All language subtitles for Malcolm in the Middle (2000) - S03E06 - Health Scare (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,578 --> 00:00:13,081 Oh... 2 00:00:15,616 --> 00:00:17,051 Aha. 3 00:00:37,871 --> 00:00:40,608 Hal, could you replace that light bulb in the kitchen? 4 00:00:40,641 --> 00:00:43,444 What does it look like I'm doing?! 5 00:00:45,279 --> 00:00:48,216 ♪ Yes, no, maybe 6 00:00:48,249 --> 00:00:50,751 ♪ I don't know 7 00:00:50,784 --> 00:00:54,021 ♪ Can you repeat the question? 8 00:00:54,054 --> 00:00:56,290 ♪ You're not the boss of me now ♪ 9 00:00:56,324 --> 00:00:58,692 ♪ You're not the boss of me now ♪ 10 00:00:58,726 --> 00:01:01,095 ♪ You're not the boss of me now ♪ 11 00:01:01,129 --> 00:01:03,131 ♪ And you're not so big 12 00:01:03,164 --> 00:01:05,633 ♪ You're not the boss of me now ♪ 13 00:01:05,666 --> 00:01:07,635 ♪ You're not the boss of me now ♪ 14 00:01:07,668 --> 00:01:10,204 ♪ You're not the boss of me now ♪ 15 00:01:10,238 --> 00:01:12,973 ♪ And you're not so big 16 00:01:13,006 --> 00:01:17,345 ♪ Life is unfair. 17 00:01:21,849 --> 00:01:23,151 Here we are, Bernard. 18 00:01:23,184 --> 00:01:25,085 This is my cage. 19 00:01:26,754 --> 00:01:29,089 Are you serious? 20 00:01:29,123 --> 00:01:30,658 Mom, Dad... 21 00:01:30,691 --> 00:01:31,759 This is Bernard. 22 00:01:31,792 --> 00:01:33,294 He's the hamster from my class. 23 00:01:33,327 --> 00:01:35,729 Remember? It's my weekend to take care of him. 24 00:01:35,763 --> 00:01:37,798 Dewey, please. This isn't a good time. 25 00:01:37,831 --> 00:01:40,301 I just want you to see how good I could be at taking care him. 26 00:01:40,334 --> 00:01:42,603 Just like how good I would be at taking care of a dog. 27 00:01:42,636 --> 00:01:43,971 I don't know 28 00:01:44,004 --> 00:01:45,773 if I mentioned that all the other kids 29 00:01:45,806 --> 00:01:47,508 in the neighborhood have dogs. 30 00:01:47,541 --> 00:01:49,810 Honey, your father and I need to talk. 31 00:01:50,878 --> 00:01:52,613 I saw a nice one at the pet store. 32 00:01:52,646 --> 00:01:54,448 He's half Great Dane and something else. 33 00:01:54,482 --> 00:01:55,616 I could name him Jeff and... 34 00:01:55,649 --> 00:01:57,285 Go play in your room! 35 00:01:57,318 --> 00:01:58,686 Okay. 36 00:02:03,324 --> 00:02:06,026 I'll put your cage right here, Bernard. 37 00:02:06,059 --> 00:02:09,830 Sorry I talked about wanting a dog in front of you. 38 00:02:09,863 --> 00:02:12,333 Is your brain big enough to get your feelings hurt? 39 00:02:12,366 --> 00:02:14,101 Me neither. 40 00:02:14,134 --> 00:02:16,704 But don't worry, I'll still take really good care of you. 41 00:02:17,971 --> 00:02:20,508 Bernard? 42 00:02:36,190 --> 00:02:38,692 But, Hal, I thought you were just getting a routine check-up. 43 00:02:38,726 --> 00:02:40,961 That's when they usually find these things. 44 00:02:40,994 --> 00:02:42,396 Can't they do anything? 45 00:02:42,430 --> 00:02:44,832 No, not until they get the biopsy back. 46 00:02:47,568 --> 00:02:50,070 There you are. 47 00:02:51,839 --> 00:02:53,641 You can't call that a shortcut! 48 00:02:53,674 --> 00:02:55,543 A shortcut has to be shorter! 49 00:02:55,576 --> 00:02:56,910 REESE: Says who? 50 00:02:56,944 --> 00:02:58,679 Says the word! 51 00:02:58,712 --> 00:03:01,215 No, a shortcut is just when you don't use regular streets. 