All language subtitles for Marriage with Me Seriously S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:04,169 I'm confused why you came to this matching party. 2 00:00:04,169 --> 00:00:08,533 I'm just really bad at dating. 3 00:00:08,533 --> 00:00:11,467 To me, you are... 4 00:00:11,467 --> 00:00:14,500 pretty attractive. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,767 I want to marry you. 6 00:00:18,230 --> 00:00:20,300 Did you hear me? 7 00:00:21,100 --> 00:00:23,967 I want to marry you. 8 00:00:25,830 --> 00:00:30,330 ♫ I trust you ♫ 9 00:00:30,330 --> 00:00:34,200 ♫ I thought I knew you ♫ 10 00:00:34,200 --> 00:00:38,690 ♫ But if it's all a lie... ♫ 11 00:00:38,690 --> 00:00:44,190 ♫ What should I do? ♫ 12 00:00:44,190 --> 00:00:48,590 ♫ Marriage With Me? Seriously? ♫ 13 00:00:48,590 --> 00:00:56,030 ♫ Both my strong and weak self are the real me ♫ 14 00:00:56,030 --> 00:01:03,180 ♫ I really want to be with you, but for some reason I'm stubborn ♫ 15 00:01:03,180 --> 00:01:07,690 ♫ Marriage With Me? Seriously? ♫ 16 00:01:07,690 --> 00:01:11,210 ♫ ​When I hide and cry, ♫ 17 00:01:11,210 --> 00:01:16,610 ♫ I want you to find me ♫ 18 00:01:16,610 --> 00:01:23,260 ♫ And hold me gently ♫ 19 00:01:23,260 --> 00:01:27,880 [Marriage with Me? Seriously?] 20 00:01:28,467 --> 00:01:32,867 What do you mean he proposed?! [Episode 2: Midnight Magic] 21 00:01:32,867 --> 00:01:35,667 The president of YJS, no less. 22 00:01:35,667 --> 00:01:39,567 Good for you! It's like you won the lottery. 23 00:01:39,567 --> 00:01:42,467 But why is someone like him proposing to you? 24 00:01:42,467 --> 00:01:44,500 You don't find it suspicious? 25 00:01:46,367 --> 00:01:51,233 If I were to put my feelings into words... 26 00:01:51,233 --> 00:01:57,220 It's like when a hungry animal in the savanna 27 00:01:57,220 --> 00:02:01,400 has a prime steak in front of them. 28 00:02:01,400 --> 00:02:08,138 Even if they know the steak is real, they think it over. 29 00:02:08,138 --> 00:02:11,638 They think, "It has to be a trap." 30 00:02:12,600 --> 00:02:14,867 I see what you mean. 31 00:02:14,867 --> 00:02:19,100 But you'd take a bite out of any old piece of chicken. 32 00:02:19,100 --> 00:02:21,533 Remember that Takashi guy? 33 00:02:21,533 --> 00:02:25,467 Stop it, I don't want to hear it. 34 00:02:25,467 --> 00:02:27,433 Can't hear you! 35 00:02:27,433 --> 00:02:29,633 It's like... 36 00:02:29,633 --> 00:02:35,433 I can't help thinking there's a catch. 37 00:02:35,433 --> 00:02:39,367 Like he'll just use me and cheat on me if we got married. 38 00:02:39,367 --> 00:02:41,133 I know what you mean. 39 00:02:41,133 --> 00:02:44,967 So many of our married friends are so unhappy. 40 00:02:44,967 --> 00:02:46,433 Right? 41 00:02:46,433 --> 00:02:48,467 You mean me? 42 00:02:49,400 --> 00:02:53,733 I mean, your marriage is going well compared to everyone else. 43 00:02:53,733 --> 00:02:56,867 When the cheap chicken hasn't given me any? 44 00:02:56,867 --> 00:02:59,467 - Excuse me. - And... 45 00:03:02,530 --> 00:03:04,167 This. 46 00:03:04,167 --> 00:03:05,967 What? A prenup? 47 00:03:05,967 --> 00:03:08,267 Where are we, the US? 48 00:03:08,267 --> 00:03:11,933 He said it's favorable for me too, but... 49 00:03:11,933 --> 00:03:14,800 It doesn't sound so bad. 50 00:03:14,800 --> 00:03:18,933 "Living expenses will be fully covered by Makoto Shirosaki." 