Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,840 --> 00:00:14,936
D'où vient
2
00:00:14,960 --> 00:00:16,260
cet argent ?
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,100
-Tu ignorais pour Jean et moi.
4
00:00:19,160 --> 00:00:20,856
-Ca fait longtemps ?
5
00:00:20,880 --> 00:00:23,376
- On s'est rien promis.
- J'ai mes chances.
6
00:00:23,400 --> 00:00:25,776
-C'est la carabine de son père.
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,896
Abel y tenait beaucoup.
8
00:00:27,920 --> 00:00:31,616
-Vous êtes avec Benoît
depuis combien de temps ?
9
00:00:31,640 --> 00:00:35,736
- Plusieurs mois.
- Et vous jouez la veuve éplorée ?
10
00:00:35,760 --> 00:00:39,940
-C'est du sang humain.
Sûrement une transfusion autologue.
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,656
-Une technique de dopage ?
12
00:00:41,680 --> 00:00:44,696
Je pense
que vous aidiez Manon à se doper.
13
00:00:44,720 --> 00:00:46,336
Abel allait
14
00:00:46,360 --> 00:00:47,940
la balancer.
15
00:00:48,000 --> 00:00:52,256
-Abel et Manon, c'était
un faux couple. Abel était gay !
16
00:00:52,280 --> 00:00:54,496
-Vous devez vous tromper,
17
00:00:54,520 --> 00:00:55,856
je suis
18
00:00:55,880 --> 00:00:57,860
journaliste.
- Je vous connais.
19
00:00:59,240 --> 00:01:00,940
Dégage, je te dis !
20
00:01:10,520 --> 00:01:13,376
-J'étais
avec le président de l'asso.
21
00:01:13,400 --> 00:01:17,896
Apparemment, il loge Emmanuel
dans un appartement près d'ici.
22
00:01:17,920 --> 00:01:20,780
En échange,
il assure une permanence.
23
00:01:20,840 --> 00:01:24,420
- Il a un véhicule ?
- Un Ford pick-up bleu foncé.
24
00:01:24,480 --> 00:01:26,500
J'ai lancé une recherche.
25
00:01:26,560 --> 00:01:29,700
-On n'attend pas les techniciens,
on va chez lui.
26
00:01:33,120 --> 00:01:36,060
Cris d'oiseaux.
27
00:01:36,120 --> 00:01:39,300
...
28
00:01:45,840 --> 00:01:46,896
Emmanuel,
29
00:01:46,920 --> 00:01:49,376
bouge pas. Pose ton arme
30
00:01:49,400 --> 00:01:51,256
par terre. Pose-la.
31
00:01:51,280 --> 00:01:54,420
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je te le demande.
32
00:01:54,480 --> 00:01:55,736
C'est quoi
33
00:01:55,760 --> 00:01:58,060
ce sang ?
- Pas ce que vous croyez.
34
00:01:58,120 --> 00:02:01,176
Un chasseur a tiré sur un lynx,
je l'ai sauvé.
35
00:02:01,200 --> 00:02:04,420
J'ai voulu arrêter l'hémorragie,
il s'est barré.
36
00:02:04,480 --> 00:02:05,736
-Il est où ?
37
00:02:05,760 --> 00:02:07,580
-A la clinique de Sancergues.
38
00:02:07,640 --> 00:02:11,296
La balle était trop profonde,
je suis pas véto.
39
00:02:11,320 --> 00:02:13,220
Appelez-les.
40
00:02:14,680 --> 00:02:16,340
-On va le faire.
41
00:02:18,840 --> 00:02:20,260
Suivez-nous.
42
00:02:24,120 --> 00:03:02,160
...
43
00:03:04,880 --> 00:03:08,180
Tirs.
44
00:03:08,240 --> 00:03:19,680
...
45
00:03:20,000 --> 00:03:21,980
-Oui, Benoît.
46
00:03:26,240 --> 00:03:29,700
Non, c'est bien que tu l'aies dit.
C'est bien.
47
00:03:30,000 --> 00:03:32,020
...
48
00:03:32,680 --> 00:03:35,580
Je t'embrasse.
On se parle tout à l'heure.
49
00:03:36,560 --> 00:03:38,300
-Merci. Au revoir.
50
00:03:45,000 --> 00:03:51,376
...
51
00:03:51,400 --> 00:03:52,496
-Ca va ?
52
00:03:52,520 --> 00:03:54,860
-Benoît est sorti de garde à vue.
53
00:03:56,280 --> 00:03:58,980
Il leur a dit qu'Abel
était homosexuel.
54
00:04:01,120 --> 00:04:04,860
Ca va fuiter dans la presse,
peut-être avant la compète.
55
00:04:05,120 --> 00:04:09,540
-Il fallait bien
qu'ils l'apprennent un jour, non ?
56
00:04:12,520 --> 00:04:15,020
-Si tu savais comme je m'en veux.
57
00:04:15,840 --> 00:04:17,096
Peut-être...
58
00:04:17,120 --> 00:04:21,300
-Peut-être que quoi ?
Qu'il serait toujours vivant ?
59
00:04:21,360 --> 00:04:22,860
-J'ai pas dit ça.
60
00:04:23,840 --> 00:04:26,536
On ignorait
dans quoi on s'embarquait.
61
00:04:26,560 --> 00:04:29,020
-C'est toi qui as tout décidé.
62
00:04:29,120 --> 00:04:30,460
-Je sais.
63
00:04:34,800 --> 00:04:37,780
J'ai pas mesuré
combien Abel devait souffrir.
64
00:04:37,920 --> 00:04:40,660
-On a tous souffert, Justine.
65
00:04:41,240 --> 00:04:42,660
Tous.
66
00:04:44,360 --> 00:04:46,460
Tirs au loin.
67
00:04:48,720 --> 00:04:50,860
...
68
00:04:59,920 --> 00:05:02,780
-Pourquoi vous m'avez rien dit ?
69
00:05:04,400 --> 00:05:06,660
-Je pouvais pas le trahir.
70
00:05:07,920 --> 00:05:11,220
-Sa soeur m'a dit
qu'il voyait quelqu'un d'autre.
71
00:05:11,920 --> 00:05:14,336
-Un manipulateur
qui se servait de lui.
72
00:05:14,360 --> 00:05:17,456
Un journaliste.
- Frédérik Mayor ?
73
00:05:17,480 --> 00:05:19,780
-J'avais senti un truc entre eux.
74
00:05:22,240 --> 00:05:24,336
-Ca vous dérangeait pas ?
75
00:05:24,360 --> 00:05:26,540
-J'étais prêt à tout pour Abel.
76
00:05:26,600 --> 00:05:29,456
- Et Frédérik ?
- Il voulait pas partager.
77
00:05:29,480 --> 00:05:31,136
La veille du meurtre,
78
00:05:31,160 --> 00:05:33,776
il l'a appelé. Il voulait le voir.
79
00:05:33,800 --> 00:05:36,336
Abel lui a dit qu'il était crevé.