52 00:03:01,249 --> 00:03:02,483 So, according to you, 53 00:03:02,516 --> 00:03:04,151 if it took 150 years to cross the street, 54 00:03:04,184 --> 00:03:06,854 just as long as you went through some bushes and trees, 55 00:03:06,887 --> 00:03:08,322 that would qualify as a shortcut? 56 00:03:08,356 --> 00:03:10,258 God, you hate being wrong. 57 00:03:10,291 --> 00:03:11,859 Hi, Mom. Hi, Dad. 58 00:03:13,227 --> 00:03:14,862 What is wrong with you?! 59 00:03:14,895 --> 00:03:16,096 Look at that floor! 60 00:03:16,129 --> 00:03:17,498 Oh, sorry. 61 00:03:17,531 --> 00:03:19,267 How many times have I told you 62 00:03:19,300 --> 00:03:21,068 don't track mud into this house?! 63 00:03:21,101 --> 00:03:22,169 We'll clean it up. 64 00:03:22,202 --> 00:03:23,170 That's not good enough! 65 00:03:23,203 --> 00:03:24,372 You're grounded for a week! 66 00:03:24,405 --> 00:03:25,706 What?! You can't do that. 67 00:03:25,739 --> 00:03:27,107 It's just some stupid footprints. 68 00:03:27,140 --> 00:03:28,609 You want to be grounded for two weeks? 69 00:03:28,642 --> 00:03:29,543 Dad? 70 00:03:29,577 --> 00:03:30,711 You heard your mother! 71 00:03:30,744 --> 00:03:31,679 This is ridiculous! 72 00:03:31,712 --> 00:03:32,913 You're being totally unfair! 73 00:03:32,946 --> 00:03:34,848 Just because Malcolm got mud on his shoes 74 00:03:34,882 --> 00:03:36,884 and thoughtlessly tracked it through the house 75 00:03:36,917 --> 00:03:38,586 doesn't mean he should be grounded. 76 00:03:38,619 --> 00:03:40,988 Go to your room. Now! 77 00:03:42,756 --> 00:03:44,692 What is her problem? 78 00:03:44,725 --> 00:03:46,460 Mom and Dad-- their lives are so boring 79 00:03:46,494 --> 00:03:48,896 they have to invent stuff to be upset about. 80 00:03:52,800 --> 00:03:56,537 Are you the biggest idiot to ever walk this Earth? 81 00:03:56,570 --> 00:03:57,938 Good morning. 82 00:03:57,971 --> 00:04:00,274 What'd I tell you to do, jackass? 83 00:04:00,308 --> 00:04:02,743 To paint the kitchen. Which I'm doing. 84 00:04:02,776 --> 00:04:05,446 What kind of a moron paints a kitchen white? 85 00:04:05,479 --> 00:04:07,448 You want to see all the dirt? 86 00:04:07,481 --> 00:04:09,249 What do they teach you in college, anyway? 87 00:04:09,283 --> 00:04:11,952 For your information, I'm a high school dropout. 88 00:04:11,985 --> 00:04:14,121 And I used the paint that you set out for me. 89 00:04:14,154 --> 00:04:15,389 I moved that paint 90 00:04:15,423 --> 00:04:16,790 so you could get to the green, idiot. 91 00:04:16,824 --> 00:04:18,291 Now, you're going to do this over. 92 00:04:18,326 --> 00:04:20,428 I don't care if you're here all night doing it. 93 00:04:20,461 --> 00:04:22,162 What?! That paint you wasted 94 00:04:22,195 --> 00:04:24,798 is coming out of your pay. 95 00:04:24,832 --> 00:04:26,166 Maybe I should 96 00:04:26,199 --> 00:04:28,436 just paint it the same color as your dye job. 97 00:04:32,773 --> 00:04:34,107 What? 98 00:04:34,141 --> 00:04:35,476 He didn't say anything. 99 00:04:35,509 --> 00:04:37,578 I said... 100 00:04:37,611 --> 00:04:41,281 maybe I should just paint it the same color as your dye job, 101 00:04:41,315 --> 00:04:43,584 you sagging, leathery, hatchet-faced, 102 00:04:43,617 --> 00:04:45,619 dried-up old hag. 103 00:04:46,387 --> 00:04:47,821 All right, college boy, 104 00:04:47,855 --> 00:04:49,457 you want it, you got it. 105 00:04:49,490 --> 00:04:51,291 I'm going to kick your ass. 106 00:04:51,325 --> 00:04:52,292 Excuse me? 107 00:04:52,326 --> 00:04:53,627 I'm kicking your ass. 108 00:04:53,661 --> 00:04:56,029 You don't ever disrespect me like that. 109 00:04:56,063 --> 00:04:57,465 Francis, what are you doing? 