Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,757 --> 00:00:08,367
I came to formally decline your proposal.
2
00:00:10,190 --> 00:00:11,628
Why?
3
00:00:11,628 --> 00:00:15,338
I check all your boxes.
4
00:00:15,338 --> 00:00:17,071
You...
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,577
You're too much of a catch for me!
6
00:01:19,934 --> 00:01:24,534
[Marriage with Me? Seriously?]
7
00:01:24,534 --> 00:01:26,534
[Episode 1: My Love Life, a Total Mess!]
8
00:01:26,534 --> 00:01:29,567
Oh, so you're newlyweds?
9
00:01:29,567 --> 00:01:31,934
How lovely!
10
00:01:31,934 --> 00:01:35,900
I'll do my very best to help build your dream home.
11
00:01:35,900 --> 00:01:37,734
Thank you.
12
00:01:37,734 --> 00:01:40,434
"Help build your dream home."
13
00:01:40,434 --> 00:01:44,800
I've told this phrase to so many couples.
14
00:01:44,800 --> 00:01:47,467
Stop, that's embarrassing.
15
00:01:47,467 --> 00:01:49,267
Yeah?
16
00:01:50,600 --> 00:01:53,167
I'm Kanane Shinohara.
17
00:01:53,167 --> 00:01:56,267
I'll be designing your new home.
18
00:01:59,234 --> 00:02:04,067
Your first name is "Kanane"? Like "beautiful sound"?
19
00:02:08,767 --> 00:02:10,267
I love it.
20
00:02:10,267 --> 00:02:13,567
It's too extravagant for me, to be honest.
21
00:02:13,567 --> 00:02:15,700
She's been looking for baby names.
22
00:02:15,700 --> 00:02:19,400
I want it to be perfect. Names are real important.
23
00:02:19,400 --> 00:02:21,200
- Totally.
- Right?
24
00:02:22,067 --> 00:02:25,600
Now, tell me all about your dream home.
25
00:02:25,600 --> 00:02:27,067
Okay.
26
00:02:27,734 --> 00:02:31,900
Here I am, designing others' dream homes
with a smile.
27
00:02:31,900 --> 00:02:36,834
I can't even design my life, let alone a home.
28
00:02:39,334 --> 00:02:41,767
What kind of home designer
29
00:02:41,767 --> 00:02:46,134
is a single 33-year-old
who lives in a rented one-story house?
30
00:02:46,134 --> 00:02:48,534
With roommates, no less.
31
00:02:48,534 --> 00:02:50,467
What are you talking about?
32
00:02:50,467 --> 00:02:53,800
Girl, as someone in the same situation, I get it.
33
00:02:53,800 --> 00:02:57,600
Sometimes, reality hits you in the head.
34
00:02:57,600 --> 00:03:02,267
All you do here is sleep and eat.
This house is good enough.
35
00:03:02,267 --> 00:03:04,267
Who needs a big house?
36
00:03:04,267 --> 00:03:07,534
Says the person who escaped.
37
00:03:08,267 --> 00:03:11,334
Mind you, I don't regret putting my career first,
38
00:03:11,334 --> 00:03:13,067
but sometimes I wonder.
39
00:03:13,067 --> 00:03:15,567
It just doesn't feel enough.
40
00:03:19,667 --> 00:03:25,334
I mean taking out a mortgage is
just going to get tougher, you know?
41
00:03:25,334 --> 00:03:29,234
I got a 35-year mortgage when I was 30,
42
00:03:29,234 --> 00:03:31,967
so it's going to haunt me until I'm 65.
43
00:03:31,967 --> 00:03:35,834
65?! You'll be super old.
44
00:03:37,167 --> 00:03:42,900
When I first started this job,
I wanted to build my own home by 30.
45
00:03:42,900 --> 00:03:44,267
And yet...
46
00:03:45,534 --> 00:03:50,500
You've focused too much on building others' lives.
47
00:03:50,500 --> 00:03:52,867
You got me there.
48
00:03:53,600 --> 00:03:56,800
But hey, I'm finally taking charge of my life.
49
00:03:58,267 --> 00:03:59,534
Look, look.
