All language subtitles for Le meilleur dentre nous - Saison 1 Episode 4_France 3_2023_Col7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,840 --> 00:00:14,936 D'où vient 2 00:00:14,960 --> 00:00:16,260 cet argent ? 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,100 -Tu ignorais pour Jean et moi. 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,856 -Ca fait longtemps ? 5 00:00:20,880 --> 00:00:23,376 - On s'est rien promis. - J'ai mes chances. 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,776 -C'est la carabine de son père. 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,896 Abel y tenait beaucoup. 8 00:00:27,920 --> 00:00:31,616 -Vous êtes avec Benoît depuis combien de temps ? 9 00:00:31,640 --> 00:00:35,736 - Plusieurs mois. - Et vous jouez la veuve éplorée ? 10 00:00:35,760 --> 00:00:39,940 -C'est du sang humain. Sûrement une transfusion autologue. 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,656 -Une technique de dopage ? 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,696 Je pense que vous aidiez Manon à se doper. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,336 Abel allait 14 00:00:46,360 --> 00:00:47,940 la balancer. 15 00:00:48,000 --> 00:00:52,256 -Abel et Manon, c'était un faux couple. Abel était gay ! 16 00:00:52,280 --> 00:00:54,496 -Vous devez vous tromper, 17 00:00:54,520 --> 00:00:55,856 je suis 18 00:00:55,880 --> 00:00:57,860 journaliste. - Je vous connais. 19 00:00:59,240 --> 00:01:00,940 Dégage, je te dis ! 20 00:01:10,520 --> 00:01:13,376 -J'étais avec le président de l'asso. 21 00:01:13,400 --> 00:01:17,896 Apparemment, il loge Emmanuel dans un appartement près d'ici. 22 00:01:17,920 --> 00:01:20,780 En échange, il assure une permanence. 23 00:01:20,840 --> 00:01:24,420 - Il a un véhicule ? - Un Ford pick-up bleu foncé. 24 00:01:24,480 --> 00:01:26,500 J'ai lancé une recherche. 25 00:01:26,560 --> 00:01:29,700 -On n'attend pas les techniciens, on va chez lui. 26 00:01:33,120 --> 00:01:36,060 Cris d'oiseaux. 27 00:01:36,120 --> 00:01:39,300 ... 28 00:01:45,840 --> 00:01:46,896 Emmanuel, 29 00:01:46,920 --> 00:01:49,376 bouge pas. Pose ton arme 30 00:01:49,400 --> 00:01:51,256 par terre. Pose-la. 31 00:01:51,280 --> 00:01:54,420 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je te le demande. 32 00:01:54,480 --> 00:01:55,736 C'est quoi 33 00:01:55,760 --> 00:01:58,060 ce sang ? - Pas ce que vous croyez. 34 00:01:58,120 --> 00:02:01,176 Un chasseur a tiré sur un lynx, je l'ai sauvé. 35 00:02:01,200 --> 00:02:04,420 J'ai voulu arrêter l'hémorragie, il s'est barré. 36 00:02:04,480 --> 00:02:05,736 -Il est où ? 37 00:02:05,760 --> 00:02:07,580 -A la clinique de Sancergues. 38 00:02:07,640 --> 00:02:11,296 La balle était trop profonde, je suis pas véto. 39 00:02:11,320 --> 00:02:13,220 Appelez-les. 40 00:02:14,680 --> 00:02:16,340 -On va le faire. 41 00:02:18,840 --> 00:02:20,260 Suivez-nous. 42 00:02:24,120 --> 00:03:02,160 ... 43 00:03:04,880 --> 00:03:08,180 Tirs. 44 00:03:08,240 --> 00:03:19,680 ... 45 00:03:20,000 --> 00:03:21,980 -Oui, Benoît. 46 00:03:26,240 --> 00:03:29,700 Non, c'est bien que tu l'aies dit. C'est bien. 47 00:03:30,000 --> 00:03:32,020 ... 48 00:03:32,680 --> 00:03:35,580 Je t'embrasse. On se parle tout à l'heure. 49 00:03:36,560 --> 00:03:38,300 -Merci. Au revoir. 50 00:03:45,000 --> 00:03:51,376 ... 51 00:03:51,400 --> 00:03:52,496 -Ca va ? 52 00:03:52,520 --> 00:03:54,860 -Benoît est sorti de garde à vue. 53 00:03:56,280 --> 00:03:58,980 Il leur a dit qu'Abel était homosexuel. 54 00:04:01,120 --> 00:04:04,860 Ca va fuiter dans la presse, peut-être avant la compète. 55 00:04:05,120 --> 00:04:09,540 -Il fallait bien qu'ils l'apprennent un jour, non ? 56 00:04:12,520 --> 00:04:15,020 -Si tu savais comme je m'en veux. 57 00:04:15,840 --> 00:04:17,096 Peut-être... 58 00:04:17,120 --> 00:04:21,300 -Peut-être que quoi ? Qu'il serait toujours vivant ? 59 00:04:21,360 --> 00:04:22,860 -J'ai pas dit ça. 60 00:04:23,840 --> 00:04:26,536 On ignorait dans quoi on s'embarquait. 61 00:04:26,560 --> 00:04:29,020 -C'est toi qui as tout décidé. 62 00:04:29,120 --> 00:04:30,460 -Je sais. 63 00:04:34,800 --> 00:04:37,780 J'ai pas mesuré combien Abel devait souffrir. 64 00:04:37,920 --> 00:04:40,660 -On a tous souffert, Justine. 65 00:04:41,240 --> 00:04:42,660 Tous. 66 00:04:44,360 --> 00:04:46,460 Tirs au loin. 67 00:04:48,720 --> 00:04:50,860 ... 68 00:04:59,920 --> 00:05:02,780 -Pourquoi vous m'avez rien dit ? 69 00:05:04,400 --> 00:05:06,660 -Je pouvais pas le trahir. 70 00:05:07,920 --> 00:05:11,220 -Sa soeur m'a dit qu'il voyait quelqu'un d'autre. 71 00:05:11,920 --> 00:05:14,336 -Un manipulateur qui se servait de lui. 72 00:05:14,360 --> 00:05:17,456 Un journaliste. - Frédérik Mayor ? 73 00:05:17,480 --> 00:05:19,780 -J'avais senti un truc entre eux. 74 00:05:22,240 --> 00:05:24,336 -Ca vous dérangeait pas ? 