100 --> 01:21:40,891 (laughs) I was invited last year with Marie-Louise from Bourbon-Parma for supper. 1108 01:21:41,021 --> 01:21:43,263 There actually was Salad made from stale bread. 1109 01:21:43,524 --> 01:21:46,688 They say the Italians know how to live. Such stinginess. 1110 01:21:46,985 --> 01:21:49,568 (whispers) Mom. - I thought there was goulash. 1111 01:21:50,781 --> 01:21:53,148 That's what you come for the way to Hungary. 1112 01:21:55,828 --> 01:21:56,784 Thanks. 1113 01:21:57,621 --> 01:22:00,159 (Ludovika) Isn't it? For goulash. 1114 01:22:00,290 --> 01:22:03,704 (Sisi) I thought you came for me, not because of the goulash. 1115 01:22:04,253 --> 01:22:06,961 Well, it looks like exactly at the right moment. 1116 01:22:08,340 --> 01:22:11,458 You need your mother now. Now eat. 1117 01:22:13,470 --> 01:22:14,381 Eat, Sisi. 1118 01:22:15,389 --> 01:22:16,755 Grab it, Irma. 1119 01:22:16,890 --> 01:22:20,759 (Ludovika) I always wanted, that something will become of my daughter. 1120 01:22:22,062 --> 01:22:23,928 Preferably an empress. 1121 01:22:25,357 --> 01:22:26,518 Wonderful, yes. 1122 01:22:27,443 --> 01:22:30,402 (Maria) All mothers wish the best for her daughters. 1123 01:22:38,871 --> 01:22:39,907 (Ludovika) Hmm. 1124 01:22:44,084 --> 01:22:45,200 (smacking) 1125 01:22:51,425 --> 01:22:53,587 Sisi, now do it to me but the favor. 1126 01:22:54,470 --> 01:22:56,177 Make me but the joy, please. 1127 01:23:08,233 --> 01:23:09,269 Eat! 1128 01:23:14,406 --> 01:23:15,396 (stomping) 1129 01:23:28,795 --> 01:23:30,878 Well, you see. It's okay. 1130 01:23:40,265 --> 01:23:41,381 (cutlery clatters) 1131 01:24:19,805 --> 01:24:20,966 Uhm... 1132 01:24:34,236 --> 01:24:35,522 (Vomit) 1133 01:24:48,625 --> 01:24:50,662 (Sisi) I'll cut them off! (Fritzi) Don't! 1134 01:24:50,794 --> 01:24:52,831 (Sisi) You shouldn't touch me! 1135 01:24:53,463 --> 01:24:55,295 (Sisi) Go away, you stupid little... 1136 01:24:55,549 --> 01:24:57,757 I'll cut them off. 1137 01:24:57,926 --> 01:24:59,337 Calm down, Elizabeth! 1138 01:25:00,012 --> 01:25:01,048 (Shouting) 1139 01:25:03,932 --> 01:25:05,468 Sisi, give me... (Scream) 1140 01:25:06,768 --> 01:25:07,849 (Irma gasps) 1141 01:25:17,738 --> 01:25:19,024 Everything will be fine. 1142 01:25:20,198 --> 01:25:22,406 Because I say that things will be okay again. 1143 01:25:45,390 --> 01:25:47,677 Fritzi, please jump for me? 1144 01:25:51,605 --> 01:25:54,063 I do everything what you ask, Empress, 1145 01:25:56,193 --> 01:26:00,608 but I'm afraid it won't work this time. - You are a fantastic empress. 1146 01:26:01,073 --> 01:26:02,735 Nobody will notice. 1147 01:26:04,326 --> 01:26:06,033 I know what you're planning. 1148 01:26:07,287 --> 01:26:08,903 But we have a deal. 1149 01:26:10,415 --> 01:26:12,031 I'm terribly afraid. 1150 01:26:13,627 --> 01:26:14,868 We are all afraid. 1151 01:26:18,423 --> 01:26:20,255 But also obligations. 1152 01:26:22,177 --> 01:26:25,170 It's the last time. - I do not know what you mean. 1153 01:26:25,305 --> 01:26:28,343 I will in this life not return to court. 1154 01:26:28,934 --> 01:26:30,141 (cheers, Drums) 1155 01:26:50,580 --> 01:26:51,570 Elizabeth! 1156 01:27:13,979 --> 01:27:15,470 (startled inhalation) 1157 01:27:15,731 --> 01:27:17,188 (crowd falls silent) 1158 01:27:17,941 --> 01:27:19,273 (Irma's breath) 1159 01:27:37,127 --> 01:27:38,459 (Berzeviczy) Be careful! 1160 01:27:40,964 --> 01:27:42,045 (Doctor) Water! 1161 01:28:00,692 --> 01:28:02,354 And I'm sleeping never with you again. 1162 01:28:03,361 --> 01:28:04,317 I'm sorry, what? 1163 01:28:05,197 --> 01:28:06,438 You said it yourself: 1164 01:28:07,240 --> 01:28:08,526 I'm not a whore, 1165 01:28:09,367 --> 01:28:10,778 but Empress. 1166 01:28:12,078 --> 01:28:14,240 I will from now on decide about everything, 1167 01:28:14,372 --> 01:28:15,738 also my body. 1168 01:28:17,584 --> 01:28:19,792 And he will never be yours again. 1169 01:28:21,463 --> 01:28:24,080 You don't touch my Empress! 