All language subtitles for Marriage with Me Seriously S01E01

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,757 --> 00:00:08,367 I came to formally decline your proposal. 2 00:00:10,190 --> 00:00:11,628 Why? 3 00:00:11,628 --> 00:00:15,338 I check all your boxes. 4 00:00:15,338 --> 00:00:17,071 You... 5 00:00:18,200 --> 00:00:21,577 You're too much of a catch for me! 6 00:01:19,934 --> 00:01:24,534 [Marriage with Me? Seriously?] 7 00:01:24,534 --> 00:01:26,534 [Episode 1: My Love Life, a Total Mess!] 8 00:01:26,534 --> 00:01:29,567 Oh, so you're newlyweds? 9 00:01:29,567 --> 00:01:31,934 How lovely! 10 00:01:31,934 --> 00:01:35,900 I'll do my very best to help build your dream home. 11 00:01:35,900 --> 00:01:37,734 Thank you. 12 00:01:37,734 --> 00:01:40,434 "Help build your dream home." 13 00:01:40,434 --> 00:01:44,800 I've told this phrase to so many couples. 14 00:01:44,800 --> 00:01:47,467 Stop, that's embarrassing. 15 00:01:47,467 --> 00:01:49,267 Yeah? 16 00:01:50,600 --> 00:01:53,167 I'm Kanane Shinohara. 17 00:01:53,167 --> 00:01:56,267 I'll be designing your new home. 18 00:01:59,234 --> 00:02:04,067 Your first name is "Kanane"? Like "beautiful sound"? 19 00:02:08,767 --> 00:02:10,267 I love it. 20 00:02:10,267 --> 00:02:13,567 It's too extravagant for me, to be honest. 21 00:02:13,567 --> 00:02:15,700 She's been looking for baby names. 22 00:02:15,700 --> 00:02:19,400 I want it to be perfect. Names are real important. 23 00:02:19,400 --> 00:02:21,200 - Totally. - Right? 24 00:02:22,067 --> 00:02:25,600 Now, tell me all about your dream home. 25 00:02:25,600 --> 00:02:27,067 Okay. 26 00:02:27,734 --> 00:02:31,900 Here I am, designing others' dream homes with a smile. 27 00:02:31,900 --> 00:02:36,834 I can't even design my life, let alone a home. 28 00:02:39,334 --> 00:02:41,767 What kind of home designer 29 00:02:41,767 --> 00:02:46,134 is a single 33-year-old who lives in a rented one-story house? 30 00:02:46,134 --> 00:02:48,534 With roommates, no less. 31 00:02:48,534 --> 00:02:50,467 What are you talking about? 32 00:02:50,467 --> 00:02:53,800 Girl, as someone in the same situation, I get it. 33 00:02:53,800 --> 00:02:57,600 Sometimes, reality hits you in the head. 34 00:02:57,600 --> 00:03:02,267 All you do here is sleep and eat. This house is good enough. 35 00:03:02,267 --> 00:03:04,267 Who needs a big house? 36 00:03:04,267 --> 00:03:07,534 Says the person who escaped. 37 00:03:08,267 --> 00:03:11,334 Mind you, I don't regret putting my career first, 38 00:03:11,334 --> 00:03:13,067 but sometimes I wonder. 39 00:03:13,067 --> 00:03:15,567 It just doesn't feel enough. 40 00:03:19,667 --> 00:03:25,334 I mean taking out a mortgage is just going to get tougher, you know? 41 00:03:25,334 --> 00:03:29,234 I got a 35-year mortgage when I was 30, 42 00:03:29,234 --> 00:03:31,967 so it's going to haunt me until I'm 65. 43 00:03:31,967 --> 00:03:35,834 65?! You'll be super old. 44 00:03:37,167 --> 00:03:42,900 When I first started this job, I wanted to build my own home by 30. 45 00:03:42,900 --> 00:03:44,267 And yet... 46 00:03:45,534 --> 00:03:50,500 You've focused too much on building others' lives. 47 00:03:50,500 --> 00:03:52,867 You got me there. 