110 00:04:57,498 --> 00:04:58,699 You can't challenge Lavernia to a fight. 111 00:04:58,732 --> 00:04:59,967 I didn't challenge anybody. 112 00:05:00,000 --> 00:05:02,436 Hey, Lavernia's fighting college boy! 113 00:05:03,471 --> 00:05:04,638 MAN: We got an opening 114 00:05:04,672 --> 00:05:06,440 Sunday at 2:00 before Mass. 115 00:05:06,474 --> 00:05:09,710 Sunday, 2:00-- your ass, my foot. 116 00:05:09,743 --> 00:05:11,011 This is insane. 117 00:05:11,044 --> 00:05:12,312 There's no way I'm going to fight a woman. 118 00:05:12,346 --> 00:05:14,682 If I don't mind, why should you? 119 00:05:16,550 --> 00:05:18,352 Did you see what she did there? 120 00:05:18,386 --> 00:05:20,388 She as much as called him a woman. 121 00:05:20,421 --> 00:05:22,155 It's going to be a bloodbath. 122 00:05:42,109 --> 00:05:43,744 Yeah, you're right, Dewey. 123 00:05:43,777 --> 00:05:46,847 When was the last time we played ball? 124 00:05:46,880 --> 00:05:48,582 I don't know. 125 00:05:48,616 --> 00:05:51,018 Sometimes life just gets away from you 126 00:05:51,051 --> 00:05:54,021 and you forget the things that are really important. 127 00:05:58,358 --> 00:05:59,326 This is crazy. 128 00:05:59,359 --> 00:06:01,028 I have enough on my mind 129 00:06:01,061 --> 00:06:03,397 without worrying about you boys and your shenanigans. 130 00:06:03,431 --> 00:06:05,533 But, Mom... You and your brother are not to leave this room. 131 00:06:05,566 --> 00:06:07,701 I don't want to see you, I don't want to hear you, 132 00:06:07,735 --> 00:06:10,871 I don't want to so much as sense your presence... 133 00:06:10,904 --> 00:06:13,006 For crying out loud, Reese! 134 00:06:13,040 --> 00:06:15,175 There's a mirror right there! 135 00:06:15,208 --> 00:06:19,379 Believe me, I am going to watch that door like a hawk. 136 00:06:22,483 --> 00:06:24,117 What's her problem? 137 00:06:24,151 --> 00:06:25,753 This can't just be about the mud. 138 00:06:25,786 --> 00:06:27,220 There's something else going on. 139 00:06:27,254 --> 00:06:28,889 What have you done lately? 140 00:06:28,922 --> 00:06:31,391 The Richardsons' fire, the Blodgets' windshield, 141 00:06:31,425 --> 00:06:33,461 the Sampsons' fire, the Jacksons' fire. 142 00:06:33,494 --> 00:06:35,362 Nothing she knows about. 143 00:06:35,395 --> 00:06:37,130 This sucks. 144 00:06:37,164 --> 00:06:41,201 Well, if you can't do the time, then don't do the crime. 145 00:06:41,234 --> 00:06:42,736 See you Monday. 146 00:06:42,770 --> 00:06:44,037 Hey, moron. 147 00:06:44,071 --> 00:06:45,773 Do you know what tomorrow night is? 148 00:06:45,806 --> 00:06:47,140 Christine Maxton's party. 149 00:06:47,174 --> 00:06:49,109 What? That's this weekend? 150 00:06:49,142 --> 00:06:51,044 Yeah, and her sister Gina's bringing all their friends 151 00:06:51,078 --> 00:06:52,112 from Catholic school. 152 00:06:52,145 --> 00:06:53,113 I love those girls. 153 00:06:53,146 --> 00:06:54,147 I hear they tongue kiss 154 00:06:54,181 --> 00:06:55,415 whether they like you or not. 155 00:06:55,449 --> 00:06:56,917 It's like shaking hands to them. 156 00:06:56,950 --> 00:06:58,752 It's some kind of cultural thing. 