75 00:05:24,360 --> 00:05:26,540 -J'étais prêt à tout pour Abel. 76 00:05:26,600 --> 00:05:29,456 - Et Frédérik ? - Il voulait pas partager. 77 00:05:29,480 --> 00:05:31,136 La veille du meurtre, 78 00:05:31,160 --> 00:05:33,776 il l'a appelé. Il voulait le voir. 79 00:05:33,800 --> 00:05:36,336 Abel lui a dit qu'il était crevé. 80 00:05:36,360 --> 00:05:38,216 Mais l'autre a insisté. 81 00:05:38,240 --> 00:05:41,536 Il est resté dormir ici. Il était anxieux. 82 00:05:41,560 --> 00:05:42,860 -Pourquoi ? 83 00:05:43,480 --> 00:05:47,020 -J'imagine qu'il en avait marre de se cacher. 84 00:05:48,360 --> 00:05:52,020 - Lieutenant, trouvez-moi Mayor. - Très bien. 85 00:05:55,720 --> 00:05:58,580 -Vous étiez où le soir du meurtre ? 86 00:05:59,160 --> 00:06:01,540 -Ici. Je l'attendais. 87 00:06:03,280 --> 00:06:05,656 -Restez à la disposition 88 00:06:05,680 --> 00:06:08,540 de la justice. - Vous savez où me trouver. 89 00:06:22,120 --> 00:06:24,540 Claquement d'une portière. 90 00:06:28,000 --> 00:06:30,256 Aboiements. 91 00:06:30,280 --> 00:06:47,400 ... 92 00:06:47,720 --> 00:06:50,656 -C'était pour qui les poches de sang ? 93 00:06:50,680 --> 00:06:52,216 Je comprends pas. 94 00:06:52,240 --> 00:06:55,336 Tu voulais que quelqu'un batte Abel ? 95 00:06:55,360 --> 00:06:59,020 T'en avais marre que ce soit le meilleur ? 96 00:06:59,160 --> 00:07:01,576 En fait, t'étais jaloux de lui. 97 00:07:01,600 --> 00:07:03,580 -Dis pas ça, putain. 98 00:07:06,480 --> 00:07:08,536 J'étais acculé, Manon. 99 00:07:08,560 --> 00:07:12,096 J'avais besoin d'argent. Je t'ai rien dit 100 00:07:12,120 --> 00:07:13,660 car j'avais honte. 101 00:07:15,000 --> 00:07:17,656 -C'était quoi, le problème avec Abel ? 102 00:07:17,680 --> 00:07:22,420 -Putain... vous allez arrêter de me faire chier avec Abel ?! 103 00:07:28,280 --> 00:07:29,580 Manon. 104 00:07:29,840 --> 00:07:34,136 Aboiements. 105 00:07:34,160 --> 00:07:44,600 ... 106 00:07:54,800 --> 00:07:59,020 - Vous avez le numéro de chambre ? - 118. Il est là depuis 1 mois. 107 00:07:59,120 --> 00:08:03,780 -A attendre qu'Abel quitte son ex ? Y a de quoi péter un plomb. 108 00:08:06,480 --> 00:08:08,220 Bonjour. - Bonjour. 109 00:08:08,600 --> 00:08:33,120 ... 110 00:08:33,400 --> 00:08:36,020 -Frédérik Mayor, capitaine Sissako. 111 00:08:36,120 --> 00:08:38,900 -J'appelle une équipe pour le planquer. 112 00:08:44,840 --> 00:08:48,820 Vous avez piqué un badge ? C'est hors procédure... 113 00:08:51,880 --> 00:09:10,880 ... 114 00:09:18,120 --> 00:09:20,140 -Merde, y a un mot de passe. 115 00:09:20,200 --> 00:09:37,720 ... 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,540 C'est pas vrai. 117 00:09:45,640 --> 00:09:47,660 -Qu'est-ce qu'il y a ? 118 00:09:48,480 --> 00:09:50,940 -C'est ma chambre d'hôtel. 119 00:09:52,200 --> 00:10:07,120 ... 120 00:10:15,120 --> 00:10:16,660 Frédérik Mayor ? 121 00:10:17,360 --> 00:10:19,140 Capitaine Sissako. 122 00:10:21,600 --> 00:10:23,576 C'est quoi, tout ça ? 123 00:10:23,600 --> 00:10:26,096 Un scoop pour la presse à scandale ? 124 00:10:26,120 --> 00:10:30,296 Vous liquidez votre mec pour vous faire du fric sur son dos ? 125 00:10:30,320 --> 00:10:32,780 -Pourquoi tuer l'homme de ma vie ? 126 00:10:32,840 --> 00:10:34,420 -Par jalousie ? 127 00:10:35,760 --> 00:10:39,096 - C'est pas dans ma nature. - Et les photos d'Emmanuel 128 00:10:39,120 --> 00:10:42,816 au Centre de la Sauvegarde ? - Je voulais savoir qui c'était. 129 00:10:42,840 --> 00:10:44,816 Abel voulait pas m'en parler. 130 00:10:44,840 --> 00:10:47,020 Il avait peur qu'on... 131 00:10:48,360 --> 00:10:49,900 qu'on s'entretue, 132 00:10:49,960 --> 00:10:51,300 certainement. 133 00:10:52,720 --> 00:10:55,940 Il a rompu avec lui le jour où on l'a tué. 134 00:10:56,000 --> 00:10:58,336 Drôle de coïncidence. - C'est pas 135 00:10:58,360 --> 00:11:02,296 sa version. D'après Emmanuel, ils étaient toujours ensemble. 136 00:11:02,320 --> 00:11:05,856 Et vous le supportiez mal. - C'est un toxico. 137 00:11:05,880 --> 00:11:07,496 Il m'a menacé. - Pourquoi 138 00:11:07,520 --> 00:11:10,660 vous n'êtes pas venu nous en parler ? 139 00:11:11,120 --> 00:11:12,616 -J'aurais dû. 140 00:11:12,640 --> 00:11:14,856 -Vous avez fouillé ma chambre. 141 00:11:14,880 --> 00:11:18,060 Pourquoi ? - Pour comprendre qui a tué Abel. 142 00:11:18,120 --> 00:11:21,856 -Quel était le but d'aller chez Nelly Guérin ? 143 00:11:21,880 --> 00:11:25,660 Elle a pu tuer son fils ? - Je voulais rencontrer sa mère. 144 00:11:28,360 --> 00:11:33,180 Abel repoussait sans cesse le moment de me la présenter. 145 00:11:35,440 --> 00:11:37,660 Il voulait pas la décevoir. 146 00:11:39,760 --> 00:11:41,576 J'étais pas à Bonneval, 147 00:11:41,600 --> 00:11:43,780 le soir de la mort d'Abel. 148 00:11:43,840 --> 00:11:46,500 J'étais à Genève. - Vous avez un témoin ? 149 00:11:47,840 --> 00:11:51,060 -Geoffrey Jourdan, le skieur que j'ai interviewé. 