Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:04,169
I'm confused why you came to this matching party.
2
00:00:04,169 --> 00:00:08,533
I'm just really bad at dating.
3
00:00:08,533 --> 00:00:11,467
To me, you are...
4
00:00:11,467 --> 00:00:14,500
pretty attractive.
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,767
I want to marry you.
6
00:00:18,230 --> 00:00:20,300
Did you hear me?
7
00:00:21,100 --> 00:00:23,967
I want to marry you.
8
00:00:25,830 --> 00:00:30,330
♫ I trust you ♫
9
00:00:30,330 --> 00:00:34,200
♫ I thought I knew you ♫
10
00:00:34,200 --> 00:00:38,690
♫ But if it's all a lie... ♫
11
00:00:38,690 --> 00:00:44,190
♫ What should I do? ♫
12
00:00:44,190 --> 00:00:48,590
♫ Marriage With Me? Seriously? ♫
13
00:00:48,590 --> 00:00:56,030
♫ Both my strong and weak self are the real me ♫
14
00:00:56,030 --> 00:01:03,180
♫ I really want to be with you, but for some reason I'm stubborn ♫
15
00:01:03,180 --> 00:01:07,690
♫ Marriage With Me? Seriously? ♫
16
00:01:07,690 --> 00:01:11,210
♫ When I hide and cry, ♫
17
00:01:11,210 --> 00:01:16,610
♫ I want you to find me ♫
18
00:01:16,610 --> 00:01:23,260
♫ And hold me gently ♫
19
00:01:23,260 --> 00:01:27,880
[Marriage with Me? Seriously?]
20
00:01:28,467 --> 00:01:32,867
What do you mean he proposed?!
[Episode 2: Midnight Magic]
21
00:01:32,867 --> 00:01:35,667
The president of YJS, no less.
22
00:01:35,667 --> 00:01:39,567
Good for you! It's like you won the lottery.
23
00:01:39,567 --> 00:01:42,467
But why is someone like him proposing to you?
24
00:01:42,467 --> 00:01:44,500
You don't find it suspicious?
25
00:01:46,367 --> 00:01:51,233
If I were to put my feelings into words...
26
00:01:51,233 --> 00:01:57,220
It's like when a hungry animal in the savanna
27
00:01:57,220 --> 00:02:01,400
has a prime steak in front of them.
28
00:02:01,400 --> 00:02:08,138
Even if they know the steak is real,
they think it over.
29
00:02:08,138 --> 00:02:11,638
They think, "It has to be a trap."
30
00:02:12,600 --> 00:02:14,867
I see what you mean.
31
00:02:14,867 --> 00:02:19,100
But you'd take a bite out of any old piece of chicken.
32
00:02:19,100 --> 00:02:21,533
Remember that Takashi guy?
33
00:02:21,533 --> 00:02:25,467
Stop it, I don't want to hear it.
34
00:02:25,467 --> 00:02:27,433
Can't hear you!
35
00:02:27,433 --> 00:02:29,633
It's like...
36
00:02:29,633 --> 00:02:35,433
I can't help thinking there's a catch.
37
00:02:35,433 --> 00:02:39,367
Like he'll just use me
and cheat on me if we got married.
38
00:02:39,367 --> 00:02:41,133
I know what you mean.
39
00:02:41,133 --> 00:02:44,967
So many of our married friends are so unhappy.
40
00:02:44,967 --> 00:02:46,433
Right?
41
00:02:46,433 --> 00:02:48,467
You mean me?
42
00:02:49,400 --> 00:02:53,733
I mean, your marriage is going well
compared to everyone else.
43
00:02:53,733 --> 00:02:56,867
When the cheap chicken hasn't given me any?
44
00:02:56,867 --> 00:02:59,467
- Excuse me.
- And...
45
00:03:02,530 --> 00:03:04,167
This.
46
00:03:04,167 --> 00:03:05,967
What? A prenup?
47
00:03:05,967 --> 00:03:08,267
Where are we, the US?
48
00:03:08,267 --> 00:03:11,933
He said it's favorable for me too, but...
49
00:03:11,933 --> 00:03:14,800
It doesn't sound so bad.