157 00:06:58,786 --> 00:07:00,320 We have to go. 158 00:07:00,353 --> 00:07:04,424 Reese, if I show you a way we can go to the party, 159 00:07:04,458 --> 00:07:06,960 do you promise never to let anyone find out, 160 00:07:06,994 --> 00:07:08,729 even though you're an idiot? 161 00:07:08,762 --> 00:07:09,730 I swear. 162 00:07:09,763 --> 00:07:11,465 Okay. 163 00:07:13,266 --> 00:07:16,136 I was saving this for a life-or-death emergency. 164 00:07:16,169 --> 00:07:19,306 Or a really, really good party. 165 00:07:19,339 --> 00:07:20,808 Tell me! 166 00:07:26,647 --> 00:07:28,749 No way. I'm not hitting Mom with that. 167 00:07:28,782 --> 00:07:31,985 Reese, tomorrow night, after everyone's gone to bed, 168 00:07:32,019 --> 00:07:33,353 we take out the floorboard 169 00:07:33,386 --> 00:07:35,455 and sneak outside through the crawl space. 170 00:07:35,489 --> 00:07:38,992 Wow. Tunneling out of our own room. 171 00:07:39,026 --> 00:07:41,161 She can't lock us in anymore. 172 00:07:41,194 --> 00:07:42,596 Mom's powerless. 173 00:07:42,630 --> 00:07:44,865 Yeah, now she's just a crazy old lady 174 00:07:44,898 --> 00:07:46,634 we happen to live with. 175 00:08:08,689 --> 00:08:10,357 Thanks, Dewey! 176 00:08:13,260 --> 00:08:15,696 There's Dewey. Let's hurt him, fellow idiot. 177 00:08:15,729 --> 00:08:18,331 Yes, I hate him for his handsomeness. 178 00:08:38,251 --> 00:08:39,219 Hi, Dewey. 179 00:08:39,251 --> 00:08:40,520 Hi, Lance. 180 00:08:40,554 --> 00:08:42,222 Well, what do you know. 181 00:08:42,255 --> 00:08:43,323 It's Bernard. 182 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 Let me see him. 183 00:08:44,391 --> 00:08:45,659 You can't have him. 184 00:08:45,693 --> 00:08:47,695 That's all right, I can wait. 185 00:08:47,728 --> 00:08:50,163 Next week is my turn to have him. 186 00:08:50,197 --> 00:08:53,934 We're going to have a lot of fun. 187 00:08:57,404 --> 00:08:59,239 You cannot keep the hamster. 188 00:08:59,272 --> 00:09:00,708 He belongs to the class. 189 00:09:00,741 --> 00:09:02,910 But he won't be safe. Dewey, I know you take 190 00:09:02,943 --> 00:09:04,778 good care of him, but you have to share him 191 00:09:04,812 --> 00:09:05,879 with your friends. 192 00:09:05,913 --> 00:09:07,380 Lance is not my friend. 193 00:09:07,414 --> 00:09:10,517 He tore Billy's shirt off after school, and... 194 00:09:12,085 --> 00:09:15,122 Hello! Yes, this is he! 195 00:09:15,155 --> 00:09:17,024 He killed a frog and brought it 196 00:09:17,057 --> 00:09:18,525 to school and showed everybody. 197 00:09:18,558 --> 00:09:20,027 Dewey, I said no! 198 00:09:20,060 --> 00:09:22,129 Do you want to be grounded like your brothers? 199 00:09:22,162 --> 00:09:24,564 No. 200 00:09:26,166 --> 00:09:28,969 Man, I've never seen Lavernia this worked up for a fight. 201 00:09:29,002 --> 00:09:30,437 You mean she's done this before? 202 00:09:30,470 --> 00:09:32,239 In the two months I've been here, 203 00:09:32,272 --> 00:09:34,041 she's fought five guys. Consider yourself lucky 204 00:09:34,074 --> 00:09:35,408 you got some warning. 205 00:09:35,442 --> 00:09:38,245 You know Big Don from accounting? 206 00:09:38,278 --> 00:09:39,379 The guy with one ear? 207 00:09:39,412 --> 00:09:41,081 Yeah. He was going to the privy, 208 00:09:41,114 --> 00:09:43,617 and she dropped on him just like a spider. 209 00:09:43,651 --> 00:09:45,218 What is wrong with her?! 210 00:09:45,252 --> 00:09:47,320 We were just having a stupid little argument. 