150 00:11:52,000 --> 00:11:54,820 - On va vérifier ça. - Très bien. 151 00:12:00,360 --> 00:12:07,140 Sirène. 152 00:12:11,360 --> 00:12:14,616 *"All Diamonds", Nightgames. 153 00:12:14,640 --> 00:13:26,360 ... 154 00:13:26,640 --> 00:13:30,736 -Je sais pas. Je suis en train de vider le box. 155 00:13:30,760 --> 00:13:32,856 -Là ! Dans ce box-là ! 156 00:13:32,880 --> 00:13:35,180 Vous avez regardé ou pas ? 157 00:13:35,240 --> 00:13:39,300 -Il est pas dans le box, on a cherché. Tu te souviens 158 00:13:39,360 --> 00:13:42,060 où il l'a mis ? - Regarde sous la plaque. 159 00:13:42,120 --> 00:13:44,856 -Mais y a rien sous la plaque. 160 00:13:44,880 --> 00:13:46,736 -Je suis sûr que l'autre 161 00:13:46,760 --> 00:13:48,060 l'a cramé. 162 00:13:49,120 --> 00:13:52,900 -Y a rien de cramé. Il était là, je te dis ! 163 00:13:52,960 --> 00:13:54,260 -On va voir. 164 00:13:55,760 --> 00:13:57,576 -Je comprends rien. 165 00:13:57,600 --> 00:14:00,336 On approche. 166 00:14:00,360 --> 00:14:12,120 ... 167 00:14:15,240 --> 00:14:16,540 -Qu'est-ce que 168 00:14:16,600 --> 00:14:18,540 tu fous là ? T'es qui ? 169 00:14:19,000 --> 00:14:21,620 T'es pas la petite soeur d'Oumar ? 170 00:14:22,360 --> 00:14:24,780 Elles sont belles, tes baskets. 171 00:14:26,240 --> 00:14:27,900 Ca coûte cher, ça. 172 00:14:31,240 --> 00:14:34,736 Ton frère m'a volé de la thune. Elle sanglote. 173 00:14:34,760 --> 00:14:39,140 - J'étais petite quand il est mort. - Maintenant, t'es grande. 174 00:14:39,200 --> 00:14:41,140 Il va falloir rembourser. 175 00:14:51,600 --> 00:14:52,816 -Kayla ? 176 00:14:52,840 --> 00:14:54,420 C'est toi ? 177 00:14:55,600 --> 00:14:56,816 ... 178 00:14:56,840 --> 00:14:58,416 Chérie, ça va ? 179 00:14:58,440 --> 00:15:00,740 -Oui, je me lave les mains. 180 00:15:01,440 --> 00:15:03,300 Non, je ne suis pas 181 00:15:03,360 --> 00:15:08,020 redescendue à la cave seule et j'ai remis mes baskets pourries. 182 00:15:09,000 --> 00:15:11,816 *T'as vu ? T'es contente ? 183 00:15:11,840 --> 00:15:13,300 -Ecoute-moi : 184 00:15:13,360 --> 00:15:18,216 s'il se passe quoi que ce soit, t'appelles Nadia. C'est compris ? 185 00:15:18,240 --> 00:15:20,900 *-Tu me l'as répété mille fois. 186 00:15:20,960 --> 00:15:22,780 *J'ai compris, Awa. 187 00:15:22,840 --> 00:15:25,616 -Je t'aime, mon chou à la crème. *-Moi aussi, 188 00:15:25,640 --> 00:15:27,660 *ma grande soeur préférée. 189 00:15:28,520 --> 00:15:29,900 Bisous. 190 00:15:37,120 --> 00:17:33,480 ... 191 00:17:33,800 --> 00:17:35,100 -Salut. 192 00:17:36,000 --> 00:17:37,380 Je peux ? 193 00:17:37,440 --> 00:17:38,780 -Ouais. 194 00:17:47,720 --> 00:17:49,060 Tu veux ? 195 00:17:51,160 --> 00:17:53,296 -Je vais lire dans tes pensées. 196 00:17:53,320 --> 00:17:55,460 -Je te le déconseille. 197 00:17:56,400 --> 00:17:58,460 C'est un vrai bordel. 198 00:18:05,280 --> 00:18:07,380 -Ah ouais, effectivement. 199 00:18:08,320 --> 00:18:10,220 C'est ça. 200 00:18:10,520 --> 00:18:12,180 On dirait... 201 00:18:13,720 --> 00:18:15,940 que t'as peur d'être heureuse. 202 00:18:17,200 --> 00:18:19,100 -T'es psy, maintenant ? 203 00:18:20,320 --> 00:18:21,936 Je te préférais 204 00:18:21,960 --> 00:18:25,540 en agent secret. T'étais plus drôle. 205 00:18:26,200 --> 00:18:28,456 -Je tiens à toi, c'est tout. 206 00:18:28,480 --> 00:18:30,296 -Je t'ai rien demandé, 207 00:18:30,320 --> 00:18:31,620 Edouard. 208 00:18:49,080 --> 00:18:50,780 Attends. 209 00:18:54,320 --> 00:18:56,020 J'avais un frère. 210 00:18:57,200 --> 00:18:59,100 Il s'appelait Oumar. 211 00:19:10,680 --> 00:19:13,976 Il est tombé du toit de notre immeuble, 212 00:19:14,000 --> 00:19:15,740 à la cité. 213 00:19:17,480 --> 00:19:19,540 Quand il avait 16 ans. 214 00:19:22,640 --> 00:19:25,020 Je sais pas ce qui s'est passé. 215 00:19:25,880 --> 00:19:30,536 Ca fait des années que ça me ronge, je sais pas quoi faire. 216 00:19:30,560 --> 00:19:32,220 Sanglots. 217 00:19:35,320 --> 00:19:37,220 Mon frère est mort. 218 00:19:38,080 --> 00:19:42,020 Et j'ai pas pu empêcher ça. Et je suis flic, putain. 219 00:19:43,480 --> 00:19:46,536 ... 220 00:19:46,560 --> 00:19:49,060 Je crois que t'as raison. 221 00:19:49,960 --> 00:19:52,820 Je crois que j'ai besoin d'un psy, oui. 222 00:19:55,280 --> 00:20:20,680 ... 223 00:20:21,160 --> 00:20:22,980 Tirs. 224 00:20:24,400 --> 00:20:26,820 Propos en allemand. 225 00:20:26,880 --> 00:20:28,976 Propos en anglais. 226 00:20:29,000 --> 00:20:43,480 ... ... 227 00:20:43,760 --> 00:20:46,696 -Celui du leader de l'équipe de France... 228 00:20:46,720 --> 00:20:50,020 -Les analyses indiquent que c'est Théo Grangier. 229 00:20:50,680 --> 00:20:52,100 Je vais devoir 230 00:20:52,160 --> 00:20:53,820 l'interpeller, désolé. 231 00:20:53,880 --> 00:20:58,056 -C'est le coup de grâce. Si cette histoire de dopage fuite 232 00:20:58,080 --> 00:21:01,176 avant le début de l'épreuve, on est morts. 233 00:21:01,200 --> 00:21:04,220 -Je vais faire ça discrètement. 