50
00:03:14,800 --> 00:03:18,933
"Living expenses will be
fully covered by Makoto Shirosaki."
51
00:03:18,933 --> 00:03:21,502
"Kanane will not bear any cost."
52
00:03:21,502 --> 00:03:25,669
"Clothing and accessories will be provided as needed."
53
00:03:25,669 --> 00:03:28,500
"May continue to work."
54
00:03:28,500 --> 00:03:30,967
"Housework will be done by a maid."
55
00:03:30,967 --> 00:03:33,433
"No curfew." This doesn't sound bad.
56
00:03:33,433 --> 00:03:39,133
But it's suspicious to bring in a prenup.
57
00:03:39,133 --> 00:03:43,700
Kanane, you shouldn't do it. You hear me?
58
00:03:43,700 --> 00:03:46,300
You're right.
59
00:03:47,100 --> 00:03:51,700
But you can't fall in love, right?
60
00:03:53,300 --> 00:03:57,133
Maybe just think of him as a patron.
61
00:03:57,133 --> 00:03:59,133
What?
62
00:04:00,360 --> 00:04:05,200
If you're going to die,
die with a stomach full of good food!
63
00:04:05,200 --> 00:04:09,467
That's all I can say as a cheap chicken lover.
64
00:04:18,400 --> 00:04:22,833
Influenced by Megumi's strong words,
65
00:04:22,833 --> 00:04:28,000
I simulated our married life until retirement.
66
00:04:34,733 --> 00:04:40,533
Reviewing my current financial situation,
67
00:04:40,533 --> 00:04:44,133
it's clear I can't go on like this.
68
00:04:45,433 --> 00:04:48,200
Look at her, hard at work as always.
69
00:04:48,200 --> 00:04:51,700
She's not even taking a lunch break.
70
00:04:51,700 --> 00:04:55,300
A true career woman.
71
00:04:56,433 --> 00:05:01,600
She's fast at drawing designs
and comes up with unique floor plans.
72
00:05:02,700 --> 00:05:09,567
Not wanting to face the reality,
I've pretended not to notice anything.
73
00:05:09,567 --> 00:05:14,233
Money isn't everything,
but if I take love out of the equation,
74
00:05:14,233 --> 00:05:16,833
I hate to say it, but he's...
75
00:05:17,433 --> 00:05:19,967
enticing.
76
00:05:19,967 --> 00:05:22,233
A lightbulb moment?
77
00:05:24,100 --> 00:05:25,967
Is she not eating lunch?
78
00:05:25,967 --> 00:05:27,767
Leave her alone.
79
00:05:27,767 --> 00:05:31,033
She's in the zone right now.
80
00:05:35,067 --> 00:05:39,867
All right, time to do some research on this guy.
81
00:05:39,867 --> 00:05:44,367
[Makoto Shirosaki romantic history]
82
00:05:47,200 --> 00:05:49,900
[Actress and president, the perfect couple]
83
00:05:49,900 --> 00:05:51,300
Wow.
84
00:05:51,300 --> 00:05:53,700
He dated a famous actress?
85
00:05:53,700 --> 00:05:55,900
How glamorous.
86
00:06:00,200 --> 00:06:02,700
Who knows if that scandal is true.
87
00:06:02,700 --> 00:06:06,833
But marrying someone being chased by tabloids is...
88
00:06:06,833 --> 00:06:09,867
out of the question!
89
00:06:11,040 --> 00:06:21,650
Timing and subtitles by the Signed up for Love Team @ Viki
90
00:06:26,267 --> 00:06:29,400
What's his family like?
91
00:06:33,800 --> 00:06:37,267
[Introducing the Shirosaki family]
92
00:06:42,933 --> 00:06:47,300
You're from a family of nobodies?
93
00:06:47,300 --> 00:06:51,167
This is no place for a commoner like you.
94
00:06:53,633 --> 00:06:56,900
I bet they're from a whole different world.
95
00:06:56,900 --> 00:06:59,400
I can't even imagine.
96
00:07:00,930 --> 00:07:03,067
I've made my decision.
97
00:07:21,367 --> 00:07:27,033
I came to formally decline your proposal.