48 00:03:53,600 --> 00:03:56,800 But hey, I'm finally taking charge of my life. 49 00:03:58,267 --> 00:03:59,534 Look, look. 50 00:04:00,167 --> 00:04:02,067 A dating app! 51 00:04:02,067 --> 00:04:05,300 A dating app? You?! 52 00:04:05,934 --> 00:04:09,500 Sure, I was super hesitant at first, 53 00:04:09,500 --> 00:04:13,700 but two people from work got married using this app. 54 00:04:14,467 --> 00:04:16,867 If people in their 20s need to use this, 55 00:04:16,867 --> 00:04:20,400 imagine how hard it is for people in their 30s like us. 56 00:04:21,000 --> 00:04:24,167 You're finally looking to get married. Good for you. 57 00:04:25,167 --> 00:04:29,334 The app selects matches based on my conditions, so it's efficient. 58 00:04:29,334 --> 00:04:30,734 AI does it all for you. 59 00:04:32,134 --> 00:04:34,367 Conditions, huh? 60 00:04:35,257 --> 00:04:37,600 I can't even fall in love, period. 61 00:04:37,600 --> 00:04:40,767 It's not about love, it's about conditions. 62 00:04:40,767 --> 00:04:44,367 You're the one who married for love! 63 00:04:44,367 --> 00:04:46,100 That's why I'm warning you. 64 00:04:46,100 --> 00:04:50,334 Marry for love and in a few years, they're just your roommate. 65 00:04:51,167 --> 00:04:53,267 We haven't done it in a year and a half. 66 00:04:55,500 --> 00:04:56,934 Seriously? 67 00:04:56,934 --> 00:04:59,367 Seriously, seriously? 68 00:04:59,367 --> 00:05:03,267 Come on, join me, Kanane. 69 00:05:03,267 --> 00:05:06,300 There's a matching party hosted by the app. 70 00:05:06,300 --> 00:05:09,134 We should go together! 71 00:05:09,134 --> 00:05:11,934 I think I'm good. 72 00:05:11,934 --> 00:05:15,367 You're the youngest you're ever going to be. 73 00:05:15,367 --> 00:05:18,667 Just float through life, and before you know it, 74 00:05:18,667 --> 00:05:21,634 you can kiss your love life and married life goodbye. 75 00:05:22,934 --> 00:05:24,734 The youngest I'm ever going to be? 76 00:05:24,734 --> 00:05:25,734 Yep. 77 00:05:26,434 --> 00:05:27,934 You're right. 78 00:05:32,100 --> 00:05:34,767 Go get 'em, tigers. 79 00:05:36,067 --> 00:05:38,034 Yey, yey. 80 00:05:41,534 --> 00:05:43,134 Enjoy. 81 00:05:43,134 --> 00:05:44,967 May I have some, too? 82 00:05:50,167 --> 00:05:51,667 There you go. 83 00:05:52,734 --> 00:05:56,934 Kanane? What are you doing? 84 00:05:56,934 --> 00:06:00,400 Everyone keeps thinking I work here. 85 00:06:00,400 --> 00:06:04,300 I mean, with that outfit... You didn't have anything else? 86 00:06:04,300 --> 00:06:08,034 The dress code got me all confused. 87 00:06:08,034 --> 00:06:11,134 At least wear your nametag. 88 00:06:12,967 --> 00:06:15,567 It'll be a few more minutes, 89 00:06:15,567 --> 00:06:18,767 so please fill out the profile card while you wait. 90 00:06:18,767 --> 00:06:22,367 We hope you can find your special someone here today. 91 00:06:24,167 --> 00:06:26,700 Excuse me. May I borrow a pen? 92 00:06:26,700 --> 00:06:28,600 There are pens over... 93 00:06:30,300 --> 00:06:31,900 Here, take mine. 94 00:06:31,900 --> 00:06:33,667 Thank you! 95 00:06:33,667 --> 00:06:36,600 There you go again. 96 00:06:36,600 --> 00:06:38,234 It's easier that way. 97 00:06:38,234 --> 00:06:41,934 That's not the point. This is why they think you work here. 98 00:06:50,167 --> 00:06:53,700 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 99 00:06:53,700 --> 00:06:55,034 [Profile Card] 100 00:06:55,034 --> 00:06:56,734 I'm Koyama, dentist. 