50
00:04:00,167 --> 00:04:02,067
A dating app!
51
00:04:02,067 --> 00:04:05,300
A dating app? You?!
52
00:04:05,934 --> 00:04:09,500
Sure, I was super hesitant at first,
53
00:04:09,500 --> 00:04:13,700
but two people from work got married using this app.
54
00:04:14,467 --> 00:04:16,867
If people in their 20s need to use this,
55
00:04:16,867 --> 00:04:20,400
imagine how hard it is for people in their 30s like us.
56
00:04:21,000 --> 00:04:24,167
You're finally looking to get married. Good for you.
57
00:04:25,167 --> 00:04:29,334
The app selects matches
based on my conditions, so it's efficient.
58
00:04:29,334 --> 00:04:30,734
AI does it all for you.
59
00:04:32,134 --> 00:04:34,367
Conditions, huh?
60
00:04:35,257 --> 00:04:37,600
I can't even fall in love, period.
61
00:04:37,600 --> 00:04:40,767
It's not about love, it's about conditions.
62
00:04:40,767 --> 00:04:44,367
You're the one who married for love!
63
00:04:44,367 --> 00:04:46,100
That's why I'm warning you.
64
00:04:46,100 --> 00:04:50,334
Marry for love and in a few years,
they're just your roommate.
65
00:04:51,167 --> 00:04:53,267
We haven't done it in a year and a half.
66
00:04:55,500 --> 00:04:56,934
Seriously?
67
00:04:56,934 --> 00:04:59,367
Seriously, seriously?
68
00:04:59,367 --> 00:05:03,267
Come on, join me, Kanane.
69
00:05:03,267 --> 00:05:06,300
There's a matching party hosted by the app.
70
00:05:06,300 --> 00:05:09,134
We should go together!
71
00:05:09,134 --> 00:05:11,934
I think I'm good.
72
00:05:11,934 --> 00:05:15,367
You're the youngest you're ever going to be.
73
00:05:15,367 --> 00:05:18,667
Just float through life, and before you know it,
74
00:05:18,667 --> 00:05:21,634
you can kiss your love life and married life goodbye.
75
00:05:22,934 --> 00:05:24,734
The youngest I'm ever going to be?
76
00:05:24,734 --> 00:05:25,734
Yep.
77
00:05:26,434 --> 00:05:27,934
You're right.
78
00:05:32,100 --> 00:05:34,767
Go get 'em, tigers.
79
00:05:36,067 --> 00:05:38,034
Yey, yey.
80
00:05:41,534 --> 00:05:43,134
Enjoy.
81
00:05:43,134 --> 00:05:44,967
May I have some, too?
82
00:05:50,167 --> 00:05:51,667
There you go.
83
00:05:52,734 --> 00:05:56,934
Kanane? What are you doing?
84
00:05:56,934 --> 00:06:00,400
Everyone keeps thinking I work here.
85
00:06:00,400 --> 00:06:04,300
I mean, with that outfit...
You didn't have anything else?
86
00:06:04,300 --> 00:06:08,034
The dress code got me all confused.
87
00:06:08,034 --> 00:06:11,134
At least wear your nametag.
88
00:06:12,967 --> 00:06:15,567
It'll be a few more minutes,
89
00:06:15,567 --> 00:06:18,767
so please fill out the profile card while you wait.
90
00:06:18,767 --> 00:06:22,367
We hope you can find your special someone here today.
91
00:06:24,167 --> 00:06:26,700
Excuse me. May I borrow a pen?
92
00:06:26,700 --> 00:06:28,600
There are pens over...
93
00:06:30,300 --> 00:06:31,900
Here, take mine.
94
00:06:31,900 --> 00:06:33,667
Thank you!
95
00:06:33,667 --> 00:06:36,600
There you go again.
96
00:06:36,600 --> 00:06:38,234
It's easier that way.
97
00:06:38,234 --> 00:06:41,934
That's not the point.
This is why they think you work here.
98
00:06:50,167 --> 00:06:53,700
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
99
00:06:53,700 --> 00:06:55,034
[Profile Card]
100
00:06:55,034 --> 00:06:56,734
I'm Koyama, dentist.