1170 01:28:25,050 --> 01:28:26,086 (gasp) 1171 01:28:27,928 --> 01:28:29,214 (Fritzi) Come up. 1172 01:28:32,641 --> 01:28:34,507 I'll get you out of here. 1173 01:28:34,976 --> 01:28:36,512 (whispers) Tonight. 1174 01:29:02,712 --> 01:29:04,999 (Berzeviczy) You are certainly thirsty, Your Highness. 1175 01:29:18,895 --> 01:29:19,976 (Fritzi) Hmm? 1176 01:29:25,819 --> 01:29:28,152 Unfortunately we don't have goat's milk. 1177 01:29:30,699 --> 01:29:32,907 But our laxative tea. 1178 01:29:40,292 --> 01:29:41,533 Sorry. 1179 01:29:42,711 --> 01:29:44,953 I have you overlooked lately. 1180 01:29:45,589 --> 01:29:46,579 (short laugh) 1181 01:29:48,508 --> 01:29:51,421 Irma and I are leaving to England tonight. 1182 01:29:53,847 --> 01:29:55,679 But... and me? 1183 01:30:00,061 --> 01:30:01,768 (whispers) You're not coming. 1184 01:30:05,317 --> 01:30:06,558 Please no! 1185 01:30:08,278 --> 01:30:09,268 Fritzi. 1186 01:30:09,863 --> 01:30:11,320 You're so young. 1187 01:30:11,948 --> 01:30:13,484 And you shall be free. 1188 01:30:14,326 --> 01:30:16,864 I have ... you a generous appanage arranged. 1189 01:30:16,995 --> 01:30:20,363 A decent piece of land in Galicia, that belongs only to you. 1190 01:30:21,249 --> 01:30:23,286 So that you never have to get married. 1191 01:30:24,836 --> 01:30:26,043 (surprised sound) 1192 01:30:31,593 --> 01:30:32,583 (Sigh) 1193 01:30:33,970 --> 01:30:35,051 Really? 1194 01:30:36,932 --> 01:30:38,719 You'll just forget me. 1195 01:30:40,393 --> 01:30:42,430 Like me I have forgotten many. 1196 01:30:43,730 --> 01:30:44,937 Never. 1197 01:30:46,149 --> 01:30:47,731 (whispers) Not an operetta. 1198 01:30:49,569 --> 01:30:51,652 There's still something you can do for me. 1199 01:30:55,867 --> 01:30:57,483 I would do anything for you. 1200 01:31:02,248 --> 01:31:04,331 Please bring this to the emperor immediately. 1201 01:31:11,257 --> 01:31:12,589 (sounds of diarrhea) 1202 01:31:14,427 --> 01:31:15,292 (Moan) 1203 01:31:20,058 --> 01:31:21,799 (persistent diarrhea noises) 1204 01:31:22,686 --> 01:31:25,520 (♪ "Angel" by Seagull Screaming Kiss Her Kiss Her) 1205 01:31:26,731 --> 01:31:27,721 (Moan) 1206 01:31:54,634 --> 01:31:55,624 (paper cuts) 1207 01:31:59,514 --> 01:32:01,346 (Sisi) I envy the English. 1208 01:32:01,933 --> 01:32:05,597 They have the better horses they have India, 1209 01:32:05,729 --> 01:32:06,765 (music ends ♪) 1210 01:32:06,896 --> 01:32:07,977 Africa... 1211 01:32:10,108 --> 01:32:12,475 What do we have? Trieste. 1212 01:32:12,694 --> 01:32:13,901 (giggles) 1213 01:32:17,032 --> 01:32:19,445 I'm so happy, to be alone with you. 1214 01:32:22,328 --> 01:32:24,160 I wanted to ask for forgiveness. 1215 01:32:24,831 --> 01:32:25,912 What for? 1216 01:32:27,542 --> 01:32:29,659 That I ... you stabbed with scissors. 1217 01:32:30,378 --> 01:32:31,459 (sighs) 1218 01:32:32,255 --> 01:32:35,794 Whoever has such an adorable nose, is allowed to do anything. 1219 01:32:36,259 --> 01:32:37,591 (scissors snips) 1220 01:32:39,929 --> 01:32:42,546 I want to stay in England forever, with you. 1221 01:32:45,143 --> 01:32:47,556 The idea that until the end 1222 01:32:48,521 --> 01:32:50,353 everything will remain unclear, 1223 01:32:51,149 --> 01:32:53,482 is actually very, very beautiful. 1224 01:32:57,363 --> 01:32:58,774 Are you ready? - Mmm. 1225 01:32:59,449 --> 01:33:00,860 How do I look? 1226 01:33:02,077 --> 01:33:03,909 You look wonderful. 1227 01:33:08,917 --> 01:33:09,998 (startled) Ah! 1228 01:33:15,799 --> 01:33:17,256 (man calls distant) 1229 01:33:21,596 --> 01:33:24,384 Earl Spencer is unbearably pompous. 1230 01:33:26,351 --> 01:33:29,560 For that his ancestors 150 years ago they were still farmers. 1231 01:33:30,230 --> 01:33:34,099 (Spencer, English) Despite your interesting You ride clothes with elegance, 1232 01:33:34,234 --> 01:33:35,475 my dear friend. 1233 01:33:35,610 --> 01:33:39,820 (English) Spencer, in Hungary we ride women this way for thousands of years. 1234 01:33:40,198 --> 01:33:42,861 It emphasizes the thighs, Elisabeth. 