101 00:06:56,734 --> 00:06:59,267 I'm Kanane Shinohara. 102 00:06:59,267 --> 00:07:01,000 You're a home designer? 103 00:07:01,000 --> 00:07:03,434 Your work must be busy. 104 00:07:03,434 --> 00:07:04,967 Ah, sort of. 105 00:07:04,967 --> 00:07:06,667 How many children do you want? 106 00:07:06,667 --> 00:07:07,867 Children? 107 00:07:07,867 --> 00:07:10,767 Um, how many children do I want...? 108 00:07:10,767 --> 00:07:13,467 I want at least two. 109 00:07:13,467 --> 00:07:16,067 A boy and a girl. A third would be great too. 110 00:07:16,967 --> 00:07:19,934 My dream is to form a baseball team with my kids. 111 00:07:19,934 --> 00:07:22,000 A baseball team...? 112 00:07:23,567 --> 00:07:27,367 So you're 33. 113 00:07:27,367 --> 00:07:28,567 Yes? 114 00:07:28,567 --> 00:07:31,634 You turn 34 next year? 115 00:07:31,634 --> 00:07:33,634 Same as my big sis. 116 00:07:33,634 --> 00:07:36,034 - Is that right? - Yeah. 117 00:07:36,034 --> 00:07:39,267 My sister married someone after a month of dating 118 00:07:39,267 --> 00:07:42,400 just because she wanted to get married in her 20s. 119 00:07:42,400 --> 00:07:44,334 Insane, right? 120 00:07:44,334 --> 00:07:48,034 - Well... - One month! She's crazy. 121 00:07:48,034 --> 00:07:53,134 He's a good guy though. He's like a Bodhisattva, super calm. 122 00:07:54,434 --> 00:07:56,367 How lovely. 123 00:07:56,367 --> 00:07:59,200 - You love your sister, huh? - Well, yeah. 124 00:08:00,267 --> 00:08:04,967 A monthly trip with my mommy... 125 00:08:06,200 --> 00:08:10,000 A monthly trip with my mother is a must! 126 00:08:10,000 --> 00:08:11,134 Your mother? 127 00:08:11,134 --> 00:08:13,667 Yes. Is that okay? 128 00:08:15,834 --> 00:08:17,134 Well... 129 00:08:17,134 --> 00:08:19,700 It's a dealbreaker for me. 130 00:08:20,500 --> 00:08:22,167 Can I... think about it? 131 00:08:22,167 --> 00:08:23,767 It's a must for me. 132 00:08:23,767 --> 00:08:24,767 I'll think about it. 133 00:08:35,934 --> 00:08:38,600 You must've been thirsty. 134 00:08:41,634 --> 00:08:46,167 I think of marriage as an alliance. 135 00:08:46,167 --> 00:08:50,800 Outsource what we can and reach a clear consensus. 136 00:08:50,800 --> 00:08:53,034 A win-win for both of us, no? 137 00:08:53,600 --> 00:08:54,834 Win-win. 138 00:08:55,534 --> 00:08:56,734 Win? 139 00:08:56,734 --> 00:09:01,667 Marriage is a competition with a clear winner and loser. 140 00:09:02,467 --> 00:09:04,467 That's what I think, anyway. 141 00:09:06,500 --> 00:09:11,700 Yes, they all have high-paying jobs, but no one here is normal! 142 00:09:15,267 --> 00:09:17,567 Lower the bar a bit more. 143 00:09:17,567 --> 00:09:18,800 Yeah? 144 00:09:18,800 --> 00:09:22,700 You came to change your life, right? 145 00:09:23,234 --> 00:09:27,800 I shouldn't have come here on a whim. 146 00:09:28,867 --> 00:09:30,000 I'm sorry! 147 00:09:30,000 --> 00:09:32,300 No, I was the one zoning out. 148 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 Kanane? 149 00:09:38,000 --> 00:09:39,667 Do we know each other? 150 00:09:42,434 --> 00:09:43,867 Makoto Shirosaki. 