101
00:06:56,734 --> 00:06:59,267
I'm Kanane Shinohara.
102
00:06:59,267 --> 00:07:01,000
You're a home designer?
103
00:07:01,000 --> 00:07:03,434
Your work must be busy.
104
00:07:03,434 --> 00:07:04,967
Ah, sort of.
105
00:07:04,967 --> 00:07:06,667
How many children do you want?
106
00:07:06,667 --> 00:07:07,867
Children?
107
00:07:07,867 --> 00:07:10,767
Um, how many children do I want...?
108
00:07:10,767 --> 00:07:13,467
I want at least two.
109
00:07:13,467 --> 00:07:16,067
A boy and a girl. A third would be great too.
110
00:07:16,967 --> 00:07:19,934
My dream is to form a baseball team with my kids.
111
00:07:19,934 --> 00:07:22,000
A baseball team...?
112
00:07:23,567 --> 00:07:27,367
So you're 33.
113
00:07:27,367 --> 00:07:28,567
Yes?
114
00:07:28,567 --> 00:07:31,634
You turn 34 next year?
115
00:07:31,634 --> 00:07:33,634
Same as my big sis.
116
00:07:33,634 --> 00:07:36,034
- Is that right?
- Yeah.
117
00:07:36,034 --> 00:07:39,267
My sister married someone after a month of dating
118
00:07:39,267 --> 00:07:42,400
just because she wanted to get married in her 20s.
119
00:07:42,400 --> 00:07:44,334
Insane, right?
120
00:07:44,334 --> 00:07:48,034
- Well...
- One month! She's crazy.
121
00:07:48,034 --> 00:07:53,134
He's a good guy though.
He's like a Bodhisattva, super calm.
122
00:07:54,434 --> 00:07:56,367
How lovely.
123
00:07:56,367 --> 00:07:59,200
- You love your sister, huh?
- Well, yeah.
124
00:08:00,267 --> 00:08:04,967
A monthly trip with my mommy...
125
00:08:06,200 --> 00:08:10,000
A monthly trip with my mother is a must!
126
00:08:10,000 --> 00:08:11,134
Your mother?
127
00:08:11,134 --> 00:08:13,667
Yes. Is that okay?
128
00:08:15,834 --> 00:08:17,134
Well...
129
00:08:17,134 --> 00:08:19,700
It's a dealbreaker for me.
130
00:08:20,500 --> 00:08:22,167
Can I... think about it?
131
00:08:22,167 --> 00:08:23,767
It's a must for me.
132
00:08:23,767 --> 00:08:24,767
I'll think about it.
133
00:08:35,934 --> 00:08:38,600
You must've been thirsty.
134
00:08:41,634 --> 00:08:46,167
I think of marriage as an alliance.
135
00:08:46,167 --> 00:08:50,800
Outsource what we can and reach a clear consensus.
136
00:08:50,800 --> 00:08:53,034
A win-win for both of us, no?
137
00:08:53,600 --> 00:08:54,834
Win-win.
138
00:08:55,534 --> 00:08:56,734
Win?
139
00:08:56,734 --> 00:09:01,667
Marriage is a competition
with a clear winner and loser.
140
00:09:02,467 --> 00:09:04,467
That's what I think, anyway.
141
00:09:06,500 --> 00:09:11,700
Yes, they all have high-paying jobs,
but no one here is normal!
142
00:09:15,267 --> 00:09:17,567
Lower the bar a bit more.
143
00:09:17,567 --> 00:09:18,800
Yeah?
144
00:09:18,800 --> 00:09:22,700
You came to change your life, right?
145
00:09:23,234 --> 00:09:27,800
I shouldn't have come here on a whim.
146
00:09:28,867 --> 00:09:30,000
I'm sorry!
147
00:09:30,000 --> 00:09:32,300
No, I was the one zoning out.
148
00:09:34,700 --> 00:09:35,700
Kanane?
149
00:09:38,000 --> 00:09:39,667
Do we know each other?
150
00:09:42,434 --> 00:09:43,867
Makoto Shirosaki.