1235 01:33:42,992 --> 01:33:44,108 Countess. 1236 01:33:44,244 --> 01:33:46,327 Chickens have legs Women have loins. 1237 01:33:46,871 --> 01:33:48,578 Didn't you know that? 1238 01:33:50,583 --> 01:33:53,951 What happened to your hair? You look like my groom. 1239 01:33:54,087 --> 01:33:57,671 We have so much good heard about your English chicken farms. 1240 01:33:57,799 --> 01:34:00,212 We spank chickens, when they get cheeky. 1241 01:34:00,343 --> 01:34:03,962 In Hungary we wring their necks. - (Spencer laughs) Of course! 1242 01:34:04,097 --> 01:34:06,089 Irma appreciates your humor. (Dog barks) 1243 01:34:06,224 --> 01:34:09,183 That's how they are, the Hungarians. As is well known, quite brutal. 1244 01:34:09,686 --> 01:34:13,475 Well, we Hungarians are bandits above all, Humor comes last for us. 1245 01:34:13,982 --> 01:34:15,974 I knew, we will be friends. 1246 01:34:18,486 --> 01:34:19,727 (horse neighs) 1247 01:34:23,575 --> 01:34:25,066 And who do we have there? 1248 01:34:26,035 --> 01:34:28,402 Captain Smythe, my stable master. 1249 01:34:28,538 --> 01:34:30,279 The horse, not the man. 1250 01:34:31,207 --> 01:34:32,197 Rustam. 1251 01:34:32,750 --> 01:34:33,991 His name is Rustam. 1252 01:34:34,169 --> 01:34:36,206 Rustam? - (Spencer) Persian or something. 1253 01:34:37,005 --> 01:34:39,713 This loner only has horses on his mind, nothing else. 1254 01:34:40,216 --> 01:34:41,502 (horse neighs) 1255 01:34:42,135 --> 01:34:45,879 I think horses are of humanity far superior, sir. 1256 01:34:46,014 --> 01:34:49,382 (Spencer) Smythe, you ride tomorrow together with Her Highness. 1257 01:34:51,436 --> 01:34:52,847 I would hate to do that. 1258 01:34:52,979 --> 01:34:56,313 (German) Sisi, the man is impossible. Better ride with me. 1259 01:34:56,441 --> 01:34:58,979 (Smythe) I'm happy to help during hunting preparations, 1260 01:34:59,944 --> 01:35:02,778 but I give women no riding lessons. 1261 01:35:02,906 --> 01:35:05,364 I should you whipped for disobedience. 1262 01:35:05,700 --> 01:35:07,191 More because of rudeness. 1263 01:35:07,327 --> 01:35:09,990 I like proud, arrogant men. 1264 01:35:22,550 --> 01:35:23,711 (rooster crows) 1265 01:35:29,599 --> 01:35:31,841 (Spencer) May I ask Elizabeth, 1266 01:35:31,976 --> 01:35:35,890 what you think about Austria-Hungary's attitude think about the Boer War? 1267 01:35:37,732 --> 01:35:42,102 (sighs) I find nothing more tiring than the constant wars of men. 1268 01:35:43,029 --> 01:35:44,065 A sip? 1269 01:35:45,240 --> 01:35:47,482 Thank you very much. Irma? 1270 01:35:48,534 --> 01:35:49,490 No thanks. 1271 01:35:51,287 --> 01:35:53,950 (Spencer) But there is just and necessary wars. 1272 01:35:54,082 --> 01:35:56,244 No, sir, there isn't. 1273 01:35:56,918 --> 01:36:01,037 All wars fought by men are neither fair nor particularly necessary. 1274 01:36:01,631 --> 01:36:04,169 See it differently Captain Smythe? 1275 01:36:06,010 --> 01:36:09,219 Excuse me, I have to check on the horses. 1276 01:36:09,347 --> 01:36:10,679 Empress. Countess. 1277 01:36:12,058 --> 01:36:13,390 Listen, Smythe... 1278 01:36:14,894 --> 01:36:18,308 I don't want lessons. Let's just ride out tomorrow. 1279 01:36:25,321 --> 01:36:26,232 Good. 1280 01:36:27,907 --> 01:36:29,569 We compete. 1281 01:36:29,909 --> 01:36:31,696 But I won't waiting for you. 1282 01:36:34,080 --> 01:36:36,413 As long as you don't expect to win. 1283 01:36:37,417 --> 01:36:40,535 Competitions have me always deeply touched. 1284 01:36:40,878 --> 01:36:43,370 (Smythe) A competition That's unlikely to happen, sir. 1285 01:36:45,466 --> 01:36:46,752 Good night. 1286 01:36:50,054 --> 01:36:51,920 (Sisi, German) Make it even tighter. 1287 01:36:52,473 --> 01:36:54,715 I do not think so, that there is still space. 1288 01:36:55,143 --> 01:36:56,759 I look like a melon. 1289 01:36:59,147 --> 01:37:01,605 For my taste you look too lovely. 1290 01:37:04,944 --> 01:37:06,480 Just make it even tighter. 