80
00:05:36,360 --> 00:05:38,216
Mais l'autre a insisté.
81
00:05:38,240 --> 00:05:41,536
Il est resté dormir ici.
Il était anxieux.
82
00:05:41,560 --> 00:05:42,860
-Pourquoi ?
83
00:05:43,480 --> 00:05:47,020
-J'imagine
qu'il en avait marre de se cacher.
84
00:05:48,360 --> 00:05:52,020
- Lieutenant, trouvez-moi Mayor.
- Très bien.
85
00:05:55,720 --> 00:05:58,580
-Vous étiez où le soir du meurtre ?
86
00:05:59,160 --> 00:06:01,540
-Ici. Je l'attendais.
87
00:06:03,280 --> 00:06:05,656
-Restez à la disposition
88
00:06:05,680 --> 00:06:08,540
de la justice.
- Vous savez où me trouver.
89
00:06:22,120 --> 00:06:24,540
Claquement d'une portière.
90
00:06:28,000 --> 00:06:30,256
Aboiements.
91
00:06:30,280 --> 00:06:47,400
...
92
00:06:47,720 --> 00:06:50,656
-C'était pour qui
les poches de sang ?
93
00:06:50,680 --> 00:06:52,216
Je comprends pas.
94
00:06:52,240 --> 00:06:55,336
Tu voulais
que quelqu'un batte Abel ?
95
00:06:55,360 --> 00:06:59,020
T'en avais marre
que ce soit le meilleur ?
96
00:06:59,160 --> 00:07:01,576
En fait, t'étais jaloux de lui.
97
00:07:01,600 --> 00:07:03,580
-Dis pas ça, putain.
98
00:07:06,480 --> 00:07:08,536
J'étais acculé, Manon.
99
00:07:08,560 --> 00:07:12,096
J'avais besoin d'argent.
Je t'ai rien dit
100
00:07:12,120 --> 00:07:13,660
car j'avais honte.
101
00:07:15,000 --> 00:07:17,656
-C'était quoi,
le problème avec Abel ?
102
00:07:17,680 --> 00:07:22,420
-Putain... vous allez arrêter
de me faire chier avec Abel ?!
103
00:07:28,280 --> 00:07:29,580
Manon.
104
00:07:29,840 --> 00:07:34,136
Aboiements.
105
00:07:34,160 --> 00:07:44,600
...
106
00:07:54,800 --> 00:07:59,020
- Vous avez le numéro de chambre ?
- 118. Il est là depuis 1 mois.
107
00:07:59,120 --> 00:08:03,780
-A attendre qu'Abel quitte son ex ?
Y a de quoi péter un plomb.
108
00:08:06,480 --> 00:08:08,220
Bonjour.
- Bonjour.
109
00:08:08,600 --> 00:08:33,120
...
110
00:08:33,400 --> 00:08:36,020
-Frédérik Mayor,
capitaine Sissako.
111
00:08:36,120 --> 00:08:38,900
-J'appelle une équipe
pour le planquer.
112
00:08:44,840 --> 00:08:48,820
Vous avez piqué un badge ?
C'est hors procédure...
113
00:08:51,880 --> 00:09:10,880
...
114
00:09:18,120 --> 00:09:20,140
-Merde, y a un mot de passe.
115
00:09:20,200 --> 00:09:37,720
...
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,540
C'est pas vrai.
117
00:09:45,640 --> 00:09:47,660
-Qu'est-ce qu'il y a ?
118
00:09:48,480 --> 00:09:50,940
-C'est ma chambre d'hôtel.
119
00:09:52,200 --> 00:10:07,120
...
120
00:10:15,120 --> 00:10:16,660
Frédérik Mayor ?
121
00:10:17,360 --> 00:10:19,140
Capitaine Sissako.
122
00:10:21,600 --> 00:10:23,576
C'est quoi, tout ça ?
123
00:10:23,600 --> 00:10:26,096
Un scoop
pour la presse à scandale ?
124
00:10:26,120 --> 00:10:30,296
Vous liquidez votre mec pour
vous faire du fric sur son dos ?
125
00:10:30,320 --> 00:10:32,780
-Pourquoi tuer l'homme de ma vie ?
126
00:10:32,840 --> 00:10:34,420
-Par jalousie ?
127
00:10:35,760 --> 00:10:39,096
- C'est pas dans ma nature.
- Et les photos d'Emmanuel
128
00:10:39,120 --> 00:10:42,816
au Centre de la Sauvegarde ?
- Je voulais savoir qui c'était.
129
00:10:42,840 --> 00:10:44,816
Abel voulait pas m'en parler.
130
00:10:44,840 --> 00:10:47,020
Il avait peur qu'on...
131
00:10:48,360 --> 00:10:49,900
qu'on s'entretue,
132
00:10:49,960 --> 00:10:51,300
certainement.
133
00:10:52,720 --> 00:10:55,940
Il a rompu avec lui
le jour où on l'a tué.
134
00:10:56,000 --> 00:10:58,336
Drôle de coïncidence.
- C'est pas
135
00:10:58,360 --> 00:11:02,296
sa version. D'après Emmanuel,
ils étaient toujours ensemble.
136
00:11:02,320 --> 00:11:05,856
Et vous le supportiez mal.
- C'est un toxico.
137
00:11:05,880 --> 00:11:07,496
Il m'a menacé.
- Pourquoi
138
00:11:07,520 --> 00:11:10,660
vous n'êtes pas venu
nous en parler ?
139
00:11:11,120 --> 00:11:12,616
-J'aurais dû.
140
00:11:12,640 --> 00:11:14,856
-Vous avez fouillé ma chambre.
141
00:11:14,880 --> 00:11:18,060
Pourquoi ?
- Pour comprendre qui a tué Abel.
142
00:11:18,120 --> 00:11:21,856
-Quel était le but
d'aller chez Nelly Guérin ?
143
00:11:21,880 --> 00:11:25,660
Elle a pu tuer son fils ?
- Je voulais rencontrer sa mère.
144
00:11:28,360 --> 00:11:33,180
Abel repoussait sans cesse
le moment de me la présenter.
145
00:11:35,440 --> 00:11:37,660
Il voulait pas la décevoir.
146
00:11:39,760 --> 00:11:41,576
J'étais pas à Bonneval,
147
00:11:41,600 --> 00:11:43,780
le soir de la mort d'Abel.
148
00:11:43,840 --> 00:11:46,500
J'étais à Genève.
- Vous avez un témoin ?
149
00:11:47,840 --> 00:11:51,060
-Geoffrey Jourdan,
le skieur que j'ai interviewé.
150
00:11:52,000 --> 00:11:54,820
- On va vérifier ça.
- Très bien.
151
00:12:00,360 --> 00:12:07,140
Sirène.
152
00:12:11,360 --> 00:12:14,616
*"All Diamonds", Nightgames.
153
00:12:14,640 --> 00:13:26,360
...
154
00:13:26,640 --> 00:13:30,736
-Je sais pas.
Je suis en train de vider le box.