151
00:09:46,234 --> 00:09:48,334
Nope, don't know him.
152
00:09:48,334 --> 00:09:51,267
He's dressed like he's going to a job interview!
153
00:09:51,267 --> 00:09:54,434
I guess I'm not one to talk.
154
00:09:54,434 --> 00:09:57,134
Um... do we know each other?
155
00:09:57,134 --> 00:09:59,034
No, we don't.
156
00:10:05,267 --> 00:10:09,800
I'm the type to plan the date's agenda beforehand.
157
00:10:09,800 --> 00:10:12,767
Of course, if the date agrees to it.
158
00:10:13,567 --> 00:10:15,334
Is that so?
159
00:10:16,534 --> 00:10:17,700
You know?
160
00:10:18,667 --> 00:10:22,267
I think of marriage as an alliance...
161
00:10:30,200 --> 00:10:34,200
What is Kanane doing alone with that guy?
162
00:10:36,034 --> 00:10:39,567
So you like movies?
163
00:10:41,334 --> 00:10:42,334
What kind?
164
00:10:43,267 --> 00:10:47,667
I kept focusing on helping others instead of myself,
165
00:10:47,667 --> 00:10:50,967
so that's why I came here today.
166
00:10:50,967 --> 00:10:54,934
But I don't know what I want, to be honest.
167
00:10:54,934 --> 00:11:01,134
I thought I wanted a normal marriage,
but what even is a normal marriage?
168
00:11:01,134 --> 00:11:03,767
A normal marriage, huh?
169
00:11:03,767 --> 00:11:05,867
He's so not into it.
170
00:11:05,867 --> 00:11:10,500
Whatever. He's 28, five whole years below me.
171
00:11:10,500 --> 00:11:14,777
I'm so not a contender, so, no biggie.
172
00:11:14,777 --> 00:11:18,377
"Normal" is so hard to find, isn't it?
173
00:11:20,100 --> 00:11:22,167
I don't think so.
174
00:11:23,934 --> 00:11:27,567
What you're looking for in a partner is reasonable.
175
00:11:27,567 --> 00:11:29,300
I mean...
176
00:11:29,300 --> 00:11:33,900
I don't need anything extraordinary.
Just a normal person.
177
00:11:34,474 --> 00:11:35,741
So why are you here?
178
00:11:37,900 --> 00:11:42,400
I'm confused why you came to this matching party.
179
00:11:42,400 --> 00:11:45,734
With these conditions,
there must've been other suitors.
180
00:11:46,267 --> 00:11:51,434
Here we go. I've heard this a million times already.
181
00:11:51,434 --> 00:11:53,134
To be honest...
182
00:11:53,867 --> 00:11:57,067
I'm just really bad at dating.
183
00:11:57,667 --> 00:11:59,067
Huh?
184
00:11:59,067 --> 00:12:01,667
I can't like someone in that way,
185
00:12:02,467 --> 00:12:04,200
and I tend to put work first.
186
00:12:04,200 --> 00:12:08,800
I couldn't find someone on my own, you know?
187
00:12:09,900 --> 00:12:15,334
So you're only looking for a spouse,
not someone you can fall in love with?
188
00:12:16,700 --> 00:12:20,500
Well, I guess so.
189
00:12:21,467 --> 00:12:23,300
I see.
190
00:12:24,100 --> 00:12:25,477
He's not into it.
191
00:12:25,477 --> 00:12:28,810
That's fair, Mr. Job Interview.
192
00:12:30,367 --> 00:12:34,700
Well, thank you for the lovely conversation.
193
00:12:34,700 --> 00:12:35,734
Bye now.
194
00:12:37,067 --> 00:12:38,500
One more question.
195
00:12:41,100 --> 00:12:43,100
Why do you want to get married?
196
00:12:45,400 --> 00:12:50,267
Honestly, I can't even envision being married.
197
00:12:51,434 --> 00:12:53,634
Or even wanting to get married.
198
00:12:59,367 --> 00:13:00,567
But...
199
00:13:11,400 --> 00:13:12,934
But...
200
00:13:14,067 --> 00:13:16,034
I don't want any regrets.