234 00:21:05,520 --> 00:21:06,820 -Merci. 235 00:21:12,640 --> 00:21:14,620 -Théo. Théo. 236 00:21:14,680 --> 00:21:16,700 Viens, s'il te plaît. 237 00:21:16,960 --> 00:21:20,736 Tu vas devoir enlever tes skis et me suivre. 238 00:21:20,760 --> 00:21:22,296 - Comment ça ? - Fais 239 00:21:22,320 --> 00:21:24,216 ce que je te demande. 240 00:21:24,240 --> 00:21:27,100 -Le directeur sportif s'approche. 241 00:21:27,160 --> 00:21:31,936 A-t-on prévu un dispositif pour assurer la sécurité des sportifs ? 242 00:21:31,960 --> 00:21:34,100 -Ils ne craignent rien. 243 00:21:34,160 --> 00:21:38,380 Toutes les compétitions sportives de haut niveau sont sécurisées. 244 00:21:38,440 --> 00:21:39,936 -L'enquête avance ? 245 00:21:39,960 --> 00:21:42,376 -En tout cas, il n'y a aucun danger. 246 00:21:42,400 --> 00:21:46,736 *D'ailleurs, j'annonce le forfait de Théo Grangier pour blessure. 247 00:21:46,760 --> 00:21:48,780 *-Merci, M. Grandclément. 248 00:21:49,440 --> 00:21:52,260 *C'était Info24. 249 00:22:08,760 --> 00:22:11,056 Sonnerie. 250 00:22:11,080 --> 00:22:14,216 ... 251 00:22:14,240 --> 00:22:17,496 -Oui. J'arrive, je suis juste en bas. 252 00:22:17,520 --> 00:22:19,100 A tout de suite. 253 00:22:21,960 --> 00:22:24,976 -Vous pouvez déposer vos skis ici. 254 00:22:25,000 --> 00:22:27,376 - Salut, Edouard. Ca va ? - Ouais. 255 00:22:27,400 --> 00:22:30,456 - Qu'est-ce qui se passe ? - Veille de coupe du monde. 256 00:22:30,480 --> 00:22:33,216 -Ah ouais. Bon courage ! Salut ! 257 00:22:33,240 --> 00:22:34,456 -Salut. 258 00:22:34,480 --> 00:22:36,176 -Bonjour, lieutenant. 259 00:22:36,200 --> 00:22:38,696 - Capitaine. - Catherine Mandrillon 260 00:22:38,720 --> 00:22:41,860 doit être contente que ses hôtels soient pleins. 261 00:22:41,920 --> 00:22:45,456 Qu'est-ce qu'on a ? - Mayor a bien interrogé 262 00:22:45,480 --> 00:22:49,456 son skieur de 13 à 14. Mais il a pu rentrer à Bonneval. 263 00:22:49,480 --> 00:22:53,216 Il y a moins de 3 h de route. - Il a pu nous baratiner. 264 00:22:53,240 --> 00:22:55,696 - Possible. - Et la perquise chez lui ? 265 00:22:55,720 --> 00:22:58,256 -Martina a trouvé une carabine dans sa chambre. 266 00:22:58,280 --> 00:23:01,100 - Une carabine ? - Oui, celle-là. 267 00:23:01,160 --> 00:23:03,296 On l'a envoyée à la balistique. 268 00:23:03,320 --> 00:23:07,380 -Mayor aurait pris le risque de garder l'arme du crime ? 269 00:23:07,440 --> 00:23:11,376 Je le pensais plus malin. Son portable, ça donne quoi ? 270 00:23:11,400 --> 00:23:14,820 -On a trouvé des textos limite harcèlement. 271 00:23:14,880 --> 00:23:19,176 Il est capable d'envoyer 20 SMS d'affilée à Abel s'il répond pas. 272 00:23:19,200 --> 00:23:22,696 "Où es-tu ? Avec qui ?" Que fais-tu ? Rappelle-moi." 273 00:23:22,720 --> 00:23:27,496 La veille du meurtre, il a envoyé des messages plus ciblés : 274 00:23:27,520 --> 00:23:31,776 "Emmanuel te manipule. Il faut que tu reviennes." 275 00:23:31,800 --> 00:23:34,216 Sonnerie. 276 00:23:34,240 --> 00:23:36,100 Allô ? (La balistique.) 277 00:23:36,160 --> 00:23:39,456 - (OK.) - Oui. OK. 278 00:23:39,480 --> 00:23:41,020 Parfait. Merci. 279 00:23:41,800 --> 00:23:45,820 La carabine retrouvée chez Mayor, 280 00:23:45,880 --> 00:23:47,980 c'est l'arme du crime. 281 00:23:48,280 --> 00:23:50,176 - Une carabine ? - Retrouvée 282 00:23:50,200 --> 00:23:51,456 dans votre location. 283 00:23:51,480 --> 00:23:53,820 -La seule carabine que j'aie eue 284 00:23:53,880 --> 00:23:55,936 est chez mes parents, 285 00:23:55,960 --> 00:23:58,776 à Genève. Vérifiez ! - J'invente rien. 286 00:23:58,800 --> 00:24:00,376 -Y a bien un numéro 287 00:24:00,400 --> 00:24:02,260 de série. - Il a été limé. 288 00:24:02,400 --> 00:24:06,296 - C'est quoi, cette embrouille ? - On a des preuves contre vous. 289 00:24:06,320 --> 00:24:08,100 Vos empreintes sur l'arme. 290 00:24:08,160 --> 00:24:09,620 -Vous connaissiez 291 00:24:09,680 --> 00:24:11,060 Jean Faure ? 292 00:24:12,080 --> 00:24:16,100 -Oui, je l'ai interviewé. Je connaissais cet enfoiré 293 00:24:16,160 --> 00:24:20,100 surtout par rapport à Abel. - Vous ne l'aimiez pas. 294 00:24:20,160 --> 00:24:21,460 -Non. 295 00:24:22,480 --> 00:24:24,536 Ce mec était homophobe. 296 00:24:24,560 --> 00:24:27,456 Abel l'admirait, je comprenais pas. 297 00:24:27,480 --> 00:24:29,500 Ni pourquoi il endurait ça. 298 00:24:29,760 --> 00:24:33,496 -Le soir de la mort de Jean Faure, vous étiez à Bonneval. 299 00:24:33,520 --> 00:24:36,780 -J'aime pas ce que vous sous-entendez. 300 00:24:37,800 --> 00:24:40,860 Abel allait quitter la compétition 301 00:24:40,920 --> 00:24:45,376 pour s'installer en Suisse avec moi et ouvrir son centre de formation. 302 00:24:45,400 --> 00:24:48,296 Un endroit où les sportifs pourraient 303 00:24:48,320 --> 00:24:50,536 revendiquer leurs différences, 304 00:24:50,560 --> 00:24:52,820 en faire une force. 305 00:24:52,880 --> 00:24:55,580 J'avais aucune raison de tuer Faure. 