1291 01:37:06,612 --> 01:37:09,650 (♪ "Festival of Kings" by The Mark Wirtz Orchestra) 1292 01:37:15,747 --> 01:37:17,704 (English) Hello Jim, How are you doing? 1293 01:37:18,166 --> 01:37:20,453 Nice to see you. How is the wife? 1294 01:37:20,585 --> 01:37:21,826 Good to see you. 1295 01:37:21,961 --> 01:37:25,079 Thanks! - You have to participate, no objection. 1296 01:37:26,174 --> 01:37:27,255 (buzz of voices) 1297 01:37:27,550 --> 01:37:28,506 (hunting horn) 1298 01:37:28,718 --> 01:37:29,925 (man calls) 1299 01:37:30,511 --> 01:37:31,592 (Barking) 1300 01:37:32,764 --> 01:37:33,754 (Neigh) 1301 01:37:34,640 --> 01:37:36,176 (♪ Music continuous) 1302 01:37:47,111 --> 01:37:50,104 Empress, do you see that hill over there? - Yes? 1303 01:37:50,948 --> 01:37:53,361 Whoever is there last is a rotten egg. 1304 01:37:57,914 --> 01:38:00,372 I never thought, someone would tame him one day. 1305 01:38:03,378 --> 01:38:05,244 I have no idea, what you are talking about. 1306 01:38:06,672 --> 01:38:07,753 (German) Come on. 1307 01:38:12,303 --> 01:38:13,714 (Neigh, Barking) 1308 01:38:29,987 --> 01:38:31,068 (music ends ♪) 1309 01:38:31,572 --> 01:38:34,315 You smell like a rotten egg, Captain. 1310 01:38:35,034 --> 01:38:36,400 Shall we do it again? 1311 01:38:37,578 --> 01:38:39,365 Whoever gets back to the house first. 1312 01:38:41,290 --> 01:38:42,406 (horse snorts) 1313 01:38:45,169 --> 01:38:46,159 (Neigh) 1314 01:38:47,255 --> 01:38:48,416 (bird chirps) 1315 01:38:49,590 --> 01:38:50,546 (Groan) 1316 01:38:51,300 --> 01:38:53,508 (Girl, quietly) Ow! Stop it! 1317 01:38:53,886 --> 01:38:55,047 (horse snorts) 1318 01:38:55,972 --> 01:38:56,928 (Girl) Ow! 1319 01:38:57,890 --> 01:39:00,849 May I help you? - It's okay. 1320 01:39:05,022 --> 01:39:06,979 Come on! - I said, "No, thank you." 1321 01:39:09,569 --> 01:39:11,526 I just wanted to help. 1322 01:39:12,238 --> 01:39:14,571 You scare me, please go away. 1323 01:39:14,740 --> 01:39:15,901 (horse snorts) 1324 01:39:18,286 --> 01:39:20,699 they do a deeply unhappy impression. 1325 01:39:42,643 --> 01:39:44,760 Oh, I can't sleep like this. 1326 01:39:45,855 --> 01:39:47,562 You are always much too warm. 1327 01:39:49,066 --> 01:39:51,479 But what if there is a thunderstorm? I thought... 1328 01:39:51,611 --> 01:39:55,150 Whatever you thought, it was never meant that way. 1329 01:39:58,159 --> 01:40:01,323 What do you see in this pompous dude? 1330 01:40:05,500 --> 01:40:08,117 (whispers) I've had so long didn't kiss anyone anymore. 1331 01:40:08,252 --> 01:40:11,165 I don't care. Kiss the emperor and no one else. 1332 01:40:11,547 --> 01:40:13,038 (laughs) 1333 01:40:13,591 --> 01:40:15,207 Go to bed, Irma. 1334 01:40:26,687 --> 01:40:30,806 (English) This overweight and haughty woman. And it is terribly boring. 1335 01:40:31,192 --> 01:40:33,434 (Spencer) The queen is really fat. 1336 01:40:33,611 --> 01:40:35,978 But you can impossible to refuse their invitation. 1337 01:40:37,740 --> 01:40:41,450 Why do I care? - Because I would do anything for an invitation. 1338 01:40:41,577 --> 01:40:43,785 They meet in forest clearings 1339 01:40:43,913 --> 01:40:46,371 or in tents, sometimes even naked. - (Sisi) Oh! 1340 01:40:46,624 --> 01:40:47,865 (Spencer) Indeed! 1341 01:40:48,000 --> 01:40:52,119 And you could this Bengali doctor meeting, meditating and stuff like that. 1342 01:40:52,338 --> 01:40:56,002 He's at Osbourne House, to help Victoria lose weight. 1343 01:40:56,133 --> 01:40:58,250 Aha? That again is interesting. 1344 01:40:58,386 --> 01:41:01,879 Even. And since you are into diets and you're interested in that kind of thing, 1345 01:41:02,014 --> 01:41:06,429 and I'm interested in what's going on there, I think you should go. 1346 01:41:06,686 --> 01:41:08,643 (Sisi) What fun. Well then. 1347 01:41:08,938 --> 01:41:10,930 (German) So, let's go. - Yes. 1348 01:41:11,983 --> 01:41:13,940 (English) You, Smythe, are coming with me. 1349 01:41:14,068 --> 01:41:16,811 (German) And you can recover a bit from myself here. 1350 01:41:26,581 --> 01:41:28,413 (Door squeaks and falls to) 1351 01:41:28,583 --> 01:41:30,540 (♪ "Girlie Pop" by Pop Tarts) 1352 01:41:50,646 --> 01:41:51,853 (Roar) 1353 01:42:14,003 --> 01:42:15,084 (music ends ♪) 1354 01:42:16,922 --> 01:42:19,630 Your figure is becoming more and more spindly, dear Elizabeth. 