155
00:13:30,760 --> 00:13:32,856
-Là ! Dans ce box-là !
156
00:13:32,880 --> 00:13:35,180
Vous avez regardé ou pas ?
157
00:13:35,240 --> 00:13:39,300
-Il est pas dans le box,
on a cherché. Tu te souviens
158
00:13:39,360 --> 00:13:42,060
où il l'a mis ?
- Regarde sous la plaque.
159
00:13:42,120 --> 00:13:44,856
-Mais y a rien sous la plaque.
160
00:13:44,880 --> 00:13:46,736
-Je suis sûr que l'autre
161
00:13:46,760 --> 00:13:48,060
l'a cramé.
162
00:13:49,120 --> 00:13:52,900
-Y a rien de cramé.
Il était là, je te dis !
163
00:13:52,960 --> 00:13:54,260
-On va voir.
164
00:13:55,760 --> 00:13:57,576
-Je comprends rien.
165
00:13:57,600 --> 00:14:00,336
On approche.
166
00:14:00,360 --> 00:14:12,120
...
167
00:14:15,240 --> 00:14:16,540
-Qu'est-ce que
168
00:14:16,600 --> 00:14:18,540
tu fous là ? T'es qui ?
169
00:14:19,000 --> 00:14:21,620
T'es pas la petite soeur d'Oumar ?
170
00:14:22,360 --> 00:14:24,780
Elles sont belles, tes baskets.
171
00:14:26,240 --> 00:14:27,900
Ca coûte cher, ça.
172
00:14:31,240 --> 00:14:34,736
Ton frère m'a volé de la thune.
Elle sanglote.
173
00:14:34,760 --> 00:14:39,140
- J'étais petite quand il est mort.
- Maintenant, t'es grande.
174
00:14:39,200 --> 00:14:41,140
Il va falloir rembourser.
175
00:14:51,600 --> 00:14:52,816
-Kayla ?
176
00:14:52,840 --> 00:14:54,420
C'est toi ?
177
00:14:55,600 --> 00:14:56,816
...
178
00:14:56,840 --> 00:14:58,416
Chérie, ça va ?
179
00:14:58,440 --> 00:15:00,740
-Oui, je me lave les mains.
180
00:15:01,440 --> 00:15:03,300
Non, je ne suis pas
181
00:15:03,360 --> 00:15:08,020
redescendue à la cave seule
et j'ai remis mes baskets pourries.
182
00:15:09,000 --> 00:15:11,816
*T'as vu ? T'es contente ?
183
00:15:11,840 --> 00:15:13,300
-Ecoute-moi :
184
00:15:13,360 --> 00:15:18,216
s'il se passe quoi que ce soit,
t'appelles Nadia. C'est compris ?
185
00:15:18,240 --> 00:15:20,900
*-Tu me l'as répété mille fois.
186
00:15:20,960 --> 00:15:22,780
*J'ai compris, Awa.
187
00:15:22,840 --> 00:15:25,616
-Je t'aime, mon chou à la crème.
*-Moi aussi,
188
00:15:25,640 --> 00:15:27,660
*ma grande soeur préférée.
189
00:15:28,520 --> 00:15:29,900
Bisous.
190
00:15:37,120 --> 00:17:33,480
...
191
00:17:33,800 --> 00:17:35,100
-Salut.
192
00:17:36,000 --> 00:17:37,380
Je peux ?
193
00:17:37,440 --> 00:17:38,780
-Ouais.
194
00:17:47,720 --> 00:17:49,060
Tu veux ?
195
00:17:51,160 --> 00:17:53,296
-Je vais lire dans tes pensées.
196
00:17:53,320 --> 00:17:55,460
-Je te le déconseille.
197
00:17:56,400 --> 00:17:58,460
C'est un vrai bordel.
198
00:18:05,280 --> 00:18:07,380
-Ah ouais, effectivement.
199
00:18:08,320 --> 00:18:10,220
C'est ça.
200
00:18:10,520 --> 00:18:12,180
On dirait...
201
00:18:13,720 --> 00:18:15,940
que t'as peur d'être heureuse.
202
00:18:17,200 --> 00:18:19,100
-T'es psy, maintenant ?
203
00:18:20,320 --> 00:18:21,936
Je te préférais
204
00:18:21,960 --> 00:18:25,540
en agent secret.
T'étais plus drôle.
205
00:18:26,200 --> 00:18:28,456
-Je tiens à toi, c'est tout.
206
00:18:28,480 --> 00:18:30,296
-Je t'ai rien demandé,
207
00:18:30,320 --> 00:18:31,620
Edouard.
208
00:18:49,080 --> 00:18:50,780
Attends.
209
00:18:54,320 --> 00:18:56,020
J'avais un frère.
210
00:18:57,200 --> 00:18:59,100
Il s'appelait Oumar.
211
00:19:10,680 --> 00:19:13,976
Il est tombé
du toit de notre immeuble,
212
00:19:14,000 --> 00:19:15,740
à la cité.
213
00:19:17,480 --> 00:19:19,540
Quand il avait 16 ans.
214
00:19:22,640 --> 00:19:25,020
Je sais pas ce qui s'est passé.
215
00:19:25,880 --> 00:19:30,536
Ca fait des années que ça me ronge,
je sais pas quoi faire.
216
00:19:30,560 --> 00:19:32,220
Sanglots.
217
00:19:35,320 --> 00:19:37,220
Mon frère est mort.
218
00:19:38,080 --> 00:19:42,020
Et j'ai pas pu empêcher ça.
Et je suis flic, putain.
219
00:19:43,480 --> 00:19:46,536
...
220
00:19:46,560 --> 00:19:49,060
Je crois que t'as raison.
221
00:19:49,960 --> 00:19:52,820
Je crois
que j'ai besoin d'un psy, oui.
222
00:19:55,280 --> 00:20:20,680
...
223
00:20:21,160 --> 00:20:22,980
Tirs.
224
00:20:24,400 --> 00:20:26,820
Propos en allemand.
225
00:20:26,880 --> 00:20:28,976
Propos en anglais.
226
00:20:29,000 --> 00:20:43,480
...
...
227
00:20:43,760 --> 00:20:46,696
-Celui du leader
de l'équipe de France...
228
00:20:46,720 --> 00:20:50,020
-Les analyses
indiquent que c'est Théo Grangier.
229
00:20:50,680 --> 00:20:52,100
Je vais devoir
230
00:20:52,160 --> 00:20:53,820
l'interpeller, désolé.
231
00:20:53,880 --> 00:20:58,056
-C'est le coup de grâce.
Si cette histoire de dopage fuite
232
00:20:58,080 --> 00:21:01,176
avant le début de l'épreuve,
on est morts.
233
00:21:01,200 --> 00:21:04,220
-Je vais faire ça discrètement.
234
00:21:05,520 --> 00:21:06,820
-Merci.
235
00:21:12,640 --> 00:21:14,620
-Théo. Théo.
236
00:21:14,680 --> 00:21:16,700
Viens, s'il te plaît.