211 00:09:47,354 --> 00:09:49,289 How did it suddenly turn into a fight? 212 00:09:49,322 --> 00:09:50,891 That's how we settle things up there. 213 00:09:50,924 --> 00:09:53,126 There are three other fights scheduled for tomorrow. 214 00:09:53,160 --> 00:09:54,594 Four. 215 00:09:54,628 --> 00:09:57,297 Ned cut in front of Daryl at the mess line. 216 00:09:57,330 --> 00:09:58,598 Well, I hate to disappoint you guys, 217 00:09:58,632 --> 00:10:00,133 but I'm not fighting Lavernia. 218 00:10:00,167 --> 00:10:01,735 Really? 219 00:10:01,769 --> 00:10:02,936 Are you sure? 220 00:10:02,970 --> 00:10:05,072 No, no, he'll fight her. 221 00:10:05,105 --> 00:10:06,774 No, I won't. 222 00:10:06,807 --> 00:10:08,475 Thank you! 223 00:10:09,276 --> 00:10:10,477 Hey, fellas, looks like 224 00:10:10,510 --> 00:10:12,445 we're going to have us a coward's cotillion! 225 00:10:13,714 --> 00:10:14,748 I'll get the dogs ready. 226 00:10:14,782 --> 00:10:16,249 I'll sharpen the pig-sticker. 227 00:10:16,283 --> 00:10:18,318 Wait-wait-wait. What are you talking about? 228 00:10:18,351 --> 00:10:21,088 Look, fighting's the only entertainment we get up here. 229 00:10:21,121 --> 00:10:22,489 You've seen our TV reception. 230 00:10:22,522 --> 00:10:25,325 So if somebody cheats the boys out of a fight, 231 00:10:25,358 --> 00:10:27,327 they have a coward's cotillion. 232 00:10:27,360 --> 00:10:29,596 What the hell is a coward's cotillion?! 233 00:10:29,629 --> 00:10:31,431 Oh, it's always a little different. 234 00:10:31,464 --> 00:10:33,266 You never know what kind of animal 235 00:10:33,300 --> 00:10:35,002 the blood's going to attract. 236 00:10:35,035 --> 00:10:37,370 So my choices are, I have to fight a woman 237 00:10:37,404 --> 00:10:39,472 or do this stupid cotillion thing? 238 00:10:39,506 --> 00:10:40,708 Well... 239 00:10:40,741 --> 00:10:45,545 there's always the howdy stranger. 240 00:11:10,904 --> 00:11:12,806 How can they make us wait another 24 hours? 241 00:11:12,840 --> 00:11:15,208 Apparently they're shorthanded at the lab. 242 00:11:15,242 --> 00:11:18,011 Don't they realize this is someone's life? 243 00:11:23,550 --> 00:11:24,818 Don't worry, Bernard. 244 00:11:24,852 --> 00:11:26,386 This is for the best. 245 00:11:26,419 --> 00:11:27,587 I'm setting you free. 246 00:11:27,620 --> 00:11:28,856 You won't have to worry 247 00:11:28,889 --> 00:11:31,191 about anyone being mean to you anymore. 248 00:11:33,460 --> 00:11:35,763 Come on, Bernard, run. 249 00:11:35,796 --> 00:11:37,697 Run like the wind. 250 00:11:43,236 --> 00:11:45,238 You have to do this, Bernard. 251 00:11:45,272 --> 00:11:48,175 It's for your own good. 252 00:11:48,208 --> 00:11:50,377 I'll be okay. 253 00:11:57,317 --> 00:11:58,518 Go on. 254 00:11:58,551 --> 00:12:00,587 I don't want you anymore. 255 00:12:00,620 --> 00:12:01,955 I don't like you. 256 00:12:01,989 --> 00:12:04,091 I never did. 257 00:12:06,126 --> 00:12:07,427 Go on. 258 00:12:07,460 --> 00:12:10,430 Go on, you dumb old hamster. 259 00:12:16,736 --> 00:12:19,572 Bye, Bernard. 260 00:12:30,117 --> 00:12:31,584 Booby-trapped? 261 00:12:31,618 --> 00:12:33,553 A broom handle tied to a string of tin cans. 262 00:12:33,586 --> 00:12:34,788 A classic. 263 00:12:34,822 --> 00:12:36,589 You know, if Mom ever trusted us, 264 00:12:36,623 --> 00:12:38,892 I think she'd be pleasantly surprised. 