98
00:07:31,967 --> 00:07:33,667
Why is that?
99
00:07:33,667 --> 00:07:37,267
It's not the deadline yet. Plus...
100
00:07:37,267 --> 00:07:41,533
your conditions for a partner are fully met.
101
00:07:43,067 --> 00:07:45,233
You...
102
00:07:46,033 --> 00:07:50,000
You're too flawless for me, and we could never work!
103
00:07:51,060 --> 00:07:54,667
I would've said yes in my twenties.
104
00:07:54,667 --> 00:07:59,833
But I'm too old to keep believing in dreams.
105
00:08:02,700 --> 00:08:06,600
I think you've got it backwards.
106
00:08:06,600 --> 00:08:11,133
Excuse my rudeness,
but you won't get a better offer than this.
107
00:08:11,133 --> 00:08:14,000
Wow, no sugarcoating.
108
00:08:14,000 --> 00:08:16,767
He's completely right though.
109
00:08:16,767 --> 00:08:18,800
I know.
110
00:08:18,800 --> 00:08:24,700
I don't want an unpredictable life.
I'd rather have a normal marriage...
111
00:08:24,700 --> 00:08:28,467
Let's say you get your normal and predictable marriage.
112
00:08:28,467 --> 00:08:32,200
Will it be exactly as you imagined it?
113
00:08:33,700 --> 00:08:39,400
Your life will be unpredictable
with anyone you'd marry, not just me.
114
00:08:40,400 --> 00:08:43,200
That may be true, but...
115
00:08:43,200 --> 00:08:45,033
Excuse me.
116
00:08:48,400 --> 00:08:49,967
Have a seat.
117
00:08:54,033 --> 00:08:55,767
- Thank you.
- Of course.
118
00:08:55,767 --> 00:08:57,933
Blue Mountain for you.
119
00:08:59,633 --> 00:09:00,800
Cream?
120
00:09:00,800 --> 00:09:02,867
I drink it black.
121
00:09:02,867 --> 00:09:04,433
Enjoy.
122
00:09:18,900 --> 00:09:23,733
So... why me?
123
00:09:23,733 --> 00:09:26,267
Does that matter?
124
00:09:27,633 --> 00:09:29,600
Of course it does.
125
00:09:30,300 --> 00:09:32,467
What will you get...
126
00:09:34,007 --> 00:09:36,074
That voice.
127
00:09:36,733 --> 00:09:39,367
Your voice is comforting.
128
00:09:39,367 --> 00:09:43,267
I could listen to you every day.
129
00:09:46,167 --> 00:09:47,867
That's the only reason?
130
00:09:47,867 --> 00:09:49,533
I have many others.
131
00:09:49,533 --> 00:09:52,133
Many? How is that possible?
132
00:09:52,133 --> 00:09:54,867
When we met, you said...
133
00:09:56,033 --> 00:09:58,567
I don't want any regrets.
134
00:09:58,567 --> 00:10:03,300
So I wanted to try things while I can.
135
00:10:06,933 --> 00:10:10,133
I feel anxious about entering marriage too.
136
00:10:10,133 --> 00:10:14,900
But there's no reason to fear the future.
137
00:10:16,067 --> 00:10:19,833
It could turn into something great.
138
00:10:22,074 --> 00:10:24,540
If you don't want to change, fine.
139
00:10:25,700 --> 00:10:29,433
But you do, right? So you don't have regrets.
140
00:10:33,533 --> 00:10:37,500
If so, the important thing is to take that first step.
141
00:10:39,900 --> 00:10:42,600
I'll wait for your answer until the deadline.
142
00:10:53,833 --> 00:10:59,333
I went to decline, and yet...
143
00:10:59,333 --> 00:11:03,400
I let him get the better of me.
144
00:11:04,667 --> 00:11:08,600
I could listen to you every day.
145
00:11:09,667 --> 00:11:14,067
It's been so long since
I heard such an embarrassing line,
146
00:11:14,067 --> 00:11:16,867
I got chills.
147
00:11:33,980 --> 00:11:38,067
Good evening. Are you free this weekend?
148
00:11:38,067 --> 00:11:40,400
Would you like to go on a date?