237
00:21:16,960 --> 00:21:20,736
Tu vas devoir enlever tes skis
et me suivre.
238
00:21:20,760 --> 00:21:22,296
- Comment ça ?
- Fais
239
00:21:22,320 --> 00:21:24,216
ce que je te demande.
240
00:21:24,240 --> 00:21:27,100
-Le directeur sportif s'approche.
241
00:21:27,160 --> 00:21:31,936
A-t-on prévu un dispositif pour
assurer la sécurité des sportifs ?
242
00:21:31,960 --> 00:21:34,100
-Ils ne craignent rien.
243
00:21:34,160 --> 00:21:38,380
Toutes les compétitions sportives
de haut niveau sont sécurisées.
244
00:21:38,440 --> 00:21:39,936
-L'enquête avance ?
245
00:21:39,960 --> 00:21:42,376
-En tout cas,
il n'y a aucun danger.
246
00:21:42,400 --> 00:21:46,736
*D'ailleurs, j'annonce le forfait
de Théo Grangier pour blessure.
247
00:21:46,760 --> 00:21:48,780
*-Merci, M. Grandclément.
248
00:21:49,440 --> 00:21:52,260
*C'était Info24.
249
00:22:08,760 --> 00:22:11,056
Sonnerie.
250
00:22:11,080 --> 00:22:14,216
...
251
00:22:14,240 --> 00:22:17,496
-Oui. J'arrive,
je suis juste en bas.
252
00:22:17,520 --> 00:22:19,100
A tout de suite.
253
00:22:21,960 --> 00:22:24,976
-Vous pouvez déposer vos skis ici.
254
00:22:25,000 --> 00:22:27,376
- Salut, Edouard. Ca va ?
- Ouais.
255
00:22:27,400 --> 00:22:30,456
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Veille de coupe du monde.
256
00:22:30,480 --> 00:22:33,216
-Ah ouais. Bon courage ! Salut !
257
00:22:33,240 --> 00:22:34,456
-Salut.
258
00:22:34,480 --> 00:22:36,176
-Bonjour, lieutenant.
259
00:22:36,200 --> 00:22:38,696
- Capitaine.
- Catherine Mandrillon
260
00:22:38,720 --> 00:22:41,860
doit être contente
que ses hôtels soient pleins.
261
00:22:41,920 --> 00:22:45,456
Qu'est-ce qu'on a ?
- Mayor a bien interrogé
262
00:22:45,480 --> 00:22:49,456
son skieur de 13 à 14.
Mais il a pu rentrer à Bonneval.
263
00:22:49,480 --> 00:22:53,216
Il y a moins de 3 h de route.
- Il a pu nous baratiner.
264
00:22:53,240 --> 00:22:55,696
- Possible.
- Et la perquise chez lui ?
265
00:22:55,720 --> 00:22:58,256
-Martina a trouvé une carabine
dans sa chambre.
266
00:22:58,280 --> 00:23:01,100
- Une carabine ?
- Oui, celle-là.
267
00:23:01,160 --> 00:23:03,296
On l'a envoyée à la balistique.
268
00:23:03,320 --> 00:23:07,380
-Mayor aurait pris le risque
de garder l'arme du crime ?
269
00:23:07,440 --> 00:23:11,376
Je le pensais plus malin.
Son portable, ça donne quoi ?
270
00:23:11,400 --> 00:23:14,820
-On a trouvé des textos
limite harcèlement.
271
00:23:14,880 --> 00:23:19,176
Il est capable d'envoyer 20 SMS
d'affilée à Abel s'il répond pas.
272
00:23:19,200 --> 00:23:22,696
"Où es-tu ? Avec qui ?"
Que fais-tu ? Rappelle-moi."
273
00:23:22,720 --> 00:23:27,496
La veille du meurtre, il a envoyé
des messages plus ciblés :
274
00:23:27,520 --> 00:23:31,776
"Emmanuel te manipule.
Il faut que tu reviennes."
275
00:23:31,800 --> 00:23:34,216
Sonnerie.
276
00:23:34,240 --> 00:23:36,100
Allô ? (La balistique.)
277
00:23:36,160 --> 00:23:39,456
- (OK.)
- Oui. OK.
278
00:23:39,480 --> 00:23:41,020
Parfait. Merci.
279
00:23:41,800 --> 00:23:45,820
La carabine retrouvée chez Mayor,
280
00:23:45,880 --> 00:23:47,980
c'est l'arme du crime.
281
00:23:48,280 --> 00:23:50,176
- Une carabine ?
- Retrouvée
282
00:23:50,200 --> 00:23:51,456
dans votre location.
283
00:23:51,480 --> 00:23:53,820
-La seule carabine que j'aie eue
284
00:23:53,880 --> 00:23:55,936
est chez mes parents,
285
00:23:55,960 --> 00:23:58,776
à Genève. Vérifiez !
- J'invente rien.
286
00:23:58,800 --> 00:24:00,376
-Y a bien un numéro
287
00:24:00,400 --> 00:24:02,260
de série.
- Il a été limé.
288
00:24:02,400 --> 00:24:06,296
- C'est quoi, cette embrouille ?
- On a des preuves contre vous.
289
00:24:06,320 --> 00:24:08,100
Vos empreintes sur l'arme.
290
00:24:08,160 --> 00:24:09,620
-Vous connaissiez
291
00:24:09,680 --> 00:24:11,060
Jean Faure ?
292
00:24:12,080 --> 00:24:16,100
-Oui, je l'ai interviewé.
Je connaissais cet enfoiré
293
00:24:16,160 --> 00:24:20,100
surtout par rapport à Abel.
- Vous ne l'aimiez pas.
294
00:24:20,160 --> 00:24:21,460
-Non.
295
00:24:22,480 --> 00:24:24,536
Ce mec était homophobe.
296
00:24:24,560 --> 00:24:27,456
Abel l'admirait, je comprenais pas.
297
00:24:27,480 --> 00:24:29,500
Ni pourquoi il endurait ça.
298
00:24:29,760 --> 00:24:33,496
-Le soir de la mort de Jean Faure,
vous étiez à Bonneval.
299
00:24:33,520 --> 00:24:36,780
-J'aime pas
ce que vous sous-entendez.
300
00:24:37,800 --> 00:24:40,860
Abel allait quitter la compétition
301
00:24:40,920 --> 00:24:45,376
pour s'installer en Suisse avec moi
et ouvrir son centre de formation.
302
00:24:45,400 --> 00:24:48,296
Un endroit
où les sportifs pourraient
303
00:24:48,320 --> 00:24:50,536
revendiquer leurs différences,
304
00:24:50,560 --> 00:24:52,820
en faire une force.
305
00:24:52,880 --> 00:24:55,580
J'avais aucune raison
de tuer Faure.
306
00:24:55,640 --> 00:24:57,260
-Et pour Abel ?
307
00:24:58,520 --> 00:25:01,696
-Je vois pas le rapport.
Quelqu'un veut
308
00:25:01,720 --> 00:25:04,776
me faire porter le chapeau.