151 00:09:46,234 --> 00:09:48,334 Nope, don't know him. 152 00:09:48,334 --> 00:09:51,267 He's dressed like he's going to a job interview! 153 00:09:51,267 --> 00:09:54,434 I guess I'm not one to talk. 154 00:09:54,434 --> 00:09:57,134 Um... do we know each other? 155 00:09:57,134 --> 00:09:59,034 No, we don't. 156 00:10:05,267 --> 00:10:09,800 I'm the type to plan the date's agenda beforehand. 157 00:10:09,800 --> 00:10:12,767 Of course, if the date agrees to it. 158 00:10:13,567 --> 00:10:15,334 Is that so? 159 00:10:16,534 --> 00:10:17,700 You know? 160 00:10:18,667 --> 00:10:22,267 I think of marriage as an alliance... 161 00:10:30,200 --> 00:10:34,200 What is Kanane doing alone with that guy? 162 00:10:36,034 --> 00:10:39,567 So you like movies? 163 00:10:41,334 --> 00:10:42,334 What kind? 164 00:10:43,267 --> 00:10:47,667 I kept focusing on helping others instead of myself, 165 00:10:47,667 --> 00:10:50,967 so that's why I came here today. 166 00:10:50,967 --> 00:10:54,934 But I don't know what I want, to be honest. 167 00:10:54,934 --> 00:11:01,134 I thought I wanted a normal marriage, but what even is a normal marriage? 168 00:11:01,134 --> 00:11:03,767 A normal marriage, huh? 169 00:11:03,767 --> 00:11:05,867 He's so not into it. 170 00:11:05,867 --> 00:11:10,500 Whatever. He's 28, five whole years below me. 171 00:11:10,500 --> 00:11:14,777 I'm so not a contender, so, no biggie. 172 00:11:14,777 --> 00:11:18,377 "Normal" is so hard to find, isn't it? 173 00:11:20,100 --> 00:11:22,167 I don't think so. 174 00:11:23,934 --> 00:11:27,567 What you're looking for in a partner is reasonable. 175 00:11:27,567 --> 00:11:29,300 I mean... 176 00:11:29,300 --> 00:11:33,900 I don't need anything extraordinary. Just a normal person. 177 00:11:34,474 --> 00:11:35,741 So why are you here? 178 00:11:37,900 --> 00:11:42,400 I'm confused why you came to this matching party. 179 00:11:42,400 --> 00:11:45,734 With these conditions, there must've been other suitors. 180 00:11:46,267 --> 00:11:51,434 Here we go. I've heard this a million times already. 181 00:11:51,434 --> 00:11:53,134 To be honest... 182 00:11:53,867 --> 00:11:57,067 I'm just really bad at dating. 183 00:11:57,667 --> 00:11:59,067 Huh? 184 00:11:59,067 --> 00:12:01,667 I can't like someone in that way, 185 00:12:02,467 --> 00:12:04,200 and I tend to put work first. 186 00:12:04,200 --> 00:12:08,800 I couldn't find someone on my own, you know? 187 00:12:09,900 --> 00:12:15,334 So you're only looking for a spouse, not someone you can fall in love with? 188 00:12:16,700 --> 00:12:20,500 Well, I guess so. 189 00:12:21,467 --> 00:12:23,300 I see. 190 00:12:24,100 --> 00:12:25,477 He's not into it. 191 00:12:25,477 --> 00:12:28,810 That's fair, Mr. Job Interview. 192 00:12:30,367 --> 00:12:34,700 Well, thank you for the lovely conversation. 193 00:12:34,700 --> 00:12:35,734 Bye now. 194 00:12:37,067 --> 00:12:38,500 One more question. 195 00:12:41,100 --> 00:12:43,100 Why do you want to get married? 196 00:12:45,400 --> 00:12:50,267 Honestly, I can't even envision being married. 197 00:12:51,434 --> 00:12:53,634 Or even wanting to get married. 198 00:12:59,367 --> 00:13:00,567 But... 199 00:13:11,400 --> 00:13:12,934 But... 200 00:13:14,067 --> 00:13:16,034 I don't want any regrets. 