201
00:13:16,600 --> 00:13:20,934
So I wanted to try while I can.
202
00:13:28,100 --> 00:13:29,934
This was fun.
203
00:13:29,934 --> 00:13:31,067
Well, then.
204
00:13:33,167 --> 00:13:35,267
Can I ask something too?
205
00:13:35,267 --> 00:13:38,700
Why did you stare at my nametag when we met?
206
00:13:40,800 --> 00:13:44,134
I was thinking how you didn't suit your name.
207
00:13:44,934 --> 00:13:46,234
See you.
208
00:13:46,234 --> 00:13:48,734
What does he mean by that?!
209
00:13:48,734 --> 00:13:50,067
Huh?!
210
00:13:52,300 --> 00:13:56,000
Hey! What's the deal with him?
211
00:13:56,000 --> 00:13:59,367
Just messing with an older woman.
212
00:13:59,367 --> 00:14:01,167
That's it?
213
00:14:01,167 --> 00:14:02,567
All righty, then.
214
00:14:06,267 --> 00:14:11,067
A horrible end to a horrible day.
215
00:14:11,067 --> 00:14:13,267
I so shouldn't have come.
216
00:14:39,067 --> 00:14:40,334
Hello?
217
00:14:40,334 --> 00:14:43,900
Is this the cell phone of Kanane Shinohara?
218
00:14:44,634 --> 00:14:46,334
This is she.
219
00:14:46,334 --> 00:14:48,800
Hello, this is Makoto Shirosaki.
220
00:14:49,634 --> 00:14:51,000
Makoto?
221
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Who?
222
00:14:52,734 --> 00:14:54,800
From the matching party yesterday.
223
00:14:57,200 --> 00:15:00,600
I was thinking how you didn't suit your name.
224
00:15:02,367 --> 00:15:03,967
That jerk...!
225
00:15:05,867 --> 00:15:07,834
How can I help you?
226
00:15:08,667 --> 00:15:10,267
How do you know my number?
227
00:15:10,267 --> 00:15:12,534
Do you have time to talk right now?
228
00:15:12,534 --> 00:15:13,500
What?
229
00:15:13,500 --> 00:15:17,000
I'm in front of your office right now.
230
00:15:17,000 --> 00:15:18,234
Huh?!
231
00:15:18,234 --> 00:15:20,100
He's where?
232
00:15:22,567 --> 00:15:23,634
Sorry.
233
00:15:28,474 --> 00:15:30,941
Makoto Shirosaki?
234
00:15:33,900 --> 00:15:35,967
Kanane.
235
00:15:48,790 --> 00:15:50,100
Two coffees, please.
236
00:15:50,100 --> 00:15:52,500
Coming right up.
237
00:15:52,500 --> 00:15:54,800
With cream and sugar.
238
00:15:54,800 --> 00:15:56,667
Understood.
239
00:15:57,967 --> 00:15:59,600
What's going on?
240
00:15:59,600 --> 00:16:02,967
Why does he look so different from yesterday?
241
00:16:05,567 --> 00:16:06,934
What?
242
00:16:06,934 --> 00:16:11,134
I should be asking that question.
Coming to my work like that.
243
00:16:17,234 --> 00:16:19,400
You look different in glasses.
244
00:16:19,400 --> 00:16:22,167
Probably because I don't have makeup on!
245
00:16:27,267 --> 00:16:30,167
Let me introduce myself properly.
246
00:16:35,934 --> 00:16:38,267
[YJS President]
247
00:16:38,267 --> 00:16:40,967
My name is Makoto Shirosaki.
248
00:16:42,367 --> 00:16:44,034
President?!
249
00:16:44,034 --> 00:16:45,900
Here is your coffee.
250
00:16:47,500 --> 00:16:50,534
Of that Shirosaki Group?!
251
00:16:52,500 --> 00:16:53,700
Thanks.
252
00:16:58,567 --> 00:17:01,867
Why was someone like him at that matching party?
253
00:17:01,867 --> 00:17:05,434
What does someone like yourself want with me?