306 00:24:55,640 --> 00:24:57,260 -Et pour Abel ? 307 00:24:58,520 --> 00:25:01,696 -Je vois pas le rapport. Quelqu'un veut 308 00:25:01,720 --> 00:25:04,776 me faire porter le chapeau. Je vous laisserai 309 00:25:04,800 --> 00:25:06,100 pas faire. 310 00:25:07,720 --> 00:25:09,456 -(Capitaine !) 311 00:25:09,480 --> 00:25:12,936 On le met pas en garde à vue ? - Je dois appeler 312 00:25:12,960 --> 00:25:16,976 le juge d'abord. - Je comprends pas. Tout l'accable. 313 00:25:17,000 --> 00:25:21,820 -Son mobile est fragile. J'aimerais comprendre ce triangle amoureux. 314 00:25:21,880 --> 00:25:24,060 Il me faut plus d'éléments. 315 00:25:31,480 --> 00:25:35,216 Martina, j'aimerais bien voir la carabine de Mayor. 316 00:25:35,240 --> 00:25:37,980 -Elle est partie au palais de justice. 317 00:25:39,480 --> 00:25:41,580 -Mais c'était pas urgent. 318 00:25:41,640 --> 00:25:43,580 -C'est le lieutenant Salvi 319 00:25:43,640 --> 00:25:44,980 qui l'a décidé. 320 00:25:49,400 --> 00:25:51,496 -Vous avez une photo 321 00:25:51,520 --> 00:25:53,300 de cette carabine ? 322 00:25:59,920 --> 00:26:03,056 Elle était où exactement chez Frédérik Mayor ? 323 00:26:03,080 --> 00:26:06,820 -Au-dessus du dressing, planquée derrière une valise. 324 00:26:09,480 --> 00:26:13,736 - Son ordi est parti aussi ? - Non, les techniciens décryptent 325 00:26:13,760 --> 00:26:17,060 les infos. J'ai le dossier photo. - Montrez-moi. 326 00:26:19,320 --> 00:26:20,780 -(Alors...) 327 00:26:28,640 --> 00:26:30,216 -Attendez. 328 00:26:30,240 --> 00:26:32,620 Vous pouvez zoomer sur la crosse ? 329 00:26:50,240 --> 00:26:52,620 -Un problème, capitaine ? 330 00:26:52,680 --> 00:26:56,376 -Juste un détail à vérifier. Vous m'envoyez les photos ? 331 00:26:56,400 --> 00:26:57,700 -Bien sûr. 332 00:26:58,720 --> 00:27:03,216 -Il paraît que c'est le journaliste suisse qui a tué Abel ? 333 00:27:03,240 --> 00:27:07,380 - Comment vous savez ça ? - Achille est passé hier soir. 334 00:27:09,920 --> 00:27:12,820 -Pour l'instant, on l'interroge. 335 00:27:13,960 --> 00:27:16,696 -C'est vrai qu'ils étaient ensemble, 336 00:27:16,720 --> 00:27:20,260 ce journaliste et Abel ? - Oui, c'est vrai. 337 00:27:23,240 --> 00:27:25,180 -Je voulais pas savoir. 338 00:27:26,280 --> 00:27:30,380 Je me disais toujours qu'Abel se marierait avec Manon. 339 00:27:30,440 --> 00:27:34,300 Qu'ils fonderaient une famille et que ça lui passerait. 340 00:27:36,400 --> 00:27:39,380 -Frédérik Mayor est passé ici peu après 341 00:27:39,440 --> 00:27:42,216 le meurtre d'Abel. Il a photographié 342 00:27:42,240 --> 00:27:44,976 cette carabine. Vous vous souvenez ? 343 00:27:45,000 --> 00:27:47,780 - C'est celle du père d'Abel. - Je peux la voir ? 344 00:27:47,920 --> 00:27:49,380 -Pourquoi ? 345 00:27:49,440 --> 00:27:51,216 -J'ai quelque chose 346 00:27:51,240 --> 00:27:52,780 à vérifier. 347 00:28:00,560 --> 00:28:02,176 -C'est bizarre, 348 00:28:02,200 --> 00:28:03,936 elle était là hier. 349 00:28:03,960 --> 00:28:06,500 - Vous êtes sûre ? - Certaine. 350 00:28:07,240 --> 00:28:09,696 -Frédérik Mayor avait manipulé 351 00:28:09,720 --> 00:28:13,380 cette carabine ici ? - Oui, il l'a posée là, 352 00:28:13,440 --> 00:28:15,100 sur la table. 353 00:28:15,160 --> 00:28:16,976 -Merci, Mme Guérin. 354 00:28:17,000 --> 00:28:18,456 -J'appelle Justine. 355 00:28:18,480 --> 00:28:22,820 Y a qu'elle qui peut l'avoir prise. - C'est pas la peine. 356 00:28:22,880 --> 00:28:25,380 Elle a d'autres choses à gérer, 357 00:28:25,440 --> 00:28:26,780 en ce moment. 358 00:28:27,480 --> 00:28:29,496 *-Il y a ses empreintes 359 00:28:29,520 --> 00:28:31,536 *sur l'arme du crime. 360 00:28:31,560 --> 00:28:35,056 -Mayor a manipulé la carabine 3 jours après le meurtre. 361 00:28:35,080 --> 00:28:39,860 -Il aurait pu la subtiliser et la remettre à sa place. 362 00:28:39,920 --> 00:28:43,976 -Pourquoi il aurait mené une investigation jusqu'à ma chambre 363 00:28:44,000 --> 00:28:45,580 s'il était coupable ? 364 00:28:45,640 --> 00:28:48,496 -Dites-moi ce que vous avez en tête. 365 00:28:48,520 --> 00:28:53,216 -Deux personnes avaient accès à l'arme : Justine et Salvi. 366 00:28:53,240 --> 00:28:54,976 J'exclus la mère. 367 00:28:55,000 --> 00:28:57,536 *La carabine a été remise à sa place. 368 00:28:57,560 --> 00:28:59,216 -Allez au fait. 369 00:28:59,240 --> 00:29:03,296 -J'aimerais que vous me laissiez du temps pour creuser cette piste. 370 00:29:03,320 --> 00:29:06,456 -Je suis vraiment à un jour près. 371 00:29:06,480 --> 00:29:08,056 -Merci, M. le juge. 372 00:29:08,080 --> 00:29:09,380 -Attendez... 373 00:29:14,400 --> 00:29:16,820 Ca lui réussit bien, la neige. 374 00:29:17,960 --> 00:29:20,860 - Le petit selfie... - Excusez-moi. 375 00:29:20,920 --> 00:29:23,776 Je suis désolée. Excusez-moi. Pardon. 376 00:29:23,800 --> 00:29:26,380 Excusez-moi. - Ca va pas ? 377 00:29:26,440 --> 00:29:28,176 -Désolée. Edouard ! 