51 00:03:18,933 --> 00:03:21,502 "Kanane will not bear any cost." 52 00:03:21,502 --> 00:03:25,669 "Clothing and accessories will be provided as needed." 53 00:03:25,669 --> 00:03:28,500 "May continue to work." 54 00:03:28,500 --> 00:03:30,967 "Housework will be done by a maid." 55 00:03:30,967 --> 00:03:33,433 "No curfew." This doesn't sound bad. 56 00:03:33,433 --> 00:03:39,133 But it's suspicious to bring in a prenup. 57 00:03:39,133 --> 00:03:43,700 Kanane, you shouldn't do it. You hear me? 58 00:03:43,700 --> 00:03:46,300 You're right. 59 00:03:47,100 --> 00:03:51,700 But you can't fall in love, right? 60 00:03:53,300 --> 00:03:57,133 Maybe just think of him as a patron. 61 00:03:57,133 --> 00:03:59,133 What? 62 00:04:00,360 --> 00:04:05,200 If you're going to die, die with a stomach full of good food! 63 00:04:05,200 --> 00:04:09,467 That's all I can say as a cheap chicken lover. 64 00:04:18,400 --> 00:04:22,833 Influenced by Megumi's strong words, 65 00:04:22,833 --> 00:04:28,000 I simulated our married life until retirement. 66 00:04:34,733 --> 00:04:40,533 Reviewing my current financial situation, 67 00:04:40,533 --> 00:04:44,133 it's clear I can't go on like this. 68 00:04:45,433 --> 00:04:48,200 Look at her, hard at work as always. 69 00:04:48,200 --> 00:04:51,700 She's not even taking a lunch break. 70 00:04:51,700 --> 00:04:55,300 A true career woman. 71 00:04:56,433 --> 00:05:01,600 She's fast at drawing designs and comes up with unique floor plans. 72 00:05:02,700 --> 00:05:09,567 Not wanting to face the reality, I've pretended not to notice anything. 73 00:05:09,567 --> 00:05:14,233 Money isn't everything, but if I take love out of the equation, 74 00:05:14,233 --> 00:05:16,833 I hate to say it, but he's... 75 00:05:17,433 --> 00:05:19,967 enticing. 76 00:05:19,967 --> 00:05:22,233 A lightbulb moment? 77 00:05:24,100 --> 00:05:25,967 Is she not eating lunch? 78 00:05:25,967 --> 00:05:27,767 Leave her alone. 79 00:05:27,767 --> 00:05:31,033 She's in the zone right now. 80 00:05:35,067 --> 00:05:39,867 All right, time to do some research on this guy. 81 00:05:39,867 --> 00:05:44,367 [Makoto Shirosaki romantic history] 82 00:05:47,200 --> 00:05:49,900 [Actress and president, the perfect couple] 83 00:05:49,900 --> 00:05:51,300 Wow. 84 00:05:51,300 --> 00:05:53,700 He dated a famous actress? 85 00:05:53,700 --> 00:05:55,900 How glamorous. 86 00:06:00,200 --> 00:06:02,700 Who knows if that scandal is true. 87 00:06:02,700 --> 00:06:06,833 But marrying someone being chased by tabloids is... 88 00:06:06,833 --> 00:06:09,867 out of the question! 89 00:06:11,040 --> 00:06:21,650 Timing and subtitles by the Signed up for Love Team @ Viki 90 00:06:26,267 --> 00:06:29,400 What's his family like? 91 00:06:33,800 --> 00:06:37,267 [Introducing the Shirosaki family] 92 00:06:42,933 --> 00:06:47,300 You're from a family of nobodies? 93 00:06:47,300 --> 00:06:51,167 This is no place for a commoner like you. 94 00:06:53,633 --> 00:06:56,900 I bet they're from a whole different world. 95 00:06:56,900 --> 00:06:59,400 I can't even imagine. 96 00:07:00,930 --> 00:07:03,067 I've made my decision. 