Je vous laisserai
309
00:25:04,800 --> 00:25:06,100
pas faire.
310
00:25:07,720 --> 00:25:09,456
-(Capitaine !)
311
00:25:09,480 --> 00:25:12,936
On le met pas en garde à vue ?
- Je dois appeler
312
00:25:12,960 --> 00:25:16,976
le juge d'abord.
- Je comprends pas. Tout l'accable.
313
00:25:17,000 --> 00:25:21,820
-Son mobile est fragile. J'aimerais
comprendre ce triangle amoureux.
314
00:25:21,880 --> 00:25:24,060
Il me faut plus d'éléments.
315
00:25:31,480 --> 00:25:35,216
Martina, j'aimerais bien
voir la carabine de Mayor.
316
00:25:35,240 --> 00:25:37,980
-Elle est partie
au palais de justice.
317
00:25:39,480 --> 00:25:41,580
-Mais c'était pas urgent.
318
00:25:41,640 --> 00:25:43,580
-C'est le lieutenant Salvi
319
00:25:43,640 --> 00:25:44,980
qui l'a décidé.
320
00:25:49,400 --> 00:25:51,496
-Vous avez une photo
321
00:25:51,520 --> 00:25:53,300
de cette carabine ?
322
00:25:59,920 --> 00:26:03,056
Elle était où exactement
chez Frédérik Mayor ?
323
00:26:03,080 --> 00:26:06,820
-Au-dessus du dressing,
planquée derrière une valise.
324
00:26:09,480 --> 00:26:13,736
- Son ordi est parti aussi ?
- Non, les techniciens décryptent
325
00:26:13,760 --> 00:26:17,060
les infos. J'ai le dossier photo.
- Montrez-moi.
326
00:26:19,320 --> 00:26:20,780
-(Alors...)
327
00:26:28,640 --> 00:26:30,216
-Attendez.
328
00:26:30,240 --> 00:26:32,620
Vous pouvez zoomer sur la crosse ?
329
00:26:50,240 --> 00:26:52,620
-Un problème, capitaine ?
330
00:26:52,680 --> 00:26:56,376
-Juste un détail à vérifier.
Vous m'envoyez les photos ?
331
00:26:56,400 --> 00:26:57,700
-Bien sûr.
332
00:26:58,720 --> 00:27:03,216
-Il paraît que c'est le journaliste
suisse qui a tué Abel ?
333
00:27:03,240 --> 00:27:07,380
- Comment vous savez ça ?
- Achille est passé hier soir.
334
00:27:09,920 --> 00:27:12,820
-Pour l'instant, on l'interroge.
335
00:27:13,960 --> 00:27:16,696
-C'est vrai
qu'ils étaient ensemble,
336
00:27:16,720 --> 00:27:20,260
ce journaliste et Abel ?
- Oui, c'est vrai.
337
00:27:23,240 --> 00:27:25,180
-Je voulais pas savoir.
338
00:27:26,280 --> 00:27:30,380
Je me disais toujours
qu'Abel se marierait avec Manon.
339
00:27:30,440 --> 00:27:34,300
Qu'ils fonderaient une famille
et que ça lui passerait.
340
00:27:36,400 --> 00:27:39,380
-Frédérik Mayor
est passé ici peu après
341
00:27:39,440 --> 00:27:42,216
le meurtre d'Abel.
Il a photographié
342
00:27:42,240 --> 00:27:44,976
cette carabine.
Vous vous souvenez ?
343
00:27:45,000 --> 00:27:47,780
- C'est celle du père d'Abel.
- Je peux la voir ?
344
00:27:47,920 --> 00:27:49,380
-Pourquoi ?
345
00:27:49,440 --> 00:27:51,216
-J'ai quelque chose
346
00:27:51,240 --> 00:27:52,780
à vérifier.
347
00:28:00,560 --> 00:28:02,176
-C'est bizarre,
348
00:28:02,200 --> 00:28:03,936
elle était là hier.
349
00:28:03,960 --> 00:28:06,500
- Vous êtes sûre ?
- Certaine.
350
00:28:07,240 --> 00:28:09,696
-Frédérik Mayor avait manipulé
351
00:28:09,720 --> 00:28:13,380
cette carabine ici ?
- Oui, il l'a posée là,
352
00:28:13,440 --> 00:28:15,100
sur la table.
353
00:28:15,160 --> 00:28:16,976
-Merci, Mme Guérin.
354
00:28:17,000 --> 00:28:18,456
-J'appelle Justine.
355
00:28:18,480 --> 00:28:22,820
Y a qu'elle qui peut l'avoir prise.
- C'est pas la peine.
356
00:28:22,880 --> 00:28:25,380
Elle a d'autres choses à gérer,
357
00:28:25,440 --> 00:28:26,780
en ce moment.
358
00:28:27,480 --> 00:28:29,496
*-Il y a ses empreintes
359
00:28:29,520 --> 00:28:31,536
*sur l'arme du crime.
360
00:28:31,560 --> 00:28:35,056
-Mayor a manipulé la carabine
3 jours après le meurtre.
361
00:28:35,080 --> 00:28:39,860
-Il aurait pu la subtiliser
et la remettre à sa place.
362
00:28:39,920 --> 00:28:43,976
-Pourquoi il aurait mené une
investigation jusqu'à ma chambre
363
00:28:44,000 --> 00:28:45,580
s'il était coupable ?
364
00:28:45,640 --> 00:28:48,496
-Dites-moi
ce que vous avez en tête.
365
00:28:48,520 --> 00:28:53,216
-Deux personnes avaient accès
à l'arme : Justine et Salvi.
366
00:28:53,240 --> 00:28:54,976
J'exclus la mère.
367
00:28:55,000 --> 00:28:57,536
*La carabine
a été remise à sa place.
368
00:28:57,560 --> 00:28:59,216
-Allez au fait.
369
00:28:59,240 --> 00:29:03,296
-J'aimerais que vous me laissiez
du temps pour creuser cette piste.
370
00:29:03,320 --> 00:29:06,456
-Je suis vraiment à un jour près.
371
00:29:06,480 --> 00:29:08,056
-Merci, M. le juge.
372
00:29:08,080 --> 00:29:09,380
-Attendez...
373
00:29:14,400 --> 00:29:16,820
Ca lui réussit bien, la neige.
374
00:29:17,960 --> 00:29:20,860
- Le petit selfie...
- Excusez-moi.
375
00:29:20,920 --> 00:29:23,776
Je suis désolée.
Excusez-moi. Pardon.
376
00:29:23,800 --> 00:29:26,380
Excusez-moi.
- Ca va pas ?
377
00:29:26,440 --> 00:29:28,176
-Désolée. Edouard !
378
00:29:28,200 --> 00:29:29,416
Pardon.
379
00:29:29,440 --> 00:29:31,976
J'ai une mission pour toi.
- Joker.
380
00:29:32,000 --> 00:29:36,860
-Tes micros directionnels
couvrent jusqu'à quelle distance ?