378 00:29:28,200 --> 00:29:29,416 Pardon. 379 00:29:29,440 --> 00:29:31,976 J'ai une mission pour toi. - Joker. 380 00:29:32,000 --> 00:29:36,860 -Tes micros directionnels couvrent jusqu'à quelle distance ? 381 00:29:36,920 --> 00:29:38,820 -Je donne la clé au monsieur. 382 00:29:38,880 --> 00:29:41,696 C'est une chambre double. - S'il te plaît. 383 00:29:41,720 --> 00:29:45,456 -Jusqu'à 400 mètres, ça dépend de l'environnement. 384 00:29:45,480 --> 00:29:47,296 -Très bien. Tu prépares 385 00:29:47,320 --> 00:29:49,580 le matos... Tu peux récupérer 386 00:29:49,640 --> 00:29:53,256 la voiture que j'ai louée ? - Y a le wifi ? 387 00:29:53,280 --> 00:29:55,936 - Oui, on capte bien. - Voilà. 388 00:29:55,960 --> 00:29:57,496 -L'adresse du garage. 389 00:29:57,520 --> 00:30:00,936 - Awa, je peux pas. - On se retrouve à la gendarmerie. 390 00:30:00,960 --> 00:30:03,376 Je compte sur toi. - Impossible ! 391 00:30:03,400 --> 00:30:05,936 -La chambre numéro 12, s'il vous plaît. 392 00:30:05,960 --> 00:30:08,820 - J'étais avant vous. - Vous m'avez doublé. 393 00:30:08,880 --> 00:30:12,176 Agitation. Brouhaha. 394 00:30:12,200 --> 00:30:17,820 ... 395 00:30:17,880 --> 00:30:21,256 Qu'est-ce que vous faites ? - Je reviens. 396 00:30:21,280 --> 00:30:23,540 Indignation. 397 00:30:26,000 --> 00:30:27,216 ... 398 00:30:27,240 --> 00:30:28,456 -Oui. 399 00:30:28,480 --> 00:30:30,696 -Bonjour. Lieutenant, je peux 400 00:30:30,720 --> 00:30:33,300 vous parler ? - Oui, bien sûr. 401 00:30:33,640 --> 00:30:35,500 Je reviens. Désolé. 402 00:30:37,000 --> 00:30:38,940 Qu'est-ce qui se passe ? 403 00:30:41,640 --> 00:30:45,256 -Ca, c'est pas la carabine de Frédérik Mayor. 404 00:30:45,280 --> 00:30:47,456 C'est celle du père d'Abel. 405 00:30:47,480 --> 00:30:52,496 Je sors de chez Nelly. La carabine qui était chez eux 406 00:30:52,520 --> 00:30:56,696 s'est retrouvée je ne sais comment chez Frédérik Mayor. 407 00:30:56,720 --> 00:30:59,456 -Il y a forcément une explication. 408 00:30:59,480 --> 00:31:03,980 -Une seule personne peut avoir accès librement à cette arme. 409 00:31:05,080 --> 00:31:06,536 C'est Justine. 410 00:31:06,560 --> 00:31:11,256 Je pense que Justine a déposé l'arme chez Frédérik Mayor 411 00:31:11,280 --> 00:31:15,500 pour le faire accuser. J'ai demandé à Martina de la convoquer. 412 00:31:16,280 --> 00:31:20,020 Je sais que vous avez beaucoup d'affection pour elle. 413 00:31:21,240 --> 00:31:25,500 Et je vous demanderai de ne pas assister à l'interrogatoire. 414 00:31:25,760 --> 00:31:29,020 -Oui... Non mais je comprends, oui. 415 00:31:29,960 --> 00:31:32,300 -Je retourne voir Martina. 416 00:31:48,240 --> 00:31:50,300 -OK. A tout à l'heure. 417 00:31:54,480 --> 00:31:59,100 -C'est moi. Rejoins-moi... Propos inaudibles. 418 00:31:59,160 --> 00:32:03,500 Tu ne réponds plus à ton téléphone. Tu m'attends là-bas. 419 00:32:18,480 --> 00:32:21,696 - Sors de la voiture. - Je sais conduire. 420 00:32:21,720 --> 00:32:22,976 -Non, sors. 421 00:32:23,000 --> 00:32:24,500 -T'es sérieuse ? 422 00:32:31,400 --> 00:32:33,100 -Mets ta ceinture. 423 00:32:35,880 --> 00:32:53,960 ... 424 00:32:54,640 --> 00:32:56,020 Merde. 425 00:32:57,080 --> 00:32:58,380 -Ben... 426 00:32:59,440 --> 00:33:02,500 Tu crois vraiment que c'est le moment ? 427 00:33:08,200 --> 00:33:11,540 Qu'est-ce que tu fais ? Il est passé à droite. 428 00:33:12,760 --> 00:33:59,760 ... 429 00:34:06,080 --> 00:34:07,936 (Tiens. Awa !) 430 00:34:07,960 --> 00:34:09,380 -(Merci. 431 00:34:13,760 --> 00:34:15,256 (Ca marche pas.) 432 00:34:15,280 --> 00:34:17,820 -(Je sais plus, je suis stressé. 433 00:34:18,880 --> 00:34:20,900 (C'est bon.) - Toujours pas. 434 00:34:20,960 --> 00:34:23,536 *-Je l'ai fait pour toi. - C'est bon. 435 00:34:23,560 --> 00:34:25,656 *-T'as pris la carabine d'Abel 436 00:34:25,680 --> 00:34:27,376 *pour quoi faire ? 437 00:34:27,400 --> 00:34:29,420 *-Pour faire tomber Mayor. 438 00:34:29,480 --> 00:34:31,656 C'était le suspect idéal. 439 00:34:31,680 --> 00:34:35,496 J'ai fait ça pour te protéger. - Me protéger de quoi ? 440 00:34:35,520 --> 00:34:38,780 -De la capitaine. Elle lâchera pas l'affaire. 441 00:34:38,840 --> 00:34:40,496 Je sais 442 00:34:40,520 --> 00:34:42,500 que t'as tué Abel. 443 00:34:44,360 --> 00:34:48,376 *-Qu'est-ce que tu racontes ? - Ca enregistre ?! 444 00:34:48,400 --> 00:34:49,900 -(Oui, c'est bon.) 445 00:34:49,960 --> 00:34:51,660 -Jean me l'a dit. 446 00:34:51,920 --> 00:34:55,576 Après sa garde à vue. Je voulais pas y croire. 447 00:34:55,600 --> 00:34:59,380 Il m'a demandé de créer un vice de procédure 448 00:34:59,440 --> 00:35:02,256 dans son dossier d'agression sexuelle. 449 00:35:02,280 --> 00:35:04,060 Il voulait te balancer. 450 00:35:05,920 --> 00:35:08,616 Je l'ai suivi jusqu'à l'armurerie. 451 00:35:08,640 --> 00:35:13,420 *-C'est toi qui as tué Jean ? *-Je savais plus ce que je faisais. 452 00:35:14,080 --> 00:35:15,620 -T'as tué Jean ?! 