254
00:17:06,534 --> 00:17:09,500
I don't have time, so I'll keep it brief.
255
00:17:15,200 --> 00:17:17,034
I want to marry you.
256
00:17:21,834 --> 00:17:23,300
Did you hear me?
257
00:17:25,700 --> 00:17:28,067
I want to marry you.
258
00:17:32,467 --> 00:17:33,467
Huh?
259
00:17:35,400 --> 00:17:39,734
I check all your boxes
so there should be no problem.
260
00:17:40,267 --> 00:17:44,534
Um, this is all so sudden.
261
00:17:44,534 --> 00:17:48,600
We only met yesterday. I barely know you.
262
00:17:50,167 --> 00:17:52,767
I'm Makoto Shirosaki, 28 years old.
263
00:17:52,767 --> 00:17:56,100
My grandfather founded the company.
My father is the chairman.
264
00:17:56,100 --> 00:18:00,367
My family consists of my father,
my mother, and a younger brother.
265
00:18:00,367 --> 00:18:04,434
I have many hobbies,
but they won't interfere with you.
266
00:18:05,000 --> 00:18:06,434
Any other questions?
267
00:18:28,934 --> 00:18:31,167
Does that mean you're on board?
268
00:18:33,367 --> 00:18:34,800
What's his problem?
269
00:18:36,667 --> 00:18:39,534
Uh, I'm sorry.
270
00:18:39,534 --> 00:18:43,367
I can't wrap my mind around this.
271
00:18:43,367 --> 00:18:45,300
Plus, you're not who I'm looking...
272
00:18:45,300 --> 00:18:46,667
I disagree.
273
00:18:46,667 --> 00:18:50,267
I meet your preferred salary
of 4.5 million yen per year.
274
00:18:50,267 --> 00:18:54,467
I'm younger, but just within
your preference of five years.
275
00:18:54,467 --> 00:18:56,600
I don't mind you working after marriage.
276
00:18:56,600 --> 00:18:59,367
I check all your boxes.
277
00:18:59,367 --> 00:19:03,167
That's not the point, you're over-qualified!
278
00:19:04,834 --> 00:19:10,034
Not only that, I'll make sure your needs are met too.
279
00:19:10,667 --> 00:19:13,800
But why me?
280
00:19:13,800 --> 00:19:18,167
Why was someone like yourself
at that matching party anyway?
281
00:19:20,134 --> 00:19:23,700
Isn't there someone from your world
who is better suited?
282
00:19:26,100 --> 00:19:28,467
I've been set up so many times.
283
00:19:28,467 --> 00:19:33,234
At this rate, I'll be forced to marry
whoever my parents choose.
284
00:19:34,067 --> 00:19:38,167
I want to choose the person
I'm spending the rest of my life with.
285
00:19:38,900 --> 00:19:41,634
Sounds like champagne problems.
286
00:19:43,167 --> 00:19:48,967
I know it's wrong, but I lied about
my status and attended the party.
287
00:19:48,967 --> 00:19:51,100
I don't blame him.
288
00:19:51,100 --> 00:19:53,767
Super hot and the President of YJS?
289
00:19:53,767 --> 00:19:55,734
The girls would all jump at him.
290
00:19:55,734 --> 00:19:59,267
But still, lying when finding a partner?
291
00:20:00,500 --> 00:20:03,200
I want my partner to see me for me.
292
00:20:04,267 --> 00:20:08,234
I lied about my work and salary,
but everything else is true.
293
00:20:08,800 --> 00:20:12,334
Those are the things you just can't lie about!
294
00:20:13,500 --> 00:20:14,900
Not to mention...
295
00:20:17,234 --> 00:20:21,467
I was the one who hosted that party.
296
00:20:23,434 --> 00:20:26,767
I bought that app to find a partner.
297
00:20:26,767 --> 00:20:30,167
What?! Is this guy for real?
298
00:20:30,167 --> 00:20:31,434
Wait a minute.
299
00:20:31,434 --> 00:20:35,000
He could be lying about everything.
300
00:20:35,000 --> 00:20:37,100
I know, he's a marriage swindler.
301
00:20:37,834 --> 00:20:41,367
It all makes sense now.