201 00:13:16,600 --> 00:13:20,934 So I wanted to try while I can. 202 00:13:28,100 --> 00:13:29,934 This was fun. 203 00:13:29,934 --> 00:13:31,067 Well, then. 204 00:13:33,167 --> 00:13:35,267 Can I ask something too? 205 00:13:35,267 --> 00:13:38,700 Why did you stare at my nametag when we met? 206 00:13:40,800 --> 00:13:44,134 I was thinking how you didn't suit your name. 207 00:13:44,934 --> 00:13:46,234 See you. 208 00:13:46,234 --> 00:13:48,734 What does he mean by that?! 209 00:13:48,734 --> 00:13:50,067 Huh?! 210 00:13:52,300 --> 00:13:56,000 Hey! What's the deal with him? 211 00:13:56,000 --> 00:13:59,367 Just messing with an older woman. 212 00:13:59,367 --> 00:14:01,167 That's it? 213 00:14:01,167 --> 00:14:02,567 All righty, then. 214 00:14:06,267 --> 00:14:11,067 A horrible end to a horrible day. 215 00:14:11,067 --> 00:14:13,267 I so shouldn't have come. 216 00:14:39,067 --> 00:14:40,334 Hello? 217 00:14:40,334 --> 00:14:43,900 Is this the cell phone of Kanane Shinohara? 218 00:14:44,634 --> 00:14:46,334 This is she. 219 00:14:46,334 --> 00:14:48,800 Hello, this is Makoto Shirosaki. 220 00:14:49,634 --> 00:14:51,000 Makoto? 221 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Who? 222 00:14:52,734 --> 00:14:54,800 From the matching party yesterday. 223 00:14:57,200 --> 00:15:00,600 I was thinking how you didn't suit your name. 224 00:15:02,367 --> 00:15:03,967 That jerk...! 225 00:15:05,867 --> 00:15:07,834 How can I help you? 226 00:15:08,667 --> 00:15:10,267 How do you know my number? 227 00:15:10,267 --> 00:15:12,534 Do you have time to talk right now? 228 00:15:12,534 --> 00:15:13,500 What? 229 00:15:13,500 --> 00:15:17,000 I'm in front of your office right now. 230 00:15:17,000 --> 00:15:18,234 Huh?! 231 00:15:18,234 --> 00:15:20,100 He's where? 232 00:15:22,567 --> 00:15:23,634 Sorry. 233 00:15:28,474 --> 00:15:30,941 Makoto Shirosaki? 234 00:15:33,900 --> 00:15:35,967 Kanane. 235 00:15:48,790 --> 00:15:50,100 Two coffees, please. 236 00:15:50,100 --> 00:15:52,500 Coming right up. 237 00:15:52,500 --> 00:15:54,800 With cream and sugar. 238 00:15:54,800 --> 00:15:56,667 Understood. 239 00:15:57,967 --> 00:15:59,600 What's going on? 240 00:15:59,600 --> 00:16:02,967 Why does he look so different from yesterday? 241 00:16:05,567 --> 00:16:06,934 What? 242 00:16:06,934 --> 00:16:11,134 I should be asking that question. Coming to my work like that. 243 00:16:17,234 --> 00:16:19,400 You look different in glasses. 244 00:16:19,400 --> 00:16:22,167 Probably because I don't have makeup on! 245 00:16:27,267 --> 00:16:30,167 Let me introduce myself properly. 246 00:16:35,934 --> 00:16:38,267 [YJS President] 247 00:16:38,267 --> 00:16:40,967 My name is Makoto Shirosaki. 248 00:16:42,367 --> 00:16:44,034 President?! 249 00:16:44,034 --> 00:16:45,900 Here is your coffee. 250 00:16:47,500 --> 00:16:50,534 Of that Shirosaki Group?! 251 00:16:52,500 --> 00:16:53,700 Thanks. 252 00:16:58,567 --> 00:17:01,867 Why was someone like him at that matching party? 253 00:17:01,867 --> 00:17:05,434 What does someone like yourself want with me? 254 00:17:06,534 --> 00:17:09,500 I don't have time, so I'll keep it brief. 