265 00:12:38,926 --> 00:12:41,761 Yeah, we're basically good kids. 266 00:12:41,795 --> 00:12:43,296 She's so unreasonable. 267 00:12:44,531 --> 00:12:46,066 You almost ready? 268 00:12:46,099 --> 00:12:47,167 Just a sec. 269 00:12:47,200 --> 00:12:49,369 Will you come on? 270 00:12:58,778 --> 00:13:01,882 Remember, if anyone asks, I'm a junior in college. 271 00:13:44,191 --> 00:13:46,026 My boys. 272 00:13:53,500 --> 00:13:55,568 You don't know how lucky you are. 273 00:13:55,602 --> 00:13:56,904 Everything is new. 274 00:13:56,937 --> 00:13:58,805 Everything is open to you. 275 00:13:58,838 --> 00:14:01,741 Please don't ever take that for granted. 276 00:14:01,774 --> 00:14:05,012 Make every moment the best you possibly can. 277 00:14:06,713 --> 00:14:10,350 God, I am so proud of all of you. 278 00:14:12,920 --> 00:14:15,455 You kids are the best thing I've ever done. 279 00:14:17,190 --> 00:14:20,527 You'll never know how much I love you. 280 00:14:24,031 --> 00:14:26,199 Maybe you're not supposed to. 281 00:14:30,770 --> 00:14:33,406 Sleep well, my little angels. 282 00:14:42,282 --> 00:14:43,416 This was amazing. 283 00:14:43,450 --> 00:14:45,352 I made out with a sophomore. 284 00:14:45,385 --> 00:14:47,420 I am so far ahead of schedule. 285 00:14:47,454 --> 00:14:50,190 Did you see the TV set fly off the roof into the pool? 286 00:14:50,223 --> 00:14:52,392 That was me. 287 00:14:56,796 --> 00:14:59,632 Man, I hope we get grounded next weekend. 288 00:15:12,679 --> 00:15:13,746 How dare you?! 289 00:15:13,780 --> 00:15:15,382 How dare you defy us like that?! 290 00:15:15,415 --> 00:15:17,450 Well, we wouldn't have had to if you hadn't been 291 00:15:17,484 --> 00:15:19,286 ridiculously hard over a little mud on the floor! 292 00:15:19,319 --> 00:15:21,554 You two are the most ungrateful, 293 00:15:21,588 --> 00:15:24,791 badly-behaved, inconsiderate boys ever born! 294 00:15:24,824 --> 00:15:26,994 How could you be so heartless?! 295 00:15:27,027 --> 00:15:29,129 What is heartless about going to a party 296 00:15:29,162 --> 00:15:30,763 with a bunch of slutty girls? 297 00:15:30,797 --> 00:15:31,764 Be cool. 298 00:15:31,798 --> 00:15:33,566 You were at a party? 299 00:15:33,600 --> 00:15:35,335 While we were here worrying?! 300 00:15:35,368 --> 00:15:37,570 Can I have a napkin? 301 00:15:37,604 --> 00:15:39,772 I cannot believe you two! 302 00:15:39,806 --> 00:15:41,608 All right, that's it! 303 00:15:41,641 --> 00:15:44,844 You are grounded for the rest of the school year! 304 00:15:44,877 --> 00:15:45,845 You can't do that! 305 00:15:45,878 --> 00:15:47,347 You're crazy! 306 00:15:47,380 --> 00:15:49,782 You do not talk to your mother that way ever! 307 00:15:49,816 --> 00:15:51,751 You will show her nothing but the love 308 00:15:51,784 --> 00:15:55,155 and respect she deserves, whether I am here or not! 309 00:15:55,188 --> 00:15:56,356 This family sucks! 310 00:15:56,389 --> 00:15:58,258 You are ruining our lives! 311 00:15:58,291 --> 00:15:59,892 I wish you were dead! 312 00:16:07,900 --> 00:16:09,469 What was that all about? 313 00:16:09,502 --> 00:16:10,937 I don't know. 314 00:16:10,970 --> 00:16:14,474 She usually just says, "I'm taking you with me." 315 00:16:17,844 --> 00:16:19,846 Lavernia, I want to tell you something. 316 00:16:19,879 --> 00:16:21,314 We'll talk at 2:00. 