1355 01:42:20,468 --> 01:42:23,461 She eats as little as a sparrow, Your Majesty. 1356 01:42:23,971 --> 01:42:28,181 Which regiment were you in? when you fought for me in Africa, Captain? 1357 01:42:28,309 --> 01:42:31,723 In reserve... To my regret, Your Majesty. 1358 01:42:32,730 --> 01:42:36,519 And you, sir, I see, have worked wonders for cousin Victoria. 1359 01:42:36,651 --> 01:42:40,440 Thank you, Your Imperial Highness, we are still working on it. 1360 01:42:41,405 --> 01:42:45,069 (Dr. Bose) There is this meditation technique, "eat the prana", 1361 01:42:45,201 --> 01:42:47,238 which Her Majesty greatly values. 1362 01:42:47,995 --> 01:42:51,659 Basically... - I just open and close my mouth, like this. 1363 01:42:53,918 --> 01:42:54,954 (breathes in) 1364 01:42:56,379 --> 01:42:57,665 Aaaah. 1365 01:43:02,593 --> 01:43:04,255 Excellent, Your Majesty! 1366 01:43:04,637 --> 01:43:10,349 You know, the life force we call prana call, comes from the five winds, the Vayus... 1367 01:43:10,726 --> 01:43:12,137 How fascinating. 1368 01:43:12,478 --> 01:43:16,518 (Sisi) Please give me an introduction? - Gladly. Maybe later? 1369 01:43:16,982 --> 01:43:19,019 When the "Great White Mother" it allows. 1370 01:43:19,151 --> 01:43:21,939 It helps very well with my menstrual cramps. 1371 01:43:22,363 --> 01:43:23,604 Are you still menstruating? 1372 01:43:24,657 --> 01:43:28,526 (clears throat) These plants come from from Australia, right, Your Majesty? 1373 01:43:28,661 --> 01:43:32,029 It's always a pleasure for me, if Dr. Bose comes to visit. 1374 01:43:32,164 --> 01:43:33,325 Ha! (giggles) 1375 01:43:38,212 --> 01:43:40,750 (Irma) "Dear Count Berzeviczy," STOP. 1376 01:43:40,881 --> 01:43:41,997 (Sisi breathes in) 1377 01:43:42,133 --> 01:43:45,501 (Irma) "England is a disaster." STOP. 1378 01:43:48,389 --> 01:43:50,972 (Dr. Bose) And the mudra shape with the other hand. 1379 01:43:51,434 --> 01:43:55,428 This is the seal that represents the energy returns to the body. 1380 01:43:56,480 --> 01:43:58,392 Can I laugh? - Yes! 1381 01:43:58,566 --> 01:44:01,980 (she laughs) (Dr. Bose) Laughter is also a good meditation. 1382 01:44:02,361 --> 01:44:06,856 Twice a day for 20 minutes. And it will rejuvenate and revitalize you. 1383 01:44:06,991 --> 01:44:08,983 And this is how you lose weight! 1384 01:44:09,201 --> 01:44:10,282 (Sisi exhales) 1385 01:44:10,619 --> 01:44:14,454 (Irma) "Elisabeth has her sense lost to a young captain." 1386 01:44:14,582 --> 01:44:15,413 STOP. 1387 01:44:15,750 --> 01:44:18,367 But now it's good... with it. (clears throat) 1388 01:44:18,878 --> 01:44:22,292 Excuse me, sir. We are currently forming a mudra. 1389 01:44:22,673 --> 01:44:24,665 Captain Smythe is looking for his horse. 1390 01:44:24,842 --> 01:44:26,003 How cute. 1391 01:44:26,510 --> 01:44:28,672 Smythe, there are no horses here. 1392 01:44:29,138 --> 01:44:32,427 (Irma) "Even for tea with Queen Victoria he travels with her." 1393 01:44:36,020 --> 01:44:36,885 Ahh. 1394 01:44:37,021 --> 01:44:40,640 (Irma) "I hope you can influence Franz Joseph." STOP. 1395 01:44:42,151 --> 01:44:44,234 "For the sake of the monarchy." STOP. 1396 01:44:44,361 --> 01:44:45,351 Ahh. 1397 01:44:45,654 --> 01:44:48,317 "Result. Irma, Countess Sztáray." 1398 01:44:50,576 --> 01:44:51,908 (rumbling thunder) 1399 01:44:55,623 --> 01:44:56,659 (door closes) 1400 01:45:11,138 --> 01:45:13,505 I've never been met someone like you. 1401 01:45:27,404 --> 01:45:30,988 It's like I've never felt it before met anyone. 1402 01:45:37,957 --> 01:45:39,789 They exaggerate. 