453 00:35:23,560 --> 00:35:26,700 -C'était une ordure, de toute façon. 454 00:35:33,640 --> 00:35:36,776 On peut sauver notre peau. Viens avec moi. 455 00:35:36,800 --> 00:35:40,780 *Dans 1 h, on est en Italie. On peut prendre un billet. 456 00:35:42,680 --> 00:35:47,056 Je vais prendre soin de toi. Je vais te protéger. 457 00:35:47,080 --> 00:35:48,620 S'il te plaît. 458 00:35:50,480 --> 00:35:51,940 -(Merde. Merde.) 459 00:35:53,680 --> 00:35:55,260 -Allez, monte. 460 00:35:55,560 --> 00:35:56,940 Vas-y, monte. 461 00:36:03,920 --> 00:36:06,940 Attends. Qu'est-ce que tu fais, Justine ? 462 00:36:07,880 --> 00:36:09,180 Dépose ça. 463 00:36:09,640 --> 00:36:11,700 -Justine ! Justine. 464 00:36:12,000 --> 00:36:13,500 Justine. 465 00:36:15,000 --> 00:36:16,656 Achille, tu recules. 466 00:36:16,680 --> 00:36:19,096 Tu recules. - Ca va. Ca va. 467 00:36:19,120 --> 00:36:21,820 Voix lointaine : -Justine. Justine. 468 00:36:21,880 --> 00:36:24,780 Pose cette arme, Justine. 469 00:36:32,200 --> 00:36:33,620 Justine. 470 00:36:35,440 --> 00:36:36,776 Justine, 471 00:36:36,800 --> 00:36:38,100 regarde-moi. 472 00:36:39,120 --> 00:36:40,780 Ca va aller. 473 00:36:41,360 --> 00:36:43,060 Pose cette arme. 474 00:36:44,120 --> 00:36:45,420 Justine ! 475 00:36:53,000 --> 00:36:54,780 -Arrête ! Détonation. 476 00:36:57,480 --> 00:36:59,296 Sanglots. 477 00:36:59,320 --> 00:37:01,140 -Ca va. Ca va. 478 00:37:05,920 --> 00:37:14,520 ... 479 00:37:14,880 --> 00:37:16,460 Lieutenant. 480 00:37:17,920 --> 00:37:19,700 Lieutenant Salvi ! 481 00:37:19,960 --> 00:37:21,460 Lieutenant ! 482 00:37:23,120 --> 00:37:24,656 Je vous arrête... 483 00:37:24,680 --> 00:37:26,776 ... 484 00:37:26,800 --> 00:37:28,900 pour le meurtre de Jean Faure. 485 00:37:28,960 --> 00:37:32,420 ... 486 00:37:32,480 --> 00:37:34,180 -Oh ! Oh ! 487 00:37:38,800 --> 00:38:11,120 ... 488 00:38:21,640 --> 00:38:25,300 Soupir. 489 00:38:26,480 --> 00:38:45,280 ... 490 00:38:45,960 --> 00:38:48,136 -Il m'a appelée pour me dire 491 00:38:48,160 --> 00:38:51,860 que la carabine était enrayée. - Elle marche pas. 492 00:38:51,920 --> 00:38:56,380 Je peux pas la prendre en compète. - Elle est trop vieille. 493 00:38:57,280 --> 00:38:58,456 Décompresse. 494 00:38:58,480 --> 00:39:00,656 C'est toi le meilleur, OK ? 495 00:39:00,680 --> 00:39:04,376 -Pour ma dernière compète, je voulais rendre hommage à papa. 496 00:39:04,400 --> 00:39:07,500 -Comment ça, ta dernière compète ? 497 00:39:08,800 --> 00:39:10,380 -Je vais partir. 498 00:39:11,680 --> 00:39:14,300 Après la Coupe du monde, j'arrête tout. 499 00:39:14,360 --> 00:39:18,620 J'ai rencontré quelqu'un et j'ai envie de vivre autre chose. 500 00:39:18,680 --> 00:39:20,820 -T'es sous pression... 501 00:39:20,880 --> 00:39:22,536 -J'ai pas de pression. 502 00:39:22,560 --> 00:39:25,536 -Plaque pas tout pour une histoire d'amour. 503 00:39:25,560 --> 00:39:28,420 -Pour une fois, laisse-moi décider de ma vie. 504 00:39:40,360 --> 00:39:42,300 Qu'est-ce qu'il y a ? 505 00:39:42,360 --> 00:39:44,820 -Je t'ai trouvé des solutions. 506 00:39:44,880 --> 00:39:48,376 Quand t'assumais pas d'être homo, tu te rappelles ? 507 00:39:48,400 --> 00:39:50,380 Tu voulais être un champion. 508 00:39:51,280 --> 00:39:53,780 -A croire que c'étaient pas les bonnes. 509 00:39:53,840 --> 00:39:58,256 -C'est facile de me faire des reproches quand t'es au plus haut. 510 00:39:58,280 --> 00:39:59,976 -Arrête de dire ça. 511 00:40:00,000 --> 00:40:03,620 T'as jamais réalisé tout ce que j'ai subi. 512 00:40:03,960 --> 00:40:06,136 Tu t'es jamais souciée de moi. 513 00:40:06,160 --> 00:40:08,456 -Je me suis jamais souciée de toi ?! 514 00:40:08,480 --> 00:40:10,780 Tu sais qu'il n'y a pas que toi 515 00:40:10,840 --> 00:40:13,860 qui comptes ? Qu'il y a d'autres gens ? 516 00:40:13,920 --> 00:40:17,096 Tu t'es déjà demandé ce que je ressentais ? 517 00:40:17,120 --> 00:40:21,780 Les humiliations que je reçois ? Pour maman, y en avait 518 00:40:21,840 --> 00:40:25,096 que pour Abel. Benoît et moi, on n'a jamais compté. 519 00:40:25,120 --> 00:40:26,980 On n'existait pas ! 520 00:40:27,760 --> 00:40:32,456 - Rentre, on en reparlera demain. - Mais non, Abel ! 521 00:40:32,480 --> 00:40:34,980 J'ai toujours été ton putain de soldat ! 522 00:40:35,320 --> 00:40:38,180 Je t'ai tout donné, Abel. Tout. 523 00:40:44,840 --> 00:40:47,456 Je t'en supplie, tu peux pas... 524 00:40:47,480 --> 00:40:48,900 -Arrête ! 525 00:40:48,960 --> 00:40:50,940 Je déteste quand t'es comme ça. 526 00:40:51,360 --> 00:40:54,296 T'as pas envie de vivre autre chose ? 527 00:40:54,320 --> 00:40:56,256 De profiter un peu ? 528 00:40:56,280 --> 00:40:59,096 Tu veux pas avoir des enfants ? 529 00:40:59,120 --> 00:41:02,256 -Tu t'inquiètes de ce que je veux, maintenant ? 530 00:41:02,280 --> 00:41:04,420 -Je t'ai jamais rien demandé. 