381
00:29:36,920 --> 00:29:38,820
-Je donne la clé au monsieur.
382
00:29:38,880 --> 00:29:41,696
C'est une chambre double.
- S'il te plaît.
383
00:29:41,720 --> 00:29:45,456
-Jusqu'à 400 mètres,
ça dépend de l'environnement.
384
00:29:45,480 --> 00:29:47,296
-Très bien. Tu prépares
385
00:29:47,320 --> 00:29:49,580
le matos... Tu peux récupérer
386
00:29:49,640 --> 00:29:53,256
la voiture que j'ai louée ?
- Y a le wifi ?
387
00:29:53,280 --> 00:29:55,936
- Oui, on capte bien.
- Voilà.
388
00:29:55,960 --> 00:29:57,496
-L'adresse du garage.
389
00:29:57,520 --> 00:30:00,936
- Awa, je peux pas.
- On se retrouve à la gendarmerie.
390
00:30:00,960 --> 00:30:03,376
Je compte sur toi.
- Impossible !
391
00:30:03,400 --> 00:30:05,936
-La chambre numéro 12,
s'il vous plaît.
392
00:30:05,960 --> 00:30:08,820
- J'étais avant vous.
- Vous m'avez doublé.
393
00:30:08,880 --> 00:30:12,176
Agitation.
Brouhaha.
394
00:30:12,200 --> 00:30:17,820
...
395
00:30:17,880 --> 00:30:21,256
Qu'est-ce que vous faites ?
- Je reviens.
396
00:30:21,280 --> 00:30:23,540
Indignation.
397
00:30:26,000 --> 00:30:27,216
...
398
00:30:27,240 --> 00:30:28,456
-Oui.
399
00:30:28,480 --> 00:30:30,696
-Bonjour. Lieutenant, je peux
400
00:30:30,720 --> 00:30:33,300
vous parler ?
- Oui, bien sûr.
401
00:30:33,640 --> 00:30:35,500
Je reviens. Désolé.
402
00:30:37,000 --> 00:30:38,940
Qu'est-ce qui se passe ?
403
00:30:41,640 --> 00:30:45,256
-Ca, c'est pas la carabine
de Frédérik Mayor.
404
00:30:45,280 --> 00:30:47,456
C'est celle du père d'Abel.
405
00:30:47,480 --> 00:30:52,496
Je sors de chez Nelly.
La carabine qui était chez eux
406
00:30:52,520 --> 00:30:56,696
s'est retrouvée je ne sais comment
chez Frédérik Mayor.
407
00:30:56,720 --> 00:30:59,456
-Il y a forcément une explication.
408
00:30:59,480 --> 00:31:03,980
-Une seule personne peut avoir
accès librement à cette arme.
409
00:31:05,080 --> 00:31:06,536
C'est Justine.
410
00:31:06,560 --> 00:31:11,256
Je pense que Justine
a déposé l'arme chez Frédérik Mayor
411
00:31:11,280 --> 00:31:15,500
pour le faire accuser. J'ai demandé
à Martina de la convoquer.
412
00:31:16,280 --> 00:31:20,020
Je sais que vous avez
beaucoup d'affection pour elle.
413
00:31:21,240 --> 00:31:25,500
Et je vous demanderai de ne pas
assister à l'interrogatoire.
414
00:31:25,760 --> 00:31:29,020
-Oui...
Non mais je comprends, oui.
415
00:31:29,960 --> 00:31:32,300
-Je retourne voir Martina.
416
00:31:48,240 --> 00:31:50,300
-OK. A tout à l'heure.
417
00:31:54,480 --> 00:31:59,100
-C'est moi. Rejoins-moi...
Propos inaudibles.
418
00:31:59,160 --> 00:32:03,500
Tu ne réponds plus à ton téléphone.
Tu m'attends là-bas.
419
00:32:18,480 --> 00:32:21,696
- Sors de la voiture.
- Je sais conduire.
420
00:32:21,720 --> 00:32:22,976
-Non, sors.
421
00:32:23,000 --> 00:32:24,500
-T'es sérieuse ?
422
00:32:31,400 --> 00:32:33,100
-Mets ta ceinture.
423
00:32:35,880 --> 00:32:53,960
...
424
00:32:54,640 --> 00:32:56,020
Merde.
425
00:32:57,080 --> 00:32:58,380
-Ben...
426
00:32:59,440 --> 00:33:02,500
Tu crois vraiment
que c'est le moment ?
427
00:33:08,200 --> 00:33:11,540
Qu'est-ce que tu fais ?
Il est passé à droite.
428
00:33:12,760 --> 00:33:59,760
...
429
00:34:06,080 --> 00:34:07,936
(Tiens. Awa !)
430
00:34:07,960 --> 00:34:09,380
-(Merci.
431
00:34:13,760 --> 00:34:15,256
(Ca marche pas.)
432
00:34:15,280 --> 00:34:17,820
-(Je sais plus, je suis stressé.
433
00:34:18,880 --> 00:34:20,900
(C'est bon.)
- Toujours pas.
434
00:34:20,960 --> 00:34:23,536
*-Je l'ai fait pour toi.
- C'est bon.
435
00:34:23,560 --> 00:34:25,656
*-T'as pris la carabine d'Abel
436
00:34:25,680 --> 00:34:27,376
*pour quoi faire ?
437
00:34:27,400 --> 00:34:29,420
*-Pour faire tomber Mayor.
438
00:34:29,480 --> 00:34:31,656
C'était le suspect idéal.
439
00:34:31,680 --> 00:34:35,496
J'ai fait ça pour te protéger.
- Me protéger de quoi ?
440
00:34:35,520 --> 00:34:38,780
-De la capitaine.
Elle lâchera pas l'affaire.
441
00:34:38,840 --> 00:34:40,496
Je sais
442
00:34:40,520 --> 00:34:42,500
que t'as tué Abel.
443
00:34:44,360 --> 00:34:48,376
*-Qu'est-ce que tu racontes ?
- Ca enregistre ?!
444
00:34:48,400 --> 00:34:49,900
-(Oui, c'est bon.)
445
00:34:49,960 --> 00:34:51,660
-Jean me l'a dit.
446
00:34:51,920 --> 00:34:55,576
Après sa garde à vue.
Je voulais pas y croire.
447
00:34:55,600 --> 00:34:59,380
Il m'a demandé
de créer un vice de procédure
448
00:34:59,440 --> 00:35:02,256
dans son dossier
d'agression sexuelle.
449
00:35:02,280 --> 00:35:04,060
Il voulait te balancer.
450
00:35:05,920 --> 00:35:08,616
Je l'ai suivi jusqu'à l'armurerie.
451
00:35:08,640 --> 00:35:13,420
*-C'est toi qui as tué Jean ?
*-Je savais plus ce que je faisais.
452
00:35:14,080 --> 00:35:15,620
-T'as tué Jean ?!
453
00:35:23,560 --> 00:35:26,700
-C'était une ordure,
de toute façon.