97 00:07:21,367 --> 00:07:27,033 I came to formally decline your proposal. 98 00:07:31,967 --> 00:07:33,667 Why is that? 99 00:07:33,667 --> 00:07:37,267 It's not the deadline yet. Plus... 100 00:07:37,267 --> 00:07:41,533 your conditions for a partner are fully met. 101 00:07:43,067 --> 00:07:45,233 You... 102 00:07:46,033 --> 00:07:50,000 You're too flawless for me, and we could never work! 103 00:07:51,060 --> 00:07:54,667 I would've said yes in my twenties. 104 00:07:54,667 --> 00:07:59,833 But I'm too old to keep believing in dreams. 105 00:08:02,700 --> 00:08:06,600 I think you've got it backwards. 106 00:08:06,600 --> 00:08:11,133 Excuse my rudeness, but you won't get a better offer than this. 107 00:08:11,133 --> 00:08:14,000 Wow, no sugarcoating. 108 00:08:14,000 --> 00:08:16,767 He's completely right though. 109 00:08:16,767 --> 00:08:18,800 I know. 110 00:08:18,800 --> 00:08:24,700 I don't want an unpredictable life. I'd rather have a normal marriage... 111 00:08:24,700 --> 00:08:28,467 Let's say you get your normal and predictable marriage. 112 00:08:28,467 --> 00:08:32,200 Will it be exactly as you imagined it? 113 00:08:33,700 --> 00:08:39,400 Your life will be unpredictable with anyone you'd marry, not just me. 114 00:08:40,400 --> 00:08:43,200 That may be true, but... 115 00:08:43,200 --> 00:08:45,033 Excuse me. 116 00:08:48,400 --> 00:08:49,967 Have a seat. 117 00:08:54,033 --> 00:08:55,767 - Thank you. - Of course. 118 00:08:55,767 --> 00:08:57,933 Blue Mountain for you. 119 00:08:59,633 --> 00:09:00,800 Cream? 120 00:09:00,800 --> 00:09:02,867 I drink it black. 121 00:09:02,867 --> 00:09:04,433 Enjoy. 122 00:09:18,900 --> 00:09:23,733 So... why me? 123 00:09:23,733 --> 00:09:26,267 Does that matter? 124 00:09:27,633 --> 00:09:29,600 Of course it does. 125 00:09:30,300 --> 00:09:32,467 What will you get... 126 00:09:34,007 --> 00:09:36,074 That voice. 127 00:09:36,733 --> 00:09:39,367 Your voice is comforting. 128 00:09:39,367 --> 00:09:43,267 I could listen to you every day. 129 00:09:46,167 --> 00:09:47,867 That's the only reason? 130 00:09:47,867 --> 00:09:49,533 I have many others. 131 00:09:49,533 --> 00:09:52,133 Many? How is that possible? 132 00:09:52,133 --> 00:09:54,867 When we met, you said... 133 00:09:56,033 --> 00:09:58,567 I don't want any regrets. 134 00:09:58,567 --> 00:10:03,300 So I wanted to try things while I can. 135 00:10:06,933 --> 00:10:10,133 I feel anxious about entering marriage too. 136 00:10:10,133 --> 00:10:14,900 But there's no reason to fear the future. 137 00:10:16,067 --> 00:10:19,833 It could turn into something great. 138 00:10:22,074 --> 00:10:24,540 If you don't want to change, fine. 139 00:10:25,700 --> 00:10:29,433 But you do, right? So you don't have regrets. 140 00:10:33,533 --> 00:10:37,500 If so, the important thing is to take that first step. 141 00:10:39,900 --> 00:10:42,600 I'll wait for your answer until the deadline. 142 00:10:53,833 --> 00:10:59,333 I went to decline, and yet... 143 00:10:59,333 --> 00:11:03,400 I let him get the better of me. 144 00:11:04,667 --> 00:11:08,600 I could listen to you every day. 145 00:11:09,667 --> 00:11:14,067 It's been so long since I heard such an embarrassing line, 146 00:11:14,067 --> 00:11:16,867 I got chills. 147 00:11:33,980 --> 00:11:38,067 Good evening. Are you free this weekend? 