317 00:16:21,348 --> 00:16:23,616 No, I'm going to tell you this right now. 318 00:16:23,650 --> 00:16:24,651 I hate your guts. 319 00:16:24,684 --> 00:16:26,519 You are the most horrible person 320 00:16:26,553 --> 00:16:27,987 I have ever met. 321 00:16:28,021 --> 00:16:30,723 You are mean, sadistic, twisted and spiteful. 322 00:16:30,757 --> 00:16:32,525 And I owe you an apology. 323 00:16:33,693 --> 00:16:34,894 Because what I said to you 324 00:16:34,927 --> 00:16:36,329 didn't have anything to do with that; 325 00:16:36,363 --> 00:16:38,031 it was just a cheap shot about your looks 326 00:16:38,065 --> 00:16:40,533 and you don't deserve that-- no one deserves that. 327 00:16:42,035 --> 00:16:44,003 You're right. 328 00:16:44,037 --> 00:16:45,872 Thank you. 329 00:16:45,905 --> 00:16:48,075 What the hell are we doing this for, anyway? 330 00:16:48,108 --> 00:16:50,009 This isn't going to solve anything. 331 00:16:50,043 --> 00:16:53,080 We're just putting on a show for bunch of slack-jawed idiots. 332 00:16:53,113 --> 00:16:55,382 I don't know if you think you have to prove something to them 333 00:16:55,415 --> 00:16:56,983 because you're a woman, but you don't. 334 00:16:57,016 --> 00:16:58,718 You came up here all alone 335 00:16:58,751 --> 00:17:00,653 and you built a successful business 336 00:17:00,687 --> 00:17:02,021 in this god-awful place. 337 00:17:02,055 --> 00:17:03,656 You have accomplished plenty. 338 00:17:03,690 --> 00:17:05,825 Oh, my God. 339 00:17:05,858 --> 00:17:07,560 You're coming on to me. 340 00:17:07,594 --> 00:17:08,761 What? 341 00:17:08,795 --> 00:17:10,097 Well, you better peddle your sugar 342 00:17:10,130 --> 00:17:12,499 to somebody else, 'cause this bee ain't buying. 343 00:17:12,531 --> 00:17:13,599 What?! 344 00:17:13,633 --> 00:17:15,068 The last thing I need 345 00:17:15,102 --> 00:17:17,569 is some young punk frolicking in my nethers. 346 00:17:17,604 --> 00:17:19,439 You don't listen to... 347 00:17:19,472 --> 00:17:21,340 I try to talk to you... 348 00:17:21,374 --> 00:17:23,276 Ew! 349 00:17:25,545 --> 00:17:27,114 Do you hear anything? 350 00:17:27,146 --> 00:17:28,581 Mom's still crying. 351 00:17:28,615 --> 00:17:30,517 Did she ever go to sleep? 352 00:17:30,550 --> 00:17:33,686 Around 3:00, she went from sobbing to a quiet whimper. 353 00:17:33,720 --> 00:17:36,389 I'm telling you, she's just trying to psych us out. 354 00:17:36,423 --> 00:17:37,390 I don't think so. 355 00:17:37,424 --> 00:17:39,192 I mean, when was the last time 356 00:17:39,226 --> 00:17:41,094 you heard Dad yell and Mom cry? 357 00:17:41,128 --> 00:17:42,362 You're right. 358 00:17:42,395 --> 00:17:44,297 Something really weird is going on. 359 00:17:44,331 --> 00:17:46,766 They've been whispering a lot, too. 360 00:17:46,799 --> 00:17:48,501 I just figured it out. 361 00:17:49,436 --> 00:17:53,373 Oh, no... oh, no! 362 00:17:57,310 --> 00:17:58,811 Come on. Come on. 363 00:17:58,845 --> 00:18:00,413 Big hit. Big hit. Oh, come on. 364 00:18:05,017 --> 00:18:06,753 I've never seen her like this. 365 00:18:06,786 --> 00:18:07,954 What do you expect? 366 00:18:07,987 --> 00:18:09,556 The boy tried to jump in bed with her 367 00:18:09,589 --> 00:18:11,324 without so much as a "howdy-do." 368 00:18:11,358 --> 00:18:13,393 Dude, she's killing you. 369 00:18:13,426 --> 00:18:14,427 Do something. 370 00:18:14,461 --> 00:18:16,796 I will not hit a woman. 371 00:18:16,829 --> 00:18:17,930 Well, then here, take this. 372 00:18:17,964 --> 00:18:19,566 What is it? Screwdriver. 