255 00:17:15,200 --> 00:17:17,034 I want to marry you. 256 00:17:21,834 --> 00:17:23,300 Did you hear me? 257 00:17:25,700 --> 00:17:28,067 I want to marry you. 258 00:17:32,467 --> 00:17:33,467 Huh? 259 00:17:35,400 --> 00:17:39,734 I check all your boxes so there should be no problem. 260 00:17:40,267 --> 00:17:44,534 Um, this is all so sudden. 261 00:17:44,534 --> 00:17:48,600 We only met yesterday. I barely know you. 262 00:17:50,167 --> 00:17:52,767 I'm Makoto Shirosaki, 28 years old. 263 00:17:52,767 --> 00:17:56,100 My grandfather founded the company. My father is the chairman. 264 00:17:56,100 --> 00:18:00,367 My family consists of my father, my mother, and a younger brother. 265 00:18:00,367 --> 00:18:04,434 I have many hobbies, but they won't interfere with you. 266 00:18:05,000 --> 00:18:06,434 Any other questions? 267 00:18:28,934 --> 00:18:31,167 Does that mean you're on board? 268 00:18:33,367 --> 00:18:34,800 What's his problem? 269 00:18:36,667 --> 00:18:39,534 Uh, I'm sorry. 270 00:18:39,534 --> 00:18:43,367 I can't wrap my mind around this. 271 00:18:43,367 --> 00:18:45,300 Plus, you're not who I'm looking... 272 00:18:45,300 --> 00:18:46,667 I disagree. 273 00:18:46,667 --> 00:18:50,267 I meet your preferred salary of 4.5 million yen per year. 274 00:18:50,267 --> 00:18:54,467 I'm younger, but just within your preference of five years. 275 00:18:54,467 --> 00:18:56,600 I don't mind you working after marriage. 276 00:18:56,600 --> 00:18:59,367 I check all your boxes. 277 00:18:59,367 --> 00:19:03,167 That's not the point, you're over-qualified! 278 00:19:04,834 --> 00:19:10,034 Not only that, I'll make sure your needs are met too. 279 00:19:10,667 --> 00:19:13,800 But why me? 280 00:19:13,800 --> 00:19:18,167 Why was someone like yourself at that matching party anyway? 281 00:19:20,134 --> 00:19:23,700 Isn't there someone from your world who is better suited? 282 00:19:26,100 --> 00:19:28,467 I've been set up so many times. 283 00:19:28,467 --> 00:19:33,234 At this rate, I'll be forced to marry whoever my parents choose. 284 00:19:34,067 --> 00:19:38,167 I want to choose the person I'm spending the rest of my life with. 285 00:19:38,900 --> 00:19:41,634 Sounds like champagne problems. 286 00:19:43,167 --> 00:19:48,967 I know it's wrong, but I lied about my status and attended the party. 287 00:19:48,967 --> 00:19:51,100 I don't blame him. 288 00:19:51,100 --> 00:19:53,767 Super hot and the President of YJS? 289 00:19:53,767 --> 00:19:55,734 The girls would all jump at him. 290 00:19:55,734 --> 00:19:59,267 But still, lying when finding a partner? 291 00:20:00,500 --> 00:20:03,200 I want my partner to see me for me. 292 00:20:04,267 --> 00:20:08,234 I lied about my work and salary, but everything else is true. 293 00:20:08,800 --> 00:20:12,334 Those are the things you just can't lie about! 294 00:20:13,500 --> 00:20:14,900 Not to mention... 295 00:20:17,234 --> 00:20:21,467 I was the one who hosted that party. 296 00:20:23,434 --> 00:20:26,767 I bought that app to find a partner. 297 00:20:26,767 --> 00:20:30,167 What?! Is this guy for real? 298 00:20:30,167 --> 00:20:31,434 Wait a minute. 299 00:20:31,434 --> 00:20:35,000 He could be lying about everything. 300 00:20:35,000 --> 00:20:37,100 I know, he's a marriage swindler. 