302
00:20:45,267 --> 00:20:48,467
I've already talked to your supervisor.
303
00:20:48,467 --> 00:20:50,000
Will you come with me?
304
00:20:51,767 --> 00:20:53,034
Check, please.
305
00:20:54,334 --> 00:20:55,434
Wait...
306
00:20:55,434 --> 00:20:58,100
Um, huh?
307
00:20:58,100 --> 00:20:59,100
What?
308
00:21:03,400 --> 00:21:04,500
This is my company.
309
00:21:04,500 --> 00:21:05,700
No way.
310
00:21:05,700 --> 00:21:08,867
No, don't believe him yet.
311
00:21:08,867 --> 00:21:10,200
Welcome back, sir.
312
00:21:20,467 --> 00:21:23,100
Believe me now?
313
00:21:23,100 --> 00:21:23,900
Huh?
314
00:21:23,900 --> 00:21:25,967
He read me like a book.
315
00:21:32,667 --> 00:21:37,334
But you can't be serious about marrying me.
316
00:21:37,334 --> 00:21:38,767
But I am.
317
00:21:38,767 --> 00:21:42,400
You can find someone way better than me...
318
00:21:42,400 --> 00:21:43,567
You'd think?
319
00:21:46,500 --> 00:21:49,534
I finally found her.
320
00:21:50,500 --> 00:21:51,534
You.
321
00:21:56,100 --> 00:22:00,934
There's nothing about me that would
attract a company president...
322
00:22:00,934 --> 00:22:03,500
That's your own opinion, not mine.
323
00:22:04,034 --> 00:22:05,167
What?
324
00:22:13,467 --> 00:22:15,434
To me, you are...
325
00:22:16,400 --> 00:22:18,334
pretty attractive.
326
00:22:20,700 --> 00:22:22,367
W-Wait a minute...
327
00:22:26,100 --> 00:22:29,867
A prenup. Make sure you go through it.
328
00:22:29,867 --> 00:22:31,100
A prenup?!
329
00:22:31,100 --> 00:22:33,534
This is favorable for you too.
330
00:22:34,200 --> 00:22:36,134
So that you feel safer.
331
00:22:41,767 --> 00:22:43,967
I'd like an answer by the end of the month.
332
00:22:45,667 --> 00:22:47,167
End of the month?!
333
00:22:47,867 --> 00:22:50,900
That's only two weeks!
334
00:22:51,534 --> 00:22:56,567
Sure, I was surprised at first,
but I can still think straight.
335
00:22:56,567 --> 00:22:59,334
This marriage will never happen.
336
00:22:59,334 --> 00:23:03,167
Right, let's pick up some booze on the way home.
337
00:23:05,400 --> 00:23:07,200
I'm shocked.
338
00:23:07,867 --> 00:23:10,734
You actually chose her.
339
00:23:11,467 --> 00:23:16,034
Your parents would be more accepting
if she was of higher status...
340
00:23:16,034 --> 00:23:17,667
Stop it, Takase.
341
00:23:17,667 --> 00:23:21,600
But there's also the matter of succession...
342
00:23:21,600 --> 00:23:23,067
You can't be serious.
343
00:23:24,100 --> 00:23:26,300
Keep your mouth shut.
344
00:23:26,300 --> 00:23:29,500
I'm always serious.
345
00:24:15,000 --> 00:24:16,800
[Next Episode]
346
00:24:16,800 --> 00:24:20,634
I'm going to gather info on Makoto Shirosaki.
347
00:24:20,634 --> 00:24:22,567
A marriage proposal?!
348
00:24:22,567 --> 00:24:27,300
You may like me because I'm "normal",
349
00:24:27,300 --> 00:24:29,067
but that may change.
350
00:24:30,334 --> 00:24:33,567
Sure, the concept of marriage is unfamiliar to me, too.
351
00:24:33,567 --> 00:24:36,434
But there's no reason to fear the unseen future.
352
00:24:36,434 --> 00:24:40,167
It could turn into something great.
353
00:24:40,167 --> 00:24:44,467
Thanks for the wonderful experience.
22998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.