373 00:18:19,599 --> 00:18:20,833 Jab and twist. 374 00:18:20,867 --> 00:18:22,835 I'm not using a screw... 375 00:18:28,708 --> 00:18:30,510 Fight... back. 376 00:18:30,543 --> 00:18:31,644 Fight... 377 00:18:31,678 --> 00:18:33,413 back! 378 00:18:33,446 --> 00:18:35,014 Lavernia, ease up on the boy. 379 00:18:35,047 --> 00:18:36,816 His only crime was loving you. 380 00:18:37,950 --> 00:18:39,152 You disgust me. 381 00:18:39,186 --> 00:18:41,621 You better run home to mama 382 00:18:41,654 --> 00:18:42,855 so she can kiss your tears away 383 00:18:42,889 --> 00:18:45,024 and make you cocoa and tell you... 384 00:18:46,359 --> 00:18:48,495 For your information, 385 00:18:48,528 --> 00:18:50,630 my mother's a tormenting control freak, 386 00:18:50,663 --> 00:18:53,800 and it would never even occur to her to make me cocoa. 387 00:19:06,579 --> 00:19:09,015 You're going down, college boy. 388 00:19:09,048 --> 00:19:11,718 Bring it on, you toad. 389 00:19:53,560 --> 00:19:55,094 Ed, Daryl, you're up. 390 00:19:55,127 --> 00:19:57,764 Somebody help me clear this floor. 391 00:20:06,939 --> 00:20:09,576 All right, I'll get the camera. 392 00:20:13,813 --> 00:20:16,015 Remember, if anyone at school asks, 393 00:20:16,048 --> 00:20:17,517 you're name's Bernard. 394 00:20:17,550 --> 00:20:20,887 You like carrots and having your tummy scratched. 395 00:20:22,622 --> 00:20:24,357 HAL: Well, I need to know. 396 00:20:24,391 --> 00:20:26,058 No. We have been waiting for hours. 397 00:20:26,092 --> 00:20:28,695 Now, please... 398 00:20:28,728 --> 00:20:30,697 Negative?! Negative! 399 00:20:30,730 --> 00:20:32,932 That's the good one, right? 400 00:20:32,965 --> 00:20:35,768 Yes! Thank you. Oh, God. 401 00:20:40,407 --> 00:20:44,577 If Mom does a load of blankets, I'll bring you a friend. 402 00:20:45,745 --> 00:20:48,615 Mom, Dad, we have something to say. 403 00:20:50,149 --> 00:20:51,951 We know why you've been crying so much lately. 404 00:20:51,984 --> 00:20:53,953 You don't have to protect us from this. 405 00:20:53,986 --> 00:20:56,255 We think getting a divorce is a great idea. 406 00:20:56,289 --> 00:20:58,391 What? You don't have to stay 407 00:20:58,425 --> 00:20:59,892 together for us-- we've known for years 408 00:20:59,926 --> 00:21:00,893 your marriage was a sham. 409 00:21:00,927 --> 00:21:02,094 REESE: I mean, clearly 410 00:21:02,128 --> 00:21:03,963 your relationship isn't working. 411 00:21:03,996 --> 00:21:06,333 Mom, you need someone who's going to control you better. 412 00:21:06,366 --> 00:21:07,800 And Dad needs someone younger. 413 00:21:07,834 --> 00:21:09,636 MALCOLM: You both deserve some happiness. 414 00:21:09,669 --> 00:21:11,938 In fact, I think we all do. 415 00:21:11,971 --> 00:21:13,272 Amen to that. 416 00:21:14,307 --> 00:21:15,508 So I guess we should be going 417 00:21:15,542 --> 00:21:16,909 to a motel with Dad or something? 418 00:21:16,943 --> 00:21:17,977 Our bags are packed. 419 00:21:18,010 --> 00:21:19,111 And don't worry, Mom, 420 00:21:19,145 --> 00:21:20,580 you'll still be part of our lives. 421 00:21:20,613 --> 00:21:21,981 We'll see you every other weekend, 422 00:21:22,014 --> 00:21:23,983 and feel free to call us anytime. 423 00:21:27,354 --> 00:21:30,357 We've already discussed it. 424 00:21:30,390 --> 00:21:32,925 I get full custody. 29555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.