148 00:11:38,067 --> 00:11:40,400 Would you like to go on a date? 149 00:11:50,690 --> 00:11:53,167 [Hot Home] 150 00:11:53,167 --> 00:11:55,100 Would you like to go on a date? 151 00:11:55,100 --> 00:11:56,967 Sorry it's so detailed. 152 00:11:56,967 --> 00:12:02,800 I'm free Saturday from 10 to 11:30 am or 12 pm to 5:30 pm. On Sunday... 153 00:12:02,800 --> 00:12:06,667 I'm sure a president of a company is crazy busy, 154 00:12:06,667 --> 00:12:10,900 so he must be making time for me. 155 00:12:14,067 --> 00:12:17,100 She looks down. 156 00:12:17,100 --> 00:12:20,167 It's the home for Higaki in Chofu. 157 00:12:20,167 --> 00:12:24,733 They ask for too much with the allotted space. 158 00:12:25,400 --> 00:12:28,467 Look. 159 00:12:28,467 --> 00:12:31,067 What is it? You okay? 160 00:12:31,067 --> 00:12:35,200 Look at how thoughtful he's being. 161 00:12:35,200 --> 00:12:37,767 But he's too direct. 162 00:12:37,767 --> 00:12:40,967 He doesn't understand how sensitive she is. 163 00:12:40,967 --> 00:12:43,733 He needs to change the way he says it. 164 00:12:45,233 --> 00:12:47,667 A personal problem? 165 00:12:47,667 --> 00:12:49,500 You need advice? 166 00:12:53,430 --> 00:12:55,467 She's pulling away. 167 00:12:55,467 --> 00:12:57,367 I'll go save her. 168 00:12:59,167 --> 00:13:00,933 Sir! Sir. 169 00:13:00,933 --> 00:13:03,433 What is it? 170 00:13:23,000 --> 00:13:25,043 Hello? 171 00:13:25,043 --> 00:13:27,610 Sorry to keep you waiting! 172 00:13:33,667 --> 00:13:35,800 So fast! What? 173 00:13:38,400 --> 00:13:42,200 Sorry. Must've been hard to find. 174 00:13:42,200 --> 00:13:47,167 It's kind of like we're wearing matching clothes. 175 00:13:47,167 --> 00:13:49,633 What? Do I look weird? 176 00:13:49,633 --> 00:13:52,500 No, you look great. 177 00:13:52,500 --> 00:13:56,800 Maybe he wanted to make me feel comfortable? 178 00:13:56,800 --> 00:13:58,833 What is it? 179 00:13:58,833 --> 00:14:02,500 You look beautiful as always. 180 00:14:03,267 --> 00:14:05,600 He complimented me back tenfold! 181 00:14:05,600 --> 00:14:09,367 But why does he say such embarrassing things? 182 00:14:09,367 --> 00:14:12,367 So where are we going? 183 00:14:12,367 --> 00:14:14,433 Where should we go? 184 00:14:14,433 --> 00:14:17,500 I couldn't think of anything good. 185 00:14:18,233 --> 00:14:22,600 I thought he'd be used to this, but maybe not? 186 00:14:22,600 --> 00:14:26,267 Or he's just acting like it. 187 00:14:26,267 --> 00:14:28,800 Let's just go in there. 188 00:14:32,133 --> 00:14:36,100 Right to the point! A hotel in broad daylight?! 189 00:14:40,167 --> 00:14:42,367 Before we get married, 190 00:14:42,367 --> 00:14:45,700 we need to make sure we're compatible physically. 191 00:14:48,367 --> 00:14:50,633 Of course. 192 00:14:50,633 --> 00:14:56,000 It's okay. I wore matching lingerie just in case this happened. 193 00:14:56,000 --> 00:14:58,733 What am I saying?! 194 00:14:58,733 --> 00:15:00,200 Are you okay? 195 00:15:00,200 --> 00:15:04,067 Wait, a place like this in the afternoon... 196 00:15:04,067 --> 00:15:06,267 What's wrong with a cafe in the hotel? 197 00:15:06,267 --> 00:15:08,333 Oh, it's a cafe. 198 00:15:09,333 --> 00:15:13,233 It's no problem. Just a cafe, after all. 199 00:15:13,233 --> 00:15:14,500 Let's go then. 200 00:15:14,500 --> 00:15:20,200 Of course, he wouldn't be that direct. How embarrassing... 