531 00:41:04,480 --> 00:41:08,900 -Parce que t'as toujours tout eu. J'ai toujours été là pour toi. 532 00:41:10,000 --> 00:41:13,580 -Je sais tout ça. Mais moi, j'ai grandi. 533 00:41:14,360 --> 00:41:17,060 Et tu dois grandir aussi, maintenant. 534 00:41:18,320 --> 00:41:20,460 J'ai plus besoin de toi. 535 00:41:25,400 --> 00:41:26,820 Pardon. 536 00:41:30,440 --> 00:41:49,880 ... 537 00:41:53,760 --> 00:41:55,580 Tir. 538 00:41:59,080 --> 00:42:47,120 ... 539 00:42:54,080 --> 00:42:56,576 -La carabine était enrayée. 540 00:42:56,600 --> 00:42:59,740 Le coup n'aurait jamais dû partir. 541 00:43:01,000 --> 00:43:02,300 Je l'ai tué 542 00:43:03,840 --> 00:43:06,420 avec la carabine de notre père. 543 00:43:08,560 --> 00:43:12,940 Je me suis enfuie. 544 00:43:18,880 --> 00:44:04,640 ... 545 00:44:17,680 --> 00:44:19,976 Un téléphone vibre. 546 00:44:20,000 --> 00:44:43,920 ... 547 00:44:45,320 --> 00:44:46,820 -Oui, maman. 548 00:44:49,480 --> 00:44:50,980 Comment ça ? 549 00:44:53,000 --> 00:44:56,056 Propos entremêlés des journalistes. 550 00:44:56,080 --> 00:44:58,296 -Manon, une réaction ! 551 00:44:58,320 --> 00:45:00,136 Comment vivez-vous 552 00:45:00,160 --> 00:45:02,860 les révélations sur l'homosexualité d'Abel ? 553 00:45:02,920 --> 00:45:05,256 -Etait-il victime d'homophobie ? 554 00:45:05,280 --> 00:45:08,256 -Il comptait faire son coming out 555 00:45:08,280 --> 00:45:10,940 à l'issue de la Coupe du monde... 556 00:45:19,480 --> 00:45:21,176 -Vous pouvez nous parler 557 00:45:21,200 --> 00:45:23,460 d'Abel, s'il vous plaît ? 558 00:45:28,440 --> 00:45:30,976 -On s'est connus enfants. 559 00:45:31,000 --> 00:45:33,176 On a grandi ensemble. 560 00:45:33,200 --> 00:45:34,860 On était très liés, 561 00:45:34,920 --> 00:45:36,940 très complices. 562 00:45:37,000 --> 00:45:39,376 *-Vous êtes bien sur le répondeur 563 00:45:39,400 --> 00:45:41,820 *de Kayla, je ne suis pas disponible... 564 00:45:42,600 --> 00:45:44,656 -Abel était quelqu'un 565 00:45:44,680 --> 00:45:46,660 de profondément généreux. 566 00:45:47,800 --> 00:45:52,900 Il tirait vers le haut tous les gens qui croisaient son chemin. 567 00:45:52,960 --> 00:45:54,700 Je lui dois beaucoup. 568 00:45:57,280 --> 00:46:00,220 Mais c'était aussi quelqu'un de meurtri. 569 00:46:02,560 --> 00:46:05,900 J'ai été la première confidente de son mal-être. 570 00:46:08,960 --> 00:46:11,060 Il voulait transmettre 571 00:46:11,880 --> 00:46:14,860 un message d'amour, de tolérance 572 00:46:15,080 --> 00:46:16,580 et de respect. 573 00:46:16,680 --> 00:46:19,820 Alors avec mes coéquipiers de l'équipe de France, 574 00:46:19,880 --> 00:46:22,420 on va essayer d'être à la hauteur. 575 00:46:22,480 --> 00:46:25,056 Pour qu'il soit fier de nous. - BRAVO ! 576 00:46:25,080 --> 00:46:28,620 -Pour Abel ! Le meilleur d'entre nous ! 577 00:46:29,080 --> 00:46:32,976 Acclamations. 578 00:46:33,000 --> 00:46:36,656 ... - Pour Abel ! 579 00:46:36,680 --> 00:46:39,056 ... 580 00:46:39,080 --> 00:46:42,260 - Pour Abel ! - Ouais ! On va gagner ! 581 00:46:48,200 --> 00:47:09,480 ... 582 00:47:09,840 --> 00:47:11,260 Gémissement. 583 00:47:12,880 --> 00:47:15,580 - Elle est où, la thune ?! - Je sais pas. 584 00:47:16,960 --> 00:47:19,976 Voix masculine, propos inaudibles. 585 00:47:20,000 --> 00:47:22,256 ... 586 00:47:22,280 --> 00:47:23,736 -36 000 euros ! 587 00:47:23,760 --> 00:47:25,060 Putain ! 588 00:47:28,280 --> 00:47:30,096 Tu veux passer 589 00:47:30,120 --> 00:47:32,980 par-dessus ? Finir là-bas ?! 590 00:47:33,320 --> 00:47:35,096 Tu veux finir là-bas aussi ? 591 00:47:35,120 --> 00:47:36,420 -Ho ! 592 00:47:47,400 --> 00:47:49,056 Sami, putain. 593 00:47:49,080 --> 00:47:51,536 C'est toi qui as poussé Oumar ? - Arrête. 594 00:47:51,560 --> 00:47:52,860 -Recule ! 595 00:47:53,120 --> 00:47:54,420 -Arrête. 596 00:47:54,920 --> 00:47:56,096 -Encore. 597 00:47:56,120 --> 00:47:59,056 Derrière la barrière ! - Je voulais pas ! 598 00:47:59,080 --> 00:48:01,056 -Passe cette barrière ! 599 00:48:01,080 --> 00:48:25,680 ... 600 00:48:30,400 --> 00:48:31,780 -Awa, 601 00:48:31,840 --> 00:48:33,260 arrête ! 602 00:48:35,120 --> 00:48:36,736 -Police ! 603 00:48:36,760 --> 00:48:39,376 - Repasse la barrière ! - Police ! 604 00:48:39,400 --> 00:48:40,456 Bouge pas ! 605 00:48:40,480 --> 00:48:42,976 Hé ! Tu bouges pas ! 606 00:48:43,000 --> 00:48:44,860 Tu bouges pas ! 607 00:48:46,000 --> 00:48:47,460 Retourne-toi. 608 00:48:47,880 --> 00:48:50,300 -Donne tes mains. Dans le dos. 609 00:48:50,360 --> 00:48:53,056 Allez, on se calme. 610 00:48:53,080 --> 00:48:56,056 Sanglots. 611 00:48:56,080 --> 00:48:57,336 -Awa ! 612 00:48:57,360 --> 00:48:59,096 ... 613 00:48:59,120 --> 00:49:00,736 -Allez, avance. 614 00:49:00,760 --> 00:49:02,740 Te retourne pas. 615 00:49:04,000 --> 00:49:55,560 ... 616 00:50:00,560 --> 00:50:04,456 Applaudissements. 617 00:50:04,480 --> 00:50:09,780 france. tv access 63096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.