1403 01:45:49,969 --> 01:45:51,380 (whispers) Stop it. 1404 01:45:54,265 --> 01:45:55,927 (whispers) Don't stop. 1405 01:46:03,983 --> 01:46:05,269 (rumbling thunder) 1406 01:46:17,121 --> 01:46:19,955 (Irma clears her throat) (German) A telegram for you. 1407 01:46:20,916 --> 01:46:22,248 (rumbling thunder) 1408 01:46:41,312 --> 01:46:42,848 Did you want to speak to me? 1409 01:46:43,606 --> 01:46:44,938 Should we ride out? 1410 01:46:45,190 --> 01:46:47,933 Not at all. I wanted to say goodbye. 1411 01:46:49,236 --> 01:46:50,192 I'm sorry, what? 1412 01:46:50,446 --> 01:46:52,859 I'm tired of you and your horses. (he laughs) 1413 01:46:54,199 --> 01:46:56,612 What is this supposed to be? - A quick goodbye. 1414 01:46:57,411 --> 01:46:59,073 I wish you all the best. 1415 01:47:02,124 --> 01:47:05,708 I thought you liked me. - Absolutely, very much so. 1416 01:47:07,338 --> 01:47:09,830 But now I've had enough of it. That's all. 1417 01:47:13,135 --> 01:47:14,922 Don't do that, Elizabeth. 1418 01:47:16,847 --> 01:47:18,383 Already done. 1419 01:47:20,184 --> 01:47:23,928 But I love you. - Write a sonnet about it. 1420 01:47:25,564 --> 01:47:26,850 In the stables. 1421 01:47:35,616 --> 01:47:37,107 (steps move away) 1422 01:47:37,910 --> 01:47:39,071 (door slams) 1423 01:47:47,753 --> 01:47:48,789 (Scream) 1424 01:47:52,633 --> 01:47:53,669 (Sob) 1425 01:48:04,937 --> 01:48:06,018 Franz! 1426 01:48:09,441 --> 01:48:11,524 I should leave England immediately. 1427 01:48:15,072 --> 01:48:16,153 Oh well, 1428 01:48:17,116 --> 01:48:22,202 an empress with a groom with Queen Victoria, that's of course... 1429 01:48:22,538 --> 01:48:24,154 a declaration of war. 1430 01:48:28,460 --> 01:48:31,544 You always sent everyone away who loved you. 1431 01:48:33,215 --> 01:48:35,332 That's all a complete disaster. 1432 01:48:38,053 --> 01:48:40,045 I would like just go home. 1433 01:48:41,557 --> 01:48:44,095 (♪ "Shchedryk" by Bel Canto Choir Vilnius) 1434 01:49:13,881 --> 01:49:16,544 I figured, we'll celebrate your birthday later, 1435 01:49:16,675 --> 01:49:19,668 go to church and listen to the Christmas oratorio. 1436 01:49:25,184 --> 01:49:26,345 I hate it. 1437 01:49:26,810 --> 01:49:29,848 I hate music. I hate churches. I hate people. 1438 01:49:31,065 --> 01:49:33,307 What I detest most is my birthday. 1439 01:49:35,069 --> 01:49:36,605 But you have me. 1440 01:49:38,822 --> 01:49:40,905 Yes. You are always there. 1441 01:49:44,036 --> 01:49:44,901 Sisi! 1442 01:49:45,496 --> 01:49:46,862 (♪ Music continuous) 1443 01:49:47,998 --> 01:49:49,785 Sisi, please open the door. 1444 01:49:51,126 --> 01:49:52,833 Elizabeth, open the door. 1445 01:49:52,961 --> 01:49:54,293 (knocks) Elizabeth! 1446 01:49:55,047 --> 01:49:56,583 Please open. Fast. 1447 01:50:04,890 --> 01:50:06,176 (music stops ♪) 1448 01:50:07,226 --> 01:50:08,137 Out! 1449 01:50:16,568 --> 01:50:17,649 Come here. 1450 01:50:18,779 --> 01:50:19,769 Come come. 1451 01:50:20,864 --> 01:50:22,947 Wake up. Elizabeth. 1452 01:50:26,829 --> 01:50:29,287 (coughs) (Irma) Here. 1453 01:50:34,169 --> 01:50:36,206 What are you doing then You stupid. 1454 01:51:02,364 --> 01:51:04,071 You must never do anything like that again. 1455 01:51:07,744 --> 01:51:09,531 I want to die. 1456 01:51:10,205 --> 01:51:14,495 (whispers) There are people who need you. - No one needs another. 1457 01:51:14,626 --> 01:51:16,788 Such an ungodly thing you can't say. 1458 01:51:17,838 --> 01:51:19,295 (whispers) I'm tired. 1459 01:51:20,382 --> 01:51:22,089 Let me go. - No. 1460 01:51:24,219 --> 01:51:27,007 I do not allow it. You would be excommunicated. 1461 01:51:27,806 --> 01:51:29,217 (whispers) I don't care. 1462 01:51:30,517 --> 01:51:32,600 I do not care, when I am dead. 1463 01:51:35,814 --> 01:51:37,680 Then I'll bring myself also around. 1464 01:51:47,367 --> 01:51:49,609 (whispers) You're a bad liar. 1465 01:51:57,294 --> 01:51:59,081 (drawn out sigh) 1466 01:51:59,338 --> 01:52:00,874 (quietly praying) 1467 01:52:15,354 --> 01:52:16,765 (Maria) "My daughter, 1468 01:52:16,897 --> 01:52:20,937 "I heard that things were going on with the Empress have gotten out of hand. 1469 01:52:22,152 --> 01:52:26,271 "I should have noticed it early on, as soon as you came out of me, 1470 01:52:26,406 --> 01:52:30,116 "that you are a freak. Ugly and useless. 