149
00:11:50,690 --> 00:11:53,167
[Hot Home]
150
00:11:53,167 --> 00:11:55,100
Would you like to go on a date?
151
00:11:55,100 --> 00:11:56,967
Sorry it's so detailed.
152
00:11:56,967 --> 00:12:02,800
I'm free Saturday from 10 to 11:30 am
or 12 pm to 5:30 pm. On Sunday...
153
00:12:02,800 --> 00:12:06,667
I'm sure a president of a company is crazy busy,
154
00:12:06,667 --> 00:12:10,900
so he must be making time for me.
155
00:12:14,067 --> 00:12:17,100
She looks down.
156
00:12:17,100 --> 00:12:20,167
It's the home for Higaki in Chofu.
157
00:12:20,167 --> 00:12:24,733
They ask for too much with the allotted space.
158
00:12:25,400 --> 00:12:28,467
Look.
159
00:12:28,467 --> 00:12:31,067
What is it? You okay?
160
00:12:31,067 --> 00:12:35,200
Look at how thoughtful he's being.
161
00:12:35,200 --> 00:12:37,767
But he's too direct.
162
00:12:37,767 --> 00:12:40,967
He doesn't understand how sensitive she is.
163
00:12:40,967 --> 00:12:43,733
He needs to change the way he says it.
164
00:12:45,233 --> 00:12:47,667
A personal problem?
165
00:12:47,667 --> 00:12:49,500
You need advice?
166
00:12:53,430 --> 00:12:55,467
She's pulling away.
167
00:12:55,467 --> 00:12:57,367
I'll go save her.
168
00:12:59,167 --> 00:13:00,933
Sir! Sir.
169
00:13:00,933 --> 00:13:03,433
What is it?
170
00:13:23,000 --> 00:13:25,043
Hello?
171
00:13:25,043 --> 00:13:27,610
Sorry to keep you waiting!
172
00:13:33,667 --> 00:13:35,800
So fast! What?
173
00:13:38,400 --> 00:13:42,200
Sorry. Must've been hard to find.
174
00:13:42,200 --> 00:13:47,167
It's kind of like we're wearing matching clothes.
175
00:13:47,167 --> 00:13:49,633
What? Do I look weird?
176
00:13:49,633 --> 00:13:52,500
No, you look great.
177
00:13:52,500 --> 00:13:56,800
Maybe he wanted to make me feel comfortable?
178
00:13:56,800 --> 00:13:58,833
What is it?
179
00:13:58,833 --> 00:14:02,500
You look beautiful as always.
180
00:14:03,267 --> 00:14:05,600
He complimented me back tenfold!
181
00:14:05,600 --> 00:14:09,367
But why does he say such embarrassing things?
182
00:14:09,367 --> 00:14:12,367
So where are we going?
183
00:14:12,367 --> 00:14:14,433
Where should we go?
184
00:14:14,433 --> 00:14:17,500
I couldn't think of anything good.
185
00:14:18,233 --> 00:14:22,600
I thought he'd be used to this, but maybe not?
186
00:14:22,600 --> 00:14:26,267
Or he's just acting like it.
187
00:14:26,267 --> 00:14:28,800
Let's just go in there.
188
00:14:32,133 --> 00:14:36,100
Right to the point! A hotel in broad daylight?!
189
00:14:40,167 --> 00:14:42,367
Before we get married,
190
00:14:42,367 --> 00:14:45,700
we need to make sure we're compatible physically.
191
00:14:48,367 --> 00:14:50,633
Of course.
192
00:14:50,633 --> 00:14:56,000
It's okay. I wore matching lingerie
just in case this happened.
193
00:14:56,000 --> 00:14:58,733
What am I saying?!
194
00:14:58,733 --> 00:15:00,200
Are you okay?
195
00:15:00,200 --> 00:15:04,067
Wait, a place like this in the afternoon...
196
00:15:04,067 --> 00:15:06,267
What's wrong with a cafe in the hotel?
197
00:15:06,267 --> 00:15:08,333
Oh, it's a cafe.
198
00:15:09,333 --> 00:15:13,233
It's no problem. Just a cafe, after all.
199
00:15:13,233 --> 00:15:14,500
Let's go then.