201 00:15:26,167 --> 00:15:27,633 You okay? 202 00:15:29,700 --> 00:15:32,067 Why now? 203 00:15:32,900 --> 00:15:36,567 I shouldn't have worn these cheap heels. 204 00:15:39,733 --> 00:15:41,500 Wait, what? 205 00:15:41,500 --> 00:15:43,633 Please put me down! 206 00:15:43,633 --> 00:15:45,467 But you can't walk like that. 207 00:15:45,467 --> 00:15:49,733 Please stop. Everyone is looking at us! 208 00:15:49,733 --> 00:15:53,100 Just hang tight until the shoe store. 209 00:15:57,800 --> 00:16:00,933 I'll pay you back for the shoes. 210 00:16:01,500 --> 00:16:05,233 No need. Consider it a gift. 211 00:16:05,233 --> 00:16:07,433 But why gift it to me? 212 00:16:09,000 --> 00:16:11,500 Do I need a reason? 213 00:16:12,100 --> 00:16:15,200 I just need to make sure, otherwise... 214 00:16:15,200 --> 00:16:19,000 These shoes are 130,000 yen! 215 00:16:19,000 --> 00:16:20,133 Otherwise? 216 00:16:20,133 --> 00:16:26,433 What if he forces some weird fetish on me or threatens me later? 217 00:16:27,067 --> 00:16:31,000 I just don't know why you would do all this. 218 00:16:31,000 --> 00:16:34,800 Have you never received a gift from a man before? 219 00:16:34,800 --> 00:16:37,133 I have, but... 220 00:16:37,133 --> 00:16:40,033 I buy everything I want myself, 221 00:16:40,033 --> 00:16:45,967 and... receiving something this nice makes me think there's a catch. 222 00:16:47,900 --> 00:16:51,467 I always expect too much before I'm let down. 223 00:16:53,767 --> 00:16:56,633 I'm sorry to be so skeptical. 224 00:16:57,467 --> 00:17:01,433 It's not that you're skeptical... 225 00:17:01,433 --> 00:17:03,400 More like cynical. 226 00:17:03,400 --> 00:17:06,833 Wow, he got me there. 227 00:17:06,833 --> 00:17:11,233 Not only am I cynical, I'm also crooked. 228 00:17:13,867 --> 00:17:18,300 Then you can buy me something from that rest area. 229 00:17:26,933 --> 00:17:28,600 Here you go. 230 00:17:30,000 --> 00:17:32,667 Thank you...? 231 00:17:32,667 --> 00:17:35,500 We didn't get to go to the cafe, so. 232 00:17:38,033 --> 00:17:39,833 And this. 233 00:17:44,700 --> 00:17:48,833 One cream, one sugar, right? 234 00:17:54,100 --> 00:17:55,767 Thank you. 235 00:17:56,900 --> 00:18:00,533 It's like he's a real prince. 236 00:18:08,067 --> 00:18:10,167 There's a face on it! 237 00:18:10,167 --> 00:18:12,233 It looks like you. 238 00:18:13,033 --> 00:18:14,933 Thanks. 239 00:18:17,767 --> 00:18:20,100 That's a big bite. 240 00:18:20,100 --> 00:18:21,733 So good! 241 00:18:24,367 --> 00:18:28,033 He really is a good guy, but... 242 00:18:28,033 --> 00:18:30,067 I can still think straight. 243 00:18:30,067 --> 00:18:33,300 This marriage will never happen. 244 00:18:33,300 --> 00:18:34,967 Can I have this one too? 245 00:18:34,967 --> 00:18:37,500 No, that one's mine. 246 00:18:45,500 --> 00:18:48,567 It was a short dream. 247 00:18:48,567 --> 00:18:52,400 And that dream ends tomorrow. 248 00:19:01,233 --> 00:19:04,833 Cinderella's spell is broken at midnight. 249 00:19:20,933 --> 00:19:25,733 Thank you for the beautiful dream. 250 00:19:32,567 --> 00:19:37,200 And the deadline has finally come. 251 00:19:42,800 --> 00:19:46,033 Sorry I'm late. There was a last-minute meeting. 