1471 01:52:35,749 --> 01:52:38,162 “That’s why you never did found a man. 1472 01:52:38,543 --> 01:52:41,126 "Not because you're repulsive or you're ugly, no, 1473 01:52:41,255 --> 01:52:43,838 "but because you are incompetent. 1474 01:52:45,759 --> 01:52:50,299 "I have so much time and energy put into you, but it didn't do anything. 1475 01:52:52,849 --> 01:52:56,308 "I'm ashamed, a creature like you to call my own. 1476 01:52:58,730 --> 01:53:01,313 "Your mother, Maria Sztáray." 1477 01:53:14,705 --> 01:53:15,946 (door opens) 1478 01:53:20,502 --> 01:53:22,994 Look, who came just for you. 1479 01:53:31,596 --> 01:53:32,928 (whispers) Ludwig! 1480 01:53:33,348 --> 01:53:35,465 Are you crazy? 1481 01:53:35,892 --> 01:53:37,099 Ludwig? 1482 01:53:38,812 --> 01:53:39,723 (snort) 1483 01:53:41,732 --> 01:53:42,973 It's me. 1484 01:53:46,486 --> 01:53:47,397 (Sigh) 1485 01:53:47,779 --> 01:53:50,066 That's coming not at all in question. 1486 01:53:50,324 --> 01:53:52,281 You see horrible looking. 1487 01:53:52,951 --> 01:53:54,408 Get out of bed. 1488 01:53:55,162 --> 01:53:56,403 Stand up! 1489 01:53:57,497 --> 01:54:00,990 This is not the most beautiful woman in Europe, that everyone is talking about 1490 01:54:01,126 --> 01:54:02,617 this is misery! 1491 01:54:04,087 --> 01:54:06,374 (whispers) Viktor... - I don't have anything like that! 1492 01:54:06,506 --> 01:54:08,247 I really appreciate that. 1493 01:54:08,425 --> 01:54:10,792 (French) Shut up immediately! 1494 01:54:11,928 --> 01:54:13,635 I brought you something. 1495 01:54:15,057 --> 01:54:16,548 Irma, my luggage please. 1496 01:54:25,317 --> 01:54:27,650 She was the smallest in her litter. 1497 01:54:28,528 --> 01:54:30,565 And a bit chubby, 1498 01:54:31,031 --> 01:54:33,239 that's why no one wanted her. 1499 01:54:33,450 --> 01:54:36,443 But she has the best character. (dog whines) 1500 01:54:37,579 --> 01:54:41,448 And you have to take care of her from now on. - I can't do that. 1501 01:54:41,583 --> 01:54:42,915 cardboard. 1502 01:54:43,752 --> 01:54:45,209 Action! Hm? 1503 01:54:45,629 --> 01:54:47,165 (♪ "Afraid" by Nico) 1504 01:55:34,803 --> 01:55:36,044 (♪ Music continuous) 1505 01:56:28,148 --> 01:56:30,105 (Sisi) I have to recover first. 1506 01:56:32,319 --> 01:56:34,151 (whispers) Sleep for a hundred years. 1507 01:56:37,491 --> 01:56:38,948 Go back to Paris. 1508 01:56:40,327 --> 01:56:42,034 Embrace life for me. 1509 01:56:43,580 --> 01:56:46,072 And we'll see each other in the spring in Greece. 1510 01:56:47,042 --> 01:56:48,829 (whispers) Then it works me better. 1511 01:56:53,048 --> 01:56:54,414 I promise it. 1512 01:57:10,440 --> 01:57:11,601 (music ends ♪) 1513 01:57:18,865 --> 01:57:20,026 (door closes) 1514 01:57:33,713 --> 01:57:34,874 Just look. 1515 01:57:37,133 --> 01:57:38,795 I kept everything. 1516 01:57:40,554 --> 01:57:41,544 (Strum) 1517 01:57:47,769 --> 01:57:48,850 And... 1518 01:57:50,105 --> 01:57:51,221 (whispers) that. 1519 01:57:54,901 --> 01:57:55,982 And... (laughs) 1520 01:58:08,373 --> 01:58:10,080 I love you, Elizabeth. 1521 01:58:20,802 --> 01:58:23,966 You say that you love me? - More than anything, everything... 1522 01:58:27,350 --> 01:58:32,266 And do you remember the prophecy? - I remember every word you said. 1523 01:58:33,898 --> 01:58:35,105 (Irma is startled) 1524 01:58:35,650 --> 01:58:38,893 Swear that you love me. - I can not live without you. 1525 01:58:39,029 --> 01:58:41,567 Swear it! - (whispers) I swear. 1526 01:58:51,458 --> 01:58:53,916 (whispers) Then you drive with me to Switzerland. 