454
00:35:33,640 --> 00:35:36,776
On peut sauver notre peau.
Viens avec moi.
455
00:35:36,800 --> 00:35:40,780
*Dans 1 h, on est en Italie.
On peut prendre un billet.
456
00:35:42,680 --> 00:35:47,056
Je vais prendre soin de toi.
Je vais te protéger.
457
00:35:47,080 --> 00:35:48,620
S'il te plaît.
458
00:35:50,480 --> 00:35:51,940
-(Merde. Merde.)
459
00:35:53,680 --> 00:35:55,260
-Allez, monte.
460
00:35:55,560 --> 00:35:56,940
Vas-y, monte.
461
00:36:03,920 --> 00:36:06,940
Attends.
Qu'est-ce que tu fais, Justine ?
462
00:36:07,880 --> 00:36:09,180
Dépose ça.
463
00:36:09,640 --> 00:36:11,700
-Justine ! Justine.
464
00:36:12,000 --> 00:36:13,500
Justine.
465
00:36:15,000 --> 00:36:16,656
Achille, tu recules.
466
00:36:16,680 --> 00:36:19,096
Tu recules.
- Ca va. Ca va.
467
00:36:19,120 --> 00:36:21,820
Voix lointaine :
-Justine. Justine.
468
00:36:21,880 --> 00:36:24,780
Pose cette arme, Justine.
469
00:36:32,200 --> 00:36:33,620
Justine.
470
00:36:35,440 --> 00:36:36,776
Justine,
471
00:36:36,800 --> 00:36:38,100
regarde-moi.
472
00:36:39,120 --> 00:36:40,780
Ca va aller.
473
00:36:41,360 --> 00:36:43,060
Pose cette arme.
474
00:36:44,120 --> 00:36:45,420
Justine !
475
00:36:53,000 --> 00:36:54,780
-Arrête !
Détonation.
476
00:36:57,480 --> 00:36:59,296
Sanglots.
477
00:36:59,320 --> 00:37:01,140
-Ca va. Ca va.
478
00:37:05,920 --> 00:37:14,520
...
479
00:37:14,880 --> 00:37:16,460
Lieutenant.
480
00:37:17,920 --> 00:37:19,700
Lieutenant Salvi !
481
00:37:19,960 --> 00:37:21,460
Lieutenant !
482
00:37:23,120 --> 00:37:24,656
Je vous arrête...
483
00:37:24,680 --> 00:37:26,776
...
484
00:37:26,800 --> 00:37:28,900
pour le meurtre de Jean Faure.
485
00:37:28,960 --> 00:37:32,420
...
486
00:37:32,480 --> 00:37:34,180
-Oh ! Oh !
487
00:37:38,800 --> 00:38:11,120
...
488
00:38:21,640 --> 00:38:25,300
Soupir.
489
00:38:26,480 --> 00:38:45,280
...
490
00:38:45,960 --> 00:38:48,136
-Il m'a appelée pour me dire
491
00:38:48,160 --> 00:38:51,860
que la carabine était enrayée.
- Elle marche pas.
492
00:38:51,920 --> 00:38:56,380
Je peux pas la prendre en compète.
- Elle est trop vieille.
493
00:38:57,280 --> 00:38:58,456
Décompresse.
494
00:38:58,480 --> 00:39:00,656
C'est toi le meilleur, OK ?
495
00:39:00,680 --> 00:39:04,376
-Pour ma dernière compète,
je voulais rendre hommage à papa.
496
00:39:04,400 --> 00:39:07,500
-Comment ça, ta dernière compète ?
497
00:39:08,800 --> 00:39:10,380
-Je vais partir.
498
00:39:11,680 --> 00:39:14,300
Après la Coupe du monde,
j'arrête tout.
499
00:39:14,360 --> 00:39:18,620
J'ai rencontré quelqu'un
et j'ai envie de vivre autre chose.
500
00:39:18,680 --> 00:39:20,820
-T'es sous pression...
501
00:39:20,880 --> 00:39:22,536
-J'ai pas de pression.
502
00:39:22,560 --> 00:39:25,536
-Plaque pas tout
pour une histoire d'amour.
503
00:39:25,560 --> 00:39:28,420
-Pour une fois,
laisse-moi décider de ma vie.
504
00:39:40,360 --> 00:39:42,300
Qu'est-ce qu'il y a ?
505
00:39:42,360 --> 00:39:44,820
-Je t'ai trouvé des solutions.
506
00:39:44,880 --> 00:39:48,376
Quand t'assumais pas d'être homo,
tu te rappelles ?
507
00:39:48,400 --> 00:39:50,380
Tu voulais être un champion.
508
00:39:51,280 --> 00:39:53,780
-A croire
que c'étaient pas les bonnes.
509
00:39:53,840 --> 00:39:58,256
-C'est facile de me faire des
reproches quand t'es au plus haut.
510
00:39:58,280 --> 00:39:59,976
-Arrête de dire ça.
511
00:40:00,000 --> 00:40:03,620
T'as jamais réalisé
tout ce que j'ai subi.
512
00:40:03,960 --> 00:40:06,136
Tu t'es jamais souciée de moi.
513
00:40:06,160 --> 00:40:08,456
-Je me suis jamais
souciée de toi ?!
514
00:40:08,480 --> 00:40:10,780
Tu sais qu'il n'y a pas que toi
515
00:40:10,840 --> 00:40:13,860
qui comptes ?
Qu'il y a d'autres gens ?
516
00:40:13,920 --> 00:40:17,096
Tu t'es déjà demandé
ce que je ressentais ?
517
00:40:17,120 --> 00:40:21,780
Les humiliations que je reçois ?
Pour maman, y en avait
518
00:40:21,840 --> 00:40:25,096
que pour Abel. Benoît et moi,
on n'a jamais compté.
519
00:40:25,120 --> 00:40:26,980
On n'existait pas !
520
00:40:27,760 --> 00:40:32,456
- Rentre, on en reparlera demain.
- Mais non, Abel !
521
00:40:32,480 --> 00:40:34,980
J'ai toujours été
ton putain de soldat !
522
00:40:35,320 --> 00:40:38,180
Je t'ai tout donné, Abel. Tout.
523
00:40:44,840 --> 00:40:47,456
Je t'en supplie, tu peux pas...
524
00:40:47,480 --> 00:40:48,900
-Arrête !
525
00:40:48,960 --> 00:40:50,940
Je déteste quand t'es comme ça.
526
00:40:51,360 --> 00:40:54,296
T'as pas envie
de vivre autre chose ?
527
00:40:54,320 --> 00:40:56,256
De profiter un peu ?
528
00:40:56,280 --> 00:40:59,096
Tu veux pas avoir des enfants ?
529
00:40:59,120 --> 00:41:02,256
-Tu t'inquiètes
de ce que je veux, maintenant ?
530
00:41:02,280 --> 00:41:04,420
-Je t'ai jamais rien demandé.
531
00:41:04,480 --> 00:41:08,900
-Parce que t'as toujours tout eu.