200
00:15:14,500 --> 00:15:20,200
Of course, he wouldn't be that direct.
How embarrassing...
201
00:15:26,167 --> 00:15:27,633
You okay?
202
00:15:29,700 --> 00:15:32,067
Why now?
203
00:15:32,900 --> 00:15:36,567
I shouldn't have worn these cheap heels.
204
00:15:39,733 --> 00:15:41,500
Wait, what?
205
00:15:41,500 --> 00:15:43,633
Please put me down!
206
00:15:43,633 --> 00:15:45,467
But you can't walk like that.
207
00:15:45,467 --> 00:15:49,733
Please stop. Everyone is looking at us!
208
00:15:49,733 --> 00:15:53,100
Just hang tight until the shoe store.
209
00:15:57,800 --> 00:16:00,933
I'll pay you back for the shoes.
210
00:16:01,500 --> 00:16:05,233
No need. Consider it a gift.
211
00:16:05,233 --> 00:16:07,433
But why gift it to me?
212
00:16:09,000 --> 00:16:11,500
Do I need a reason?
213
00:16:12,100 --> 00:16:15,200
I just need to make sure, otherwise...
214
00:16:15,200 --> 00:16:19,000
These shoes are 130,000 yen!
215
00:16:19,000 --> 00:16:20,133
Otherwise?
216
00:16:20,133 --> 00:16:26,433
What if he forces some weird fetish
on me or threatens me later?
217
00:16:27,067 --> 00:16:31,000
I just don't know why you would do all this.
218
00:16:31,000 --> 00:16:34,800
Have you never received a gift from a man before?
219
00:16:34,800 --> 00:16:37,133
I have, but...
220
00:16:37,133 --> 00:16:40,033
I buy everything I want myself,
221
00:16:40,033 --> 00:16:45,967
and... receiving something this nice
makes me think there's a catch.
222
00:16:47,900 --> 00:16:51,467
I always expect too much before I'm let down.
223
00:16:53,767 --> 00:16:56,633
I'm sorry to be so skeptical.
224
00:16:57,467 --> 00:17:01,433
It's not that you're skeptical...
225
00:17:01,433 --> 00:17:03,400
More like cynical.
226
00:17:03,400 --> 00:17:06,833
Wow, he got me there.
227
00:17:06,833 --> 00:17:11,233
Not only am I cynical, I'm also crooked.
228
00:17:13,867 --> 00:17:18,300
Then you can buy me something from that rest area.
229
00:17:26,933 --> 00:17:28,600
Here you go.
230
00:17:30,000 --> 00:17:32,667
Thank you...?
231
00:17:32,667 --> 00:17:35,500
We didn't get to go to the cafe, so.
232
00:17:38,033 --> 00:17:39,833
And this.
233
00:17:44,700 --> 00:17:48,833
One cream, one sugar, right?
234
00:17:54,100 --> 00:17:55,767
Thank you.
235
00:17:56,900 --> 00:18:00,533
It's like he's a real prince.
236
00:18:08,067 --> 00:18:10,167
There's a face on it!
237
00:18:10,167 --> 00:18:12,233
It looks like you.
238
00:18:13,033 --> 00:18:14,933
Thanks.
239
00:18:17,767 --> 00:18:20,100
That's a big bite.
240
00:18:20,100 --> 00:18:21,733
So good!
241
00:18:24,367 --> 00:18:28,033
He really is a good guy, but...
242
00:18:28,033 --> 00:18:30,067
I can still think straight.
243
00:18:30,067 --> 00:18:33,300
This marriage will never happen.
244
00:18:33,300 --> 00:18:34,967
Can I have this one too?
245
00:18:34,967 --> 00:18:37,500
No, that one's mine.
246
00:18:45,500 --> 00:18:48,567
It was a short dream.
247
00:18:48,567 --> 00:18:52,400
And that dream ends tomorrow.
248
00:19:01,233 --> 00:19:04,833
Cinderella's spell is broken at midnight.
249
00:19:20,933 --> 00:19:25,733
Thank you for the beautiful dream.
250
00:19:32,567 --> 00:19:37,200
And the deadline has finally come.