1527 01:59:01,301 --> 01:59:02,542 (Irma whispers) Yes. 1528 01:59:03,136 --> 01:59:05,093 (♪ "Shining" by Peace Orchestra) 1529 01:59:08,725 --> 01:59:09,841 (Irma) lights on. 1530 01:59:11,978 --> 01:59:12,968 Light off. 1531 01:59:15,148 --> 01:59:16,059 At. 1532 01:59:17,651 --> 01:59:18,562 Out of. 1533 01:59:28,328 --> 01:59:29,535 (♪ Music continuous) 1534 01:59:29,663 --> 01:59:30,653 (Laughter) 1535 01:59:33,249 --> 01:59:36,788 (Irma) The evening before of September 10, 1898 1536 01:59:36,961 --> 01:59:41,672 we will meet Madame Rothschild in her villa meet for dinner at Lake Geneva. 1537 01:59:50,266 --> 01:59:52,508 We will admire her white orchids 1538 01:59:52,644 --> 01:59:55,808 and a bouquet of them take it to our room. 1539 02:00:04,531 --> 02:00:09,242 On the morning of September 10th we will Sitting together at 7 a.m 1540 02:00:09,828 --> 02:00:12,696 and eat everything, what you have denied yourself for years. 1541 02:00:15,500 --> 02:00:16,911 It will be so beautiful. 1542 02:00:17,085 --> 02:00:18,292 (Sigh) 1543 02:00:24,384 --> 02:00:27,593 Before we go, I will write for you in the guest book: 1544 02:00:28,346 --> 02:00:30,679 "Erzsébet Királyné." 1545 02:00:35,019 --> 02:00:39,104 At around 11 a.m. we will be on our way to the lake have a nut ice cream, 1546 02:00:39,232 --> 02:00:40,564 your last ice cream. 1547 02:00:42,026 --> 02:00:45,940 It's midday of September 10, 1898. 1548 02:00:46,114 --> 02:00:47,195 (music ends ♪) 1549 02:00:47,532 --> 02:00:49,398 The century is almost ending. 1550 02:00:49,534 --> 02:00:51,321 Get a grip together, Irma. 1551 02:00:51,494 --> 02:00:53,781 This dark mood for days. 1552 02:00:55,373 --> 02:00:56,909 It's annoying. 1553 02:00:58,710 --> 02:01:00,121 (removed organ grinder) 1554 02:01:09,971 --> 02:01:11,712 You could at least answer. 1555 02:01:11,890 --> 02:01:13,051 (man) There she is! 1556 02:01:13,558 --> 02:01:14,799 Or smile? 1557 02:01:15,226 --> 02:01:18,890 (Man) Elizabeth! - (crowd) Down with the monarchy! 1558 02:01:19,314 --> 02:01:20,350 Please. 1559 02:01:20,899 --> 02:01:21,889 (Sisi) Once? 1560 02:01:22,025 --> 02:01:23,232 (Man) Elizabeth! 1561 02:01:24,110 --> 02:01:25,100 Twice? 1562 02:01:26,780 --> 02:01:27,861 (Sisi) Three times? 1563 02:01:28,698 --> 02:01:31,566 (Shock, Sisi is frightened) (Lucheni) Death of the monarchy! 1564 02:01:32,243 --> 02:01:34,951 (Lucheni) Down with the parasites! - (passerby) Stop! 1565 02:01:35,205 --> 02:01:36,366 (fighting sounds) 1566 02:01:47,217 --> 02:01:49,083 (Irma) Has nothing happened to you? 1567 02:01:49,844 --> 02:01:50,834 (Sisi) No, 1568 02:01:52,347 --> 02:01:53,883 nothing happened to me. 1569 02:01:56,810 --> 02:01:58,096 (water splashes) 1570 02:02:00,772 --> 02:02:04,641 (Sisi) You love me even more than I thought, Irmalein. 1571 02:02:06,319 --> 02:02:07,400 (Irma sighs) 1572 02:02:07,904 --> 02:02:09,190 (Irma is startled) 1573 02:02:23,044 --> 02:02:24,330 (quiet rattle) 1574 02:02:57,954 --> 02:02:59,195 (frightened breath) 1575 02:03:00,665 --> 02:03:02,406 (Sisi whispers incomprehensibly) 1576 02:03:07,046 --> 02:03:09,880 (whispers) Could you please turn off the light. 1577 02:03:26,107 --> 02:03:27,063 (bird whistles) 1578 02:04:18,826 --> 02:04:21,159 (Irma prays quietly) 1579 02:04:30,672 --> 02:04:33,335 (♪ "Cosmic Dancer" sung by Sandra Hülser) 1580 02:04:50,483 --> 02:04:51,724 (Rustle) 1581 02:05:02,412 --> 02:05:03,528 (sound of the sea) 1582 02:05:10,169 --> 02:05:11,535 (♪ Music continuous) 1583 02:05:38,740 --> 02:05:39,981 (loud sigh) 1584 02:05:42,785 --> 02:05:43,946 (seagull cries) 1585 02:05:48,541 --> 02:05:49,873 (♪ Music continuous) 1586 02:08:54,310 --> 02:08:55,596 (Music fades away ♪) 1587 02:08:57,772 --> 02:08:59,263 (sound of the sea) 1588 02:09:03,527 --> 02:09:05,063 (The sound of the sea fades away) 1589 02:09:11,118 --> 02:09:12,609 (The sound of the sea begins) 1590 02:09:17,667 --> 02:09:19,124 (The sound of the sea fades away) 1591 02:09:27,218 --> 02:09:30,131 (♪ "Piano Sonata in G minor, 2nd movement" by Yoshiko Iwai) 1592 02:12:09,797 --> 02:12:13,586 Subtitle: Way Film Translation Danja Prahl, Gerrit Haas 1593 02:12:14,635 --> 02:12:16,001 (Music really ♪) 101983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.