J'ai toujours été là pour toi.
532
00:41:10,000 --> 00:41:13,580
-Je sais tout ça.
Mais moi, j'ai grandi.
533
00:41:14,360 --> 00:41:17,060
Et tu dois grandir aussi,
maintenant.
534
00:41:18,320 --> 00:41:20,460
J'ai plus besoin de toi.
535
00:41:25,400 --> 00:41:26,820
Pardon.
536
00:41:30,440 --> 00:41:49,880
...
537
00:41:53,760 --> 00:41:55,580
Tir.
538
00:41:59,080 --> 00:42:47,120
...
539
00:42:54,080 --> 00:42:56,576
-La carabine était enrayée.
540
00:42:56,600 --> 00:42:59,740
Le coup n'aurait jamais dû partir.
541
00:43:01,000 --> 00:43:02,300
Je l'ai tué
542
00:43:03,840 --> 00:43:06,420
avec la carabine de notre père.
543
00:43:08,560 --> 00:43:12,940
Je me suis enfuie.
544
00:43:18,880 --> 00:44:04,640
...
545
00:44:17,680 --> 00:44:19,976
Un téléphone vibre.
546
00:44:20,000 --> 00:44:43,920
...
547
00:44:45,320 --> 00:44:46,820
-Oui, maman.
548
00:44:49,480 --> 00:44:50,980
Comment ça ?
549
00:44:53,000 --> 00:44:56,056
Propos entremêlés des journalistes.
550
00:44:56,080 --> 00:44:58,296
-Manon, une réaction !
551
00:44:58,320 --> 00:45:00,136
Comment vivez-vous
552
00:45:00,160 --> 00:45:02,860
les révélations
sur l'homosexualité d'Abel ?
553
00:45:02,920 --> 00:45:05,256
-Etait-il victime d'homophobie ?
554
00:45:05,280 --> 00:45:08,256
-Il comptait faire son coming out
555
00:45:08,280 --> 00:45:10,940
à l'issue de la Coupe du monde...
556
00:45:19,480 --> 00:45:21,176
-Vous pouvez nous parler
557
00:45:21,200 --> 00:45:23,460
d'Abel, s'il vous plaît ?
558
00:45:28,440 --> 00:45:30,976
-On s'est connus enfants.
559
00:45:31,000 --> 00:45:33,176
On a grandi ensemble.
560
00:45:33,200 --> 00:45:34,860
On était très liés,
561
00:45:34,920 --> 00:45:36,940
très complices.
562
00:45:37,000 --> 00:45:39,376
*-Vous êtes bien sur le répondeur
563
00:45:39,400 --> 00:45:41,820
*de Kayla,
je ne suis pas disponible...
564
00:45:42,600 --> 00:45:44,656
-Abel était quelqu'un
565
00:45:44,680 --> 00:45:46,660
de profondément généreux.
566
00:45:47,800 --> 00:45:52,900
Il tirait vers le haut tous
les gens qui croisaient son chemin.
567
00:45:52,960 --> 00:45:54,700
Je lui dois beaucoup.
568
00:45:57,280 --> 00:46:00,220
Mais c'était aussi
quelqu'un de meurtri.
569
00:46:02,560 --> 00:46:05,900
J'ai été la première confidente
de son mal-être.
570
00:46:08,960 --> 00:46:11,060
Il voulait transmettre
571
00:46:11,880 --> 00:46:14,860
un message d'amour, de tolérance
572
00:46:15,080 --> 00:46:16,580
et de respect.
573
00:46:16,680 --> 00:46:19,820
Alors avec mes coéquipiers
de l'équipe de France,
574
00:46:19,880 --> 00:46:22,420
on va essayer d'être à la hauteur.
575
00:46:22,480 --> 00:46:25,056
Pour qu'il soit fier de nous.
- BRAVO !
576
00:46:25,080 --> 00:46:28,620
-Pour Abel !
Le meilleur d'entre nous !
577
00:46:29,080 --> 00:46:32,976
Acclamations.
578
00:46:33,000 --> 00:46:36,656
...
- Pour Abel !
579
00:46:36,680 --> 00:46:39,056
...
580
00:46:39,080 --> 00:46:42,260
- Pour Abel !
- Ouais ! On va gagner !
581
00:46:48,200 --> 00:47:09,480
...
582
00:47:09,840 --> 00:47:11,260
Gémissement.
583
00:47:12,880 --> 00:47:15,580
- Elle est où, la thune ?!
- Je sais pas.
584
00:47:16,960 --> 00:47:19,976
Voix masculine, propos inaudibles.
585
00:47:20,000 --> 00:47:22,256
...
586
00:47:22,280 --> 00:47:23,736
-36 000 euros !
587
00:47:23,760 --> 00:47:25,060
Putain !
588
00:47:28,280 --> 00:47:30,096
Tu veux passer
589
00:47:30,120 --> 00:47:32,980
par-dessus ? Finir là-bas ?!
590
00:47:33,320 --> 00:47:35,096
Tu veux finir là-bas aussi ?
591
00:47:35,120 --> 00:47:36,420
-Ho !
592
00:47:47,400 --> 00:47:49,056
Sami, putain.
593
00:47:49,080 --> 00:47:51,536
C'est toi qui as poussé Oumar ?
- Arrête.
594
00:47:51,560 --> 00:47:52,860
-Recule !
595
00:47:53,120 --> 00:47:54,420
-Arrête.
596
00:47:54,920 --> 00:47:56,096
-Encore.
597
00:47:56,120 --> 00:47:59,056
Derrière la barrière !
- Je voulais pas !
598
00:47:59,080 --> 00:48:01,056
-Passe cette barrière !
599
00:48:01,080 --> 00:48:25,680
...
600
00:48:30,400 --> 00:48:31,780
-Awa,
601
00:48:31,840 --> 00:48:33,260
arrête !
602
00:48:35,120 --> 00:48:36,736
-Police !
603
00:48:36,760 --> 00:48:39,376
- Repasse la barrière !
- Police !
604
00:48:39,400 --> 00:48:40,456
Bouge pas !
605
00:48:40,480 --> 00:48:42,976
Hé ! Tu bouges pas !
606
00:48:43,000 --> 00:48:44,860
Tu bouges pas !
607
00:48:46,000 --> 00:48:47,460
Retourne-toi.
608
00:48:47,880 --> 00:48:50,300
-Donne tes mains. Dans le dos.
609
00:48:50,360 --> 00:48:53,056
Allez, on se calme.
610
00:48:53,080 --> 00:48:56,056
Sanglots.
611
00:48:56,080 --> 00:48:57,336
-Awa !
612
00:48:57,360 --> 00:48:59,096
...
613
00:48:59,120 --> 00:49:00,736
-Allez, avance.
614
00:49:00,760 --> 00:49:02,740
Te retourne pas.
615
00:49:04,000 --> 00:49:55,560
...
616
00:50:00,560 --> 00:50:04,456
Applaudissements.
617
00:50:04,480 --> 00:50:09,780
france. tv access
63096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.