251
00:19:42,800 --> 00:19:46,033
Sorry I'm late. There was a last-minute meeting.
252
00:19:46,033 --> 00:19:47,567
It's fine.
253
00:19:49,633 --> 00:19:52,600
It's late, and I have work tomorrow.
254
00:19:52,600 --> 00:19:55,533
I'm going to decline and get going.
255
00:19:56,100 --> 00:20:01,067
Sorry if this place is too fancy,
but it's a special occasion.
256
00:20:08,733 --> 00:20:10,700
Makoto.
257
00:20:11,967 --> 00:20:18,733
In the last two weeks, I've learned
what a sincere person you are.
258
00:20:21,167 --> 00:20:25,500
That's why I'm going to be straight with you.
259
00:20:30,333 --> 00:20:33,367
Yes, please do.
260
00:20:35,641 --> 00:20:41,433
You think you like me because I'm normal,
261
00:20:41,433 --> 00:20:45,700
but that may change after we get married.
262
00:20:45,700 --> 00:20:49,400
I'm actually quite stubborn.
263
00:20:50,167 --> 00:20:53,500
I'm cynical and not innocent.
264
00:20:53,500 --> 00:20:56,233
I won't be able to change, so...
265
00:20:56,233 --> 00:20:58,700
That goes for me too.
266
00:21:00,708 --> 00:21:03,433
I have my shortcomings too.
267
00:21:03,433 --> 00:21:08,833
But if you only think about
all the bad parts of being married,
268
00:21:08,833 --> 00:21:12,233
then you can never get married.
269
00:21:13,141 --> 00:21:17,708
Bingo! Right on the head.
270
00:21:20,267 --> 00:21:25,833
Maybe it feels overwhelming
because you see marriage as the end goal.
271
00:21:27,233 --> 00:21:28,200
Huh?
272
00:21:28,200 --> 00:21:30,433
Instead...
273
00:21:30,433 --> 00:21:33,533
let's think of it as our beginning.
274
00:21:46,400 --> 00:21:48,000
Happy birthday.
275
00:21:48,000 --> 00:21:49,533
Thank you.
276
00:21:52,567 --> 00:21:54,533
It's your birthday, right?
277
00:21:55,233 --> 00:21:58,467
I was so worried about my answer, I forgot!
278
00:21:59,133 --> 00:22:02,367
You knew my birthday?
279
00:22:04,000 --> 00:22:07,300
From your profile card at the party.
280
00:22:07,300 --> 00:22:09,833
He remembered my birthday.
281
00:22:09,833 --> 00:22:12,733
Was he late on purpose?
282
00:22:18,100 --> 00:22:20,233
Happy birthday.
283
00:22:20,933 --> 00:22:22,667
Open it.
284
00:22:24,040 --> 00:22:32,050
Timing and subtitles by the Signed up for Love Team @ Viki
285
00:22:38,367 --> 00:22:40,600
It's an engagement ring.
286
00:23:05,033 --> 00:23:07,600
Time's up.
287
00:23:07,600 --> 00:23:09,667
You're all mine.
288
00:23:12,200 --> 00:23:15,967
Cinderella's spell is broken at midnight.
289
00:23:17,467 --> 00:23:19,967
But for me...
290
00:23:19,967 --> 00:23:26,600
A spell was cast on me
as midnight rang on my 34th birthday.
291
00:24:14,967 --> 00:24:17,100
[Next Episode]
292
00:24:17,100 --> 00:24:19,333
Why Kanane?
293
00:24:19,333 --> 00:24:20,567
I know.
294
00:24:20,567 --> 00:24:22,733
I need your help.
295
00:24:22,733 --> 00:24:25,800
Pretend we're in love in front of my parents.
296
00:24:25,800 --> 00:24:28,233
Are you serious about this marriage?
297
00:24:28,233 --> 00:24:31,200
A marriage without love?
298
00:24:31,200 --> 00:24:33,300
That can work.
299
00:24:33,300 --> 00:24:37,833
No more solo drinking?!
300
00:24:37,833 --> 00:24:41,633
The problem lies within me.
301
00:24:41,633 --> 00:24:45,100
There's something I need to do.
19916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.