301 00:20:37,834 --> 00:20:41,367 It all makes sense now. 302 00:20:45,267 --> 00:20:48,467 I've already talked to your supervisor. 303 00:20:48,467 --> 00:20:50,000 Will you come with me? 304 00:20:51,767 --> 00:20:53,034 Check, please. 305 00:20:54,334 --> 00:20:55,434 Wait... 306 00:20:55,434 --> 00:20:58,100 Um, huh? 307 00:20:58,100 --> 00:20:59,100 What? 308 00:21:03,400 --> 00:21:04,500 This is my company. 309 00:21:04,500 --> 00:21:05,700 No way. 310 00:21:05,700 --> 00:21:08,867 No, don't believe him yet. 311 00:21:08,867 --> 00:21:10,200 Welcome back, sir. 312 00:21:20,467 --> 00:21:23,100 Believe me now? 313 00:21:23,100 --> 00:21:23,900 Huh? 314 00:21:23,900 --> 00:21:25,967 He read me like a book. 315 00:21:32,667 --> 00:21:37,334 But you can't be serious about marrying me. 316 00:21:37,334 --> 00:21:38,767 But I am. 317 00:21:38,767 --> 00:21:42,400 You can find someone way better than me... 318 00:21:42,400 --> 00:21:43,567 You'd think? 319 00:21:46,500 --> 00:21:49,534 I finally found her. 320 00:21:50,500 --> 00:21:51,534 You. 321 00:21:56,100 --> 00:22:00,934 There's nothing about me that would attract a company president... 322 00:22:00,934 --> 00:22:03,500 That's your own opinion, not mine. 323 00:22:04,034 --> 00:22:05,167 What? 324 00:22:13,467 --> 00:22:15,434 To me, you are... 325 00:22:16,400 --> 00:22:18,334 pretty attractive. 326 00:22:20,700 --> 00:22:22,367 W-Wait a minute... 327 00:22:26,100 --> 00:22:29,867 A prenup. Make sure you go through it. 328 00:22:29,867 --> 00:22:31,100 A prenup?! 329 00:22:31,100 --> 00:22:33,534 This is favorable for you too. 330 00:22:34,200 --> 00:22:36,134 So that you feel safer. 331 00:22:41,767 --> 00:22:43,967 I'd like an answer by the end of the month. 332 00:22:45,667 --> 00:22:47,167 End of the month?! 333 00:22:47,867 --> 00:22:50,900 That's only two weeks! 334 00:22:51,534 --> 00:22:56,567 Sure, I was surprised at first, but I can still think straight. 335 00:22:56,567 --> 00:22:59,334 This marriage will never happen. 336 00:22:59,334 --> 00:23:03,167 Right, let's pick up some booze on the way home. 337 00:23:05,400 --> 00:23:07,200 I'm shocked. 338 00:23:07,867 --> 00:23:10,734 You actually chose her. 339 00:23:11,467 --> 00:23:16,034 Your parents would be more accepting if she was of higher status... 340 00:23:16,034 --> 00:23:17,667 Stop it, Takase. 341 00:23:17,667 --> 00:23:21,600 But there's also the matter of succession... 342 00:23:21,600 --> 00:23:23,067 You can't be serious. 343 00:23:24,100 --> 00:23:26,300 Keep your mouth shut. 344 00:23:26,300 --> 00:23:29,500 I'm always serious. 345 00:24:15,000 --> 00:24:16,800 [Next Episode] 346 00:24:16,800 --> 00:24:20,634 I'm going to gather info on Makoto Shirosaki. 347 00:24:20,634 --> 00:24:22,567 A marriage proposal?! 348 00:24:22,567 --> 00:24:27,300 You may like me because I'm "normal", 349 00:24:27,300 --> 00:24:29,067 but that may change. 350 00:24:30,334 --> 00:24:33,567 Sure, the concept of marriage is unfamiliar to me, too. 351 00:24:33,567 --> 00:24:36,434 But there's no reason to fear the unseen future. 352 00:24:36,434 --> 00:24:40,167 It could turn into something great. 353 00:24:40,167 --> 00:24:44,467 Thanks for the wonderful experience. 22998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.