252 00:19:46,033 --> 00:19:47,567 It's fine. 253 00:19:49,633 --> 00:19:52,600 It's late, and I have work tomorrow. 254 00:19:52,600 --> 00:19:55,533 I'm going to decline and get going. 255 00:19:56,100 --> 00:20:01,067 Sorry if this place is too fancy, but it's a special occasion. 256 00:20:08,733 --> 00:20:10,700 Makoto. 257 00:20:11,967 --> 00:20:18,733 In the last two weeks, I've learned what a sincere person you are. 258 00:20:21,167 --> 00:20:25,500 That's why I'm going to be straight with you. 259 00:20:30,333 --> 00:20:33,367 Yes, please do. 260 00:20:35,641 --> 00:20:41,433 You think you like me because I'm normal, 261 00:20:41,433 --> 00:20:45,700 but that may change after we get married. 262 00:20:45,700 --> 00:20:49,400 I'm actually quite stubborn. 263 00:20:50,167 --> 00:20:53,500 I'm cynical and not innocent. 264 00:20:53,500 --> 00:20:56,233 I won't be able to change, so... 265 00:20:56,233 --> 00:20:58,700 That goes for me too. 266 00:21:00,708 --> 00:21:03,433 I have my shortcomings too. 267 00:21:03,433 --> 00:21:08,833 But if you only think about all the bad parts of being married, 268 00:21:08,833 --> 00:21:12,233 then you can never get married. 269 00:21:13,141 --> 00:21:17,708 Bingo! Right on the head. 270 00:21:20,267 --> 00:21:25,833 Maybe it feels overwhelming because you see marriage as the end goal. 271 00:21:27,233 --> 00:21:28,200 Huh? 272 00:21:28,200 --> 00:21:30,433 Instead... 273 00:21:30,433 --> 00:21:33,533 let's think of it as our beginning. 274 00:21:46,400 --> 00:21:48,000 Happy birthday. 275 00:21:48,000 --> 00:21:49,533 Thank you. 276 00:21:52,567 --> 00:21:54,533 It's your birthday, right? 277 00:21:55,233 --> 00:21:58,467 I was so worried about my answer, I forgot! 278 00:21:59,133 --> 00:22:02,367 You knew my birthday? 279 00:22:04,000 --> 00:22:07,300 From your profile card at the party. 280 00:22:07,300 --> 00:22:09,833 He remembered my birthday. 281 00:22:09,833 --> 00:22:12,733 Was he late on purpose? 282 00:22:18,100 --> 00:22:20,233 Happy birthday. 283 00:22:20,933 --> 00:22:22,667 Open it. 284 00:22:24,040 --> 00:22:32,050 Timing and subtitles by the Signed up for Love Team @ Viki 285 00:22:38,367 --> 00:22:40,600 It's an engagement ring. 286 00:23:05,033 --> 00:23:07,600 Time's up. 287 00:23:07,600 --> 00:23:09,667 You're all mine. 288 00:23:12,200 --> 00:23:15,967 Cinderella's spell is broken at midnight. 289 00:23:17,467 --> 00:23:19,967 But for me... 290 00:23:19,967 --> 00:23:26,600 A spell was cast on me as midnight rang on my 34th birthday. 291 00:24:14,967 --> 00:24:17,100 [Next Episode] 292 00:24:17,100 --> 00:24:19,333 Why Kanane? 293 00:24:19,333 --> 00:24:20,567 I know. 294 00:24:20,567 --> 00:24:22,733 I need your help. 295 00:24:22,733 --> 00:24:25,800 Pretend we're in love in front of my parents. 296 00:24:25,800 --> 00:24:28,233 Are you serious about this marriage? 297 00:24:28,233 --> 00:24:31,200 A marriage without love? 298 00:24:31,200 --> 00:24:33,300 That can work. 299 00:24:33,300 --> 00:24:37,833 No more solo drinking?! 300 00:24:37,833 --> 00:24:41,633 The problem lies within me. 301 00:24:41,633 --> 00:24:45,100 There's something I need to do. 19916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.